You are on page 1of 48

Octubre de 2014

Manual del usuario del


Hybrid Capture® System
Automated Plate Washer

Para el uso con pruebas digene® Hybrid Capture 2 DNA

6000-00174 (120 V)

6000-00175 (240 V)

Sample & Assay Technologies


Marcas: QIAGEN®, digene®, Hybrid Capture® (Grupo QIAGEN); Combitip®, Eppendorf®
(Eppendorf AG); Delrin®, Teflon® (E.I. du Pont de Nemours and Company); Tygon® (Saint-Gobain
Performance Plastics Corporation).
Incluso en aquellos casos en los que no se indica de manera explícita, no debe asumirse que las
marcas comerciales, nombres registrados, etc., no están protegidos por la ley.
© 2014 QIAGEN, todos los derechos reservados.
CONTENIDOS

Contenidos
1 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ................................................................ 3
1.1 Introduction ....................................................................................................... 3
1.2 Gestión de versiones .......................................................................................... 3
1.3 Distribución ....................................................................................................... 3
1.4 Aspiración ......................................................................................................... 4
1.5 Ciclo de lavado ................................................................................................. 4
1.6 Preparación ....................................................................................................... 4
1.7 Ciclo de enjuagado............................................................................................ 4
1.8 ROWS ............................................................................................................... 5
1.9 Relleno automático de filas en espera ................................................................. 5
1.10 Sensor de nivel del depósito de desechos ............................................................ 5
1.11 Teclado ............................................................................................................. 5
1.12 Pantalla ............................................................................................................. 6

2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ......................................................... 7


2.1 Uso correcto ...................................................................................................... 7
2.2 Seguridad eléctrica ............................................................................................ 8
2.3 Posicionamiento para la desconexión.................................................................. 8
2.4 Seguridad biológica ........................................................................................... 9
2.4.1 Muestras............................................................................................................ 9
2.5 Substancias infecciosas....................................................................................... 9
2.6 Substancias peligrosas ..................................................................................... 10
2.7 Eliminación de desechos .................................................................................. 10
2.8 Retirar el equipo para su reparación o eliminación ............................................ 10
2.9 Símbolos que aparecen en el HC2 Automated Plate Washer .............................. 11

3 FUNCIONAMIENTO ......................................................................... 13
3.1 Program/Select ................................................................................................ 13
3.1.1 Rows ............................................................................................................... 13
3.1.2 Start/Stop ........................................................................................................ 13
3.2 Resumen de las instrucciones de funcionamiento ............................................... 13

4 INSTALACIÓN .................................................................................. 15
4.1 Desembalaje ................................................................................................... 15
4.2 Requisitos ambientales ..................................................................................... 16
4.3 Selección de la tensión para una línea de CA .................................................... 16
4.3.1 Selección de la tensión para una línea de 120 .................................................. 17
4.3.2 Selección de la tensión para una línea de 220 .................................................. 18
4.4 Instalación del distribuidor................................................................................ 19
4.5 Preparación de los depósitos ............................................................................ 21
4.6 Comprobación del funcionamiento ................................................................... 22

5 MANTENIMIENTO............................................................................. 24
5.1 General ........................................................................................................... 24
5.1.1 Filtros de conductos de entrada para los depósitos de lavado y enjuagado......... 25
5.2 Filtro de salida de aspiración ............................................................................ 26
5.3 Unidad de la jeringa y bomba del distribuidor del panel trasero ........................ 26
5.4 Limpieza de las agujas del distribuidor.............................................................. 26
5.5 Instalación del conjunto de los tubos del distribuidor ......................................... 27
5.6 Procedimiento mensual de limpieza y descontaminación de los tubos y de las botellas
de lavado y enjuagado ............................................................................................... 29
5.7 Limpieza del HCS Automated Plate Washer ....................................................... 30
5.8 Calendario de mantenimiento .......................................................................... 32

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

1
CONTENIDOS

6 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................................... 33


6.1 Jeringa desconectada en HCS Automated Plate Washer..................................... 36
6.2 Reubicación del émbolo dentro de la ranura del casquillo ................................. 37
6.3 Instrucciones para la extracción del módulo de energía eléctrica y la instalación de
fusibles ...................................................................................................................... 38

7 ESPECIFICACIONES .......................................................................... 40
7.1 Rendimiento .................................................................................................... 40
7.2 Datos mecánicos y eléctricos ............................................................................ 40

APÉNDICE A Accesorios y repuestos .......................................................... 41

APÉNDICE B Información para pedidos y garantía .................................. 42

APÉNDICE C GUÍA DE USO RÁPIDO ....................................................... 43

APÉNDICE D Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) ......... 44

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

2
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

1 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1.1 Introduction
Hybrid Capture System (HCS) Automated Plate Washer es un lavador independiente de
microplacas. Su bomba de desplazamiento positivo garantiza un lavado de placas
constante y preciso.
Para garantizar la fiabilidad de HCS Automated Plate Washer, la unidad lleva a cabo un
enjuagado de mantenimiento si no se utiliza durante un periodo superior a ocho horas
(cuando la unidad está encendida).
Es importante dejar siempre la unidad encendida para que esta función de enjuagado de
mantenimiento se active.
Esta operación de enjuagado está diseñada para evitar que el tampón de lavado se
seque y se acumulen depósitos de sal entre un uso y otro. Mantenga el depósito de
enjuagado lleno de agua desionizada o destilada. Cuando la unidad esté encendida, el
enjuagado de mantenimiento se repetirá cada ocho horas hasta el siguiente uso.
Si desea apagar HCS Automated Plate Washer, extraiga completamente el tampón de
lavado del sistema para evitar daños.
Esta acción puede completarse llevando a cabo dos veces la función de enjuagado con
agua desionizada o destilada. Para consultar instrucciones adicionales, vaya a la sección
“Ciclo de enjuagado”, pág. 4.

1.2 Gestión de versiones


Este documento es el Manual del usuario del Hybrid Capture System Automated Plate
Washer, HB-0880, revisión 002, para el uso con los instrumentos Hybrid Capture System
Plate Washer.

1.3 Distribución
Una bomba de desplazamiento positivo segura y precisa distribuye el tampón de lavado.
El ciclo de distribución es el siguiente:
 Una válvula de la unidad de la jeringa abre el orificio que da acceso al
depósito del tampón de lavado, y la bomba se mueve en la dirección indicada
para empujar el tampón de lavado dentro de la jeringa.
 Cuando la jeringa está llena, la válvula se mueve hacia la posición de
distribución.
 La bomba distribuye el volumen del tampón de lavado en los pocillos de la
microplaca activados mediante el programa de lavado. Durante el ciclo de
lavado, la válvula y la jeringa funcionan controladas por el programa, con el
fin de mantener suficiente tampón de lavado en la bomba y poder distribuir el
volumen deseado.
 El tampón de lavado fluye, a través de tubos flexibles, desde la jeringa a las
agujas de distribución del distribuidor y, desde allí, hacia los pocillos de la
microplaca.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

3
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

1.4 Aspiración
Los desechos de los pocillos de la microplaca se aspiran a través de tres elementos:
 bomba de aire
 depósito de desechos
 agujas de aspiración
La bomba de aire mantiene un vacío en el depósito de desechos, que se conecta
mediante unos tubos flexibles a las agujas de aspiración del distribuidor. Puesto que el
distribuidor baja hasta la microplaca, el vacío aspira el líquido de los pocillos de la
microplaca y los desechos se vacían en el depósito de desechos. La velocidad de la
aspiración es tal que únicamente las puntas de las agujas de aspiración entran en
contacto con el líquido, con lo que se minimiza el riesgo de que los restos pasen de una
fila a otra.
Un sensor de nivel de líquido en el depósito de desechos indica a HCS Automated Plate
Washer cuándo dicho depósito está casi lleno. Si el líquido alcanza el sensor de nivel, se
debe vaciar el depósito de desechos antes de que HCS Automated Plate Washer
comience un nuevo ciclo de lavado. En este caso, HCS Automated Plate Washer mostrará
FUL y no se activará hasta que se vacíe el depósito de desechos.

1.5 Ciclo de lavado


HCS Automated Plate Washer está diseñado para un determinado ciclo de lavado. El
usuario simplemente debe introducir el número de filas y pulsar “Start/Stop” para
comenzar el lavado. Un ciclo de preparación precede a cada ciclo de lavado, y un ciclo
de enjuagado de mantenimiento comienza automáticamente unos dos segundos después
de que el ciclo de lavado haya finalizado.

1.6 Preparación
Durante el ciclo de preparación, HCS Automated Plate Washer llena la bomba de
distribución, los tubos y el distribuidor con el líquido de tampón de lavado, a la vez que
expulsa el aire que hay en el sistema. “Prime” se utiliza cuando se configura la unidad
por primera vez, cuando se rellenan o se cambian los depósitos de fluidos, o cuando se
cambia el distribuidor.

Pulse para comenzar.

Pulse para cancelar. Durante el ciclo de preparación, aparecerá Pri en la pantalla.

1.7 Ciclo de enjuagado


Enjuague la unidad diariamente después de su uso. “Rinse” utiliza agua desionizada o
destilada para purgar la jeringa, los tubos y el distribuidor de tampón de lavado.

Pulse para comenzar.

Pulse para cancelar. Durante el enjuagado, aparecerá rin en la pantalla.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

4
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

1.8 ROWS
La tecla “Rows” permite al usuario seleccionar de la fila 1 hasta la 12 de la microplaca
para lavarlas.

Pulse para iniciar la configuración. A continuación, utilice las teclas o para


seleccionar el número de filas (1-12).

Pulse para volver al menú.

1.9 Relleno automático de filas en espera


Si se deja encendida la unidad, el líquido de la fila en espera se aspirará de manera
automática y se volverá a llenar cada ocho horas, con el fin de evitar que las agujas del
distribuidor se sequen.
Para garantizar la fiabilidad de HCS Automated Plate Washer, la unidad lleva a cabo un
enjuagado de mantenimiento cada ocho horas siempre que esté encendida y no se esté
utilizando.
Nota: Deje siempre la unidad encendida para que esta función de enjuagado de
mantenimiento se active. Deje la unidad encendida si el tampón de lavado no se extrae
sistemáticamente del sistema después de cada uso.
Esta operación de enjuagado está diseñada para evitar que el tampón de lavado se
seque y se acumulen depósitos de sal entre un uso y otro.
Nota: Es responsabilidad del usuario conectar a la unidad el depósito de enjuagado
lleno de agua desionizada o destilada. Si desea apagar HCS Automated Plate Washer,
extraiga completamente el tampón de lavado del sistema con el fin de evitar daños. Esta
acción puede completarse llevando a cabo dos veces la operación de enjuagado con
agua desionizada o destilada.

1.10 Sensor de nivel del depósito de desechos


Cuando el líquido del depósito de desechos cubre el extremo de la sonda del sensor, la

unidad emite un pitido y muestra “FUL” al pulsar para comenzar un lavado de


placa. Vacíe el depósito de desechos. La sonda del sensor de desechos debe estar
conectada al enchufe hembra del panel posterior antes de comenzar el lavado de la
placa.
Nota: Debe rellenar los depósitos de enjuagado y lavado en este momento.

1.11 Teclado
El teclado del lavador presenta 7 teclas:

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

5
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

Tecla Función

Program/Select Actualmente en desuso (ahora solo hay un programa de lavado).

Se utiliza para disminuir el número de filas que se van a lavar.

Se utiliza para aumentar el número de filas que se van a lavar.

Se utiliza para comenzar un ciclo de lavado o para detener un ciclo de


lavado que está en proceso. Después de detener un ciclo, al pulsar
“Start/Stop” de nuevo, el distribuidor volverá a la fila en espera.

Se utiliza para activar el ciclo “Prime”.

Se utiliza para activar el ciclo “Rinse”.

Se utiliza para introducir el número de filas que se van a lavar.

1.12 Pantalla
La pantalla frontal de HCS Automated Plate Washer indica la configuración actual de los
parámetros seleccionados y, durante los lavados, indica también el estado.
Durante el ciclo de preparación, aparece “Pri” para indicar que el instrumento está
realizando la rutina de preparación.
Durante el ciclo de enjuagado, aparece “rin” para indicar que el instrumento está
realizando la rutina de enjuagado.
Durante el ciclo de lavado, aparece “run”. Para indicar que ha terminado de lavar, el
instrumento emite dos pitidos y, a continuación, aparece “P1”.

En la pantalla, aparece “FUL” cuando se pulsa y el depósito de desechos está lleno.


Vacíe el depósito de desechos. A continuación, el instrumento comenzará un ciclo de
lavado al pulsar .
Póngase en contacto con los representantes locales de QIAGEN para obtener ayuda
adicional.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

6
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Este manual contiene información y advertencias que el usuario debe seguir para
garantizar el funcionamiento seguro del HC2 Automated Plate Washer y mantener el
instrumento en condiciones de trabajo seguras y adecuadas.
En este manual se indican claramente en las secciones correspondientes los posibles
riesgos que pueden provocar lesiones en el usuario o daños en el instrumento.
Si el equipo se utiliza de una manera distinta a la especificada por el fabricante, la
protección suministrada por el equipo puede verse afectada.
En este manual se utilizan los siguientes signos y palabras convencionales de seguridad.

ADVERTENCIA El término ADVERTENCIA se utiliza para informarle acerca de


situaciones que podrían provocar lesiones personales a usted o
a otras personas.
Los detalles acerca de estas circunstancias se proporcionan en un
recuadro como éste.

PRECAUCIÓN El término PRECAUCIÓN se utiliza para informarle acerca de


situaciones que podrían producir daños en el instrumento o en
otros equipos.
Los detalles acerca de estas circunstancias se proporcionan en un
recuadro como éste.

Antes de utilizar el instrumento es fundamental que lea detenidamente este manual y que
preste especial atención a las indicaciones sobre los posibles peligros que entraña el uso
del instrumento.
Los consejos proporcionados en este manual no sustituyen a los requisitos de seguridad
normales válidos en el país del usuario, sino que los complementan.

2.1 Uso correcto

ADVERTENCIA Riesgo de lesions personales y daños materiales.


/PRECAUCIÓN El uso incorrecto del HC2 Automated Plate Washer puede
provocar lesiones personales al usuario o dañar el
instrumento.
El HC2 Automated Plate Washer solo debe ser manejado por
personal cualificado que haya recibido una formación
adecuada.

Lleve a cabo las tareas de mantenimiento regularmente conforme a las instrucciones de


funcionamiento.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

7
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales.


En caso de emergencia o de funcionamiento incorrecto,
apague el HC2 Automated Plate Washer mediante el
interruptor de encendido situado en la parte trasera del
instrumento y desenchufe el cable de alimentación de la toma
de corriente de la pared. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico.

2.2 Seguridad eléctrica


Para garantizar un funcionamiento satisfactorio y seguro del HC2 Automated Plate
Washer es esencial que el cable de alimentación eléctrica esté conectado a tierra.

Riesgo eléctrico.
ADVERTENCIA
Cualquier interrupción del conductor de tierra (cable de
puesta a tierra) o la desconexión del borne del conductor de
tierra puede hacer peligrosa la utilización del instrumento.
Se prohíbe la interrupción intencionada.
Los niveles de tensión del equipo son letales. Cuando el
instrumento está conectado a la corriente eléctrica, los
bornes pueden estar bajo tensión y es probable que la
apertura de las cubiertas o la retirada de componentes deje
expuestos los componentes bajo tensión.
No retire la cubierta.

Cuando trabaje con el HC2 Automated Plate Washer:


 Compruebe que el cable de alimentación eléctrica está conectado a una toma
de corriente eléctrica con conductor de tierra (puesta a tierra).
 No utilice el instrumento con partes o cubiertas retiradas.
 Si el uso del instrumento deja de ser seguro eléctricamente, ponga el
instrumento fuera de servicio (apague el HC2 Automated Plate Washer
mediante el interruptor de encendido situado en la parte trasera del
instrumento y desenchufe el instrumento de la toma de corriente de la pared)
e impida su funcionamiento no autorizado o no intencionado. Llame al
Servicio técnico de QIAGEN. Llame al Servicio Técnico de QIAGEN.
El uso del instrumento probablemente no es seguro eléctricamente si:
 Presenta daños visibles.
 El cable de corriente eléctrica muestra signos de estar dañado.
 Se ha almacenado en condiciones no adecuadas durante un periodo
prolongado.
 Se ha visto sometido a condiciones no adecuadas de transporte.

2.3 Posicionamiento para la desconexión


Coloque el HC2 Automated Plate Washer con una distancia mínima de 20 cm entre el
conjunto de paneles posteriores y las paredes o los objetos para el acceso a los fusibles o

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

8
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

al cable de alimentación de CA. En caso de emergencia o de funcionamiento incorrecto,


apague el HC2 Automated Plate Washer mediante el interruptor de encendido situado en
la parte trasera del instrumento y desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente de la pared. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de QIAGEN.

2.4 Seguridad biológica


Las muestras y los reactivos que contienen material humano deben considerarse
potencialmente infecciosas. Siga los procedimientos para la manipulación segura en
laboratorios tal y como se indican en publicaciones como Biosafety in Microbiological
and Biomedical Laboratories, HHS (www.cdc.gov/od/ohs/biosfty/biosfty.htm).

2.4.1 Muestras
Las muestras pueden contener agentes infecciosos. Se recomienda tener en cuenta los
riesgos para la salud que suponen tales agentes y utilizar, almacenar y desechar tales
muestras conforme a las normativas y leyes de sanidad y seguridad nacionales, estatales
y locales pertinentes.

2.5 Substancias infecciosas

ADVERTENCIA Muestras con agentes infecciosos


Algunas de las muestras utilizadas con este instrumento
pueden contener agentes infecciosos. Manipule tales muestras
con sumo cuidado y de acuerdo con la normativa de
seguridad aplicable.
Lleve siempre gafas protectoras, dos pares de guantes y una
bata de laboratorio.
La autoridad responsable (p. ej., el jefe de laboratorio) debe
tomar las medidas de precaución necesarias para garantizar
que el entorno del lugar de trabajo sea seguro y que los
operadores reciban una formación adecuada y no estén
expuestos a niveles peligrosos de agentes infecciosos como se
define en las Hojas de Datos de Seguridad aplicables (SDS,
por sus siglas en inglés) o en los documentos de la OSHA*, la
ACGIH† o el COSHH‡.
La ventilación de humos y la eliminación de residuos deben
realizarse de acuerdo con todas las normativas y leyes
nacionales, estatales y locales en materia de salud y
seguridad.
* OSHA: Occupational Safety and Health Administration (Estados Unidos).

ACGIH: American Conference of Government Industrial Hygienists (Estados Unidos).

COSHH: Control of Substances Hazardous to Health (United Kingdom).

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

9
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2.6 Substancias peligrosas

ADVERTENCIA Sustancias peligrosas


Los productos utilizados con este instrumento contienen
sustancias peligrosas.
Siempre que trabaje con productos químicos utilice una bata de
laboratorio adecuada, guantes desechables y gafas
protectoras. Para más información, consulte las fichas de datos
de seguridad de los materiales (safety data sheets, SDS)
correspondientes. Dichas hojas están disponibles en línea en
un formato PDF cómodo y compacto en
www.qiagen.com/safety, donde podrá encontrar, visualizar e
imprimir la hoja de datos sobre seguridad correspondiente a
cada kit y a cada componente del kit de QIAGEN.
Para la eliminación del tampón de lavado de desecho, el
usuario deberá cumplir todas las normativas y leyes nacionales,
estatales y locales relativas a la eliminación de los residuos de
laboratorio.

2.7 Eliminación de desechos


Los desechos pueden contener determinados productos químicos peligrosos o materiales
contagiosos/de riesgo biológico, por lo que se deben recoger y eliminar correctamente
de acuerdo con todas las normativas y leyes nacionales, estatales y locales en materia de
salud y seguridad.
Para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (cumplimiento de las
directivas RAEE), consulte el “Apéndice D: Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE)”, pág. D-1.

2.8 Retirar el equipo para su reparación o eliminación


Si el producto no funciona y desea devolverlo para repararlo o eliminarlo, llame o envíe
un fax a QIAGEN o a su representante local de QIAGEN indicando datos relevantes,
como el número de serie de la unidad.
Para miniminzar el peligro biológico, TIENE LA OBLIGACIÓN LEGAL DE ASEGURAR QUE
EL INSTRUMENTO O SUS PIEZAS SE HAN DESCONTAMINADO COMPLETAMENTE YOU.
Para consultar instrucciones adicionales, vaya a la sección ”Limpieza del HCS Automated
Plate Washer”, pág. 30).
Antes de devolver el equipo o cualquiera de sus partes, póngase en contacto con un
representante local de QIAGEN o con el Servicio técnico de QIAGEN para solicitar un
número de autorización para devolución de productos (RGA). Escriba el número de
autorización para devolución de productos en la parte exterior del paquete de envío.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

10
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2.9 Símbolos que aparecen en el HC2 Automated Plate Washer

Símbolo Ubicación Descripción


En el lado Riesgo de descarga eléctrica.
posterior del
instrumento

En el lado Signo de advertencia o de precaución.


posterior del
instrumento

En el lado Riesgo biológico: el HC2 Automated Plate Washer


frontal del puede estar contaminado con material biológicamente
instrumento peligroso, por lo que debe manipularse
cuidadosamente.
Placa de Marcado CE para Europa
identificación
en el lado
posterior del
instrumento
Placa de El marcado IVD indica que este instrumento cumple los
identificación requisitos establecidos por la Directiva europea relativa
en el lado a dispositivos médicos de diagnóstico in vitro
posterior del (98/79/CE).
instrumento
Etiqueta en el Marca de listado ETL para EE.UU. y Canadá
lado posterior
del instrumento

Placa de Marca RoHS para China (limitaciones de uso de


identificación determinadas sustancias peligrosas en equipos
en el lado eléctricos y electrónicos)
posterior del
instrumento
Placa de Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
identificación
en el lado
posterior del
instrumento

SER. NO. Etiqueta en el Número de serie


lado posterior
del instrumento

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

11
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Placa de Fabricante legal


identificación
en el lado
posterior del
instrumento
Cubierta Número de referencia
delantera

Placa de
identificación Consulte las instrucciones de uso
en el lado
posterior del
instrumento

Dentro del
Símbolo de borne de puesta a tierra
panel trasero

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

12
FUNCIONAMIENTO

3 FUNCIONAMIENTO
3.1 Program/Select
Hay 1 programa.

3.1.1 Rows

La tecla se utiliza para seleccionar el número de filas que se van a lavar.

3.1.2 Start/Stop

Pulse para comenzar el procesamiento en la placa. Pulse para cancelar el lavado.


Pulse de nuevo para que el distribuidor vuelva a la fila en espera.

3.2 Resumen de las instrucciones de funcionamiento


Asegúrese de completar la instalación requerida antes de poner en funcionamiento el
Automated Plate Washer por primera vez. Para consultar instrucciones adicionales, vaya
a la sección “INSTALACIÓN”, pág. 15.

Tecla Función
Pulse “Start/Stop” para comenzar con el lavado de la placa.
Pulse “Start/Stop” una segunda vez para cancelar el lavado.
Pulse “Start/Stop” una tercera vez para que el distribuidor
vuelva a la fila de espera.
Pulse la tecla “Prime” para preparar la bomba de la jeringa, los
conductos y el distribuidor con la solución de lavado.

Pulse la tecla “Rinse” para enjuagar la bomba de la jeringa, los


conductos y el distribuidor con agua desionizada o destilada.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

13
FUNCIONAMIENTO

Pulse la tecla “Rows” para cambiar el número de filas que se


van a lavar. Pulse la tecla más “+“ o menos “–“ para realizar
cambios.
Pulse la tecla “–“ para disminuir el número de filas.

Pulse la tecla “+“ para aumentar el número de filas.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

14
INSTALACIÓN

4 INSTALACIÓN
4.1 Desembalaje
Consulte las instrucciones y las imágenes de la caja.
1. Coloque en el suelo la caja de cartón utilizada para el transporte con el fin de
alcanzar y extraer el equipo con mayor facilidad.
2. Extraiga el kit de depósitos mediante el tirador.
3. Extraiga de la caja los accesorios, el manual del usuario y el cable de alimentación
de CA.
4. Extraiga los protectores de espuma situados alrededor de la unidad.
Importante: No levante la unidad sujetándola por la jeringa situada en la parte
posterior de la misma.
5. Coloque las manos debajo de la parte frontal y posterior de la unidad y tire hacia
arriba para extraerla de la caja.
6. Consulte la siguiente lista de comprobación del envío para verificar que ha recibido
todos los elementos que se enumeran.
 HC2 Automated Plate Washer
 Distribuidor de 8 orificios (incluye un cable guía para la limpieza de las
agujas)
 Kit de depósitos
 Cable de alimentación de CA (EE.UU., 120 V; Europa, 220 V) Nota: Los
cables de 220 V pueden variar en función del país.
 Bolsa que contiene fusibles de repuesto y pocillos de la microtira
 1 microplaca blanca con 96 pocillos
 CD con manuales del ususario
 Guía de inicio rápido
 Funda protectora
7. Compruebe que ningún componente esté dañado. En caso de que alguno de los
componentes esté dañado, póngase en contacto con el representante local de
QIAGEN o con el Servicio Técnico de QIAGEN.
8. El transporte o el almacenamiento del instrumento previos a su uso no requieren
condiciones especiales.
9. Guarde todo el material de embalaje para posibles casos en los que se deba
devolver la unidad.
Nota: Descontamine el instrumento o cualquiera de sus partes antes de devolverlo.
Para consultar instrucciones adicionales, vaya a la sección “Limpieza del HCS
Automated Plate Washer”, pág. 30.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

15
INSTALACIÓN

4.2 Requisitos ambientales


Coloque el HCS Automated Plate Washer en un lugar interior, de modo que esté
protegido de una exposición excesiva al polvo, vibraciones, campos magnéticos fuertes,
luz solar directa, corrientes de aire, humedad excesiva o cambios bruscos de
temperatura.
Utilice el HCS Automated Plate Washer con las pruebas de digene HC2 DNA.

Condición Parámetros
Temperatura de De 15 °C a 30 °C
funcionamiento Importante: Si la unidad se encuentra expuesta a
temperaturas distintas de las comprendidas en este
intervalo, se debe equilibrar lo necesario para que
funcione a una temperatura que se encuentre dentro
de este intervalo. De lo contrario, se podría dañar la
unidad.
Temperatura de De 5 °C a 40 °C
almacenamiento
Altitud de Hasta 2000 m
funcionamiento
Humedad relativa 80%, sin condensación hasta 31 °C, descendiendo
máxima directamente hasta 50% de humedad relativa a 40 °C

Contaminación Grado 2

Instalación del equipo Es necesaria una distancia mínima de 20 cm entre el


conjunto del panel posterior y las paredes o los objetos
donde estarán los fusibles y el cable de alimentación
de CA. Utilice únicamente el cable de alimentación
original suministrado con el HC2 Automated Plate
Washer. La continuidad del circuito de toma de tierra
es esencial para un uso seguro del equipo.
No utilice nunca el equipo con el conductor de toma
de tierra desconectado. Si el HC2 Automated Plate
Washer no se utiliza del modo especificado, la
protección proporcionada por el instrumento podría
verse afectada.

4.3 Selección de la tensión para una línea de CA


Este instrumento contiene un módulo de fusibles con dos fusibles diferentes. El uso de
110-120 voltios requiere el fusible de 375 mA de mayor tamaño, mientras que el uso de
220-240 voltios requiere el fusible de 160 mA más pequeño. Tal y como se muestra en
la Figura 1, pág. 17, el módulo de fusibles está instalado en el módulo de entrada de
energía eléctrica situado en la parte posterior del instrumento. Para que el módulo de
fusibles muestre el voltaje correcto, este debe estar instalado en el módulo de entrada de

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

16
INSTALACIÓN

energía eléctrica, tal y como se muestra en la Figura 2, pág. 18. Si no está seguro de
cómo colocarlo, póngase en contacto con su proveedor de suministro eléctrico.
Para extraer el módulo de fusibles, haga palanca en la mitad superior con la ayuda de
un destornillador pequeño o una herramienta similar, y deslícelo hacia fuera.

4.3.1 Selección de la tensión para una línea de 120


La flecha pequeña situada debajo de los voltajes de “110-120V” seleccionados que se
encuentra en el módulo de fusibles debe estar alineada con la flecha BLANCA del
módulo de entrada de energía eléctrica para un funcionamiento correcto.

ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales.


Desconecte el cable de alimentación antes de continuar con
los siguientes pasos.

Figura 1: Selección de la tensión y colocación de los fusibles para 110-120 voltios

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

17
INSTALACIÓN

Nota: La ilustración superior muestra la orientación correcta del módulo para el


funcionamiento con una tensión de 99 a 132 voltios.

4.3.2 Selección de la tensión para una línea de 220


La flecha pequeña situada debajo de los voltajes de “220-240 V” seleccionados que se
encuentra en el módulo de fusibles debe estar alineada con la flecha BLANCA del
módulo de entrada de energía eléctrica para un funcionamiento correcto. Observe la
Figura 2, a continuación.

ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales.


Desconecte el cable de alimentación antes de continuar con
los siguientes pasos.

Figura 2: Selección de la tensión y colocación de los fusibles para 220-240 voltios

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

18
INSTALACIÓN

Nota: La ilustración superior muestra la orientación correcta del módulo para el


funcionamiento con una tensión de 198 a 264 voltios.

4.4 Instalación del distribuidor


PRECAUCIÓN Daños en el instrumento.
Maneje el distribuidor con cuidado. Las agujas de distribución
y aspiración del distribuidor son frágiles.
Con la etiqueta mirando hacia delante, coloque el distribuidor
en el conjunto de tubos. Para ello, inserte las lengüetas
laterales en las abrazaderas. Los tubos deben estar conectados
correctamente para que el distribuidor funcione de manera
adecuada.

Los conectores presentan un código de colores para facilitar una correcta conexión del
distribuidor a los tubos del lavador. Conecte, por una parte, los adaptadores de
distribución blancos y, por otra, los adaptadores de aspiración transparentes. Ajuste los
adaptadores manualmente girándolos en el sentido de las agujas del reloj; no los apriete
en exceso.

PRECAUCIÓN Daños en el instrumento.


Alinee las salidas de los tubos del distribuidor con los tubos
ligeramente sesgados hacia atrás en un ángulo de
aproximadamente 45 grados.

Si debe cambiar el distribuidor de los tubos, vaya a la sección “Procedimiento mensual


de limpieza y descontaminación de los tubos y de las botellas del lavado y enjuagado”,
pág. 29, para consultar instrucciones adicionales.
Como se muestra en la Figura 3, pág. 20, coloque el pocillo de la microtira de remojo
en la ranura más cercana a la placa.

PRECAUCIÓN Daños en el instrumento.


Es importante que el pocillo de la microtira de remojo esté
colocado correctamente y en el punto más cercano a la placa.
De este modo, se evita que las agujas de aspiración y
distribución resulten dañadas.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

19
INSTALACIÓN

Figura 3: Pocillo de microtira única utilizado con distribuidores de 8 y 12 orificios

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

20
INSTALACIÓN

4.5 Preparación de los depósitos


Los conectores presentan un código de colores (consulte la Figura 4, pág. 22) para
facilitar una correcta conexión de los tubos a los tapones de las botellas
correspondientes.
1. Llene el depósito de enjuagado con agua desionizada o destilada.
2. Llene el depósito de lavado con tampón de lavado (consulte las instrucciones de
pruebas de digene HC2 DNA para preparar el tampón de lavado).
3. Coloque los depósitos de lavado, enjuagado y desechos detrás de HCS Automated
Plate Washer.
4. Conecte el lavador al depósito de desechos (consulte la Figura 4, pág. 22). Para ello,
inserte los dos adaptadores verdes en los 2 receptáculos verdes del tapón del
depósito de desechos. Empuje hacia dentro los adaptadores hasta que queden
completamente introducidos en el receptáculo. Los adaptadores verdes se pueden
colocar en cualquiera de los receptáculos verdes.
5. Conecte los conductos a los depósitos de lavado y desechos. Para ello, inserte los
adaptadores del color correspondiente en los receptáculos del tapón de los depósitos
(consulte Figura 4, pág. 22). Conecte las conexiones de los tubos a la parte posterior
del lavador, como se muestra en la figura.
6. Gire los adaptadores luer en el sentido de las agujas del reloj para asegurarse de
que estén sujetos.

PRECAUCIÓN Daños en el instrumento.


No apriete en acceso.

7. Enchufe el sensor de nivel de desechos en el enchufe hembra del panel posterior.


8. El tapón del depósito de desechos debe estar apretado para evitar fugas de vacío.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

21
INSTALACIÓN

Figura 4: Preparación de los conectores, tubos y adaptadores de los depósitos

4.6 Comprobación del funcionamiento


1. Pulse y verifique que la unidad distribuye líquido desde las puntas del
distribuidor a los pocillos de la microtira. Cuando se haya completado esta función,
en la pantalla aparece P1 (programa 1).
Nota: Observe el líquido que sale del depósito especificado y verifique que se
distribuye en el pocillo de la microtira sobre el que está apoyado el distribuidor.

2. Pulse y verifique que la unidad distribuye líquido desde las puntas del
distribuidor a los pocillos de la microtira. Cuando finaliza esta función, en la pantalla
aparece P1.
Nota: Observe el líquido que sale del depósito especificado y verifique que se
distribuye en el pocillo de la microtira.

3. Pulse para verificar que el valor predeterminado está establecido en 12 (12 filas
en la placa).
4. Coloque una microplaca vacía, blanca, de fondo plano y con 96 pocillos en el
lavador HCS Automated Plate Washer con el lado de la etiqueta mirando hacia la
izquierda (mirando el instrumento de frente). Pulse . El ciclo de preparación
comenzará automáticamente, seguido del programa de lavado digene.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

22
INSTALACIÓN

5. Verifique que el distribuidor está nivelado (parte delantera y trasera) en su soporte.


6. Verifique que HCS Automated Plate Washer lleva a cabo dos ciclos de lavado del
fondo seguidos de cuatro ciclos de lavado de capacidad completa. Todos los pocillos
deben ser equivalentes y nunca deben rebosar. El HCS Automated Plate Washer debe
llevar a cabo de manera automática un ciclo de enjuagado de mantenimiento
después de completar el programa de lavado. Durante los dos ciclos de lavado del
fondo, los pocillos de la placa están parcialmente llenos. Durante los cuatro lavados
de capacidad completa, los pocillos de la placa rebosan hasta adoptar la forma de
un menisco al revés.
Si no es posible realizar una verificación funcional, vaya a la sección “RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS”, pág. 33, para consultar instrucciones adicionales.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

23
MANTENIMIENTO

5 MANTENIMIENTO
5.1 General
La duración de la vida útil de los componentes de manipulación de líquidos de cualquier
equipo que está en contacto con soluciones salinas depende, en gran medida, del
cuidado y el mantenimiento que el usuario les proporcione.
Por ejemplo, dejar que el distribuidor, los tubos o la bomba de distribución se sequen,
puede ocasionar problemas. Los depósitos de sal formados por el tampón de lavado
cuando se seca pueden obstruir el sistema. Esta unidad está diseñada para ayudar a
evitar los casos anteriores mediante un sistema que mantiene los componentes húmedos
(siempre que la unidad esté encendida y los depósitos conectados y llenos).
La válvula de enjuagado automático pasa al depósito de enjuagado de manera
automática cuando la unidad está encendida. Vaya a la sección “Relleno automático de
filas en espera”, pág. 5, para consultar instrucciones adicionales.
Importante: No se debe dejar que el depósito de enjuagado se seque.
Si el depósito de enjuagado está lleno y el equipo está encendido, se puede utilizar HC2
Automated Plate Washer hasta dos semanas después.
Si no se puede comprobar o rellenar el depósito de enjuagado durante este tiempo,
realice el siguiente procedimiento:
1 Enjuague y llene los depósitos de enjuagado y lavado con agua desionizada o
destilada.

2 Pulse y para activar dos ciclos respectivamente.


3. Apague la unidad.
Si desea desmontar la unidad para transportarla o almacenarla, lleve a cabo el
procedimiento anterior antes de purgar los conductos y vaciar las botellas. A
continuación, enjuague la unidad con una solución que contenga un 0,5% de hipoclorito
de sodio (lejía) y agua desionizada o destilada antes de volver a utilizarla.
Nota: Consulte las secciones “Relleno automático de filas en espera”, pág. 5, y
“Procedimiento mensual de limpieza y descontaminación de los tubos y de las botellas
de lavado y enjuagado”, pág. 29, para obtener información adicional.
Utilice guantes sin polvo lubricante para evitar la contaminación por fosfatasa alcalina
del HCS Automated Plate Washer, que podría contaminar, a su vez, la microplaca. Las
sustancias que podrían contener fosfatasa alcalina son, entre otras, el reactivo de
detección 1, las bacterias, el moho (que puede crecer en los depósitos de los líquidos), la
saliva y la grasa capilar y dérmica. La fosfatasa alcalina exógena puede reaccionar con
el reactivo de detección 2, lo cual puede dar lugar a resultados falsos positivos.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

24
MANTENIMIENTO

5.1.1 Filtros de conductos de entrada para los depósitos de lavado y enjuagado


Una vez al mes se debe realizar un lavado de flujo inverso en los filtros de los conductos
de entrada de los depósitos de lavado y enjuagado. De este modo, se limpian partículas
atrapadas y se evita la contrapresión excesiva en la unidad de la jeringa y en la bomba
de distribución.
1. Desconecte los conectores de los tubos azul y rojo de la parte posterior del
instrumento.
2. Aspire aproximadamente 10 ml de agua fresca desionizada o destilada en una jeringa
Eppendorf® Combitip® (12,5 ml, Eppendorf n.o ref. 226140-1) o en una jeringa de 10 a
25 ml.
3. Inserte la jeringa tipo Combitip o la jeringa en el adaptador del tubo de lavado azul.
4. Desenrosque el tapón de la botella con el filtro conectado, y tenga cuidado de
sujetarlo solo por el tapón.
5. Distribuya agua desionizada o destilada por el adaptador y a través de los tubos para
limpiar el filtro en sentido contrario.
Nota: Se recomienda llevar a cabo este procedimiento con el tapón y el filtro encima de
una pileta.

PRECAUCIÓN Daños en el instrumento.


Para evitar la contaminación, evite que el filtro toque la pileta.

6. Extraiga la jeringa tipo Combitip o la jeringa.


7. Aspire aire con la jeringa tipo Combitip o la jeringa, y repita la limpieza en sentido
contrario para distribuir aire en los tubos.
8. Repita los pasos del 3 al 7 para el adaptador del tubo de enjuagado rojo.
9. Vuelva a conectar los conectores de los tubos azul y rojo a la parte posterior del
instrumento.

10. Rellene ambos tubos pulsando las teclas y .

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

25
MANTENIMIENTO

5.2 Filtro de salida de aspiración


Cambie el material del filtro de salida (dos esferas de algodón ordinario) una vez al mes.
Abra el tapón de salida en el panel trasero (consulte la Figura 5, a continuación) y
cambie el filtro.

Figura 5: Ubicación del tapón de salida

5.3 Unidad de la jeringa y bomba del distribuidor del panel trasero


Antes de apagar la unidad, enjuague dos veces con agua desionizada o destilada.

5.4 Limpieza de las agujas del distribuidor


PRECAUCIÓN Daños en el instrumento.
Tenga cuidado de no doblar las puntas de precisión de acero
inoxidable.

Cada distribuidor contiene un cable guía para la limpieza de las agujas y se debe utilizar
para desatascar las agujas de aspiración o distribución obstruidas con partículas o
depósitos de sal seca (consulte la Figura 6, pág. 27). Tenga cuidado al limpiar las agujas
de distribución. Estas agujas están hechas de acero inoxidable. Las puntas del
distribuidor tienen un diseño coaxial que consta de un tubo central que distribuye líquido
y un tubo exterior que aspira líquido. No doble el conjunto durante el manejo. El cable
guía de limpieza se puede utilizar para limpiar el diámetro interior en caso de que el
enjuagado no funcione.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

26
MANTENIMIENTO

Figura 6: Limpieza de las agujas del distribuidor

5.5 Instalación del conjunto de los tubos del distribuidor


Siga estas instrucciones paso a paso para instalar los tubos y conseguir un
funcionamiento correcto del distribuidor.

ADVERTENCIA Riesgo de lesions personales y daños materiales.


/PRECAUCIÓN Las agujas de distribución y aspiración del distribuidor son
frágiles.

1. Identifique los tubos nuevos o ya existentes, el conjunto “A” de desechos/distribuidor y


el conjunto “B” de tubos de jeringa/distribuidor, tal y como se muestra en la Figura 7,
pág. 28.
2. Pase el adaptador transparente del conjunto de tubos “A” a través del conducto de la
parte posterior de la unidad, como se muestra en la Figura 7, pág. 28.
3. Pase el adaptador blanco del conjunto de tubos “B” a través del conducto de la parte
frontal de la unidad, como se muestra en la Figura 7, pág. 28.
4. Gire el conducto de modo que la ranura auxiliar de los tubos quede en la parte
derecha al mirar la carcasa de frente.
5. La distancia entre los tubos de la parte frontal de la caja hasta el extremo del
adaptador luer debe ser de 267 mm (10 ½ pulgadas), como se muestra en la Figura
8, pág. 29.
6. Coloque el tapón negro para cerrar el extremo frontal del conducto.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

27
MANTENIMIENTO

7. Pase los dos adaptadores luer a través de la presilla de los tubos.

Figura 7: Tubos del distribuidor

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

28
MANTENIMIENTO

Figura 8: Sustitución de los tubos del distribuidor

5.6 Procedimiento mensual de limpieza y descontaminación de los


tubos y de las botellas de lavado y enjuagado
Los tubos y los depósitos de lavado y enjuagado del HCS Automated Plate Washer deben
limpiarse con una solución que contenga un 0,5% de hipoclorito de sodio (lejía) y
enjuagarse bien con agua desionizada o destilada una vez al mes, para evitar posibles
contaminaciones debido a la fosfatasa alcalina que se encuentra en bacterias, moho y en
el reactivo de detección 1.
Esta limpieza con lejía debe llevarse a cabo:
 Antes de comenzar a utilizar el HCS Automated Plate Washer si el instrumento
ha estado guardado.
 Como mantenimiento de limpieza mensual.
 Si se ha apagado el HCS Automated Plate Washer y la unidad no se ha
podido enjuagar automáticamente cada 8 horas.
 Si el depósito de enjuagado se queda seco de manera accidental y el HCS
Automated Plate Washer no se enjuaga de manera automática cada 8 horas.
 Si los niveles de fondo no cumplen con los requisitos de verificación de las
pruebas de digene HC2 DNA, consulte las instrucciones de uso de la prueba
digene HC2 DNA para obtener más información.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

29
MANTENIMIENTO

 Si debe devolver el instrumento para una reparación o antes de llevar a cabo


dicha reparación.
 Si cree que la unidad está contaminada con fosfatasa alcalina.

Debe llevarse a cabo el siguiente procedimiento:


1. Utilice guantes sin polvo lubricante, gafas de seguridad y una bata be laboratorio
cuando realice los siguientes pasos.
2. Prepare aproximadamente 1 l de una solución que contenga un 0,5% de hipoclorito
de sodio. La lejía industrial contiene un 10% de hipoclorito de sodio. Para diluir lejía
de uso doméstico, prepare una mezcla 20:1. La lejía industrial contiene un 5% de
hipoclorito de sodio. Para diluir lejía de uso doméstico, prepare una mezcla 10:1.
3. Utilice papel de cocina sin pelusa y humedecido con la solución, con un 0,5% de
hipoclorito de sodio para limpiar todas las superficies exteriores del HCS Automated
Plate Washer. No deje que la solución entre en el armazón. Enjuáguelo con el papel
de cocina humedecido con agua desionizada o destilada. Seque la superficie con
papel de cocina sin pelusa.
4. Vacíe los depósitos de lavado y enjuagado. A continuación, añada en cada botella
unos 500 ml de la solución que contiene un 0,5% de hipoclorito de sodio. Cierre las
botellas con el tapón y agítelas para que TODAS las superficies internas de las
botellas queden expuestas a la solución que contiene un 0,5% de hipoclorito de
sodio.

5. Pulse para comenzar el ciclo de enjuagado de los tubos y los pocillos de la


microtira. Lleve a cabo este procedimiento 3 veces hasta completar 3 ciclos de
enjuagado.

6. Pulse para comenzar el ciclo de enjuagado de los tubos y los pocillos de la


microtira. Lleve a cabo este procedimiento 3 veces hasta completar 3 ciclos de
preparación.
7. Elimine los restos de la solución que contiene un 0,5% de hipoclorito de sodio y
enjuague en profundidad los depósitos de enjuagado y lavado con agua desionizada
o destilada.
8. Llene el depósito de enjuagado con agua desionizada o destilada, y el depósito de
lavado con tampón de lavado.

9. Al pulsar y , se activan 3 ciclos respectivos que enjuagan los tubos


y el pocillo de la microtira.

5.7 Limpieza del HCS Automated Plate Washer


Siga la sección “Procedimiento mensual de limpieza y descontaminación de los tubos y
de las botellas de lavado y enjuagado”, pág. 29, si el reactivo de detección se derrama
en la unidad o cerca de la misma. Los tests digene HC2 DNA son muy sensibles a la
contaminación por fosfatasa alcalina, que es una componente del reactivo de detección
2. La contaminación por fosfatasa alcalina puede provocar resultados falsos positivos en

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

30
MANTENIMIENTO

las pruebas digene HC2 DNA. Consulte las instrucciones de uso de las distintas pruebas
digene HC2 DNA para obtener más información.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

31
5.8 Calendario de mantenimiento
MODELO_______________
NÚMERO DE SERIE____________
INSTITUCIÓN____________________
REQUISITOS DE
MANTENIMIENTO
FECHA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

INICIO DEL DÍA

RELLENO DEL DEPÓSITO DE


LAVADO
CICLO DE PREPARACIÓN PARA
ELIMINACIÓN DE BURBUJAS
COMPROBACIÓN DE AGUJAS DE
DISTRIBUCIÓN/ASPIRACIÓN
LIMPIEZA DE AGUJAS CUANDO
SE REQUIERA

FINAL DEL DÍA

RELLENO DEL DEPÓSITO DE


ENJUAGADO
CICLO DE ENJUAGADO PARA
LIMPIEZA DE CONDUCTOS

MENSUAL

LAVADO DE FLUJO INVERSO DE


LOS FILTROS DE LOS DEPÓSITOS
DESCONTAMINACIÓN MEDIANTE
LEJÍA
RECAMBIO DE FILTRO DE
SALIDA

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

32
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

6 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla puede ayudarle a resolver problemas relacionados con el funcionamiento
del equipo. Consulte con el personal de mantenimiento cualificado de QIAGEN cualquier
problema que no pueda resolver.

No. Síntoma Causa posible Solución


1 La unidad no reacciona. No llega alimentación de CA Conecte la línea de CA
No aparece nada en la a la unidad. Compruebe el
pantalla, no se emiten cable de alimentación de CA.
pitidos al pulsar las Fusible fundido Cambie el fusible por otro del
teclas y los motores no tipo adecuado.
funcionan.
2 La unidad no responde Datos no válidos en los Apague el instrumento, espere 5
al pulsar las teclas. programas almacenados en minutos y vuelva a encenderlo
la unidad. para eliminar cualquier posible
problema de memoria.
3 El distribuidor golpea la El distribuidor no está Póngase en contacto con un
placa al aspirar las filas. calibrado en la posición representante local de QIAGEN o
correcta dentro de los con el Servicio Técnico de QIAGEN.
pocillos.
4 La unidad aspira los Las agujas de aspiración del Limpie las agujas con la
pocillos sólo distribuidor están parcial o herramienta proporcionada y
parcialmente o no los totalmente obstruidas. lleve a cabo un enjuagado de
aspira. mantenimiento con lejía.
Los tubos están curvados, Compruebe la conexión.
obstruidos, son demasiado Sustituya los tubos gastados.
cortos o no están conectados Vaya a las secciones “Instalación
correctamente. del distribuidor”, pág. 19 y
“Procedimiento mensual de
limpieza y descontaminación de
los tubos y de las botellas de
lavado y enjuagado”, pág. 29,
para consultar instrucciones
adicionales.
El tapón del depósito de Apriete el tapón del depósito de
desechos está sueltoo los desechos en la botella y
adaptadores del tapón están compruebe que todos los
sueltos. adaptadores estén fijos.
5 La unidad distribuye sólo Las agujas de distribución del Limpie las agujas o cambie el
parcialmenteo no distribuidor están obstruidas. distribuidor y lleve a cabo un
distribuye. enjuagado de mantenimiento con
lejía.
El filtro de entrada del Limpie el filtro con flujo inverso o
depósito de lavado está cámbielo.
obstruido.
Los tubos están curvados, Compruebe la conexión.
obstruidos, son demasiado Sustituya los tubos gastados.
cortos o no están conectados
correctamente.
6 La unidad sobrellena los Las agujas de distribución o Limpie las agujas de aspiración y
pocillos. de aspiración están distribución, lleve a cabo un
obstruidas. enjuagado de mantenimiento
Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

33
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

con lejía.
Los tubos de la bomba de Compruebe la conexión.
aspiración o del depósito de Sustituya los tubos gastados.
desechos están curvados,
obstruidos o no están
conectados correctamente.
El tapón del depósito de Apriete el tapón del depósito de
desechos está sueltoo los desechos en la botella y
adaptadores del tapón están compruebe que todos los
sueltos. adaptadores estén fijos.
Las agujas del distribuidor no Ajuste el distribuidor de modo
están paralelas con las tiras que esté nivelado. Ajuste el
de los pocillos. distribuidor correctamente en el
portaplaca.
Las conexiones entre los tubos Conecte los negros con los
de aspiración y distribución, y negros y los blancos con los
el distribuidor están blancos.
invertidas.

7 El sensor del depósito de Los residuos acumulados Limpie los residuos del
desechos no registra FUL impiden que el interruptor de interruptor de flotador blanco (en
cuando está sumergido flotador funcione. la sonda conectada al interior del
en líquido. tapón de la botella de desechos).
8 La botella de desechos Las agujas de aspiración del Limpie las agujas del distribuidor
ha rebosado. distribuidor están obstruidas o con la herramienta
los tubos están curvados. proporcionada o estire los tubos.
9 Un sonido chirriante sale El émbolo de la jeringa está Turn the power OFF. Con la
de la parte posterior de atascado debido a que el ayuda de un destornillador
la unidad y no se aprecia tapón de lavado seco está común y grande, gire 5 veces la
movimiento de fluidos. congelando el émbolo. tuerca del motor paso a paso en
el sentido contrario de las agujas
del reloj. Turn the power ON.
Lleve a cabo tres ciclos de
enjuagado.

El émbolo de la jeringa está


fuera de la ranura del
Véase “El émbolo de la jeringa se
casquillo.
sale de la ranura del casquillo” a
continuación.
10 El émbolo de la jeringa Los tubos están curvados o Limpie cualquier obstrucción de
se sale de la ranura del bloqueados desdeel depósito los tubos de entrada. Vuelva a
casquillo. de lavado y enjuagado a la colocar el émbolo de la jeringa.
válvulade la jeringa. Consulte la sección “Jeringa
desconectada en HCS Automated
Plate Washer”, pág. 36.
Los filtros de entrada de los Limpie los filtros en sentido
depósitos de lavado y contrario o cámbielos. Debe
enjuagado están obstruidos. cambiar la unidad de la jeringa.
Póngase en contacto con un
representante local de QIAGEN o
con el Servicio Técnico de QIAGEN.
11 Niveles de fondo altos o Contaminación del HCS Limpie las botellas de lavado y
resultados falsos Automated Plate Washer por enjuagado mediante el
Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

34
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

positivos en las fosfatasa alcalina. procedimiento mensual de


respectivas pruebas de descontaminación de botellas. Vaya
ADN digene HC2. a la sección “Limpieza del HCS
Automated Plate Washer”, pág.
30, para consultar instrucciones
adicionales.
Contaminación bacteriana o Compruebe el tampón de lavado
fúngica. y el agua desionizada/destilada
para verificar que no presenta
contaminación bacteriana ni
fúngica.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

35
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

6.1 Jeringa desconectada en HCS Automated Plate Washer


El émbolo de la jeringa se ha desconectado porque no se podía mover. El motivo puede
haber sido un tubo doblado o atascado o una válvula atascada. Corrija la causa antes del
uso como se muestra a continuación.

Figura 9: Conexión del émbolo de la jeringa (vista del panel trasero)

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

36
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

6.2 Reubicación del émbolo dentro de la ranura del casquillo

Figura 10: Reubicación del émbolo

1 Retire la tuerca del tubo del adaptador de la cubierta de la válvula tal y


como se muestra.
2 Retire el adaptador de la tuerca de la válvula tal y como se muestra.
3 Vuelva a instalar la unidad de la jeringa en las clavijas de conexión y
asegúrese de que el émbolo está completamente sujeto al casquillo.
4 Vuelva a instalar la tuerca y el adaptador.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

37
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

6.3 Instrucciones para la extracción del módulo de energía eléctrica y


la instalación de fusibles
1. Apague la unidad y desenchúfela.
2. Extraiga el cajón de fusibles con la ayuda de un destornillador pequeño o similar. Para
ello, haga palanca en la ranura de la mitad superior del cajón, como se muestra a
continuación.
3. Aparte de momento el cajón de los fusibles.
4. Instale un fusible de 375mA en las presillas del fusible ubicadas en el lado derecho del
cajón de los fusibles.
5. Instale un fusible de 160 mA al otro lado del cajón.
6. Vuelva a instalar el cajón del fusible en función de la alimentación necesaria y de
acuerdo con la sección “Selección de la tensión para una línea de CA”, pág 16.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

38
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Figura 11: Extracción del módulo de fusibles y ubicación de la instalación

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

39
ESPECIFICACIONES

7 ESPECIFICACIONES
7.1 Rendimiento

Sección Parámetro
Volumen residual: < 7 µl por pocillo
Precisión a 300 µl: < ±5%
Material en contacto con Vidrio, nylon, acero inoxidable, polipropileno,
líquidos: Tygon®, Teflon®, Delrin®, santoprene, polietileno

7.2 Datos mecánicos y eléctricos

Sección Parámetro
Dimensiones (alto x ancho 242 x 280 x 369 mm
x profundiad):
Peso: 5,4 kg el instrumento solo; 11,3 kg el peso de
transporte
Requisitos de alimentación 110–120 VCA / 220–240 VCA, 50–60 Hz
eléctrica:
Sobrecargas transitorias: No supere en un 10% los voltajes nominales
Consumo eléctrico: Máximo 80 vatios
Capacidad de los Lavado, enjuagado, desechos: 2 l cada uno
depósitos de fluidos:
Fusible de repuesto 110-120 V: 375 mA TT (fusión lenta) 6 x 32 mm
220-240 V: 160 mA TT (fusión lenta) 5 x 20 mm

Este equipo está fabricado por Tri Continent mediante contrato con QIAGEN.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

40
APÉNDICE A

APÉNDICE A Accesorios y repuestos


La siguiente lista contiene los números de catálogo para accesorios y piezas de repuesto.
Póngase en contacto con un representante local de QIAGEN para cualquier pedido o para
obtener información adicional.

N.o ref. Descripción

6000-00176 Kit de depósitos


Incluye: 1 botella de desechos, una de enjuagado y
una de lavado; tapones con tubos; un conector de
deslizamiento; adaptadores

6000-00177 Unidad de la jeringa de repuesto


Unidad de la jeringa, válvula y funda de la válvula

6000-00178 Kit de mantenimiento


2 cables guía de limpieza de agujas, 2 filtros, funda de
la válvula, 4 fusibles, 2 filtros de depósitos y 4
microtiras de remojo (tiras de enjuagado)

6000-00179 Conjunto del tapón del depósito de lavado

6000-00180 Conjunto del tapón del depósito de enjuagado

6000-3120 Tapón y botella del depósito de lavado

6000-00181 Kit de tubos de repuesto

6000-00183 Distribuidor de repuesto

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

41
APÉNDICE B

APÉNDICE B Información para pedidos y


garantía

El HC2 lavador Automated Plate Washer ofrece una garantía que cubre cualquier defecto en
los materiales y la fabricación durante un año desde la fecha de envío registrada por el
fabricante. Si se notificase de tales defectos durante dicho periodo de garantía, el fabricante
reparará o sustituirá, a su criterio, los productos que presenten dichos defectos.

NO devuelva el instrumento para su reparación hasta que el representante local de QIAGEN


o el Servicio técnico de QIAGEN se lo indique.
NO intente reparar el instrumento; la extracción de la carcasa anulará la garantía. Si el
producto no funcionase, llame a QIAGEN o a un representante local de QIAGEN, o envíe un
fax con los detalles, incluido el número de serie de la unidad.
Si se le solicita que devuelva el instrumento o alguna de sus partes,
ESTÁ LEGALMENTE OBLIGADO A GARANTIZAR QUE EL INSTRUMENTO O LAS PIEZAS
ESTÁN COMPLETAMENTE DESCONTAMINADOS (vaya a la sección “Limpieza del HCS
Automated Plate Washer”, pág. 30, para consultar instrucciones adicionales).
Un representante local o el Servicio Técnico de QIAGEN pueden solicitar la presentación de
un certificado para verificar dicha descontaminación. Antes de devolver el equipo o
cualquiera de sus partes, póngase en contacto con un representante local de QIAGEN o con
el Servicio Técnico de QIAGEN para solicitar un número de autorización para devolución de
productos (RGA). Escriba el número de autorización para devolución de productos en la
parte exterior del paquete de envío.

La anterior garantía no cubrirá defectos derivados de un mantenimiento inadecuado o


incorrecto por parte del cliente, modificaciones o mantenimiento no autorizados o un uso
incorrecto, un funcionamiento fuera de las especificaciones de entorno establecidas para el
producto, o unidades devueltas con un embalaje no adecuado. La garantía, explícita o
implícita, no cubre válvulas, jeringas, émbolos ni sellado.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

42
APÉNDICE C

APÉNDICE C GUÍA DE USO RÁPIDO


Consulte la sección “INSTALACIÓN”, pág. 15 relativa a la preparación de los depósitos y la
instalación de los tubos del distribuidor antes de utilizar el HCS Automated Plate Washer por
primera vez.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

43
APÉNDICE D

APÉNDICE D Residuos de aparatos eléctricos y


electrónicos (RAEE)
Esta sección proporciona información sobre la eliminación de residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos por los usuarios.
El símbolo del contenedor de basura tachado (ver abajo) indica que este producto no se
debe eliminar con los demás residuos; se debe llevar a un centro de procesamiento
aprobado o a un punto de recogida para el reciclaje, de acuerdo con la legislación y la
normativa local.
La recogida separada y el reciclaje de los residuos de aparatos electrónicos en el momento
de la eliminación contribuye a conservar los recursos naturales y asegura que el producto es
reciclado de forma segura para la salud de los seres humanos y el medio ambiente.

QIAGEN le puede proporcionar a petición un reciclaje adecuado sujeto a costes adicionales.


En la Unión Europea se ofrecerá un reciclaje gratuito de su equipo electrónico identificado
con la marca RAEE de acuerdo con los requisitos de reciclaje específicos de la norma RAEE y
si QIAGEN suministrase un producto sustituto.
Para reciclar los aparatos electrónicos, póngase en contacto con la oficina de ventas local de
QIAGEN para obtener el formulario de devolución necesario. Cuando haya enviado el
formulario, QIAGEN se pondrá en contacto con usted para solicitar información adicional,
para programar la recogida de los residuos electrónicos o para proporcionarle un
presupuesto individual.

Hybrid Capture System Automated Plate Washer – Manual del usuario 10/2014

44
www.qiagen.com

Australia  techservice-au@qiagen.com

Austria  techservice-at@qiagen.com

Belgium  techservice-bnl@qiagen.com

Brazil  suportetecnico.brasil@qiagen.com

Canada  techservice-ca@qiagen.com

China  techservice-cn@qiagen.com

Denmark  techservice-nordic@qiagen.com

Finland  techservice-nordic@qiagen.com

France  techservice-fr@qiagen.com

Germany  techservice-de@qiagen.com

Hong Kong  techservice-hk@qiagen.com

India  techservice-india@qiagen.com

Ireland  techservice-uk@qiagen.com

Italy  techservice-it@qiagen.com

Japan  techservice-jp@qiagen.com

Korea (South)  techservice-kr@qiagen.com

Luxembourg  techservice-bnl@qiagen.com

Mexico  techservice-mx@qiagen.com

The Netherlands  techservice-bnl@qiagen.com

Norway  techservice-nordic@qiagen.com

Singapore  techservice-sg@qiagen.com

Sweden  techservice-nordic@qiagen.com

Switzerland  techservice-ch@qiagen.com

UK  techservice-uk@qiagen.com

USA  techservice-us@qiagen.com

HB-0880-003 9021977ES Sample & Assay Technologies

You might also like