You are on page 1of 84

MITRE SAW PKS 1500 A2

GB CY HR

MITRE SAW ELEKTRIČNA PILA


Operating and Safety Instructions Uputa i Sigurnosne upute
Translation of Original Operating Manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu

RO BG

FERĂSTRĂU PENTRU RETEZARE ŞI PENTRU ÎMBINĂRI DE COLŢ ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН С ГЕРУНГ


Indicaţii de operare şi de securitate Указания за обслужване и безопасност
Traducere din manual de exploatare original Превод на оригиналното ръководство

GR CY DE AT CH

ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE


Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Originalbetriebsanleitung

HR RO BG
IAN 290768 GR CY
GB CY

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

HR

Prije čitanja stranica sadrži ilustracije i upoznajte se sa svim funkcijama uređaja.

RO

Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.

BG

Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.

GR CY

Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.

DE AT CH

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB / CY Operation and Safety Notes Page 01


HR Rad i Sigurnosne napomene stranica 12
RO Indicaţii de operare şi de securitate Pagina 24
BG Указания за обслужване и безопасност страница 36
GR / CY Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 50
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 63
GB CY Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool!
HR Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene!
RO Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de securitate!
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и указанията
BG
за безопасност!
GR CY Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας!
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!

GB CY Wear safety goggles!


HR Nosite zaštitne naočale!
RO Purtaţi ochelari de protecţie!
BG Носете предпазни очила!
GR CY Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά!
DE AT CH Schutzbrille tragen!

GB CY Wear ear-muffs!
HR Nosite zaštitu za sluh!
RO Purtaţi căşti antiacustice!
BG Носете защита за слуха!
GR CY Να φοράτε προστασία ακοής!
DE AT CH Gehörschutz tragen!

GB CY Wear a breathing mask!


HR U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje!
RO Dacă se produce praf, purtaţi mască de protecţie!
BG При образуване на прах носете дихателна защита!
GR CY Σε περίπτωση εκπομπής σκόνης, να φοράτε προστασία αναπνοής!
DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!

GB CY Important! Risk of injury! Never reach into the running saw blade!
HR Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi!
RO Atenţie! Pericol de vătămare! Nu interveniţi dacă pânza de ferăstrău este în funcţiune!
BG Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в движещия се режещ диск!
GR CY Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στην περιοχή της κινούμενης λάμας πριονιού!
DE AT CH Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!

GB CY Attention! Laser beam


HR Pozor! Lasersko zračenje!
RO Atenţie! Radiaţie laser
BG Внимание! Лазерно лъчение
GR CY Προσοχή! Ακτινοβολία λέιζερ
DE AT CH Achtung! Laserstrahlung

GB CY Protection class II (double insulation)


HR Razred zaštite II (Dvostruka izolacija)
RO Clasa de protecţie II (Dublă izolare)
BG Клас на защита II (Двойна изолация)
GR CY Κλάση προστασίας II (Διπλή απομόνωση)
DE AT CH Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Fig. 1 Fig. 1.2

1 18 18

13
3 2

4 19 19
12

6
11

10
7 Fig. 1.3
1.3
9
8

27
27a

27b

Fig. 1.1

Fig. 22
Fig.

20

10

14
17
21

16

15

Fig. 33
Fig.

22

25

23
24
Fig. 4

2
1 34
3

26

27

Fig. 55
Fig.

28

29

Fig. 66
Fig.

33

30

Fig.
Fig. 77

31

32
Table of contents: Page:

Introduction 2
Proper use 3
Important information 3
Additional safety instructions 4
Residual risks 6
Assembly 6
Commissioning 6
Area of application 7
Settings 7
Working instructions 7
Electrical connection 8
Accessories 9
Maintenance 9
Disposal 9
Troubleshooting 10
Guarantee Certificate 11
Declaration of conformity 76

GB/CY 1
Introduction Legend of Fig. 1
1 Start button
MANUFACTURER: 2 Handle
scheppach 3 Locking lever
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4 Motor
Günzburger Straße 69 5 Saw blade
D-89335 Ichenhausen 6 Moving saw blade guard
7 Base
NOTE: 8 Table insert
According to the applicable product liability laws, the manu- 9 Rotary table
facturer of the device does not assume liability for damages 10 Workpiece clamp
to the product or damages caused by the product that occurs 11 Housing / base joint
due to: 12 Dust bag
• Improper handling, 13 Stationary saw blade guard
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service techni- PKS 1500 A2
cians, Scope of delivery
• Installation and replacement of non-original spare parts, Mitre saw
• Application other than specified, Dust bag
• A breakdown of the electrical system that occurs due to Workpiece clamp
the non-compliance of the electric regulations and VDE Tool for changing the saw
regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. blade – 6mm Allen key
Tool for stop rail – 3mm Allen
WE RECOMMEND: key
Read through the complete text in the operating instructions 2 work piece supports
before installing and commissioning the device. The operat- Support stand
ing instructions are intended to help the user to become 2 batteries (AAA)
familiar with the machine and take advantage of its applica- 2 carbon brushes
tion possibilities in accordance with the recommendations. Operating instructions
The operating instructions contain important information Technical Data
on how to operate the machine safely, professionally and
Dimensions L x W x
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce 690 x 550 x 440
H mm
downtimes and how to increase reliability and service life of
Rotary table ø mm 385 x 150
the machine.
Table height mm 55
In addition to the safety regulations in the operating instruc-
tions, you have to meet the applicable regulations that apply Saw blade Ø mm 210/30/2,6/1,6
for the operation of the machine in your country. Keep the Number of teeth 48
operating instructions package with the machine at all times Speed rpm 5000
and store it in a plastic cover to protect it from dirt and mois- Cutting speed m/s 55
ture. Read the instruction manual each time before operating Pivot range 2 x 45°
the machine and carefully follow its information. The machine Tilt angle 45°
can only be operated by persons who were instructed con- Double mitre
cerning the operation of the machine and who are informed left
45° x 45°
about the associated dangers. The minimum age requirement 45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
Catch positions
must be complied with. 15°, 22,5°, 30°, 45°
In addition to the safety notes contained in the present oper- Weight kg 7,7
ating instructions and the special regulations of your country, Cross-cutting data
the generally recognized technical rules for the operation of Max. cut depth
60 / 35 mm
machines must be observed. 90°/45°
90°/90° 120 x 60 mm
90°/45° 80 x 60 mm
45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
Drive
Motor V~/Hz 220-240 / 50
S1  1200W
Rated input W
S6 25%* 1500W
Technical changes reserved!

2 GB/CY
*S6, continuous operation periodic duty. • Contact with the saw blade in the non-covered saw
Identical duty cycles with a period at load followed by a area.
period at no load. Running time 10 minutes; duty cycle is • Reaching into the running saw blade (cutting injury).
25% of the running time. • Kick-back of workpieces and workpiece parts.
• Saw blade breakage.
The work piece must have a minimum • Ejection of faulty carbide parts of the saw blade.
height of 3mm and a minimum width of 10 • Hearing damage when the necessary hearing protection
mm. Make sure that the workpiece is al- is not used.
ways secured with the clamping device. • Harmful emissions of wood dusts during use in enclosed
areas.
Information about noise development
The noise levels of this machine during operation are as Please observe that our equipment was not designed with
follows: the intention of use for commercial or industrial purposes.
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A) We assume no guarantee if the equipment is used in com-
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A) mercial or industrial applications, or for equivalent work.

Warning: Noise can have serious effects on your health. Important information
If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable
hearing protection. If the electrical connection is defective, Attention! The following basic safety measures must be
the power can fail when starting the machine. This could in- observed when using electric tools for protection against
fluence other machines (e.g. blinking lamps). If the electrical electric shock, and the risk of injury and fire. Read all these
power corresponds to Zmax < 0.27, such disruptions should notices before using the electric tool and keep the safety
not occur. (However, if they do, inform your specialist dealer). instructions for later reference.
• The specified vibration emission value has been meas-
ured according to a standardised testing procedure and Safe work
can be used for comparison of one electric tool with 1 Keep the work area orderly
another; –– Disorder in the work area can lead to accidents.
• The specified vibration emission value can also be used 2 Take environmental influences into account
for an initial assessment of the load. –– Do not expose electric tools to rain.
–– Do not use electric tools in a damp or wet environment.
Proper use –– Make sure that the work area is well-illuminated.
–– Do not use electric tools where there is a risk of fire or
The mitre saw is used for the cutting of wood and plastic, explosion.
according to the machine size. 3 Protect yourself from electric shock
Warning! The supplied saw blade is only intended for –– Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes,
the sawing of wood! Do not use this blade for the sawing radiators, electric ranges, cooling units).
of plastic! 4 Keep other persons away
The saw is not suitable for the cutting of firewood. –– Do not allow other persons, especially children, to
The machine may only be used in the intended manner. touch the electric tool or the cable. Keep them away
Only suitable saw blades may be used for the machine. from your work area.
The use of any type of cutting wheels is prohibited. –– The operating person must be at least 18 years of
An element of the intended use is also the observance of age; trainees must be at least 16 years, however only
the safety instructions, as well as the assembly instructions under supervision.
and operating information in the operating manual. 5 Securely store unused electric tools
Persons who operate and maintain the machine must be –– Unused electric tools should be stored in a dry, el-
familiar with the manual and must be informed about po- evated or closed location out of the reach of children.
tential dangers. 6 Do not overload your electric tool
Any use beyond this is improper. The user/operator, not the –– They work better and more safely in the specified
manufacturer, is responsible for damages or injuries of any output range.
type resulting from this. 7 Use the correct electric tool
In addition, the applicable accident prevention regulations –– Do not use low-output electric tools for heavy work.
must be strictly observed. –– Do not use the electric tool for purposes for which it
Other general occupational health and safety-related rules is not intended. For example, do not use handheld
and regulations must be observed. circular saws for the cutting of branches or logs.
The liability of the manufacturer and resulting damages are –– Do not use the electric tool to cut firewood.
excluded in the event of modifications of the machine. 8 Wear suitable clothing
Despite use as intended, specific risk factors cannot be –– Do not wear wide clothing or jewellery, which can
entirely eliminated. Due to the design and layout of the ma- become entangled in moving parts.
chine, the following risks remain: –– When working outdoors, anti-slip footwear is recom-
mended.
–– Tie long hair back in a hair net.

GB/CY 3
9 Use protective equipment 20 Check the electric tool for potential damage
–– Wear protective goggles. –– Protective devices and other parts must be carefully in-
–– Wear a mask when carrying out dust-creating work. spected to ensure that they are fault-free and function
10 Connect the dust extraction device as intended prior to continued use of the electric tool.
–– If connections for dust extraction and a collecting de- –– Check whether the moving parts function faultlessly
vice are present, make sure that they are connected and do not jam or whether parts are damaged. All
and used properly. parts must be correctly mounted and all conditions
–– Operation in enclosed areas is only permitted with a must be fulfilled to ensure fault-free operation of the
suitable extraction system. electric tool.
11 Do not use the cable for purposes for which it is not –– The moving protective hood may not be fixed in the
intended open position.
–– Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. –– Damaged protective devices and parts must be
Protect the cable from heat, oil and sharp edges. properly repaired or replaced by a recognised
12 Secure the workpiece workshop, insofar as nothing different is specified in
–– Use the clamping devices or a vice to hold the the operating manual.
workpiece in place. In this manner, it is held more –– Damaged switches must be replaced at a customer
securely than with your hand. service workshop.
–– An additional support is necessary for long work- –– Do not use any faulty or damaged connection cables.
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the –– Do not use any electric tool on which the switch can-
machine from tipping over. not be switched on and off.
–– Always press the workpiece firmly against the work- 21 ATTENTION!
ing plate and stop in order to prevent bouncing and –– Exercise elevated caution for double mitre cuts.
twisting of the workpiece. 22 ATTENTION!
13 Avoid abnormal posture –– The use of other insertion tools and other accessories
–– Make sure that you have secure footing and always can entail a risk of injury.
maintain your balance. 23 Have your electric tool repaired by a qualified electrician
–– Avoid awkward hand positions in which a sudden –– This electric tool conforms to the applicable safety
slip could cause one or both hands to come into regulations. Repairs may only be performed by an
contact with the saw blade. electrician using original spare parts. Otherwise ac-
14 Take care of your tools cidents can occur.
–– Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely. Additional safety instructions
–– Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement. 1 Safety precautions
–– Check the connection cable of the electric tool regu- –– Warning! Do not use damaged or deformed saw
larly and have it replaced by a recognised specialist blades.
when damaged. –– Replace a worn table insert.
–– Check extension cables regularly and replace them –– Only use saw blades recommended by the manufac-
when damaged. turer which conform to EN 847-1.
–– Keep the handle dry, clean and free of oil and –– Make sure that a suitable saw blade for the material
grease. to be cut is selected.
15 Pull the plug out of the outlet –– Wear suitable personal protective equipment. This
–– Never remove loose splinters, chips or jammed wood includes:
pieces from the running saw blade. –– Hearing protection to avoid the risk of becoming
–– During non-use of the electric tool or prior to mainte- hearing impaired,
nance and when replacing tools such as saw blades, –– Respiratory protection to avoid the risk of inhaling
bits, milling heads. harmful dust,
16 Do not leave a tool key inserted –– Wear gloves when handling saw blades and
–– Before switching on, make sure that keys and adjust- rough materials. Carry saw blades in a container
ing tools are removed. whenever practical.
17 Avoid inadvertent starting –– Wear goggles. Sparks generated during work
–– Make sure that the switch is switched off when plug- or splinters, chippings and dust coming from the
ging the plug into an outlet. device can lead to loss of eyesight.
18 Use extension cables for outdoors –– Connect a dust collecting device to the electric tool
–– Only use approved and appropriately identified when sawing wood. The emission of dust is influ-
extension cables for use outdoors. enced, among other things, by the type of material
–– Only use cable reels in the unrolled state. to be processed, the significance of local separation
19 Remain attentive (collection or source) and the correct setting of the
–– Pay attention to what you are doing. Remain sensible hood/guide plates/guides.
when working. Do not use the electric tool when you –– Do not use saw blades made of high-speed alloy
are distracted. steel (HSS steel).

4 GB/CY
2 Maintenance and repair 6 Do not use any loose reducing rings or bushes for the
–– Pull out the mains plug for any adjustment or repair reducing of holes on saw blades.
tasks. 7 Make sure that fixed reducer rings for securing the
–– The generation of noise is influenced by various insertion tool have the same diameter and have at least
factors, including the characteristics of saw blades, 1/3 of the cutting diameter.
condition of saw blade and electric tool. Use saw 8 Make sure that fixed reducer rings are parallel to each other.
blades which were designed for reduced noise de- 9 Handle insertion tool with caution. They are ideally
velopment, insofar as possible. Maintain the electric stored in the originally package or special containers.
tool and tool attachments regularly and if necessary, Wear protective gloves in order to improve grip and to
initiate repairs in order to reduce noise. further reduce the risk of injury.
–– Report faults on the electric tool, protective devices 10 Prior to the use of insertion tools, make sure that all
or the tool attachment to the person responsible for protective devices are properly fastened.
safety as soon as they are discovered. 11 Prior to use, make sure that the insertion tool meets
the technical requirements of this electric tool and is
3 Safe work properly fastened.
–– Only use saw blades for which the maximum permis- 12 Only use the supplied saw blade for cutting wood,
sible speed is not lower than the maximum spindle never for the processing of metals.
speed of table saws and which are suitable for the 13 Warning! Never use the saw to cut other than the
material to be cut. determined materials.
–– Make sure that the saw blade does not touch the 14 Only use the saw if the protective devices are functio-
rotary table in any position by pulling out the mains nal, in good condition and in the intended position.
plug and rotating the saw blade by hand in the 45° 15 Ensure that the workpiece is always clamped at the
and 90° position. If necessary, readjust the saw saw table.
head. 16 Before each sawing operation, make sure that the
–– When transporting the electric tool, only use the machine is secure.
transport devices. Never use the protective devices
for handling or transport. Attention: Laser radiation
–– Make sure that the lower part of the saw blade is cov- Do not stare into the beam
ered during transport, e.g. by the protective device. Class 2 laser
–– Be sure to only use spacers and spindle rings speci-
fied by the manufacturer as suitable for the intended
purpose.
–– The floor around the machine must be level, clean
and free of loose particles, such as chips and cutting
residues.
–– Do not remove any cutting residues or other parts of Protect yourself and you environment from
workpieces from the cutting zone while the machine accidents using suitable precautionary
is running with unprotected saw blade and the saw measures!
unit is not at rest. • Do not look directly into the laser beam with unprotected
–– Make sure that the machine is always secured on a eyes.
workbench or a table if at all possible. • Never look into the path of the beam.
–– Support long workpieces (e.g. with a roller table) to • Never point the laser beam towards reflecting surfaces
prevent them sagging at the end of a cut. and persons or animals. Even a laser beam with a low
Warning! This electric tool generates an electromagnetic output can cause damage to the eyes.
field during operation. This field can impair active or passive • Caution - methods other than those specified here can
medical implants under certain conditions. In order to prevent result in dangerous radiation exposure.
the risk of serious or deadly injuries, we recommend that per- • Never open the laser module. Unexpected exposure to
sons with medical implants consult with their physician and the beam can occur.
the manufacturer of the medical implant prior to operating • If the mitre saw is not used for an extended period of
the electric tool. time, the batteries should be removed.
• The laser may not be replaced with a different type of laser.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING • Repairs of the laser may only be carried out by the laser
OF SAW BLADES manufacturer or an authorised representative.
1 Only use insertion tools if you have mastered their use.
2 Observe the maximum speed. The maximum speed Safety instructions for handling batteries
specified on the insertion tool may not be exceeded. If 1 Always make sure that the batteries are inserted with
specified, observe the speed range. the correct polarity (+ and –), as indicated on the
3 Observe the motor / saw blade direction of rotation. battery.
4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out 2 Do not short-circuit batteries.
cracked insertion tools. Repairs are not permitted. 3 Do not charge non-rechargeable batteries.
5 Clean grease, oil and water off of the clamping surfaces. 4 Do not overcharge batteries!

GB/CY 5
5 Do not mix old and new batteries or batteries of dif- • Avoid accidental starting of the machine: the operating but-
ferent types or manufacturers! Replace an entire set of ton may not be pressed when inserting the plug in an outlet.
batteries at the same time. • Use the tool that is recommended in this manual. In do-
6 Immediately remove used batteries from the device and ing so, your mitre saw provides optimal performance.
dispose of them properly! Do not dispose batteries with • Hands may never enter the processing zone when the
household waste. Defective or used batteries must be machine is in operation.
recycled according to Directive 2006/66 / EC. • Release the handle button and switch off the machine
Give back batteries and / or the device has been of- prior to any operations.
fered to the collective facilities. About disposal facilities
you can inform by your municipal or city government. Assembly
7 Do not allow batteries to heat up!
8 Do not weld or solder directly on batteries! WARNING! For you own safety, only insert
9 Do not dismantle batteries! the mains plug in an outlet when all as-
10 Do not allow batteries to deform! sembly steps have been completed and you
11 Do not throw batteries into fire! have read and understood the safety and
12 Keep batteries out of the reach of children. operating instructions.
13 Do not allow children to replace batteries without Lift the saw out of the packaging and place it on your work
supervision! bench. (Positioning of the saw on the work bench - see the
14 Do not keep batteries near fire, ovens or other sources next page under „POSITIONING / WORK STATION“)
of heat. Do not use batteries in direct sunlight or store
them in vehicles in hot weather. Installation of the dust bag (fig. 2)
15 Keep unused batteries in the original packaging • Squeeze together the metal ring on the chip bag (12)
and keep them away from metal objects. Do not mix and attach it to the outlet opening in the motor area.
unpacked batteries or toss them together! This can
lead to a short-circuit of the battery and thus damage, Assembling the work piece clamping de-
burns or even the risk of fire. vice (fig. 1.1)
16 Remove batteries from the equipment when it will not • Loosen the locking screw (17) and attach the work piece
be used for an extended period of time, unless it is for clamping device (10) to the left or right of the fixed saw bench.
emergencies! • Afterwards, retighten the locking screws (17).
17 NEVER handle batteries that have leaked without
appropriate protection. If the leaked fluid comes into Assembling the work piece supports (fig.
contact with your skin, the skin in this area should be 1.1 – 1.2)
rinsed off under running water immediately. Always • Loosen the cross-head screw (14) and guide the work
prevent the fluid from coming into contact with the piece support through the specified hole on the side of
eyes and mouth. In the event of contact, please seek the fixed saw bench.
immediate medical attention. • Make sure that the work piece support (15) is also
18 Clean the battery contacts and corresponding con- guided through the two plates (19) on the underneath.
tacts in the device prior to inserting the batteries. • Afterwards, retighten the cross-head screw (14).
• Repeat this process on the other side.
Residual risks
Assembling the support stand (fig. 1.1 – 1.2)
The machine has been built according to the • Loosen the cross-head screws (18) on the underneath of
state of the art and the recognised technical the saw and guide the support stand (16) through the
safety requirements. However, individual specified holes on the back of the saw.
residual risks can arise during operation. • Afterwards, retighten the cross-head screws (18).
• Health hazard due to electrical power, with the use of
improper electrical connection cables. Commissioning
• Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain. Prior to commissioning, observe the safety
• Residual risks can be minimised if the “Important informa- instructions in the operating instructions.
tion”, „Additional safety instructions“ and the „Proper
use“ are observed along with the whole of the operating REMOVAL FROM THE PACKAGING
instructions. Remove the machine from its package, which protects it during
• Do not load the machine unnecessarily: excessive pres- transport, without damaging the package in order to be able to
sure when sawing will quickly damage the saw blade, use it later for transporting the mitre saw for long-term storage.
which results in reduced output of the machine in the pro-
cessing and in cut precision. MOVING
• When cutting plastic material, please always use clamps: Since the mitre saw is relatively small and light, its location
the parts which should be cut must always be fixed be- can be easily changed, even by a single person. After lock-
tween the clamps. ing the locking knob (26 - Fig. 4) in the bottom position, lift
the mitre saw by the handle (34 - Fig. 4).

6 GB/CY
TRANSPORT Pivoting the table plate (Fig. 2)
If the machine must be transported, carry it by the handle The mitre saw can be pivoted left and right with the rotary table.
(34 - Fig. 4) and place it in the original packaging in which Exact angle adjustment is possible on the basis of the scale.
it was supplied. In the process, make sure that it is correctly The angle can be precisely and quickly adjusted from 0° to
positioned in the package (see arrows on the package). 45° with locking positions at 15°, 22.5° and 30°.
If possible, the load should be fixed with ropes or securing To pivot the rotary table, loosen the set screw (21) and
belts in order to prevent shifting during the transport or parts rotate the unit using the handle (20) until the desired angle is
of the load from falling down. reached. Then secure it with the set screw (21).

POSITIONING/WORK STATION Tilt of the saw unit (Fig. 3)


Position the machine on a work bench or on a flat base so The saw unit can be tilted at an angle of up to 45°.
that the machine is supported as stably as possible. Loosen the handle (23) on the rear side of the machine and
The equipment must be set up where it can stand secure, i.e. tilt the unit to the desired angle position according to the
it should be bolted to a workbench, a universal base frame scale. The angle can be set on the basis of the scale (24) us-
or similar. When working with the machine, ergonomic fac- ing the pointer (25). Then the handle must be re-tightened.
tors must be considered; the ideal height of the work table or
the base is reached when the base surface or the upper work
surface is 90 to 95 cm above the ground. The positioning of Working instructions
the machine must provide for at least 80 cm of clearance in
all directions and in order to allow for cleaning and repair After you have carried out all the tasks described above, you
work as well as necessary adjustments in observance of can begin working.
safety conditions and with sufficient room to manoeuvre. ATTENTION: Always keep your hands away from the cut-
CAUTION: Position the machine in a zone which is suit- ting zone and never attempt to reach in while cutting.
able in respect to the environmental conditions and lighting.
Never forget that the general environmental conditions play FIXING A WORKPIECE
an extremely important role in accident prevention. Clamp the work piece on the work table with the workpiece
clamp (10 - Fig 1) in order to fix it in place.
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
Make sure that the socket is in a good condition. We would Cross-cutting (Fig. 1, 1.3, 4)
like to remind you that the power supply must be connected Attention! For 90° mitre cuts, the moveable stop rail
to a magnetic-thermal circuit breaker which protects all lines (27a) must be fixed in the inner position.
from short-circuits and overloading. • Open the set screw (27b) on the moveable stop rail
(27a) with an Allen key and push the moveable stop rail
(27a) inwards.
Area of application • The moveable stop rail (27a) must be locked in a posi-
tion far enough from the inner position that the distance
Intended application possibilities between the stop rail (27a) and the saw blade (5) is no
The machine cuts: more than 8 mm.
• Wood and materials similar to wood • Before making the cut, check that no collision could occur
• Plastic between the stop rail (27a) and the saw blade (5).
Unintended application possibilities • Secure the locking lever (27b) again.
The machine is not suitable for: • Pressing the machine head lightly downwards and removing
• Ferritic materials, steel and cast iron, as well as other ma- the locking bolt (26) from the motor bracket at the same time
terial types which are not listed, particularly food. disengages the saw from the lowest position. Swing the ma-
• Mitre saw without guard. chine head up until the release lever (3) latches into place.
• Materials larger than the specified cutting data: • Lift the saw unit by the handle (2) until it locks in place in
90°/90°/ 120 x 60 mm the top position.
90°/45° 80 x 60 mm • Lock the material with the clamping device (10) on the
45°/90° 120 x 35 mm fixed saw table to prevent the material from moving dur-
45°/45° 80 x 35 mm ing the cutting operation.
• Press the workpiece evenly on the stop strips (27); make sure that
you hand remains outside the cutting area of the saw blade.
• With your right hand on the handle (2), press the locking le-
Settings ver (3) so that the unit can also be pivoted downward.
• The motor starts when the start button (1) is pressed.
CROSS-CUTTING • Slowly bring the saw blade down to the workpiece and
ATTENTION: Before carrying out the following adjust- cut through it with moderate pressure.
ments, please check whether the motor of the machine is • When the cutting operation is completed, move the ma-
switched off. chine head back to its upper (home) position and release
the ON/OFF button (1).

GB/CY 7
Attention! The machine executes an upward stroke automati- • Actuate the spindle lock (22 - Fig. 3).
cally due to the return spring, i.e. do not release the handle (2) • Loosen the saw blade fastening screw (28) - (Atten-
after completing the cut; instead allow the machine head to tion: left-handed thread).
move upwards slowly whilst applying light counter pressure. • Remove the screw (28) and saw blade flange (29).
• Carefully remove the saw blade (risk of injury from the
Mitre cut 0°- 45° (Fig. 1, 1.3, 3) saw blade teeth).
The crosscut saw can be used to make mitre cuts of 0° - • Place a new saw blade on the inner saw blade flange. In the
45° in relation to the work face. process, observe the rotational direction of the saw blade.
Important! To make miter cuts (inclined saw head), the • Fit the outer saw blade flange and firmly tighten the screw.
adjustable stop rail (27a) must be fixed at the outer position. • Move the saw blade guard back to the correct position.
• Open the set screw (27b) for the adjustable stop rail
(27a) with an Allen key and push the adjustable stop rail Replacing laser batteries (Fig. 6)
outwards. • Remove the laser battery cover (30). Remove the 2 batteries.
• The adjustable stop rail (27a) must be fixed far enough in • Replace both batteries with the same or an equivalent
front of the innermost position that the distance between type. Make sure that they are inserted with the same po-
the stop rail (27a) and the saw blade (5) amounts to a larity as the used batteries.
maximum of 8 mm. • Close the battery cover.
• Before making a cut, check that the stop rail (27a) and
the saw blade (5) cannot collide. Switch ON / switch OFF the laser (Fig. 6)
• Secure the locking lever (27b) again. To switch on: Move the ON/OFF (33) switch of the
• Move the machine head to the top position. laser (34) to the “1” position. A laser line is projected onto
• Fix the rotary table (9) in the 0° position. the material you wish to process, providing an exact guide
• Loosen the set screw (23) and use the handle (2) to angle for the cut.
the machine head to the left, until the pointer (25) indi- To switch off: Move the ON/OFF switch of the laser
cates the desired angle measurement on the scale (24). to the “0” position.
• Re-tighten the fixing screw (23).
• Cut as described in section “Cross-cutting”. Adjusting the laser (Fig. 7)
If the laser (31) ceases to indicate the correct cutting line, you
Mitre cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° can readjust the laser. To do so, open the screws (32) and set
The crosscut saw can be used to make mitre cuts to the left the laser by moving sideways to that the laser beam strikes the
of 0°- 45° in relation to the work face and, at the same teeth of the saw blade (5).
time, 0° - 45° to the left or 0° - 45° to the right in relation
to the stop rail (double mitre cut).
Important! To make miter cuts (inclined saw head), the Electrical connection
adjustable stop rail (27a) must be fixed at the outer position.
• Open the set screw (27b) for the adjustable stop rail The electrical motor installed is connected
(27a) with an Allen key and push the adjustable stop rail and ready for operation. The connection
outwards. complies with the applicable VDE and DIN
• The adjustable stop rail (27a) must be fixed far enough in provisions. The customer‘s mains connec-
front of the innermost position that the distance between tion as well as the extension cable used
the stop rail (27a) and the saw blade (5) amounts to a must also comply with these regulations.
maximum of 8 mm.
• Before making a cut, check that the stop rail (27a) and Important information
the saw blade (5) cannot collide. In the event of an overloading the motor will switch itself
• Secure the locking lever (27b) again. off. After a cool-down period (time varies) the motor can
• Move the machine head to its upper position. be switched back on again.
• Release the rotary table (9) by loosening the set screw (23).
• Using the handle (2), set the rotary table (9) to the desired angle. Damaged electrical connection cable
• Retighten the set screw (23) in order to secure the rotary table. The insulation on electrical connection cables is often damaged.
• Undo the locking screw (23) and use the handle (2) to This may have the following causes:
tilt the machine head to the left until it coincides with the • Passage points, where connection cables are passed
required angle value. through windows or doors.
• Retighten the fixing screw (23). • Kinks where the connection cable has been improperly
• Cut as described in section “Cross-cutting”. fastened or routed.
• Places where the connection cables have been cut due
Saw blade replacement (Fig. 5) to being driven over.
• Pull out the mains plug. • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
• Place the saw unit in „cross-cutting“ position • Cracks due to the insulation ageing.
• Unlock the moving saw blade guard (6) by pressing the
locking lever (3 - Fig. 1); in the process, raise the saw
blade guard so that the saw blade is free.

8 GB/CY
Such damaged electrical connection cables must not be used • In the event of service work, personal protective equip-
and are life-threatening due to the insulation damage. ment must always be work (protective goggles and
Check the electrical connection cables for damage regu- gloves).
larly. Make sure that the connection cable does not hang • Remove saw dust and chips regularly by cleaning the
on the power network during the inspection. cutting zone and support surfaces.
Electrical connection cables must comply with the applica- We recommend using a suction tool or brush.
ble VDE and DIN provisions. Only use connection cables ATTENTION: Do not use compressed air!
with the marking „H 07 RN“. Check the saw blade from time to time: If problems arise
The printing of the type designation on the connection ca- with the blade, it must be ground by a specialist or re-
ble is mandatory. placed, depending on the condition.

AC motor DECOMMISSIONING OF THE MACHINE


• The mains voltage must be 230 V ~ After the machine is decommissioned it can be disposed of
• Extension cables up to 25 m long must have a cross-sec- with normal industrial waste.
tion of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician. Disposal
Please provide the following information in the event of any
enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
Accessories be disposed of at a local recycling centre.

SAW DUST EXTRACTION Contact your local refuse disposal authority


The mitre saw is equipped with an extraction port to which for more details of how to dispose of your
an extraction system can be connected. Alternatively, a dust worn out electrical devices.
bag can also be attached.
The hose of the extraction system is fastened on the extrac-
tion port with a clamp. We recommend emptying the bag or
container from time to time and cleaning the filter.
The air speed of the suction system must be at least 30
metres per second.

Maintenance

If personnel qualified for unusual mainte-


nance tasks or repairs must be obtained
during of after the warranty period, please
always contact a service point recommend-
ed by us or contact the manufacturer.

Warning! Prior to any adjustment, maintenance or


service work disconnect the mains power plug!

• Only perform repair, maintenance and cleaning work


as well as the correction of malfunctions with the drive
switched off as a basic rule.
• All protective and safety equipment must be reassembled
immediately after repair, maintenance is completed.

NORMAL SERVICE TASKS


Normal service tasks can also be performed by untrained
personnel and are all described in the preceding sections
and in this chapter.
• The mitre saw must not be lubricated, because it always
cuts dry surfaces; all moving machine parts are self-
lubricating.

GB/CY 9
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not work. Motor, cable or plug defective, fuses burnt. Arrange for inspection of the machine by a specialist.
Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses
and replace as necessary.

The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt. Contact the utility provider to check the voltage. Arrange
and does not reach for inspection of the motor by a specialist. Arrange for
operating speed. replacement of the capacitor by a specialist.
Motor makes excessive Coils damaged, motor defective. Arrange for inspection of the motor by a specialist.
noise.
The motor does not reach Circuits in the network are overloaded (lamps, Do not use any other equipment or motors on the same
its full power. other motors, etc.). circuit.
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insufficient cooling of Avoid overloading the motor while cutting, remove dust
the motor. from the motor in order to ensure optimal cooling of the
motor.
Reduced cutting power Saw blade too small (ground too much). Readjust end stop of the saw unit.
when sawing.

Saw cut is rough or wavy. Saw blade dull, tooth shape not appropriate for Resharpen saw blade and/or use suitable saw blade.
the material thickness.
Workpiece pulls away Excessive cutting pressure and/or saw blade not Insert suitable saw blade.
and/or splinters. suitable for use.

10 GB/CY
GUARANTEE CERTIFICATE

Dear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device
develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to
call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
• These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this
guarantee.
• Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects
or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applica-
tions. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other
equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the
operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading
of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of
foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being
dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
• The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted
before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the
end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee
will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
• In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose
either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as
it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is
covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for
units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.

GB/CY 11
Popis sadržaja: Stranica:

Uvod 13
Namjenska uporaba 14
Važne napomene 14
Dodatne sigurnosne napomene 16
Potencijalne opasnosti 17
Stavljanje u pogon 18
Montaža 18
Područje uporabe 18
Namještanja 18
Napomene za rad 19
Priključivanje na električnu mrežu 20
Pribor 20
Održavanje 21
Zbrinjavanje i recikliranje 21
Otklanjanje neispravnosti 21
Jamstvena potvrda 22
Izjava o sukladnosti 76

12 HR
Uvod Legenda uz sliku 1
1 Tipka za pokretanje
PROIZVOĐAČ: 2 Ručka
scheppach 3 Zaporni gumb
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4 Motor
Günzburger Straße 69 5 List pile
D-89335 Ichenhausen 6 Pomični štitnik lista pile
7 Postolje
POŠTOVANI KUPCI, 8 Stolni umetak
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 9 Okretni stol
novim uređajem. 10 Napinjač izradaka
Napomena: Prema važećem njemačkom Zakonu o 11 Zbog kućišta/postolja
odgovornosti za proizvode, proizvođač ovog stroja 12 Vreća za iverje
nije odgovoran za štete koje nastanu na stroju ili koje 13 Kruti štitnik lista pile
stroj prouzroči:
• nestručnim rukovanjem PKS 1500 A2
• nepoštivanjem priručnika za uporabu
Isporučena oprema
• popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
Presječna i kutna pila
• montažom i zamjenom neoriginalnih rezervnih
Vreća za iverje
dijelova
Napinjač izradaka
• nenamjenskom upotrebom
Alat za zamjenu lista
• kvarom električnog sustava zbog nepoštiva-
pile širina - imbus
nja električnih propisa i propisa VDE 0100, DIN
ključem 6 mm
57113 / VDE 0113.
Alat graničnu tračnicu -
imbus ključem 3 mm
2 obloge izradaka
c OPREZ m
Stalak
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara !
2 ugljene četkice
Ne otvarati kućište proizvoda !
2 baterije (AAA)
Priručnik za rukovanje
PREPORUČUJEMO SLJEDEĆE:
Tehnički podatci
Prije montaže i prije stavljanja u pogon pročitajte
Dimenzije d × š × V mm 690 x 550 x 440
cijeli priručnik za rukovanje.
Promjer okretnog stola 385 x 150
Ovaj priručnik za uporabu treba vam olakšati upo- mm
znavanje sa strojem i njegovim namjenskim moguć- Visina stola mm 55
nostima uporabe. Promjer lista pile mm 210/30/2,6/1,6 WZ 48
Priručnik za rukovanje sadržava važne napomene Brzina vrtnje o/min 5000
za sigurno, ispravno i učinkovito rukovanje ovim stro- Brzina rezanja m/s 55
jem te za izbjegavanje opasnosti, smanjenje troško- Raspon zakretanja 2 x 45°
va popravka i prekida rada te povećanje pouzdanosti Kut nagiba 45°
i radnog vijeka stroja. Dvostruko kutno rezanje
45° x 45° bal
Osim sigurnosnih propisa u ovom priručniku za
rukovanje svakako poštujte i nacionalne propise koji 45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
Položaji uglavljivanja
se odnose na rad ovog stroja. 15°, 22,5°, 30°, 45°
Priručnik za rukovanje spremite blizu stroja, zaštiće- Masa kg 7,7
nog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije Podatci za presječno rezanje
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozor- Maks. dubina rezanja
60 / 35 mm
no poštivati ovaj priručnik. Strojem smiju rukovati 90°/45°
samo osobe koje su podučene u rukovanju strojem 90°/90° 120 x 60 mm
i upoznate s opasnostima koje iz toga proizlaze. 90°/45° 80 x 60 mm
Strojem smiju rukovati samo osobe odgovarajuće 45°/90° 120 x 35 mm
minimalne dobi. 45°/45° 80 x 35 mm
Osim sigurnosnih napomena u ovom priručniku za Pogon
rukovanje i posebnih nacionalnih propisa potrebno Motor V~/Hz 220-240 / 50
je poštivati i općeprihvaćena tehnička pravila za rad S1 1200W
strojeva za obradu drveta. Ulazna snaga W
S6 25%*  1500W
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete
koje nastanu nepoštivanjem ovog priručnika ili sigur- Zadržavamo pravo na tehničke izmjene!
nosnih napomena.

HR 13
* Način rada S6, neprekinuti povremeni rad. Rad se Unatoč namjenskoj uporabi nije moguće potpuno
sastoji od vremena pokretanja, vremena s kon- isključiti određene faktore preostalog rizika. Zbog
stantnim opterećenjem i vremena praznog hoda. konstrukcije i montaže stroja moguće je sljedeće:
Vrijeme rada je 10 minuta, dok je relativno trajanje • Dodirivanje lista pile u nezaštićenom području
uključenja 25 % vremena rada. pile.
• Zahvaćanje u list pile dok radi (opasnost od po-
Izradak mora imati minimalnu visinu od 3 mm i sjekotina).
širinu od 10 mm. • Odskakanje izradaka i dijelova izradaka.
Pobrinite se za to da je izradak uvijek zaštićen • Lomovi listova pile.
napinjačem. • Izbacivanje neispravnih dijelova listova pile od
tvrdog metala.
Informacije o buci • Oštećenja sluha zbog neuporabe potrebne zašti-
Razine buke ovog stroja tijekom rada su sljedeće: te za sluh.
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A) • Štetne emisije drvene prašine pri uporabi u za-
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A) tvorenim prostorijama.

Upozorenje: Buka može imati ozbiljne posljedice Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu kon-
na vaše zdravlje. Ako buka stroja prijeđe 85 dB (A), struirani za gospodarsku, obrtničku ili industrijsku
nosite odgovarajuću zaštitu za sluh. Ako je električni uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se ure-
priključak neispravan, struja može naglo pasti pri đaj rabi u gospodarskim, obrtničkim ili industrijskim
pokretanju stroja. To može naškoditi drugim strojevi- pogonima te za srodne postupke.
ma (na primjer treptanje svjetiljki). Ako je električna
snaga Zmax < 0,27, takve se smetnje ne bi smjele Važne napomene
pojaviti. (Ako se ipak pojave, obavijestite specijalizi-
ranog trgovca). Pozor! Pri uporabi električnih alata moraju se po-
• Navedena vrijednost emisije vibracija izmjere- štivati sljedeće osnovne sigurnosne mjere radi za-
na je normiranim postupkom ispitivanja i može štite od električnog udara te opasnosti od ozljeda i
se uporabiti za uspoređivanje električnog alata s požara. Prije uporabe ovog električnog alata proči-
nekim drugim alatom. tajte sve sljedeće sigurnosne napomene i čuvajte
• Navedena vrijednost emisije vibracija može se ih na sigurnom mjestu.
uporabiti i za prvu procjenu opterećenja.
Siguran rad
1 Održavajte red na radnom području
Namjenska uporaba –– Nered na radnom području može uzrokovati
nezgode.
Presječna i kutna pila služi za orezivanje drva i pla- 2 Vodite računa o okolnim utjecajima
stike, ovisno o veličini stroja. –– Električne alate ne izlažite kiši.
Upozorenje! Isporučen list pule namijenjen je is- –– Električne alate ne rabite u vlažnoj ili mokrom
ključivo za rezanje drva! Ne rabite ga za rezanje okolini.
plastike! –– Osigurajte dobro osvjetljenje radnog područja.
Stroj se smije rabiti samo prema namjeni. Svaka –– Električne alate ne rabite ondje gdje postoji
druga uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete opasnost od požara ili eksplozije.
ili ozljede proizašle iz toga odgovornost snosi kori- 3 Zaštitite se od električnog udara
snik/rukovatelj, a ne proizvođač. –– Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim dijelo-
Smiju se rabiti samo listovi pile prikladni za stroj. vima (npr. cijevima, radijatorima, električnim
Zabranjena je uporaba svih vrsta reznih ploča. štednjacima, rashladnim uređajima).
Sastavni je dio namjenske uporabe i poštivanje si- 4 Udaljite druge osobe
gurnosnih napomena te uputa za montažu i rad u –– Ne dopustite drugim osobama, a naročito dje-
priručniku za uporabu. ci, da dodiruju električni alat ili kabel. Udaljite
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju mo- ih iz svog radnog područja.
raju biti upoznate s njim i podučene o mogućim –– Rukovatelju mora biti najmanje 18 godina, a
opasnostima. učenicima na praksi najmanje 16 godina, ali
Osim toga, potrebno je strogo pridržavanje važećih oni smiju raditi samo pod nadzorom.
propisa o zaštiti na radu. 5 Nekorištene električne alate spremite na sigurno
Moraju se poštivati ostala važeća pravila iz pod- mjesto
ručja medicine rada i tehničke sigurnosti. –– Nekorištene električne alate spremite na suho,
Proizvođač neće odgovarati za izmjene stroja i šte- povišeno ili zatvoreno mjesto, izvan dohvata
te koje iz toga proiziđu. djece.
6 Ne preopterećujte električni alat
–– Radit ćete bolje i sigurnije u navedenom ras-
ponu snage.

14 HR
7 Rabite ispravan električni alat 15 Izvucite utikač iz utičnice
–– Ne rabite slabe električne alate za teške –– Nikad ne uklanjajte labavo iverje, piljevinu ili
radove. uglavljene drvene dijelove kad list pile radi.
–– Električni alat ne rabite za svrhe za koje nije –– Kad električni alat ne rabite, prije održava-
predviđen. Na primjer, ručnu kružnu pilu ne nja i pri zamjeni alata kao što su listovi pile,
rabite za rezanje grana stabala ili cjepanica. svrdla, glodalice.
–– Električni alat ne rabite za rezanje ogrjevnog 16 Ne utičite ključeve za alat
drva. –– Prije uključenja provjerite jesu li ključevi i alati
8 Nosite odgovarajuću odjeću za namještanje uklonjeni.
–– Ne nosite široku odjeću ili nakit jer bi ih po- 17 Izbjegavajte nehotično pokretanje
kretni dijelovi mogli zahvatiti. –– Pri priključivanju utikača u utičnicu osigurajte
–– Pri radu na otvorenom preporučujemo nekli- da je sklopka isključena.
zajuće cipele. 18 Za vanjsko područje rabite produžne kabele
–– Ako imate dugu kosu, nosite mrežicu za kosu. –– Na otvorenom rabite samo odobrene i pri-
9 Rabite zaštitnu opremu kladno označene produžne kabele.
–– Nosite zaštitne naočale. –– Kabelski bubanj rabite samo ako je odmotan.
–– Pri radu u prašnjavim uvjetima nosite masku 19 Budite pozorni
za disanje. –– Pazite na ono što radite. Radite razumno.
10 Priključite uređaj za usisavanje prašine Električni alat ne rabite ako niste koncentri-
–– Ako postoje priključci za usisivač prašine i rani.
uređaj za hvatanje, provjerite jesu li oni pri- 20 Provjerite ima li na električnom alatu možebit-
ključeni i rabe li se ispravno. nih oštećenja
–– Rad u zatvorenim prostorijama dopušten je –– Prije daljnje uporabe električnog alata pozor-
samo s odgovarajućim usisivačem. no provjerite funkcioniraju li zaštitne naprave
11 Kabel ne rabite za svrhe za koje nije namije- ili lako oštećeni dijelovi ispravno i namjenski.
njent –– Provjerite funkcioniraju li pomični dijelovi
–– Ne rabite kabel kako biste izvukli utikač iz ispravno i da ne zapinju te jesu li dijelovi
utičnice. Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno
oštrih bridova. montirani i ispunjavati sve uvjete kako bi se
12 Učvrstite izradak osigurao ispravan rad električnog alata.
–– Za učvršćivanje izratka uporabite zatezače –– Pomični štitnik ne smije zapinjati kad je
ili škripac. On će time biti sigurnije učvršćen otvoren.
nego rukom i omogućit će rukovanje strojem –– Ovlaštena specijalizirana radionica mora na-
objema rukama. mjenski popraviti ili zamijeniti oštećene zaštit-
–– Kod dugih izradaka potrebna je dodatna ne naprave i dijelove, osim ako nije drukčije
podloga (stol, stalci itd.) kako bi se izbjeglo navedeno u priručniku za uporabu.
prevrtanje stroja. –– Oštećene sklopka mora zamijeniti ovlaštena
–– Izradak uvijek pritisnite na radnu ploču i gra- servisna radionica.
ničnik kako biste spriječili klimanje i zakreta- –– Ne rabite neispravne ili oštećene električne
nje izratka. kabele.
13 Izbjegavajte nenormalno držanje tijela –– Ne rabite električne alate kod kojih se sklop-
–– Osigurajte siguran položaj i uvijek održavajte ka ne može uključiti i isključiti.
ravnotežu. 21 POZOR!
–– Izbjegavajte nespretne položaje ruku pri koji- –– Pri dvostrukom kutnom rezanju potreban je
ma bi iznenadnim otklizavanjem jedna ruka ili poseban oprez.
obje ruke mogle dodirnuti list pile. 22 POZOR!
14 Pozorno njegujte alate –– Uporaba drugih nasadnih alata i drugog pri-
–– Oštrite i čistite rezne alate kako biste mogli bora može predstavljati opasnost od ozljeda
raditi bolje i sigurnije. za vas.
–– Slijedite upute za podmazivanje i za zamjenu 23 Popravak električnog alata prepustite elektro-
alata. tehničaru
–– Redovito provjeravajte priključni kabel elek- –– Ovaj električni alat ispunjava važeće sigur-
tričnog alata i, ako se ošteti, neka ga zamijeni nosne propise. Popravke smije obaviti samo
ovlašteni stručnjak. elektrotehnički stručnjak uporabom original-
–– Redovito provjeravajte produžne kabele i nih rezervnih dijelova; u suprotnom korisnik
zamijenite ih ako su oštećeni. može doživjeti nezgode.
–– Ručke moraju biti suhe, čiste i očišćene od
ulja i masti.

HR 15
Dodatne sigurnosne napomene –– Tijekom transporta osigurajte da je donji
dio lista pile pokriven, na primjer zaštitnom
1 Sigurnosne mjere napravom.
–– Upozorenje! Ne rabite oštećene ili deformira- –– Rabite samo razmačne pločice i prstene vre-
ne listove pile. tena koji su prikladni za svrhu koju je odredio
–– Zamijenite pohabani stolni umetak. proizvođač.
–– Rabite samo listove pile prema preporuci pro- –– Pod u okolici stroja mora biti ravan, čist i ne
izvođača koji ispunjavaju normu EN 847-1. smije imati razbacane čestice kao što su
–– Svakako odaberite materijal koji je prikladan piljevina i ostaci rezanja.
za dotični list pile. –– Ne uklanjajte ostatke rezanja ili druge dijelove
–– Nosite prikladnu osobnu zaštitnu opremu. izradaka iz područja rezanja kada stroj radi s
Ona obuhvaća sljedeće: nezaštićenim listom pile, a agregat pile nije
–– Zaštitu za sluh radi smanjenja rizika od se još potpuno zaustavio.
gubitka sluha. –– Ne uklanjajte ostatke rezanja ili druge dijelo-
–– Zaštitu za disanje radi smanjenja rizika od ve izradaka iz područja rezanja dok stroj radi,
udisanja opasne prašine. a agregat pile još se nije potpuno zaustavio.
–– Pri rukovanju listovima pile i hrapavim –– Osigurajte da je stroj uvijek po mogućnosti
materijalima nosite rukavice. Kad god je to učvršćen za radionički ili radni stol.
praktično, listove pile nosite u spremniku. Duge izratke osigurajte od izdizanja na kraju postup-
–– Nosite zaštitne naočale. Iskrenje koje ka rezanja (npr. stalkom za kotrljanje ili osloncem).
nastane tijekom rada ili iverje, piljevina i Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proi-
prašina koje iziđe iz uređaja mogu uzroko- zvodi elektromagnetsko polje. To polje u određenim
vati gubitak vida. okolnostima može negativno utjecati na aktivne ili
–– Pri rezanju drva priključite električni alat na pasivne medicinske implantate. Kako biste umanjili
uređaj za hvatanje prašine. Na oslobađanje opasnost od teških ili smrtnih ozljeda, preporučuje-
prašine utječu, među ostalim, vrsta obrađiva- mo osobama s medicinskim implantatima da se prije
nog materijala, konstrukcija lokalnog sustava uporabe električnog alata savjetuju s liječnikom i
razdvajanja (zahvaćanje ili izvor) i ispravno proizvođačem tog medicinskog implantata.
namještanje poklopaca, vodećih ploča i
vodilica. SIGURNOSNE NAPOMENE ZA RUKOVANJE
–– Ne rabite listove pile od visokolegiranog brzo- LISTOVIMA PILE
reznog čelika (HSS čelika).
1 Umetnite nasadne alate samo ako znate ruko-
2 Održavanje i servisiranje vati njima.
–– Pri svim postupcima namještanja i održava- 2 Pazite na maksimalnu brzinu vrtnje. Ne smije
nja izvucite električni utikač. se prekoračiti maksimalna brzina vrtnje na-
–– Na izloženost buci utječu razni čimbenici, vedena na nasadnom alatu. Ako je naveden,
među kojima su kakvoća listova pile te stanje pridržavajte se raspona brzine vrtnje.
lista pile i električnog alata. Po mogućnosti 3 Pazite na smjer vrtnje motora lista pile.
rabite listove pile koji su konstruirani za sma- 4 Ne rabite nasadne alate s pukotinama. Ukloni-
njenje stvaranja buke, redovito održavajte te napukle nasadne alate. Nije dopušten njihov
električni alat i nastavke alata te ih servisiraj- popravak.
te po potrebi kako biste smanjili buku. 5 Očistite stezne površine od prljavštine, masti,
–– Neispravnosti na električnom alatu, zaštitnim ulja i vode.
uređajima ili na nastavku alata prijavite osobi 6 Za reduciranje otvora kod listova kružnih pila
odgovornoj za sigurnost odmah nakon što ih ne rabite labave redukcijske prstene ili čahure.
uočite. 7 Osigurajte da učvršćeni redukcijski prsteni za
osiguravanje nasadnog alata imaju isti promjer
3 Siguran rad i najmanje 1/3 promjera rezanja.
–– Rabite samo listove pile čija maksimalno 8 Osigurajte da su učvršćeni redukcijski prsteni
dopuštena brzina vrtnje nije manja od maksi- međusobno paralelni.
malne brzine vrtnje vretena stolne pile i koji 9 Nasadnim alatima rukujte oprezno. Preporu-
su namijenjeni za rezani materijal. čujemo da ih čuvate u originalnom pakiranju
–– Osigurajte da list pile nigdje ne dodiruje ili u posebnim spremnicima. Nosite zaštitne
okretni stol tako da rukom okrenete list pile u rukavice kako biste poboljšali zahvat i dodatno
položaj 45° i 90° kad je električni utikač izvu- umanjili rizik od ozljeda.
čen. Po potrebi ponovno podesite glavu pile. 10 Prije uporabe nasadnih alata osigurajte da su
–– Pri transportu električnog alata rabite samo sve zaštitne naprave ispravno pričvršćene.
transportne naprave. Zaštitne naprave nikad 11 Prije uporabe provjerite udovoljava li korišteni
ne rabite za rukovanje ili transport. nasadni alat tehničkih zahtjevima ovog elek-
tričnog alata i je li ispravno pričvršćen.

16 HR
12 Isporučeni list pile rabite samo za rezanje u 10 Ne deformirajte baterije!
drvu, nikad za obradu metala. 11 Baterije ne bacajte u vatru!
13 Upozorenje! Pilu nikada ne rabite za rezanje 12 Baterije čuvajte izvan dohvata djece.
drugih materijala osim specificiranih. 13 Ne dopustite djeci zamjenu baterija bez nadzo-
14 Rabite pilu samo ako su zaštitne naprave funk- ra odraslih!
cionalne, ispravne i u predviđenom položaju. 14 Baterije ne čuvajte u blizini vatre, štednjaka
15 Vodite računa o tome da izradak uvijek uglavi- ili drugih izvora topline. Baterije ne izlažite
te na stolu za rezanje. izravnoj sunčanoj svjetlosti te ih ne rabite i ne
16 Prije svakog postupka rezanja pobrinite se za skladištite na vrućini u vozilima.
to da stroj stoji sigurno. 15 Nekorištene baterije čuvajte u originalnom
pakiranju i držite dalje od metalnih predmeta.
Pozor: Lasersko zračenje Raspakirane baterije ne miješajte i ne poba-
Ne gledajte u zraku cujte! To može uzrokovati kratki spoj baterije te
Razred lasera 2 time oštećenja, opekline pa čak i opasnost od
požara.
16 Izvadite baterije iz uređaja ako ga nećete dulje
vrijeme rabiti, osim ako je to za hitne slučajeve!
17 Iscurile baterije NIKAD ne primajte bez od-
govarajuće zaštite. Dođe li iscurila tekućina u
dodir s kožom, na tom biste području morali
Prikladnim mjerama opreza zaštitite sebe i svoju kožu odmah isprati pod tekućom vodom. U
okolinu od opasnosti od nezgode! svakom slučaju spriječite da oči i usta dođu
• Ne gledajte izravno golim okom u lasersku zraku. u dodir s tom tekućinom. U takvom slučaju
• Nikad ne gledajte izravno u putanju zrake. odmah potražite liječničku pomoć.
• Lasersku zraku nikad ne usmjeravajte na reflek- 18 Prije umetanja baterije očistite kontakte bateri-
tirajuće plohe i osobe ili životinje. Čak i slaba la- je i protukontakte u uređaju.
serska zraka može oštetiti oči.
• Oprez - obavite li postupak koji nije naveden u
ovom priručniku, to može uzrokovati opasno izla- Potencijalne opasnosti
ganje zračenju.
• Nikad ne otvarajte laserski modul. Može neoče- Stroj je konstruiran prema najnovijem stanju
kivano doći do izlaganja zračenju. tehnike i prihvaćenim sigurno-tehničkim pravili-
• Ako kutnu pilu dulje vrijeme ne rabite, trebali bi- ma. No pri radu se mogu pojaviti pojedini preo-
ste izvaditi baterije. stali rizici.
• Laser se ne smije zamijeniti laserom nekog dru- • Opasnost za zdravlje od električne energije pri
gog tipa. uporabi neispravnih električnih kabela.
• Popravke lasera smiju obaviti samo proizvođač • Osim toga, unatoč svim poduzetim pripremnim
lasera ili njegov ovlašteni zastupnik. mjerama mogu postojati neočiti preostali rizici.
• Potencijalne opasnosti moguće je smanjiti na mi-
Sigurnosne napomene za rukovanje baterijama nimum pridržavanjem uputa iz odjeljaka „Važne
napomene“; „Dodatne sigurnosne napomene“
1 Uvijek pazite na to da uporabite baterije s i „Namjenska uporaba“ te cijelog priručnika za
ispravnim polaritetom (+ i –), onako kako je on uporabu.
naveden na bateriji. • Ne opterećujte nepotrebno stroj: preveliki pritisak
2 Baterije ne spajajte u kratki spoj. pri piljenju brzo oštećuje list pile, što umanjuje
3 Ne punite punjive baterije. snagu stroja pri obradi i preciznost rezanja.
4 Ne prepunjajte bateriju! • Pri rezanju plastičnih materijala uvijek rabite ste-
5 Ne miješajte stare i nove baterije te baterije zalice: dijelovi koje treba rezati moraju se uvijek
raznih tipova ili raznih proizvođača! Istodobno učvrstiti između stezalica.
zamijenite sve baterije istog kompleta. • Izbjegavajte nagla pokretanja stroja: pri priklju-
6 Istrošene baterije odmah izvadite iz uređaja i čivanju utikača u utičnicu ne pritišćite tipku za
ispravno zbrinite! Ne bacajte baterije u kućni pokretanje.
otpad. Neispravne ili istrošene baterije potreb- • Uporabite alat koji se preporučuje u ovom priruč-
no je reciklirati sukladno Direktivi 2006/66/ niku. Tako ćete postići optimalan učinak kutne
EZ. Odnesite baterije i/ili uređaj na propisna pile.
sabirna mjesta. O mogućnostima zbrinjava- • Držite ruke dalje od radnog područja kad stroj
nja raspitajte se kod mjerodavne općinske ili radi.
gradske službe. • Prije namještanja ili održavanja pustite tipku za
7 Ne zagrijavajte baterije! pokretanje i izvucite električni utikač.
8 Ne zavarujte i ne lemite izravno na baterije!
9 Ne rastavljajte baterije!

HR 17
Stavljanje u pogon Montiranje vreće za iverje (slika 2)
• Pritisnite metalna prstenasta krila vreće za iverje
Prije stavljanja u pogon pročitajte sigurnosne (12) i postavite je na izlazni otvor u području
napomene u priručniku za uporabu. motora.

UKLANJANJE AMBALAŽE Montiranje napinjača izradaka (slika 1.1)


Izvadite stroj iz transportne kutije koja je bila zašti- • Otpustite vijak za blokiranje (17) i montirajte na-
ćena tijekom transporta, pazeći da je ne oštetite. pinjač izradaka (10) lijevo ili desno na nepomični
Ona bi mogla poslije biti korisna za dulji transport ili stol za rezanje.
dugotrajno skladištenje kutne pile. • Zatim ponovno zategnite vijak za blokiranje (17).

PREMJEŠTANJE Montiranje obloga izradaka (slika 1.1 - 1.2)


Budući da je kutna pila relativno mala i laka, može je • Otpustite križni vijak (14) i uvucite oblogu izrada-
lako premjestiti čak i jedna osoba. Nakon blokiranja ka kroz predviđeni otvor bočno na nepomičnom
zapornog gumba (26 - slika 4) u donjem položaju stolu za rezanje.
dovoljno je podići kutnu pilu za ručku (34 - slika 4).
• Pritom se pobrinite da se obloga izradaka (15)
TRANSPORT također uvuče kroz obje spojnice (19) na donjoj
Ako stroj valja transportirati, primite ga za ručku (34 - sli- strani.
ka 4) i stavite u originalno pakiranje. Pritom ga svakako • Zatim ponovno zategnite križni vijak (14).
stavite u ispravnom položaju (vidi strelice na kutiji). • Ponovite ovaj postupak i na drugoj strani.
Učvrstite teret s pomoću užadi ili sigurnosnih reme- Montiranje stalka (slika 1.1 - 1.2)
na kako se ne bi pomicao tijekom transporta ili kako • Otpustite križne vijke (18) na donjoj strani pile i
dijelovi tereta ne bi ispali. uvucite stalak (16) kroz predviđene otvore na stra-
žnjoj strani pile.
POSTAVLJANJE / RADNO MJESTO • Zatim ponovno zategnite križne vijke (18).
Postavite stroj na radni stol ili na ravno postolje kako
bi uređaj bio što stabilniji. Područje uporabe
Pobrinite se da je stroj uvijek po mogućnosti uvijek
učvršćen za radionički ili radni stol. Predviđene mogućnosti uporabe
Pri radu sa strojem vodite računa o ergonomskim Stroj reže:
faktorima. Idealna visina radnog stola ili postolja po- • Drvo i drvenaste materijale
stiže se ako je osnovica ili gornja radna površina 90 • Plastika
do 95 cm iznad tla. Pozicioniranje stroja valja obaviti
tako da oko njega postoji najmanje 80 cm slobodnog Nepredviđene mogućnosti uporabe
prostora u svim smjerovima. Na taj se način mogu A gép az alábbi anyagok vágására nem alkalmas:
obavljati postupci čišćenja i održavanja te potrebna • Željezne materijale, čelik i lijevano željezo te
namještanja, uz poštivanje sigurnosnih uvjeta i s ostale vrste materijala koje nisu navedene, u pr-
dovoljno prostora za kretanje.. vom redu živežne namirnice.
OPREZ: Postavite stroj na prikladno područje s ob- • Presječno rezanje bez zaštite.
zirom na okolne uvjete i osvjetljenje. Nikad ne zabo- • Materijale koji su veći od navedenih podataka za
ravite da opći okolni uvjeti pri radu imaju vrlo važnu rezanje::
ulogu u sprječavanju nezgoda. 90°/90°/ 120 x 60 mm
90°/45° 80 x 60 mm
PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU 45°/90° 120 x 35 mm
Utičnica mora biti ispravna. 45°/45° 80 x 35 mm
Želimo vas podsjetiti na to da mrežni sustav mora biti
priključen na magnetskotermičku zaštitnu napravu ko-
ja sve kabele štiti od kratkih spojeva i preopterećenja.
Namještanja
Montaža
PRESJEČNO REZANJE
UPOZORENJE! Radi svoje sigurnosti električni POZOR: Prije obavljanja nekih od sljedećih namje-
utikač utaknite u utičnicu tek nakon završetka štanja provjerite je li motor stroja isključen.
svih montažnih postupaka i nakon što ste pro-
čitali i pozorno proučili sigurnosne napomene i Zakretanje stolne ploče (slika 2)
priručnike za uporabu. Presječna pila može se okretati nalijevo i nadesno
Dignite pilu iz pakiranja i stavite je na radni stol. na okretnom stolu. S pomoću ljestvice moguće je
(Pozicioniranje pile na radnom stolu - vidi prethodnu točno namjestiti kut. Kutovi od 0° do 45° mogu se
stranicu pod „POSTAVLJANJE / RADNO MJESTO”) precizno i brzo namjestiti s pomoću položaja za
uglavljivanje na 15°, 22,5° i 30°.

18 HR
Za zakretanje okretnog stola otpustite vijak za bloki- • Nakon završetka rezanja glavu stroja postavite
ranje (21) i okrećite agregat pile ručkom (20) dok ne natrag u gornji položaj mirovanja i pustite glavnu
postignete željeni kut. Zatim ga učvrstite vijkom za sklopku (1).
blokiranje (21). Pozor! Povratna opruga automatski se udariti stroj
prema gore. Nakon završetka rezanja ne puštaj-
Naginjanje agregata pile (slika 3) te ručku (2), nego glavu stroja polako i s laganim
Agregat pile može se nagnuti do kuta od 45°. protupritiskom pomičite prema gore.
Otpustite ručku (23) na stražnjoj strani stroja i nagni-
te agregat pile prema ljestvici u željeni kutni položaj. Kutno rezanje 0° – 45° (slika 1, 1.3)
Kut možete blokirati s pomoću ljestvice (24) kazalj- Kutnom pilom možete obaviti kutna rezanja nalijevo od
kom (25). Zatim ponovno zategnite ručku. 0° – 45° u odnosu na radnu plohu.
Pozor! Pomičnu graničnu tračnicu (27a) valja učvrsti-
ti u vanjskom položaju za kutna rezanja (glava pile je
Napomene za rad nagnuta).
• Otvorite vijak za učvršćivanje (27b) pomične gra-
Nakon što obavite sve što je prethodno opisano, nične tračnice (27a) imbus ključem i pomaknite
možete početi s obradom. pomičnu graničnu tračnicu (27a) prema van.
• Pomičnu graničnu tračnicu (27a) valja blokirati
POZOR: Ruke uvijek držite dalje od područja reza- ispred krajnjeg unutarnjeg položaja toliko da je
nja i nipošto ga ne pokušavajte dosegnuti tijekom udaljenost između granične tračnice (27a) i lista
rezanja. pile (5) najmanje 8 mm.
• Prije rezanja provjerite da između granične trač-
UČVRŠĆIVANJE IZRATKA nice (27a) i lista pile (5) nije moguće sudaranje.
Kako biste učvrstili izradak, uglavite ga napinjačem • Zategnite vijak za učvršćivanje (27b).
izradaka (10 - slika 1) na radni stol. • Postavite glavu stroja u gornji položaj.
• Okretni stol (9) učvrstite u položaju 0°.
Presječno rezanje (slika 4, 1.3) • Otpustite vijak za učvršćivanje (23) i ručkom (2)
Pozor! Pomičnu graničnu tračnicu (27a) valja učvr- naginjite glavu stroja nalijevo dok kazaljka (25) ne
stiti u unutarnjem položaju za presječno rezanje prikaže željenu vrijednost kuta na ljestvici (24).
pod 90°. • Zategnite vijak za učvršćivanje (23).
• Otvorite vijak za učvršćivanje (27b) pomične gra- • Obavite rezanje prema opisu u odjeljku „Presječ-
nične tračnice (27a) imbus ključem i pomaknite po- no rezanje”.
mičnu graničnu tračnicu (27a) prema unutra.
• Pomičnu graničnu tračnicu (27a) valja blokirati Kutno rezanje 0° - 45° i okretni stol 0° - 45°
ispred krajnjeg unutarnjeg položaja toliko da je Kutnom pilom moguće je obavljati kutna rezanja
udaljenost između granične tračnice (27a) i lista nalijevo pod kutom od 0° - 45° u odnosu na radnu
pile (5) maksimalno 8 mm. površinu i istodobno 0° - 45° u odnosu na graničnu
• Prije rezanja provjerite da između granične trač- tračnicu (dvostruko kutno rezanje).
nice (27a) i lista pile (5) nije moguće sudaranje. Pozor! Pomičnu graničnu tračnicu (27a) potrebno
• Zategnite vijak za učvršćivanje (27b). je radi kutnih rezanja učvrstiti u vanjskom položaju
• Laganim pritiskanjem glave stroja prema dolje i (glava pile je nagnuta).
istodobnim izvlačenjem sigurnosnog svornjaka • Otvorite vijak za blokiranje (27b) pomične
(26) iz držača motora pila se deblokira iz donjeg granične tračnice (27a) s pomoću imbus ključa
položaja. i pomaknite pomičnu graničnu tračnicu (27a)
• Zakrećite glavu stroja prema gore dok se poluga prema van.
za deblokiranje (3) ne uglavi. • Pomičnu graničnu tračnicu (27a) potrebno je blo-
• Podižite agregat pile za ručku (2) dok se ne uglavi kirati ispred krajnjeg unutarnjeg položaja toliko da
u krajnjem gornjem položaju. udaljenost između granične tračnice (27a) i lista
• Ravnomjerno pritisnite izradak za granične letvice pile (5) bude najmanje 8 mm.
(27) i pritom pazite da je vaša ruka izvan područja • Prije rezanja provjerite da između granične
rezanja lista pile. tračnice (27a) i lista pile (5) nije moguće sudaran-
• Materijal učvrstite zatezačem (10) na nepomični stol je.
pile kako biste spriječili pomicanje tijekom rezanja. • Ponovno pritegnite vijak za blokiranje (27b).
• Desnom rukom na ručki (2) pritisnite zapornu po- • Postavite glavu stroja u gornji položaj.
lugu (3) kako bi se agregat pile mogao zakrenuti • Deblokirajte okretni stol (9) otpuštanjem vijka za
prema dolje. blokiranje (21).
• Nakon pritiska tipke za pokretanje (1) motor će se • S pomoću ručke (2) namjestite okretni stol (9) na
pokrenuti. • željeni kut.
• Polako postavite list pile na izradak i odrežite ga s • Ponovno pritegnite vijak za blokiranje (21) kako
umjerenim pritiskom. biste fiksirali okretni stol.

HR 19
• Otpustite vijak za blokiranje (23). Priključivanje na električnu mrežu
• S pomoću ručke (2) nagnite glavu stroja nalijevo
na željenu vrijednost kuta. Montirani elektromotor priključen je pripravan
• Ponovno pritegnite vijak za blokiranje (23). za rad. Priključak ispunjava važeće propise
• Obavite rezanje prema opisu u odjeljku VDE i DIN.
„Presječno rezanje“. Električni priključak na mjestu uporabe i korište-
ni produžni kabel moraju ispunjavati te propise.
Zamjena lista pile (slika 5) Važne napomene
• Izvucite električni utikač. Ako se motor preoptereti, automatski će se isklju-
• Postavite agregat pile u položaj presječnog re- čiti. Nakon hlađenja (vremenski se razlikuje) motor
zanja. će se moći ponovno uključiti.
• Deblokirajte pomični štitnik lista pile (6) pritiskom
poluge za deblokiranje (3 - slika 1), pritom podi-
gnite štitnik lista pile tako da se list pile oslobodi. Oštećeni električni kabel
• Pritisnite blokadu vretena (22 - slika 3). Ne električnim kabelima često nastaju oštećenja
• Otpustite vijak za pričvršćivanje lista pile (28) izolacije.
(pozor: lijevi navoj). Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Izvadite vijak (28) i skinite prirubnicu lista pile • Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz
(29). prozore ili procjepe u vratima.
• Oprezno izvadite list pile (opasnost od ozljeda • Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provo-
zbog zubaca lista pile). đenja električnog kabela.
• Stavite novi list na unutarnju prirubnicu lista pile. • Posjekotine zbog gaženja električnog kabela.
Pritom vodite računa o smjeru vrtnje lista pile. • Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utični-
• Stavite vanjsku prirubnicu lista pile i snažno za- ce.
tegnite vijak. • Pukotine zbog starenja izolacije.
• Postavite štitnik lista pile natrag u ispravan položaj. Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i
zbog oštećenja izolacije opasni su za život.
Zamjena baterija lasera (slika 6) Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli ošte-
• Skinite zaštitni pokrov s baterije lasera (30). Izva- ćeni. Pri provjeri pobrinite se da kabel nije priklju-
dite 2 baterije. čen na električnu mrežu.
• Zamijenite obje baterije istim ili ekvivalentnim ti-
pom. Svakako ih stavite tako da njihov polaritet Električni kabeli moraju ispunjavati važeće propise
odgovara polaritetu starih baterija. VDE i DIN. Rabite samo priključne kabele s ozna-
• Zatvorite zaštitni poklopac baterija. kom H 07 RN.
Otisak oznake tipa na električnom kabelu je obvezan.
Uključivanje i isključivanje lasera (slika 6)
Uključivanje: Pomaknite sklopku (33) za uključiva- • Izmjenični motor
nje i isključivanje lasera u položaj „I”. Na obrađivani • Mrežni napon mora biti 230 V~.
izradak projicirat će se laserska linija koja prikazuje • Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i
točno vođenje rezanja. poprečni presjek od 1,5 mm2.
Isključivanje: Pomaknite sklopku za uključivanje i
isključivanje lasera u položaj „0”. Priključivanja i popravke električne opreme smije
obaviti samo elektrotehnički stručnjak.
Kalibriranje lasera (slika 7) Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
Ako laser (31) ne prikazuje više ispravnu liniju re- • Vrsta struje motora
zanja, možete ga kalibrirati. U tu svrhu odvrnite vi- • Podatci s označne pločice stroja
jke (32) i namjestite laser bočnim pomicanjem tako • Podatci s označne pločice motora
da laserska zraka pogodi rezne zupce lista pile (5).

Pribor

SUSTAV ZA USISAVANJE PILJEVINE


Presječna pila ima usisni nastavak na koji se može
priključiti sustav za usisavanje. Po izboru može se
postaviti i vreća za prašinu.
Crijevo sustava za usisavanje pričvrstite obujmicom
na usisni nastavak. Preporučujemo da povremeno
praznite vreću ili spremnik sustava za usisavanje i
da očistite filtar. Brzina zraka sustava za usisavanje
mora biti najmanje 30 m/s.

20 HR
Održavanje Preporučujemo uporabu usisavača ili kista.
POZOR: Ne rabite stlačeni zrak!
Ako radi izvanrednog održavanja ili popravka va- Povremeno provjeravajte list pile. Ako se pri
lja angažirati stručno osoblje, uvijek se obratite piljenju pojave problemi, neka stručnjak naoštri ili,
preporučenoj servisnoj radionici ili izravno nama. ovisno o stanju, zamijeni list pile.

Upozorenje! Prije svakog namještanja, održavanja STAVLJANJE STROJA IZVAN FUNKCIJE


ili popravka izvucite električni utikač! Stroj nakon stavljanja izvan funkcije možete zbrinuti
• Popravak, održavanje i čišćenje te otklanjanje s uobičajenim industrijskim otpadom.
neispravnosti načelno obavljajte samo kad je
pogon isključen.
• Nakon popravka i održavanja odmah ponovno Zbrinjavanje i recikliranje
montirajte sve zaštitne i sigurnosne uređaje.

UOBIČAJENI POSTUPCI ODRŽAVANJA


Uobičajene postupke održavanja može obavljati i
nekvalificirano osoblje, a oni su opisni u prethodnim
odlomcima i u ovom poglavlju. Pakiranje u potpunosti se sastoji od ekološki
• Presječna pila ne mora se podmazivati jer ona prihvatljivih materijala koji se može odložiti na
uvijek reže suhe površine; svi pokretni dijelovi lokalnoj reciklažnog centra.
stroja sami se podmazuju.
• Pri održavanju morate po mogućnosti uvijek no- Obratite se svom lokalnom odlaganje otpada
siti osobna zaštitna sredstva (zaštitne naočale i ovlasti za više detalja o tome kako raspolagati
rukavice). svojim dotrajalih električnih uređaja.
• Redovito uklanjajte piljevinu čišćenjem područja
rezanja i dodirnih površina.

Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor ne radi Neispravan motor, kabel ili utikač, pregorjeli Neka stručnjak pregleda stroj. Motor nikad ne
osigurači popravljajte sami. Opasnost! Provjerite i po
potrebi zamijenite osigurače

Motor se sporo Prenizak napon, oštećeni namotaji, Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri napon.
pokreće i ne postiže pregorio kondenzator Neka stručnjak pregleda motor. Neka stručnjak
radnu brzinu. zamijeni kondenzator
Motor stvara preveliku Oštećeni namotaji, neispravan motor Neka stručnjak pregleda motor
buku
Motor ne postiže punu Preopterećeni strujni krugovi u mreži Ne rabite druge uređaje ili motore na istom
snagu. (svjetiljke, drugi motori itd.) strujnom krugu
Motor se lagano Preopterećenje motora, nedovoljno Spriječite preopterećivanje motora pri rezanju
pregrijava. hlađenje motora i uklonite prašinu iz motora kako biste osigurali
njegovo optimalno hlađenje.
Smanjeni učinak Premalen list pile (prečesto se brusi) Ponovno namjestite graničnik agregata pile
rezanja pri piljenju

Rez je hrapav ili Tup list pile, oblik zubaca nije prikladan za Naoštrite list pile ili uporabite odgovarajući list
valovit debljinu materijala pile
Izradak iskače ili se Prevelik pritisak rezanja ili list pile nije Uporabite odgovarajući list pile
cijepa prikladan za primjenu

HR 21
HU Jamstvena potvrda

Poštovani kupci,

Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako unatoč tome ovaj uređaj ne funkcionira ispravno, vrlo nam je žao
zbog toga i molimo vas da se obratite na adresu navedenu na ovoj jamstvenoj kartici. Rado ćemo vam pomoći i telefon-
ski na dolje navedeni telefonski broj servisne službe. Za ostvarivanje jamstvenih zahtjeva vrijedi sljedeće:
• Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne umanjuje vaše zakonske jamstvene zahtje-
ve. Naše jamstvene uslugu za vas su besplatne.
• Jamstvo obuhvaća isključivo nedostatke u materijalu ili proizvodnji i ograničene su na otklanjanje tih nedostataka ili
na zamjenu uređaja. Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstruirani za gospodarsku, obrtničku ili indus-
trijsku uporabu. Jamstveni ugovor stoga prestaje vrijediti ako se uređaj rabi u gospodarskim, obrtničkim ili indus-
trijskim pogonima te za srodne postupke. Naše jamstvo nadalje ne obuhvaća kompenzacije za transportne štete,
štete nastale nepoštivanjem priručnika za montažu ili neispravnom montažom, nepoštivanjem priručnika za upo-
rabu (npr. priključivanjem na pogrešan napon ili na pogrešnu jakost struje), zlouporabom ili pogrešnom uporabom
(npr. preopterećivanjem uređaja ili uporabom nedopuštenih montažnih alata ili pribora), nepoštivanjem propisa za
održavanje i sigurnost, prodiranjem stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), primjenom sile ili vanjskim
utjecajima (npr. štete zbog pada s visine) te uobičajenim habanjem koje nastaje tijekom uporabe.
Jamstveni zahtjevi prestaju vrijediti ako se na uređaju poduzmu neodobreni zahvati.
• Jamstveno razdoblje traje 3 godine i započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstvene zahtjeve valja uputiti najkasnije
dva tjedna prije isteka jamstvenog razdoblja nakon otkrivanja nedostataka. Ostvarivanje jamstvenih zahtjeva nakon
isteka jamstvenog razdoblja je isključeno. Popravak ili zamjena uređaja neće produžiti jamstveno razdoblje niti će ak-
tivirati novo jamstveno razdoblje zbog takve usluge za uređaj ili za eventualno montirane rezervne dijelove. To vrijedi i
pri uporabi usluga na licu mjesta.
• Radi ostvarivanja jamstvenog zahtjeva pošaljite neispravan uređaj o svom trošku na dolje navedenu adresu. Priložite
original blagajničkog računa ili neki drugi sličan dokaz o kupnji. Zbog toga spremite blagajnički račun kao dokaz na
sigurno mjesto! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako je nedostatak uređaja obuhvaćen našim jamstvom, odmah
ćete dobiti natrag popravljen ili nov uređaj.
Naravno da ćemo nedostatke uređaja koji nisu obuhvaćeni jamstvom ili za koje je jamstvo isteklo rado otkloniti uz
naknadu troškova. U tu svrhu pošaljite uređaj našem servisnoj službi.

Usluga-Hotline:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)

Usluga-Email (HR):
lidl.service.hr@scheppach.com

Usluga-Adresa:
VAR-ERCO d.o.o.
Stipana Vilova 14A
10090 Zagreb / Croatia

22 HR
HR 23
Cuprins: Pagina:

Introducere 25
Utilizarea conformă cu destinaţia 26
Indicaţii importante 26
Indicaţii de siguranţă speciale 27
Riscuri reziduale 29
Punerea în funcţiune 30
Montajul 30
Domeniu de utilizare 31
Reglaje 31
Indicaţii de lucru 31
Branşamentul electric 32
Accesorii 33
Întreţinerea curentă 33
Înlăturare 33
Remedierea avariilor 34
Certificat de garanţie 35
Declaraţia de conformitate 76

24 RO
Introducere Legendă la fig. 1
1 Tasta Start
PRODUCĂTOR: 2 Mâner
scheppach 3 Pârghie de blocare
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4 Motorul
Günzburger Straße 69 5 Pânză de ferăstrău
D-89335 Ichenhausen 6 Apărătoare mobilă pânză de ferăstrău
7 Soclu
STIMATE CLIENT, 8 Adaos de masă
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în 9 Masă rotativă
lucrul cu noul dumneavoastră aparat. 10 Dispozitiv de tensionare a piesei
11 Articulaţie carcasă / soclu
Recomandare 12 Sac de aşchii
În conformitate cu legea în vigoare privind garanţia 13 Apărătoare rigidă pentru pânza de ferăstrău
produsului, producătorul acestui dispozitiv nu este PKS 1500 A2
răspunzător pentru daunele care rezultă în următoa-
Pachetul de livrare
rele cazuri:
Ferăstrău pentru
• manipularea necorespunzătoare
retezare şi pentru
• nerespectarea instrucţiunilor de utilizare îmbinări de colţ
• reparaţii efectuate de terţi neautorizaţi
Sac de aşchii
• instalarea şi înlocuirea de piese de schimb ne-
Dispozitiv de
originale tensionare a piesei
• utilizarea necorespunzătoare Sculă pentru
• defecţiuni ale sistemului electric datorate necon- schimbarea pânzei de
cordanţei cu specificaţiile electrice şi cu regula- ferăstrău - cheie imbus
mentele VDE-0100, DIN-57113 / VDE-0113. 6 mm
Sculă pentru şinei
Reguli de utilizare opritoare mobile -
Citiţi toate instrucţiunile de operare înainte de asam- cheie imbus 3 mm
blarea şi operarea dispozitivului. 2 suprafeţe de aşezare
Instrucţiunile de operare sunt menite să vă familia- a piesei
rizeze mai uşor cu dispozitivul şi cu posibilităţile de Cadru de aşezare
utilizare a acestuia. 2 perii de cărbune
Instrucţiunile de operare cuprind explicaţii importan- 2 baterii (AAA)
te referitoare la modul de lucru corespunzător, fără Instrucţiuni de operare
riscuri, şi economic al maşinii dumneavoastră , la Date tehnice
evitarea pericolelor, salvarea costurilor de repara- Dimensiuni constructive
690 x 550 x 440
ţii, reducerea staţionării neproductive, precum şi L x l x H mm
creşterea gradului de siguranţă şi a duratei de viaţă ø masă rotativă mm 385 x 150
a maşinii dumneavoastră Înălţimea mesei mm 55
Pe lângă regulamentele de siguranţă cuprinse aici, Pânză de ferăstrău ø mm 210/30/2,6/1,6 WZ 48
trebuie să vă conformaţi regulamentelor naţionale în Turaţie 1/min 5000
vigoare referitoare la operarea maşinii. Viteza de tăiere m/s 55
Introduceţi instrucţiunile de operare într-un dosar de Domeniul de rabatare 2 x 45°
plastic pentru a fi protejate de murdărie şi umiditate Unghi de înclinare 45°
şi depuneţi-l lângă maşină. Aceste instrucţiuni trebu- Îmbinare dublă de colţ
links
ie citite cu atenţie şi respectate întocmai de fiecare 45° x 45°
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
operator înainte de a începe lucrul. Utilizarea maşinii Poziţii fixe
15°, 22,5°, 30°, 45°
este permisă doar persoanelor care au fost instruite Masa kg 7,7
în acest scop şi care au fost informate cu privire la Date de tăiere pentru regimul de retezare
riscurile şi pericolele corespunzătoare. Ele trebuie Adâncime max. de tăiere
să aibă vârsta minimă necesară. 60 / 35 mm
90°/45°
Pe lângă explicaţiile privind siguranţa şi regulamen- 90°/90° 120 x 60 mm
tele speciale naţionale cuprinse în aceste instruc- 90°/45° 80 x 60 mm
ţiuni de operare, trebuie respectate, de asemenea, 45°/90° 120 x 35 mm
regulile tehnice generale de operare a maşinilor de 45°/45° 80 x 35 mm
prelucrare a lemnului. Sistemul de acţionare
Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau Motor V~/Hz 220-240 / 50
pagube produse prin nerespectarea acestui manual
S1 1200W
şi a indicaţiilor de securitate. Puterea consumată W
S6 25%*  1500W

RO 25
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! Persoanele care operează şi întreţin maşina tre-
buie să fie familiarizaţi cu aceasta şi informaţi cu
* Regimul de funcţionare S6, regim funcţional peri- privire la pericolele posibile.
odic neîntrerupt. Regimul funcţional se compune Suplimentar trebuie respectate strict prescripţiile
dintr-un timp de pornire, un timp cu solicitare con- de prevenire a accidentelor în vigoare.
stantă şi dintr-un timp de mers în gol. Durata ciclu- Ţineţi cont de celelalte regulamente generale din
lui de operaţie este de 10 min, durata de conectare domeniul de medicină a muncii şi tehnica securi-
relativă este 25% din durata ciclului de operaţie. tăţii.
Modificările la maşină exclud complet orice răs-
Piesa trebuie să aibă o înălţime minimă de 3 pundere a producătorului pentru prejudiciile rezul-
mm şi o lăţime de 10 mm. tate din situaţiile respective.
Aveţi în vedere ca piesa să fie întotdeauna asi- În pofida utilizării conforme cu destinaţia nu pot fi
gurată cu dispozitivul de strângere. excluşi complet anumiţi factori de riscuri neclasifi-
Informaţie privind dezvoltarea de zgomot cate. Condiţionat de construcţia şi de structura ma-
Nivelurile de zgomot ale acestei maşini pe parcursul şinii pot apărea următoarele situaţii:
funcţionării sunt următoarele: • Atingerea pânzei de ferăstrău în zona neacoperi-
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A) tă a ferăstrăului.
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A) • Intervenţia în pânza de ferăstrău în funcţiune
(vătămare prin tăiere).
Avertizare: Zgomotul poate avea efecte agravante • Recul de pe piese şi părţi ale piesei.
asupra sănătăţii dumneavoastră. Dacă zgomotul • Ruperea pânzei de ferăstrău.
maşinii depăşeşte 85 dB (A), vă rugăm să purtaţi • Aruncarea prin centrifugare a componentelor
căşti antifonice adecvate. În cazul în care racordul din carbură metalică defectuoase ale pânzei de
electric este defect, curentul poate să cadă la por- ferăstrău.
nirea maşinii. Acest lucru poate afecta alte maşini • Vătămarea auzului în caz de neutilizare a căşti-
(de ex. lămpile cu aprindere intermitentă). Dacă lor antiacustice necesare.
puterea electrică Zmax < 0,27, asemenea defecţiuni • Emisii de praf de lemn vătămătoare pentru sănă-
nu trebuie să apară. (Dacă totuşi apar, informaţi-vă tate în caz de utilizare în încăperi închise.
reprezentantul comercial).
• Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii a fost Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre
măsurată conform unui procedeu normat şi poa- nu au fost construite având ca destinaţie utilizarea
te fi utilizată pentru compararea unei scule elec- profesională sau industrială. Nu preluăm garanţia
trice cu alta; dacă aparatul este utilizat în regim profesional sau
• Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii poate fi industrial, precum şi la activităţi la fel de solicitante.
utilizată şi pentru o primă evaluare a solicitării.
Indicaţii importante
Utilizarea conformă cu destinaţia
Atenţie! La folosirea sculelor electrice, se vor
Ferăstrăul pentru retezare şi pentru îmbinări de colţ respecta următoarele măsuri principale de sigu-
serveşte exclusiv la retezarea de lemn şi plastic, co- ranţă şi protecţie împotriva electrocutării, vătămării
respunzător mărimii maşinii. corporale şi incendiului. Citiţi toate aceste indicaţii
Avertizare! Pânza de ferăstrău din pachetul de înainte de utilizarea acestei unelte electrice şi păs-
livrare este destinată exclusiv tăierii de lemn! Nu o traţi indicaţiile de securitate în siguranţă.
utilizaţi pentru tăierea de plastic!
Maşina trebuie utilizată numai conform destinaţiei. Lucrul în siguranţă
Orice altă utilizare este considerată neconformă cu 1. Respectaţi ordinea la locul de muncă
destinaţia. Pentru –– Dezordinea la locul de muncă generează
pagubele şi vătămările de orice fel rezultate în ur- pericole de accidentare.
ma utilizării neconforme cu destinaţia răspunde 2. Ţineţi cont de influenţa mediului ambiant
utilizatorul/operatorul şi nu producătorul. –– Nu expuneţi sculele electrice ploii. Nu folosiţi
Se vor utiliza numai pânze de ferăstrău adecvate sculele electrice în locuri umede sau ude.
pentru maşină. Este interzisă utilizarea de discuri Aveţi grijă de o iluminare bună. Nu folosiţi
de tăiere de tot felul. sculele electrice în apropierea lichidelor
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi inflamabile sau gazelor.
respectarea indicaţiilor de securitate, precum şi a 3. Feriţi-vă de electrocutare
manualului de montaj şi a indicaţiilor de operare –– Evitaţi contactul cu piesele legate la pământ,
din manualul de utilizare. de ex. ţevi, calorifere, sobe, frigidere.
4. Acces interzis copiilor!
–– Interziceţi persoanelor străine atingerea
sculelor sau cablului, îndepărtaţi persoanele
neautorizate din zona de lucru.

26 RO
5. Depozitaţi sculele sigur 17. Cablul de prelungire în aer liber
–– Sculele nefolosite vor fi păstrate în încăperi –– În aer liber se vor folosi numai cabluri de
uscate și încuiate, ferite de accesul copiilor. prelungire admise în acest scop și marcate
6. Nu suprasolicitaţi sculele cor-spunzător.
–– Lucraţi mai bine și mai sigur în gama de 18. Fiţi tot mereu atenţi
putere prevăzută. –– Fiţi cu ochii pe lucrul Dvs. Procedaţi cu
7. Folosiţi scula corectă raţiune. Nu lucraţi cu scula când vă lipsește
–– Nu folosiţi scule prea slabe sau scule adiţi- concentraţia.
onale pentru lucrări grele. Nu folosiţi sculele 19. Controlaţi mașina asupra defecţiunilor
în scopuri și pentru lucrări pentru care nu –– Înaintea folosirii în continuare a sculei,
au fost destinate; nu folosiţi, de exemplu, dispozitivele de protecţie sau reperele puţin
un ferăstrău circular manual pentru tăierea lovite se vor controla atent asupra funcţionă-
copacilor sau crengilor. rii lor ireproșabile și conform scopului. Con-
8. Purtaţi haine de lucru adecvate trolaţi funcţionarea reperelor mobile, dacă nu
–– Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. Puteţi sunt blocate sau deteriorate. Toate reperele
fi prinși în piesele ce rotesc. La lucrări de trebuie să fie montate corect și să garanteze
executat în aer liber se recomandă îmbrăca- toate condiţiile utilajului. Dispozitivele de
rea unor mânuși de cauciuc și încălţămintei protecţie și reperele defecte vor fi reparate
antiderapante. Părul lung va fi ascuns sub o sau înlocuite într-un atelier Service speciali-
plasă. zat, în cazul când nu este indicat altceva în
9. Purtaţi ochelarii de protecţie instrucţiunea de exploatare. Întrerupătoarele
–– Folosiţi o mască de protecţie a respiraţiei la defecte trebuie să fie înlocuite într-un atelier
lucrări ce dezvoltă praf. Service. Nu folosiţi sculele unde întrerupăto-
10. Nu folosiţi cablul în scopuri străine rul nu poate fi pornit sau oprit.
–– Nu ţineţi și transportaţi scula de cablu, nu 20. Atenţiune!
trageţi de cablu ca să scoateţi fișa din priză. –– Pentru securitatea Dvs.! Folosiţi numai acce-
Feriţi cablul de căldură, ulei și de muchii soriile și ansamblele suplimentare numite în
ascuţite. instrucţiunea de exploa-tare sau recomanda-
11. Asiguraţi piesa de prelucrat te sau indicate de către producătorul mașinii.
–– Folosiţi dispozitive de prindere sau o men- Folosirea altor scule sau accesorii decât cele
ghină ca să fixaţi piesa de prelucrat. O ţineţi recomandate în instrucţiunea de exploatare
mai sigur decât în mână și puteţi deservi sau în catalog reprezintă un pericol real de
mașina cu ambele mâini. accidentare pentru Dvs.
12. Nu vă alungiţi 21. ATENŢIE!
–– Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Aveţi –– În cazul tăieturilor pentru îmbinări duble de
grijă de o poziţie sigură și păstraţi-vă echili- colţ se impune o precauţie mărită.
brul. 22. Reparaţii numai la electricianul autorizat
13. Îngrijiţi bine și atent sculele –– Această sculă electrică corespunde preve-
–– Păstraţi sculele bine ascuţite și curate, ca derilor de secu-ritate existente. Reparaţiile
să lucraţi bine și sigur. Respectaţi instrucţiu- vor fi executate numai de către un electrician
nile de întreţinere și indicaţieile date pentru autorizat, în caz contrar poate fi accidentat
înlocuirea sculelor. Controlaţi în mod regulat persoana ce lucrează cu ea.
fișa și cablul, iar când sunt defecte, cereţi 23. Racordaţi instalaţia aspiratoare de prafului
înlocuirea lor de către un specialist autorizat. –– Dacă există dispozitive pentru racordarea in-
Controlaţi în mod regulat cablurile de prelun- stalaţiilor aspiratoare de praf, controlaţi dacă
gire și înlocuiţi cele defecte. Ţineţi mânerele ele sunt într-adevăr racordate și folosite.
uscate și libere de ulei și unsoare.
14. Scoateţi fișa din priză Indicaţii de siguranţă speciale
–– În cazul nefolosirii mașinii, înaintea lucrărilor
de întreţinere și la înlocuirea sculelor, de 1 Măsuri de siguranţă
exemplu a pânzei de ferăstrău, a burghiului –– Pânzele de ferăstrău deformate sau care
și a sculelor de tot felul. prezintă fisuri nu pot fi utilizate.
15. Scoateţi cheile ce servesc înlocuirii sculelor –– Se va înlocui elementul de masă uzat.
–– Controlaţi înaintea pornirii mașinii dacă aţi –– Se vor folosi numai panzele de ferăstrău
scos cheile și dispozitivele de reglare. recomandate de producător care corespund
16. Evitaţi pornirea neintenţionată EN 847-1.
–– Nu transportaţi mașinile electrice racordate –– Aveţi grijă să selectaţi o pânză de ferăstrău
la reţea cu degetul pe întrerupător. Verificaţi adecvată pentru materialul care urmează să
dacă este deconectat întrerupătorul în cazul fie tăiat.
când mașina mai este racordată la reţea. –– Dacă este nevoie, purtaţi echipament personal
de protecţie adecvat. Acesta poate cuprinde:

RO 27
–– Protecţii antifonice pentru reducerea riscu- –– Urmăriţi să utilizaţi numai acele şaibe de
lui de afecţiuni auditive; distanţare şi inele de arbore care sunt avizate
–– Mască pentru reducerea riscului de inhala- de producător pentru scopul indicat.
re a prafului periculos. –– Podeaua din jurul maşinii trebuie să fie plană,
–– La manipularea pânzelor de ferăstrău şi curată şi fără particule libere ca de ex. aşchii
a materialelor rugoase purtaţi mănuşi. şi resturi de tăiere.
Pânzele de ferăstrău trebuie să fie purtate –– Poziţia de lucru este întotdeauna în lateral
într-un recipient, atunci când acest lucru faţă de pânza de ferăstrău
este practicabil. –– Nu înlăturaţi resturile de tăiere sau alte bucăţi
–– Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile de piesă din zona de tăiere atâta timp cât
sau fragmentele libere, aşchiile şi prafu- maşina funcţionează cu pânza de ferăstrău
rile produse în timpul lucrului pot duce la neprotejată şi agregatul de tăiere încă nu
pierderea vederii. este în poziţie de repaus.
–– Dacă tăiaţi lemn, racordaţi scula electrică la –– Urmăriţi ca maşina, pe cât posibil, să fie
o instalaţie de colectare a prafului. Degaja- întotdeauna fixată pe un banc de lucru sau pe
rea de praf este influenţată printre altele de o masă.
tipul materialului de prelucrat, de semnificaţia –– Asiguraţi piesele lungi împotriva basculării la
separării locale (detectare sau sursă) şi de finalul procesului de tăiere (de ex. cadru de
reglajul corect al capotelor/tablelor de ghida- rulare sau stativ cu role).
re/ghidajelor. Avertizare! Această sculă electrică generează pe
–– Nu utilizaţi pânze de ferăstrău din oţel rapid parcursul funcţionării un câmp electromagnetic.
înalt aliat (oţel HSS). Acest câmp poate în anumite împrejurări să influen-
ţeze negativ implanturile medicale active sau pasive.
2 Întreţinerea curentă şi întreţinerea generală Pentru a micşora pericolul unor vătămări grave sau
–– La orice lucrare de reglare şi de întreţinere mortale, recomandăm persoanelor cu implanturi me-
curentă, scoateţi fişa de reţea. dicale să consulte medicul şi producătorul implantu-
–– Zgomotul produs este influenţat de diverşi lui medical înainte de a folosi scula electrică.
factori, printre altele de calitatea pânzelor
de ferăstrău, starea pânzei de ferăstrău şi INDICAŢII DE SECURITATE PENTRU
sculei electrice. Pe cât posibil, utilizaţi pânze MANEVRAREA PÂNZELOR DE FERĂSTRĂU
de ferăstrău care au fost concepute pentru
reducerea zgomotului produs, întreţineţi 1 Folosiţi unelte de lucru numai dacă stăpâniţi
regulat scula electrică şi sculele ataşabile şi, manevrarea acestora.
dacă este cazul, reparaţi-le pentru a micşora 2 Acordaţi atenţie turaţiei maxime. Este interzisă
zgomotul. depăşirea turaţiei maxime indicată pe unealta
–– Semnalaţi persoanei responsabile cu secu- de lucru. Dacă este indicat, respectaţi domeniul
ritatea defecţiunile la scula electrică, dispo- de turaţii.
zitivele de protecţie sau sculele ataşabile 3 Acordaţi atenţie sensului de rotaţie a motorului
imediat ce acestea au fost depistate. - pânzei de ferăstrău.
4 Nu utilizaţi unelte de lucru cu fisuri. Scoateţi din
3 Lucrul în siguranţă uz uneltele de lucru fisurate. O revizie nu este
–– Utilizaţi numai pânze de ferăstrău a căror admisibilă.
turaţie maximă admisă nu este mai mică 5 Curăţaţi suprafeţele de tensionare de murdărie,
decât turaţia maximă a arborelui ferăstrăului unsoare, ulei şi apă.
circular cu masă şi care sunt adecvate pentru 6 Nu utilizaţi inele sau bucşe de reducţie libere
materialul care se taie. pentru micşorarea alezajelor la pânzele de
–– Asiguraţi-vă că pânza de ferăstrău nu atinge circular.
în nicio poziţie masa rotativă, prin rotirea cu 7 Aveţi în vedere ca inelele de reducţie fixate
mâna a pânzei de ferăstrău în poziţia 45° şi pentru asigurarea uneltei de lucru să aibă
90° cu fişa de reţea scoasă. Dacă este cazul, acelaşi diametru şi cel puţin 1/3 din diametrul
reajustaţi capul ferăstrăului. de tăiere.
–– Pentru transportul sculei electrice utilizaţi 8 Asiguraţi-vă că inelele de reducţie fixate să fie
numai dispozitivele de transport. Nu utilizaţi paralele între ele.
niciodată dispozitivele de protecţie pentru 9 Manevraţi cu precauţie uneltele de lucru. Păs-
manevrare sau transport. traţi-le cel mai bine în ambalajul original sau în
–– Aveţi în vedere ca pe parcursul transportului, recipiente speciale. Purtaţi mănuşi de protecţie
partea inferioară a pânzei de ferăstrău să pentru a îmbunătăţi prinderea şi pentru a mic-
fie acoperită, de exemplu cu dispozitivul de şora în continuare pericolul de vătămare.
protecţie. 10 Înainte de utilizarea uneltelor de lucru, asigu-
raţi-vă că toate dispozitivele de protecţie sunt
fixate în conformitate cu prescripţiile.

28 RO
11 Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că unealta de 6 Înlăturaţi neîntârziat bateriile uzate şi elimi-
lucru utilizată de dumneavoastră corespunde naţi-le corect ca deşeu! Nu aruncaţi bateriile
cerinţelor tehnice ale acestei scule electrice şi în gunoiul menajer. Bateriile defecte sau
este fixată în conformitate cu prescripţiile. consumate trebuie reciclate conform directivei
12 Folosiţi pânza de ferăstrău din pachetul de 2006/66/CE. Returnaţi bateriile şi / sau apara-
livrare numai pentru lucrări de tăiere în lemn, tul prin intermediul dispozitivelor de colectare
niciodată pentru prelucrarea metalelor. oferite. Despre posibilităţile de evacuare vă
13 Avertizare! Nu utilizaţi niciodată ferăstrăul pen- puteţi informa la administraţia comunală sau
tru tăierea altor materiale decât cele stabilite. municipală.
14 Utilizaţi ferăstrăul numai dacă dispozitivele de 7 Nu încălziţi bateriile!
protecţie sunt funcţionale, se află în stare bună 8 Nu sudaţi sau lipiţi direct la baterii!
şi în poziţia prevăzută. 9 Nu dezasamblaţi bateriile!
15 Aveţi în vedere să fixaţi întotdeauna piesa prin 10 Nu deformaţi bateriile!
strângere pe masa de lucru. 11 Nu aruncaţi bateriile în foc!
16 Înainte de fiecare proces de tăiere, aveţi în 12 Păstraţi bateriile în afara zonei de acces a
vedere ca maşina să fie într-o poziţie sigură. copiilor.
13 Nu permiteţi copiilor schimbarea bateriilor fără
Atenţie: Radiaţie laser supraveghere!
Nu priviţi în fascicul 14 Nu depozitaţi bateriile în apropierea focului,
Clasa laser 2 sobelor sau altor surse de căldură. Nu ex-
puneţi bateriile radiaţiei solare directe, nu le
utilizaţi sau depozitaţi în autovehicule dacă
vremea este caniculară.
15 Păstraţi bateriile neutilizate în ambalajul
original şi ţineţi-le la distanţă de obiectele
metalice. Nu amestecaţi şi nu aruncaţi bateriile
Protejaţi-vă pe dumneavoastră şi mediul încon- dezpachetate! Acest lucru poate să ducă la
jurător împotriva pericolelor de accidentare prin scurtcircuitarea bateriei şi, implicit, la deteri-
măsuri de precauţie adecvate! orări, arsuri sau chiar la pericol de incendiu.
• Nu priviţi direct în fasciculul laser cu ochii nepro- 16 Scoateţi bateriile din aparat în cazul în care
tejaţi. acesta nu va fi utilizat un timp mai îndelungat,
• Nu priviţi niciodată direct în traseul fasciculului. exceptând cazurile de urgenţă!
• Nu orientaţi niciodată fasciculul laser spre supra- 17 Nu atingeţi NICIODATĂ bateriile expirate fără
feţe reflectorizante şi spre persoane sau anima- protecţie corespunzătoare. Dacă lichidul scurs
le. Şi un fascicul laser cu putere redusă poate vine în contact cu pielea, spălaţi imediat pielea
provoca vătămări la ochi. în acea zonă sub apă curgătoare. Evitaţi în
• Precauţie - dacă se execută alte etape procedu- toate cazurile contactul lichidului cu ochii şi
rale decât cele indicate aici se poate produce o gura. Într-un astfel de caz, apelaţi imediat la
expunere periculoasă la radiaţii. un medic.
• Nu deschideţi niciodată modulul laser. Se poate 18 Înainte de introducerea bateriilor, curăţaţi con-
produce o expunere neaşteptată la radiaţii. tactele bateriei şi contracontactele din aparat.
• Dacă ferăstrăul de retezat nu se utilizează un
timp mai îndelungat, scoateţi bateriile. Riscuri reziduale
• Este interzisă înlocuirea laserului cu un laser de
un alt tip. Maşina a fost construită folosind tehnologia moder-
• Executarea reparaţiilor la laser este permisă numai nă în conformitate cu regulile de securitate recunos-
producătorului laserului sau unui reprezentant auto- cute. Mai pot exista însă şi alte pericole.
rizat. • Nu prelucraţi numai lemn cu defecte, cum sunt
nodurile de creangă, margini şi suprafeţe crăpa-
Indicaţii de securitate pentru manevrarea bateriilor te. Lemnul cu aceste defecte este predispus la
aşchiere, ceea ce poate fi periculos.
1 Aveţi întotdeauna în vedere ca bateriile să fie • Lemnul care nu este încleiat corect poate ex-
introduse cu polaritatea corectă (+ şi –), con- ploda sub acţiunea forţei centrifuge din timpul
form indicaţiei de pe baterie. procesării.
2 Nu scurtcircuitaţi bateriile. • Riscurile reziduale pot fi minimizate dacă sunt
3 Nu încărcaţi bateriile fără posibilitate de reîn- respectate în totalitate „Indicaţii importante“,
cărcare. „Indicaţii suplimentare de securitate“ şi „Utiliza-
4 Nu descărcaţi excesiv bateria! rea conformă cu destinaţia“, precum şi manualul
5 Nu amestecaţi bateriile vechi şi noi, precum de utilizare.
şi bateriile de diferite tipuri sau producători!
Schimbaţi concomitent toate bateriile unui set.

RO 29
• Părul lung şi hainele largi pot fi periculoase dacă Înălţimea ideală a mesei de lucru sau a soclului
piesa se învârteşte. Purtaţi echipament de pro- este obţinută dacă suprafaţa de bază sau suprafa-
tecţie personală, cum ar fi o plasă pentru păr şi ţa superioară de lucru se află la 90 până la 95 cm
haine de lucru strânse pe corp. deasupra solului. Poziţionarea maşinii trebuie să
• Praful şi talaşul lemnului pot fi periculoase. Pur- se realizeze astfel încât ea să aibă un spaţiu liber
taţi echipament de protecţie personală, cum ar fi de cel puţin 80 cm în jurul său, pe toate direcţiile. În
o mască de praf şi ochelari de protecţie. acest fel lucrările de curăţare şi de întreţinere gene-
• Utilizarea incorectă a cablurilor principale poate rală, precum şi reglajele necesare se pot realiza cu
duce la vătămări cauzate de curentul electric. respectarea condiţiilor de siguranţă şi cu in spaţiu
• Chiar şi atunci când sunt luate toate măsurile de mişcare suficient.
de siguranţă, pot apărea o serie de alte pericole
care nu sunt încă evidente. PRECAUŢIE: Amplasaţi maşina într-o zonă adecva-
• Acestea pot fi reduse la minimum prin respecta- tă în raport cu condiţiile de mediu şi cu iluminarea.
rea întocmai a instrucţiunilor cuprinse în „Măsuri Nu uitaţi niciodată că, în lucru, condiţiile de mediu
de siguranţă”, în „Utilizarea corespunzătoare” şi joacă un rol extrem de important în prevenirea acci-
în întregul manual de operare. dentelor.
• Înainte de executarea lucrărilor de reglare sau
de întreţinere curentă, eliberaţi butonul Start şi RACORDUL LA REŢEAUA ELECTRICĂ
trageţi fişa de reţea. Priza trebuie să fie într-o stare bună.
Dorim să vă reamintim că la instalaţia de reţea trebu-
Punerea în funcţiune ie antecuplat un dispozitiv de protecţie magnetotermic
care protejează toţi conductorii de scurtcircuite şi
Înainte de punerea în funcţiune, respectaţi indi- suprasarcini.
caţiile de siguranţă din instrucţiunile de operare.
Montajul
ÎNLĂTURAREA AMBALAJULUI
Scoateţi maşina din cutia care a protejat-o pe AVERTIZARE! Pentru securitatea dumneavoas-
parcursul transportului, fără a o deteriora. Aceasta tră, introduceţi fişa de reţea în priză numai când
poate fi utilă din nou ulterior, în cazul unui transport toţi paşii de montaj s-au încheiat, iar indicaţiile
mai lung al ferăstrăului de retezat sau în cazul unei de securitate şi instrucţiunile de exploatare au
depozitări de lungă durată. fost citite şi înţelese.
Ridicaţi ferăstrăul din ambalaj şi aşezaţi-l pe bancul
MUTAREA dumneavoastră de lucru. (poziţionarea ferăstrăului
Deoarece ferăstrăul de retezat este relativ mic şi pe bancul de lucru - a se vedea pagina următoare la
uşor, amplasamentul său poate fi uşor modificat, „POZIŢIONAREA/LOCUL DE MUNCĂ“)
chiar şi de o singură persoană. Este suficient ca, du-
pă blocarea capului de blocare (26 - fig. 4) în poziţia Instalarea sacului de praf (fig. 2)
situată cel mai jos, ferăstrăul de retezat să fie ridicat • Comprimaţi braţele inelului de metal de la sacul
de mânerul (34 - fig. 4). pentru aşchii (12) şi fixaţi-l la orificiul de evacua-
re din zona motorului.
TRANSPORTUL
Dacă maşina trebuie să fie transportată, prindeţi-o Montarea dispozitivului de tensionare a piesei (fig.
de mânerul (34 - fig. 4) şi aşezaţi-o în ambalajul ori- 1.1)
ginal. Aveţi în vedere ca ea să fie introdusă în poziţia • Desfaceţi şurubul de imobilizare (17) şi montaţi
corectă (a se vedea săgeţile de pe cutie). dispozitivul de tensionare a piesei (10) în stânga
Fixaţi încărcătura cu cablurile sau cu curelele de sau dreapta la masa fixă a ferăstrăului.
siguranţă, pentru a se evita deplasările pe parcursul • Apoi strângeţi din nou şurubul de imobilizare
transportului sau căderea de piese ale încărcăturii. (17).

POZIŢIONAREA/LOCUL DE MUNCĂ Montarea suprafeţelor de aşezare a piesei (fig. 1.1


Poziţionaţi maşina pe un banc de lucru sau pe un - 1.2)
soclu plat, astfel încât aparatul să fie cât mai stabil • Desfaceţi şurubul cu crestătură în cruce (14) şi
posibil. duceţi suprafaţa de aşezare a piesei prin orificiul
Urmăriţi ca maşina să fie întotdeauna fixată pe cât prevăzut în lateral la masa fixă a ferăstrăului.
posibil pe un banc de lucru sau pe o masă. • Aveţi în vedere ca suprafaţa de aşezare a piesei
Instalaţi maşina într-o poziţie stabilă, adică înşu- (15) să fie dusă de asemenea prin cele două
rubaţi-o ferm pe un banc de lucru, pe cadrul inferior lamele (19) la partea inferioară.
ş.a. Utilizaţi în acest sens orificiile care se află pe • Apoi strângeţi din nou ferm şurubul cu crestătură
cadrul maşinii. în cruce (14).
În lucrul cu maşina trebuie să fie luaţi în considerare • Repetaţi acest procedeu şi pe cealaltă parte.
factorii ergonomici.

30 RO
Montarea cadrului de aşezare (fig. 1.1 - 1.2) Indicaţii de lucru
• Desfaceţi şuruburile cu crestătură în cruce
(18) de la partea inferioară a ferăstrău şi duceţi După ce aţi realizat tot ceea ce s-a descris până
cadrul de aşezare (16) prin orificiile prevăzute la acum, puteţi începe cu prelucrarea.
partea posterioară a ferăstrăului. ATENŢIE: Menţineţi permanent mâinile dumnea-
• Apoi strângeţi din nou şuruburile cu crestătură în voastră departe de zonele de tăiere şi nu încercaţi în
cruce (18) niciun caz să ajungeţi la acestea în timpul tăierii.

FIXAREA UNEI PIESE


Domeniu de utilizare Pentru a fixa piesa, strângeţi-o cu dispozitivul de
tensionare a piesei (10 - fig. 1) pe masa de lucru.
Posibilităţi de utilizare prevăzute
Maşina taie următoarele: Regimul de retezare (fig. 1, 1.3, 4)
• Lemn şi materiale asemănătoare cu lemnul Atenţie! Şina opritoare mobilă (27a) trebuie fixată
• Plastic în poziţia interioară pentru retezarea 90°.
• Desfaceţi şurubul de blocare (27b) al şinei opri-
Modalităţi de utilizare neprevăzute toare mobile (27a) şi împingeţi şina opritoare mo-
Maşina nu este adecvată pentru: bilă (27a) cu o cheie imbus spre interior.
• Materiale din fier, oţel şi fontă, precum şi toate • Şina opritoare mobilă (27a) trebuie blocată îna-
celelalte tipuri de material care nu sunt prezenta- inte de poziţia maximă interioară astfel încât
te, înainte de toate alimentele. distanţa dintre şina opritoare (27a) şi pânza de
• Ferăstrău de retezat fără protecţie. ferăstrău (5) să fie maxim 8 mm.
• Materialele mai groase decât este indicat în da- • Înainte de tăiere verificaţi să nu existe posibili-
tele de tăiere: tatea unei coliziuni între şina opritoare (27a) şi
90°/90°/ 120 x 60 mm pânza de ferăstrău (5).
90°/45° 80 x 60 mm • Strângeţi din nou ferm şurubul de blocare (27b).
45°/90° 120 x 35 mm • Prin apăsarea uşoară în jos a capului maşinii (4)
45°/45° 80 x 35 mm şi extragerea concomitentă a bolţului de sigu-
ranţă (23) din suportul de montaj, ferăstrăul este
deblocat din poziţia inferioară.
• Rabataţi în sus capul maşinii (4) până când pâr-
Reglaje ghia de dezasigurare (3) se înclichetează.
• Ridicaţi agregatul de tăiere de mânerul (2), până
REGIM DE RETEZARE când acesta se fixează în poziţia situată cel mai
ATENŢIE: Înainte de a întreprinde următoarele lu- sus.
crări de reglare, vă rugăm să controlaţi dacă motorul • Apăsaţi uniform piesa pe barele opritoare (27),
maşinii este deconectat. aveţi în vedere ca mâna dumneavoastră să fie în
afara zonei de tăiere a pânzei de ferăstrău.
Rabatarea plăcii mesei (fig. 2) • Fixaţi materialul cu dispozitivul de strângere (10)
Ferăstrăul de retezat poate fi rotit cu masa rotativă pe masa fixă a ferăstrăului pentru a împiedica
spre stânga şi dreapta. Pe baza scalei este posibil deplasarea pe parcursul procesului de tăiere.
un reglaj absolut exact al unghiului. Unghiurile între • Cu mâna dreaptă pe mânerul (2) apăsaţi pârghia
0° şi 45° pot fi reglate precis şi rapid prin intermediul de blocare (3), astfel încât agregatul să nu se
reglajelor de raster cu câte 15°, 22,5°, 30°. poată rabata în jos.
Pentru pivotarea mesei rotative, desfaceţi şurubul • După apăsarea tastei Start (1) motorul porneşte.
de imobilizare (21) şi rotiţi agregatul de mânerul (20), • Aduceţi lent pânza de ferăstrău la piesă şi tă-
până când se obţine unghiul dorit. Apoi asiguraţi cu iaţi-o cu o apăsare moderată.
posibilitate de încuiere şurubul de imobilizare (21). • După încheierea procesului de tăiere, aduceţi
capul maşinii din nou în poziţia de repaus superi-
Înclinarea agregatul de tăiere (fig. 3) oară şi eliberaţi comutatorul de pornire/oprire (1).
Agregatul de tăiere poate fi înclinat până la un unghi de Atenţie! Datorită arcului de rapel maşina este
45°. aruncată automat în sus. După încheierea tăierii
Desfaceţi mânerul (23) de pe partea posterioară a nu eliberaţi mânerul (2), ci deplasaţi lent şi cu
maşinii şi înclinaţi agregatul după scală în poziţia contrapresiune uşoară capul maşinii în sus.
unghiulară dorită. Unghiul poate fi stabilit pe baza
scalei (24) prin intermediul indicatorului (25). Apoi
strângeţi din nou ferm mânerul.

RO 31
Tăiere pentru îmbinare de colţ 0°- 45° (fig. 1, Schimbarea pânzei de ferăstrău (fig. 5)
1.3, 3) • Scoateţi fişa de reţea.
Cu ferăstrăul de retezat se pot executa tăieturi • Aduceţi agregatul de tăiere în poziţia „Regim de
pentru îmbinare de colţ spre stânga la 0° - 45° faţă retezare“.
de suprafaţa de lucru. • Deblocaţi apărătoarea pânzei de ferăstrău (6)
Atenţie! Pentru tăieturi pentru îmbinare de colţ prin apăsarea pârghiei de dezasigurare (3 - fig.
(capul ferăstrăului înclinat) şina opritoare mobilă 1), totodată ridicaţi apărătoarea pânzei de ferăs-
(27a) trebuie fixată în poziţia exterioară. trău astfel încât pânza de ferăstrău să fie liberă.
• Desfaceţi şurubul de blocare (27b) al şinei opri- • Acţionaţi piedica arborelui (22 - fig. 3).
toare mobile (27a) şi împingeţi şina opritoare mo- • Desfaceţi şurubul de fixare a pânzei de ferăstrău
bilă (27a) spre exterior. (28) (atenţie: filet pe stânga).
• Şina opritoare mobilă (27a) trebuie blocată îna- • Detaşaţi şurubul (28) şi flanşa pânzei de ferăs-
inte de poziţia maximă interioară astfel încât trău (29).
distanţa dintre şina opritoare (27a) şi pânza de • Extrageţi cu precauţie pânza de ferăstrău (peri-
ferăstrău (5) să fie minim 8 mm. col de vătămare la dinţii pânzei de ferăstrău).
• Înainte de tăiere verificaţi să nu existe posibili- • Aşezaţi noua pânză de ferăstrău pe flanşa interi-
tatea unei coliziuni între şina opritoare (27a) şi oară a pânzei de ferăstrău. Acordaţi atenţie toto-
pânza de ferăstrău (5). dată sensului de rotaţie al ferăstrăului.
• Strângeţi din nou ferm şurubul de blocare (27b). • Aşezaţi flanşa exterioară a pânzei de ferăstrău şi
• Aduceţi capul maşinii în poziţia superioară. strângeţi energic şurubul.
• Fixaţi masa rotativă (9) în poziţia 0°. • Aduceţi apărătoarea pânzei de ferăstrău din nou
• Desfaceţi şurubul de blocare (23) şi înclinaţi în poziţia corectă.
cu mânerul (2) capul maşinii spre stânga, până
când acul indicator (25) arată cota unghiulară Schimbarea bateriilor laserului (fig. 6)
dorită pe scala (24). • Înlăturaţi capacul de la bateria laserului (30).
• Strângeţi din nou ferm şurubul de blocare (23). Scoateţi cele 2 baterii.
• Executaţi tăietura conform descrierii de la punc- • Înlocuiţi cele două baterii cu un tip identic de ba-
tul Regimul de retezare. terii sau de calitate echivalentă. Aveţi în vedere
ca ele să fie introduse cu aceeaşi polaritate ca şi
Tăietură pentru îmbinare de colţ 0°- 45° şi masa bateriile consumate.
rotativă 0°- 45° • Închideţi capacul bateriilor.
Cu ferăstrăul de retezat se pot executa tăieturi
pentru îmbinare de colţ spre stânga la 0° - 45° faţă Pornirea/oprirea laserului (fig. 6)
de suprafaţa de lucru. Conectarea: Fixaţi comutatorul de pornire/oprire
Atenţie! Pentru tăieturi pentru îmbinare de colţ (33) a laserului poziţia „I“. Pe piesa de prelucrat se
(capul ferăstrăului înclinat) şina opritoare mobilă va
(27a) trebuie fixată în poziţia exterioară. proiecta o linie laser, care indică traiectoria precisă
• Desfaceţi şurubul de blocare (27b) al şinei opri- a tăierii.
toare mobile (27a) şi împingeţi şina opritoare mo- Deconectarea: Fixaţi comutatorul de pornire/opri-
bilă (27a) spre exterior. re a laserului în poziţia „0“.
• Şina opritoare mobilă (27a) trebuie blocată îna-
inte de poziţia maximă interioară astfel încât Ajustarea laserului (fig. 7)
distanţa dintre şina opritoare (27a) şi pânza de Dacă laserul (31) nu mai indică în mod corect linia
ferăstrău (5) să fie minim 8 mm. de tăiere, acesta poate fi reajustat. În acest scop
• Înainte de tăiere verificaţi să nu existe posibili- deschideţi şuruburile (32) şi reglaţi laserul prin mutare
tatea unei coliziuni între şina opritoare (27a) şi laterală astfel încât fasciculul laser să întâlnească
pânza de ferăstrău (5). dinţii de tăiere (5).
• Strângeţi din nou ferm şurubul de blocare (27b).
• Aduceţi capul maşinii în poziţia superioară..
• Desfaceţi masa rotativă (9) prin slăbirea şurubu- Branşamentul electric
lui de blocare (21).
• Reglaţi masa rotativă (9) la unghiul dorit cu mâ- Motorul electric instalat este complet cablat
nerul (2). pentru operare.
• Strângeţi din nou ferm şurubul de blocare (21) Conectarea la sistemul de alimentare electrică, pre-
pentru a fixa masa rotativă. cum şi prelungitoarele folosite trebuie să fie confor-
• Desfaceţi şurubul de blocare (23). me cu regulamentele locale în vigoare.
• Înclinaţi spre stânga, la cota unghiulară dorită,
capul maşinii cu mânerul (2). Observaţie importantă!
• Strângeţi din nou ferm şurubul de blocare (23). În cazul unei supraîncărcări, motorul se va opri auto-
• Executaţi tăietura conform descrierii de la punc- mat. Motorul poate fi pornit din nou după o perioadă
tul Regimul de retezare. de răcire care poate varia.

32 RO
Cabluri defecte de conectare electrică Întreţinerea curentă
Cablurile de conectare electrică prezintă deseori
deteriorări de izolaţie. În cazul în care trebuie implicat personal de
Cauzele posibile sunt următoarele. specialitate pentru lucrările de întreţinere gene-
• Punctele de comprimare datorate trecerii prin rală speciale sau pentru reparaţii, adresaţi-vă
spaţiile geamului sau ale uşii. întotdeauna unui service recomandat de noi sau
• Răsucituri (noduri) rezultate în urma întinderii direct firmei noastre.
incorecte a cablului.
• Tăieri rezultate în urma trecerii peste cablul de Avertizare! Înainte de orice reglare, întreţinere
conectare. generală sau revizie trageţi fişa de reţea!
• Defecţiuni de izolaţie datorate scoaterii cu forţă • Realizaţi lucrările de revizie, întreţinere curentă
din priză. şi de curăţare precum şi eliminarea disfuncţiona-
• Plesniri datorate destrămării izolaţiei. lităţilor numai cu sistemul de acţionare deconec-
Astfel de cabluri defecte de conectare electrică nu tat.
trebuie folosite, deoarece defectul de izolaţie le face • Toate dispozitivele de protecţie şi de siguranţă
extrem de periculoase. trebuie să fie montate imediat din nou după în-
Verificaţi, regulat, cablurile de conectare electrică cheierea lucrărilor de reparaţie şi de întreţinere
pentru a remedia la timp eventualele deteriorări. La curentă.
verificare, asiguraţi-vă că, în prealabil, cablul a fost
deconectat. LUCRĂRI DE ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Cablurile de conectare electrică trebuie să fie con- NORMALE
forme cu regulamentele în vigoare aplicabile la nivel Lucrările normale de întreţinere generală pot fi între-
naţional. prinse şi de către personalul instruit şi sunt toate de-
scrise în paragrafele precedente şi în acest capitol.
Motor cu o fază • Ferăstrăul de retezat nu trebuie lubrifiat, deoa-
• Voltajul principal trebuie să coincidă cu cel spe- rece acesta taie întotdeauna suprafeţe uscate;
cificat pe eticheta motorului. toate organele de maşină mobile sunt cu autolu-
• Prelungitoarele de până la 25 m trebuie să aibă brifiere.
secţiunea longitudinală de 1,5 mm2 , iar cele mai • În cazul lucrărilor de întreţinere generală trebuie
mari de 25 m, de cel puţin 2,5 mm2. întotdeauna purtate, dacă este posibil, mijloace-
le de protecţie personale (ochelari de protecţie şi
Conectarea maşinii şi reparaţiile echipamentului mănuşi).
electric trebuie să fie efectuate exclusiv de electrici- • Înlăturaţi regulat şpanul de tăiere, curăţând zona
eni calificaţi. de tăiere şi suprafeţele de aşezare.
În cazul solicitărilor, vă rugăm să specificaţi datele Vă recomandăm utilizarea unui dispozitiv de aspira-
de mai jos. re sau a unei pensule.
• Producătorul motorului ATENŢIE: Nu utilizaţi aer comprimat!
• Tipul de motor Din când în când controlaţi pânza de ferăstrău. În
• Date înregistrate pe eticheta maşinii cazul în care apar probleme la tăiere, trebuie să
• Date înregistrate pe eticheta comutatorului. dispuneţi ascuţirea acesteia de către un specialist
şi schimbarea acesteia în funcţie de stare.

Accesorii ÎNCHEIEREA ACTIVITĂŢII MAŞINII


După încheierea activităţii maşinii, ea poate fi elimi-
ASPIRAREA PRAFULUI DE LA TĂIERE nată ca deşeu industrial normal.
Ferăstrăul de retezat este echipat cu un ştuţ de
aspirare, la care se poate racorda o instalaţie de
aspirare. Opţional, se poate monta şi un sac de praf. Înlăturare
Furtunul instalaţiei de aspirare este fixat cu o bridă pe
ştuţul de aspirare. Vă recomandăm să goliţi din când în
când sacul sau recipientul dispozitivului de aspirare şi să
curăţaţi filtrul. Viteza aerului la instalaţia de aspirare
trebuie să fie de cel puţin 30 metri pe secundă.
Ambalajul este din materiale ecologice, care pot
fi înlăturate în punctele locale de reciclare.

Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le


puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia
locală.

RO 33
Remedierea avariilor
Defecţiune Cauza posibilă Remediere
Motorul nu Motorul, cablul sau fişa defecte, siguranţe Dispuneţi verificarea maşinii de către un
funcţionează. arse. specialist. Nu reparaţi niciodată motorul pe cont
propriu. Pericol! Controlaţi siguranţele, eventual
schimbaţi-le.
Motorul porneşte încet Tensiunea prea scăzută, bobinaje Dispuneţi controlul tensiunii de către centrala
şi nu atinge viteza de deteriorate, condensator ars. electrică. Dispuneţi controlul motorului de
exploatare. către un specialist. Dispuneţi schimbarea
condensatorului de către un specialist.
Motorul produce prea Bobinaje deteriorate, motor defect. Dispuneţi controlul motorului de către un
mult zgomot. specialist.
Motorul nu atinge Circuite de curent suprasolicitate în Nu utilizaţi alte aparate sau motoare pe acelaşi
puterea maximă. instalaţia de reţea (lămpi, alte motoare, circuit electric.
etc.).
Motorul se Suprasolicitarea motorului, răcire Preveniţi suprasolicitarea motorului la tăiere,
supraîncălzeşte uşor. insuficientă a motorului. înlăturaţi praful de la motor pentru a fi asigurată
o răcire optimă a motorului.
Randament de tăiere Pânză de ferăstrău prea mică (ascuţită de Reglaţi din nou opritorul final al agregatului de
diminuat la tăiere. prea multe ori). tăiere.

Tăietura de ferăstrău Pânza de ferăstrău este tocită, forma Ascuţiţi ulterior pânza de ferăstrău resp. utilizaţi
este rugoasă sau dintelui nu este adecvată pentru grosimea pânza de ferăstrău adecvată.
vălurită. materialului.
Piesa este smulsă Presiunea de tăiere este prea mare resp. Utilizaţi pânza de ferăstrău adecvată.
resp. despicată. pânza de ferăstrău nu este adecvată pentru
utilizare.

34 RO
Certificat de garanţie

Stimată clientă, stimate client,

Produsele noastre sunt supuse unui controlul strict al calităţii. În cazul în care constataţi totuşi că aparatul nu funcţio-
nează impecabil, regretăm foarte mult şi vă rugăm să vă adresaţi serviciului nostru pentru clienţi, a cărui adresă este
indicată pe fişa de garanţie. Vă stăm la dispoziţie cu plăcere şi pentru apeluri telefonice la numărul indicat mai jos. În ce
priveşte drepturile de garanţie pentru produs, sunt valabile următoarele prevederi:
• Aceste condiţii de garanţie pentru produs reglementează serviciile suplimentare de garanţie. Pretenţiile dumneavoas-
tră de garanţie legală nu sunt atinse de această garanţie pentru produs. Serviciul nostru de garanţie pentru produse
este gratuit pentru dumneavoastră.
• Prestaţiile de garanţie cuprind exclusiv deficienţele care apar în urma unor defecte de material sau de fabricaţie şi
care se limitează la remedierea acestor deficienţi, respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să aveţi în vedere
că aparatele noastre nu au fost construite având ca destinaţie utilizarea profesională sau industrială. De aceea, un
contrat de garanţie pentru produse nu intră în vigoare dacă aparatul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante. În continuare, de la garanţia noastră pentru produs sunt excluse serviciile
de compensare a deteriorărilor de la transport, a deteriorărilor rezultate din nerespectarea manualului de montaj sau
din instalarea neconformă cu prescripţiile, nerespectarea instrucţiunilor de utilizare (ca de ex. racordarea la o tensiu-
ne de reţea eronată sau la un tip greşit de curent), utilizările abuzive sau incorecte (de ex. suprasolicitarea aparatului
sau utilizarea de scule sau accesorii neavizate), nerespectarea dispoziţiilor de întreţinere curentă şi de securitate,
pătrunderea de corpuri străine în aparat (ca de ex. nisip, pietre sau praf), folosirea forţei sau influenţe externe (ca de
ex. deteriorări cauzate de cădere), precum şi uzura normală cauzată de procesul de utilizare.
Drepturile de garanţie pentru produs se anulează dacă la aparat s-au realizat deja intervenţii.
• Durata de garanţie pentru produs este de 3 ani şi începe cu data cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie pentru
produs trebuie anunţate înainte de expirarea perioadei de garanţie, în interval de două săptămâni de la depistarea
defectului. Înaintarea unor pretenţii de garanţie pentru produs după expirarea perioadei de garanţie este exclusă. Re-
paraţia sau schimbarea aparatului nu duce nici la o prelungire a perioadei de garanţie, nici la reluarea unei noi durate
de garanţie din cauza prestaţiilor pentru aparat sau pentru eventualele piese de schimb încorporate. Acest lucru este
valabil şi pentru intervenţia unui centru de service local.
• Pentru solicitări privitoare la drepturile de garanţie pentru produs, vă rugăm să trimiteţi aparatul defect fără taxe
poştale la adresa indicată mai jos. Ataşaţi actul de cumpărare în original sau o altă dovadă datată a cumpărării. De
aceea, vă rugăm să păstraţi în siguranţă bonul de casă ca dovadă! Vă rugăm să ne descrieţi cât mai exact motivul
reclamaţiei. Dacă defectul aparatului dumneavoastră intră în condiţiile de garanţie pentru produs, veţi primi imediat
înapoi un aparat reparat sau unul nou.
Fireşte că remediem contra cost şi defectele de la aparat, care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în condiţiile de garan-
ţie. În acest scop, vă rugăm să trimiteţi aparatul la adresa centrului nostru de service.

Hotline serviciu:
+800 4003 4003
(0,00 EUR/Min.)

Serviciu de e-mail (RO):


lidl.service.ro@scheppach.com

Adresa serviciu (RO):


Movi Service S.R.L
Str. Nicolae Balcescu Nr. 6a,
200676 - Craiova, jud. DOLJ
Romania

RO 35
Съдържание: Страница:

Увод 37
Употреба по предназначение 38
Важни указания 39
Допълнителни указания за безопасност 40
Остатъчни рискове 42
Пуск в експлоатация 43
Монтаж 43
Област на приложение 44
Настройки 44
Указания за работа 44
Електрическо свързване 46
Принадлежности 46
Почистване, поддръжка, Съхранение 46
Изхвърляне на уреда 47
Отстраняване на неизправности 47
Гаранционна карта 48
Декларация за съответствие 76

36 BG
Увод Освен съдържащите се в това ръководство
за обслужване указания за безопасност и
ПРОИЗВОДИТЕЛ: специалните разпоредби във Вашата страна, при
scheppach работата с дървообработващи машини трябва
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH да се спазват и общопризнатите правила на
Günzburger Straße 69 техниката.
D-89335 Ichenhausen, Германия Не поемаме отговорност за злополуки или
щети, възникнали поради неспазване на това
УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ, ръководство или на указанията за безопасност.
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред. Легенда към фиг. 1
1 Пусков бутон
УКАЗАНИЕ: 2 Дръжка
Съгласно действащия закон за продуктовата 3 Блокиращ лост
отговорност, производителят на този уред не носи 4 Двигател
отговорност за щети, възникнали по или поради 5 Режещ диск
този уред, при: 6 Предпазител на режещия диск, подвижен
• неправилно боравене, 7 Основа
• неспазване на ръководството за обслужване, 8 Вложка на плота
• ремонти от неупълномощени специалисти, 9 Въртящ се плот
явяващи се трети лица, 10 Фиксатор за детайл
• вграждане и подмяна на не оригинални 11 Шарнир корпус / основа
резервни части, 12 Торба за стърготини
• употреба не по предназначение, 13 Предпазител на режещия диск, неподвижен
• отказ на електрическата инсталация при
неспазване на предписанията за работа с PKS 1500 A2
електричество и разпоредбите на VDE 0100,
Обем на доставката
DIN 57113 / VDE0113.
Циркулярен трион с
герунг
Обърнете внимание:
Торба за стърготини
Преди монтажа и пускането в експлоатация
Фиксатор за детайл
прочетете целия текст на ръководството за
Инструмент за смяна
обслужване.
на режещия диск-
Целта на това ръководство за обслужване Шестограмен ключ
е да Ви улесни при запознаването с Вашия 6 mm
електрически инструмент и използването на подвижната опорна
неговите възможности за употреба съгласно релса - Шестограмен
предписанията. ключ 3 mm
Ръководството за обслужване съдържа важни 2 подпори за детайл
указания относно безопасната, правилната Стойка
и икономичната работа с електрическия 2 графитни четки
инструмент, избягването на опасности, 2 батерии (AAA)
спестяването на разходи за ремонт, намаляването Ръководство за
на времената на престой и увеличаването употреба
на надеждността и живота на електрическия Технически данни
инструмент. Конструктивни размери
690 x 550 x 440
В допълнение към указанията за безопасност в Д x Ш x В mm
това ръководство за обслужване, задължително ø на въртящия се плот
385 x 150
трябва да спазвате отнасящите се до mm
експлоатацията на електрическия инструмент Височина на плота mm 55
предписания във Вашата страна. ø на режещ диск mm 210/30/2,6/1,6 WZ 48
Съхранявайте ръководството за обслужване Обороти 1/min 5000
при електрическия инструмент, защитено от Скорост на рязане m/s 55
замърсяване и влага в пластмасова торбичка. То Диапазон на завъртане 2 x 45°
трябва да бъде прочетено и внимателно спазвано Ъгъл на наклон 45°
от всеки оператор преди започване на работа. С Комбиниран разрез
links
електрическия инструмент могат да работят само 45° x 45°
лица, които са инструктирани относно употребата 45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
Фиксирани положения
15°, 22,5°, 30°, 45°
на електрическия инструмент и са запознати
Тегло kg 7,7
със свързаните с това опасности. Изискваната
минимална възраст трябва да се спазва.

BG 37
Данни за рязане в режим на отрязване
Употреба по предназначение
Макс. дълбочина на
рязане 60 / 35 mm
Циркулярен трион с герунг служи за отрязване
90°/45°
на дървесина и пластмаса според размерите на
90°/90° 120 x 60 mm
машината. Циркулярът не е подходящ за рязане
90°/45° 80 x 60 mm
на дърва за огрев.
45°/90° 120 x 35 mm
Предупреждение! Доставеният режещ диск
45°/45° 80 x 35 mm
е предназначен само за рязане на дървесина!
Задвижване
Не го използвайте за рязане на пластмаса!
Двигател V~/Hz 220-240 / 50
Машината може да се използва само съгласно
Консумирана мощност S1 1200W
нейното предназначение. Всяка различаваща
W S6 25%*  1500W
се от това употреба не е по предназначение.
За всякакъв вид произтичащи от това щети или
Запазва се правото на технически промени! наранявания отговорност носи потребителят/
операторът, а не производителят.
* Режим на работа S6, непрекъсната периодична Могат да се използват само подходящи за
експлоатация. Експлоатацията се състои машината режещи дискове. Използването на
от време на пускане, време с постоянно всякакъв вид абразивни отрезни дискове е
натоварване и време на работа на празен забранено.
ход. Продължителността на цикъла възлиза Съставна част от употребата по предназначение
на 10 мин., относителната продължителност е също и спазването на указанията за
на включване е 25% от продължителността безопасност, както и ръководството за монтаж и
на цикъла. указанията за експлоатация в ръководството за
обслужване.
Детайлът трябва да е с височина от поне 3 mm Лицата, които обслужват и поддържат
и широчина от 10 mm. машината, трябва да са запознати с него и да са
Обърнете внимание, детайлът винаги информирани относно възможните опасности.
да е осигурен със затягащо приспособление. Освен това трябва да се спазват най-точно
и действащите предписания за трудова
Информация за създаването на шум безопасност.
Нивата на шума на тази машина по време на Други общи правила в областите трудова
работа са следните: медицина и техника на безопасност също трябва
LpA: 99,6dB(A) K=3dB(A) да се съблюдават.
LwA: 112,6dB(A) K=3dB(A) Промени по машината освобождават изцяло
производителя от отговорност за възникнали
Предупреждение: Шумът може да окаже се- в резултат от това щети.
риозни въздействия върху Вашето здраве. Ако Въпреки употребата по предназначение, някои
шумът на машините превишава 85 dB (A), моля остатъчни рискове не могат да бъдат напълно
носете подходяща защита за слуха. Ако елек- изключени. Поради конструкцията и устройството
трическото свързване е неизправно, при старти- на машината, могат да възникнат следните
ране на машината токът може да прекъсне. Това моменти:
може да засегне и други машини (напр. при- • Докосване на режещия диск в незащитената
мигващи лампи). Ако електрическата мощност зона на рязане.
отговаря на Zmax < 0,27, такива смущения не • Бъркане в движещия се режещ диск (порезно
би трябвало да възникват. (В противен случай нараняване).
уведомете Вашия специализиран доставчик). • Откат от детайли и части на детайли.
• Посочената стойност на емисии на вибрации • Счупване на режещия диск.
е измерена по стандартен метод на изпитване и • Изхвърляне на дефектни твърдосплавни части
може да бъде използвана за сравнение на един на режещия диск.
електрически инструмент с друг; • Увреждане на слуха при неизползване
• Посочената стойност на емисии на вибрации на необходимата защита за слуха.
може да бъде използвана също и за • Вредни за здравето емисии от дървесен прах
първоначална оценка на въздействието. при използване в затворени помещения.

Моля обърнете внимание, че нашите уреди не са


конструирани с предназначение за търговска,
занаятчийска или промишлена употреба. Не
приемаме гаранция, ако уредът се използва
в търговски, занаятчийски или промишлени
предприятия, както и за равносилни дейности.

38 BG
Важни указания 9 Използвайте предпазно оборудване
–– Носете предпазни очила.
Внимание! При употреба на електрически –– При образуващи прах работи използвайте
инструменти трябва да се вземат следните дихателна маска.
предпазни мерки срещу токов удар, опасност 10 Свързвайте прахоулавящото устройство
от нараняване и пожар. Прочетете всички –– Ако са налични съединения за
тези указания, преди да използвате този прахоизсмукване и устройство за
електрически инструмент, и съхранявайте добре прахоулавяне, уверете се, че те са
указанията за безопасност. свързани и се използват правилно.
–– Експлоатацията в затворени помещения
Безопасна работа е позволена само с подходяща
1 Поддържайте Вашето работно място прахоулавяща уредба.
подредено 11 Не използвайте кабела за цели, за които той
–– Безпорядъкът на работното място може не е предназначен
да доведе до злополуки. –– Не използвайте кабела, за да издърпвате
2 Съблюдавайте влиянията на околната среда щепсела от контакта. Пазете кабела
–– Не излагайте електрически инструменти от горещина, масло и остри ръбове.
на дъжд. 12 Осигурявайте детайла
–– Не използвайте електрически инструменти –– Използвайте затягащи приспособления или
във влажна или мокра среда. менгеме, за да държите детайла здраво.
–– Осигурявайте добро осветление на Така той се държи по-сигурно, отколкото
работното място. с ръка, и позволява обслужването на
–– Не използвайте електрически инструменти машината с двете ръце.
на места, на които съществува опасност от –– При дълги детайли е необходима
пожар или експлозия. допълнителна опора (маса, стойки и т.н.), за
3 Пазете се от токов удар да се избегне обръщане на машината.
–– Избягвайте докосване на тялото до –– Винаги притискайте детайла здраво към
заземени части (напр. тръби, радиатори, работната плоча и към ограничителя, за
електрически печки, хладилници). да избегнете люлеене или превъртане на
4 Дръжте други лица надалеч детайла.
–– Не позволявайте на други лица, особено 13 Избягвайте неправилна стойка на тялото
деца, да докосват електрическия инструмент –– Осигурете си стабилен стоеж и пазете
или кабела. Дръжте ги далеч от Вашето равновесие по всяко време.
работно място. –– Избягвайте неудобни положения на ръцете,
5 Съхранявайте неизползвани електрически при които поради внезапно подхлъзване
инструменти на сигурно място едната или двете ръце могат да докоснат
–– Неизползваните електрически инструменти режещия диск.
трябва да се оставят на сухо, високо или 14 Поддържайте грижливо Вашите инструменти
заключено място, извън обсега на деца. –– Поддържайте режещите инструменти остри
6 Не претоварвайте Вашия електрически и чисти, за да могат да работят по-добре и
инструмент по-сигурно.
–– Ще работите по-добре и по-сигурно –– Следвайте указанията за смазване и за
в посочения диапазон на работни смяна на инструмент.
характеристики. –– Проверявайте редовно свързващия
7 Използвайте правилния електрически проводник на електрическия инструмент и
инструмент при повреда възлагайте подмяната му на
–– Не използвайте маломощни електрически признат специалист.
инструменти за тежка работа. –– Проверявайте удължаващите кабели
–– Не използвайте електрическия инструмент редовно и ги сменяйте, ако са повредени.
за цели, за които той не е предвиден. –– Пазете дръжките сухи, чисти и без масло и
Например, не използвайте ръчни грес.
циркулярни триони за рязане на клони или 15 Изваждайте щепсела от контакта
цепеници. –– Никога не отстранявайте свободни трески,
–– Не използвайте електрическия инструмент стърготини или заклещени части дърво при
за рязане на дърва за огрев. движещ се режещ диск.
8 Носете подходящо облекло –– Когато електрическият инструмент
–– Не носете широки дрехи или бижута, те биха не се използва, преди поддръжка и при
могли да бъдат захванати от движещи се части. смяна на инструменти, като напр. режещ
–– При работа на открито се препоръчва диск, свредло, фреза.
използването на не хлъзгащи се обувки.
–– При дълги коси носете мрежа за коса.

BG 39
16 Не оставяйте поставени ключове и 23 Възлагайте ремонта на Вашия електрически
инструменти инструмент на електротехник
–– Преди включване проверявайте, дали –– Този електрически инструмент отговаря
ключовете и инструментите за настройка на приложимите норми за безопасност.
са отстранени. Ремонти могат да се извършват само
17 Избягвайте неволно задвижване от електротехник при използване на
–– Уверявайте се, че превключвателят е оригинални резервни части; в противен
изключен при вкарване на щепсела в случай могат да възникнат злополуки за
контакта. потребителя.
18 Използвайте удължаващ кабел за употреба
на открито Допълнителни указания
–– На открито използвайте само допустими за
това и съответно обозначени удължаващи за безопасност
кабели.
–– Използвайте макара с кабел само в 1 Предпазнимерки за безопасност
размотано състояние. –– Предупреждение! Не използвайте
19 Винаги бъдете внимателни повредени или деформирани режещи
–– Внимавайте за това, което правите. дискове.
Подхождайте разумно към работата. –– Подменяйте вложката на плота при
Не използвайте електрическия инструмент, износване.
когато не сте концентрирани. –– Използвайте само препоръчани
20 Проверявайте електрическия инструмент от производителя режещи дискове,
за евентуални повреди отговарящи на EN 847-1.
–– Преди следваща употреба на –– Обърнете внимание на това, че трябва
електрическия инструмент трябва да бъде избиран подходящ за разрязвания
внимателно да се проверява изрядното и материал режещ диск.
правилно функциониране на предпазните –– Носете подходяща лична предпазна
устройства или на леко повредените части. екипировка. Това включва:
–– Проверявайте дали движещите се части –– Защита за слуха за намаляване на
функционират изрядно и не заяждат, риска от увреждане на слуха,
или дали няма повредени части. Всички –– Дихателна защита за намаляване на
части трябва да са монтирани правилно риска от вдишване на опасен прах,
и да отговарят на всички условия, за –– Носете ръкавици при боравене с
да се гарантира изрядната работа на режещи дискове и груби материали.
електрическия инструмент. Винаги, когато е уместно, носете
–– Подвижният предпазен капак не бива режещите дискове в кутия.
да се закрепва в отворено състояние. –– Носете предпазни очила. Възникващите
–– Повредени предпазни устройства и части по време на работа искри или
трябва да бъдат ремонтирани или излитащите от уреда трески, стърготини
подменени съгласно изискванията от и прахове могат да причинят загуба на
признат специализиран сервиз, освен ако зрението.
не е посочено друго в ръководството за –– При рязане на дървесина свързвайте
обслужване. електрическия инструмент
–– Повредени превключватели трябва към прахоулавящо устройство.
да се подменят от сервизна служба. Освобождаването на прах се влияе,
–– Не използвайте дефектни или повредени между другото, от вида на обработвания
свързващи проводници. материал, от значението на локалното
–– Не използвайте електрически инструменти, устройство за сепариране (улавяне или
чийто превключвател не може да се изпускане) и правилната настройка на
включва или изключва. капаци, отражателни ламарини и водачи.
21 ВНИМАНИЕ! –– Не използвайте режещи дискове
–– При наклонени скосени разрези се налага от високолегирана бързорежеща стомана
особено внимание. (стомана HSS).
22 ВНИМАНИЕ! 2 Поддръжка и ремонт
–– Използването на други работни –– Преди всякакви работи по настройка
инструменти и принадлежности може да и поддръжка издърпвайте мрежовия
представлява опасност от нараняване за щепсел.
Вас.

40 BG
–– Създаването на шум се влияе от различни Предупреждение! По време на експлоатация
фактори, като например характеристиките този електрически инструмент създава
на режещия диск, състоянието на електромагнитно поле. При определени условия
режещия диск и електрическия това поле може да наруши функционирането
инструмент. По възможност използвайте на активни или пасивни медицински импланти.
режещи дискове, които са конструирани За да се намали опасността от сериозни или
за намаляване на създаването на шум, смъртоносни наранявания, препоръчваме
поддържайте редовно електрическия на лица с медицински импланти да се
инструмент и работните инструменти консултират със своя лекар и с производителя
и при нужда ги ремонтирайте, за да на медицинския имплант, преди електрическият
намалите шума. инструмент да бъде използван.
–– Съобщавайте на отговорното за
безопасността лице за дефекти по КАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ БОРАВЕНЕ
електрическия инструмент, предпазните С РЕЖЕЩИ ДИСКОВЕ
устройства или работния инструмент
веднага, щом такива бъдат открити. 1 Използвайте работни инструменти, само
когато сте овладели боравенето с тях.
3 Безопасна работа 2 Съблюдавайте максималните обороти.
–– Използвайте само режещи дискове, Посочените върху работния инструмент
чиято максимално допустима скорост на максимални обороти не бива да се
въртене не е по-малка от максималните превишават. Спазвайте, ако е посочен,
обороти на шпиндела на циркуляра, и диапазона на оборотите.
които са подходящи за рязания материал. 3 Съблюдавайте посоката на въртене
–– Уверете се, че режещият диск не на двигателя и на режещия диск.
докосва никъде въртящия се плот, като 4 Не използвайте работни инструменти
при изваден мрежов щепсел завъртите с пукнатини. Бракувайте напукани работни
режещия диск на ръка в положения 45° инструменти. Ремонт не се допуска.
и 90°. При необходимост регулирайте 5 Почиствайте повърхностите за затягане
отново главата на циркуляра. от замърсявания, грес, масло и вода.
–– При транспортиране на електрическия 6 Не използвайте хлабави редуциращи
инструмент използвайте само пръстени или втулки за намаляване на
приспособленията за транспортиране. отворите на циркулярни дискове.
Никога не използвайте предпазните 7 При това обърнете внимание, че
устройства за вдигане или фиксираните редуциращи пръстени за
транспортиране. осигуряване на работния инструмент имат
–– Внимавайте за това, по време еднакъв диаметър и поне 1/3 от диаметъра
на транспортирането долната част на рязане.
на режещия диск да е покрита, напр. чрез 8 Уверете се, че фиксираните редуциращи
предпазно приспособление. пръстени са успоредни един спрямо друг.
–– Обърнете внимание на това, че 9 Боравете с работните инструменти
трябва да се използват само такива внимателно. Най-добре е да ги съхранявате
ограничителни шайби и пръстени в оригиналната опаковка или в специални
за шпиндел, които са подходящи за калъфи. Носете предпазни ръкавици, за
посочената от производителя цел. да подобрите сигурното захващане и да
–– Подът около машината трябва да е равен, намалите риска от нараняване още повече.
чист и без свободни части, като напр. 10 Преди употреба на работни инструменти
стърготини и остатъци от рязане. се уверявайте, че всички предпазни
–– Работното положение трябва винаги приспособления са закрепени правилно.
да е встрани от режещия диск. 11 Преди употребата се уверявайте,
–– Не отстранявайте остатъци от рязане че използваният от Вас работен инструмент
или други части от детайли от зоната отговаря на техническите изисквания на
на рязане, докато машината работи с този електрически инструмент и е правилно
необезопасен режещ диск и циркулярът закрепен.
все още не се намира в покой. 12 Използвайте доставения режещ диск
–– Обърнете внимание, че машината, когато само за рязане на дървесина, никога за
това е възможно, винаги трябва да е обработка на метали.
закрепена към работен плот или маса. 13 Предупреждение! Никога не използвайте
–– Осигурявайте дълги детайли срещу циркуляра за рязане на различни от
преобръщане в края на рязането (напр. определените материали.
ролкови стойки или ролкова опора).

BG 41
14 Използвайте циркуляра само когато или използваните батерии трябва да
защитните устройства функционират се рециклират съгласно Директива
правилно, в добро състояние са и се 2006/66/EО. Връщайте батериите и/или
намират в предвиденото положение. уреда чрез наличните устройства за
15 Внимавайте детайлът винаги да е затегнат събиране. Информация за възможностите
към плота за рязане. за изхвърляне можете да получите от
16 Преди всяко рязане се уверявайте, че общинската или градската администрация.
машината е обезопасена. 7 Не загрявайте батерии!
8 Не заварявайте или запоявайте директно
Внимание: Лазерно лъчение върху батерии!
Не гледайте в лъча 9 Не разглобявайте батерии!
Лазер клас 2 10 Не деформирайте батерии!
11 Не хвърляйте батерии в огън!
12 Съхранявайте батерии извън обсега на
деца.
13 Не позволявайте на деца да сменят
батерии без наблюдение!
14 Не съхранявайте батерии в близост
Пазете себе си и околността от злополуки до огън, печки и други източници на
чрез подходящи предпазни мерки! топлина. Не оставяйте батерии изложени
• Не гледайте с незащитени очи директно към на директна слънчева светлина, не
лазерния лъч. ги използвайте или съхранявайте в
• Никога не гледайте директно в траекторията автомобили при горещо време.
на лъча. 15 Съхранявайте неизползваните батерии
• Никога не насочвайте лазерния лъч към в оригиналната опаковка и ги дръжте
отразяващи повърхности, хора или животни. далеч от метални предмети. Не смесвайте
Дори и лазерен лъч с малка мощност може разопаковани батерии и не ги хвърляйте
да причини увреждане на очите. безразборно! Това може да доведе до
• Предпазливост - ако се изпълняват различни късо съединение на батериите, а така до
от посочените тук процедури, това може повреди, изгаряния и дори до опасност от
да доведе до опасно излагане на лъчение. пожар.
• Никога не отваряйте лазерния модул. Може 16 Изваждайте батериите от уреда, когато
да се стигне до неочаквано излагане на той няма да се използва продължително
лъчение. време, освен ако уредът не е предназначен
• Ако циркулярният трион не се използва за аварийни случаи!
продължително време, батериите трябва 17 НИКОГА не хващайте изтекли батерии
да бъдат извадени. без съответни предпазни мерки. Ако
• Лазерът не бива да се подменя с лазер от друг изтеклата течност има контакт с кожата,
тип. незабавно изплакнете кожата в тази
• Ремонти по лазера могат да се извършват област под течаща вода. Задължително
само от производителя на лазера или от предотвратете контакт на очите и устата
негов упълномощени представител. с течността. В подобен случай незабавно
потърсете лекарска помощ.
Указания за безопасност при боравене 18 Почиствайте контактите на батериите
с батерии и съответните контакти в уреда преди
1 Винаги обръщайте внимание на това, поставяне на батериите.
батериите да се поставят с правилната
полярност (+ и –), както е посочено върху
батерията. Остатъчни рискове
2 Не свързвайте батерии накъсо.
3 Не зареждайте батерии, които не са Електрическият инструмент е конструиран
презареждащи се. съгласно нивото на развитие на техниката и
4 Не разреждайте батерии прекалено! признатите правила на техника на безопасност.
5 Не смесвайте стари и нови батерии, Въпреки това, при работа могат да възникнат
както и батерии от различен тип или отделни остатъчни рискове.
производител! Сменяйте едновременно • Застрашаване на здравето поради ток при
всички батерии от един комплект. използване на неправилни електрически
6 Незабавно изваждайте изразходваните свързващи проводници.
батерии от уреда и ги изхвърляйте • Освен това, въпреки всички взети предпазни
правилно! Не изхвърляйте батериите мерки, могат да съществуват неявни остатъчни
в домакинските отпадъци. Дефектните рискове.

42 BG
• Остатъчните рискове могат да бъдат намалени, ПОЗИЦИОНИРАНЕ/РАБОТНО МЯСТО
ако бъдат спазвани „Важни указания“, Разположете машината върху работна маса или
„Допълнителни указания за безопасност“ върху равна основа, за да стои уредът възможно
и „Употреба по предназначение“, както и най-стабилно.
ръководството за употреба като цяло. Обърнете внимание, че машината, когато това
• Не натоварвайте машината ненужно: прекалено е възможно, винаги трябва да е закрепена към
силен натиск при рязане поврежда бързо работен плот или маса.
режещия диск, което води до влошаване на Машината трябва да е поставена стабилно, т.е.
производителността на машината при обработка завинтена върху работна маса, долна рамка
и на точността на рязане. и подобни. За тази цел използвайте отворите,
• Моля, винаги използвайте скоби при рязане които се намират на рамката на машината.
на пластмасови материали: частите, които При работата с машината трябва да се съблю-
трябва да се отрежат, трябва винаги да бъдат дават факторите за ергономичност. Идеалната
фиксирани между скобите. височина на работния плот или основата се по-
• Предотвратявайте случайни включвания на стига, когато опорната повърхност или горната
машината: при поставяне на щепсела в контакта работна повърхност са на 90 до 95 cm над пода.
пусковият бутон не бива да е натиснат. Позиционирането на машината трябва да се
• Използвайте инструмента, препоръчан в извърши така, че около нея да има поне 80 cm
този наръчник. Така постигате оптимална свободно пространство във всички посоки. Така
производителност на Вашия циркулярен трион. работите по почистване и поддръжка, както и
• Дръжте ръцете си далеч от работната зона, необходимите настройки могат да се извършват
когато машината работи. при спазване на условията за безопасност и с
• Преди да извършвате работи по настройка достатъчно пространство за движение.
или поддръжка, освободете пусковия бутон и ВНИМАНИЕ: Поставете машината в зона, която
извадете мрежовия щепсел. е подходяща по отношение на условията на
околната среда и на осветлението. Никога не
Пуск в експлоатация забравяйте, че при работата условията на окол-
ната среда играят изключително важна роля за
Преди пускането в експлоатация съблюда- предотвратяването на злополуки.
вайте указанията за безопасност в ръковод-
ството за употреба. СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ОПАКОВКАТА Контактът трябва да е в добро състояние.
Извадете машината от нейната кутия, която я Бихме искали да Ви напомним, че към мрежовата
предпазва по време на транспортирането, без инсталация трябва да има свързан магнито-тер-
да я повреждате. По-късно тя може отново да мичен предпазител, който да предпазва всички
влезе в употреба, при по-дълго транспортиране проводници от къси съединения и претоварвания.
на циркулярния трион или при продължително
съхранение. Монтаж

ПРЕМЕСТВАНЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За Вашата собствена


Тъй като циркулярният трион е относително безопасност включвайте щепсела в контакт
малък и лек, неговото място може да бъде про- едва тогава, когато всички монтажни стъп-
меняно лесно, дори и от едно единствено лице. ки са завършени и сте прочели и разбрали
Достатъчно е, след фиксиране на блокиращата указанията за безопасност и инструкциите за
ръкохватка (26 - фиг. 4) в най-долно положение, експлоатация.
циркулярният трион да се повдигне за дръжката Извадете циркулярния трион от опаковката и
(34 - фиг. 4). го поставете върху Вашата работна маса. (За
позициониране на циркуляра върху работната
ТРАНСПОРТИРАНЕ маса - вижте следващата страница под „ПОЗИ-
Ако машината трябва да бъде транспортирана, ЦИОНИРАНЕ / РАБОТНО МЯСТО“)
хванете я за дръжката (34 - фиг. 4) и я поставете
в нейната оригинална опаковка. При това внима- Инсталиране на торбата за прах (фиг. 2)
вайте, тя да се вкара в правилното положение • Стиснете крилцата на металния пръстен на
(вижте стрелките върху кутията). торбата за стружки (12) и я поставете върху
Фиксирайте товара с въжета или осигурителни изпускателния отвор в областта на двигателя.
ремъци, за да не се стигне до изместване или
дори до изпадане на части от товара по време Монтаж на фиксатора за детайл (фиг. 1.1)
на транспортиране. • Разхлабете винта за фиксиране (17) и мон-
тирайте фиксатора за детайл (10) отляво или
отдясно към неподвижния плот за рязане.
• След това отново затегнете винта за фиксиране (17).

BG 43
Монтаж на подпорите за детайл (фиг. 1.1 - 1.2) Накланяне на режещия блок (фиг. 3)
• Разхлабете винта с кръстата глава (14) и Режещият блок може да се накланя до ъгъл от
вкарайте подпората за детайл през предви- 45°.
дения отвор странично на неподвижния плот Разхлабете дръжката (23) от задната страна на
за рязане. машината и наклонете агрегата според скалата
• Обърнете внимание, че подпората за детайл в желаното ъглово положение. Ъгълът може да
(15) трябва да се вкара също и през двете бъде установен чрез скалата (24) посредством
планки (19) от долната страна. стрелката (25). Накрая отново затегнете здраво
• След това отново затегнете винта с кръстата дръжката.
глава (14).
• Повторете тази процедура също и от другата
страна. Указания за работа

Монтаж на стойката (фиг. 1.1 - 1.2) След като сте извършили всичко, описано дотук,
• Разхлабете винтовете с кръстата глава (18) от можете да започнете с обработката.
долната страна на триона и вкарайте стойката ВНИМАНИЕ: Винаги дръжте ръцете си далеч от
(16) в предвидените отвори от задната страна зоните на рязане и в никакъв случай не се опит-
на триона. вайте да ги достигнете по време на рязане.
• След това отново затегнете винтовете с кръ-
стата глава (18). ЗАКРЕПВАНЕ НА ДЕТАЙЛ
За да закрепите детайла, затегнете го с фикса-
Област на приложение тора за детайл (10 - фиг. 1) върху работния плот.

Предвидени възможности за употреба Режим на отрязване (фиг. 1, 1.3, 4)


Машината реже: Внимание! Подвижната опорна релса (27a) трябва
• Дърво и подобни на дърво материали за отрязване на 90° без изтегляне да е фиксирана
• Пластмаса във вътрешната позиция.
• Отвийте винта за фиксиране (27b) на подвиж-
Непозволени възможности за употреба ната опорна релса (27a) и избутайте подвиж-
Машината не е подходяща за: ната опорна релса (27a) навътре.
• Желязо, стомана и чугун, както и всякакви • Подвижната опорна релса (27a) трябва да
други видове материали, които не са посоче- бъде фиксирана така пред най-вътрешната
ни, особено хранителни продукти. позиция, че разстоянието между опорната
• Циркулярен трион без предпазител. релса (27a) и режещия диск (5) да възлиза на
• Материали, които са по-големи от посочени- максимум 8 mm.
те данни за рязане: • Преди разреза се уверете, че между опорна-
та релса (27a) и режещия диск (5) не е възмо-
90°/90°/ 120 x 60 mm жен сблъсък.
90°/45° 80 x 60 mm • Стегнете отново винта за фиксиране (27b).
45°/90° 120 x 35 mm • Чрез леко натискане на главата на машина-
45°/45° 80 x 35 mm та (4) надолу и едновременно издърпване
на осигурителния палец (23) от държача на
Настройки двигателя, циркулярът се освобождава от до-
лното положение.
РЕЖИМ НА ОТРЯЗВАНЕ • Наклонете главата на машината (4) нагоре,
ВНИМАНИЕ: Преди да предприемете някоя от докато лостът за освобождаване (3) щракне.
следните работи по настройка, моля проверете, • Повдигнете режещия агрегат за дръжката (2),
дали двигателят на машината е изключен. докато той щракне в най-горно положение.
• Притиснете детайла равномерно към опор-
Завъртане на плота на масата (фиг. 2) ната планка (27), като внимавате за това,
Циркулярният трион може чрез въртящия се ръцете Ви да са извън зоната на рязане на
плот да се завърта наляво и надясно. Чрез ска- режещия диск.
лата е възможна абсолютно точна настройка на • Фиксирайте материала със затягащото
ъгъла. Ъглите от 0° до 45° могат да се настрой- приспособление (10) върху долната плоча,
ват бързо и прецизно на 15°, 22,5°, 30°. за да избегнете разместване по време на ряза-
За завъртане на въртящия се плот разхлабете нето.
винта за фиксиране (21) и завъртете режещия • С дясната ръка натиснете фиксиращия лост
блок с дръжката (20), докато се достигне до (3) върху дръжката (2), така че агрегатът да
желания ъгъл. Накрая осигурете с винта за може да бъде завъртян надолу.
фиксиране (21). • След натискане на пусковия бутон (1) двига-
телят започва да работи.

44 BG
• Подведете бавно режещия диск към детайла • Поставете главата на машината в горно
и го отрежете с умерен натиск. положение.
• След приключване на операцията по ряза- • Освободете въртящия се плот (9) чрез
не придвижете отново главата на машината разхлабване на винта за фиксиране (21).
в горно начално положение и пуснете прев- • С дръжката (2) настройте въртящия се плот (9)
ключвателя за включване/изключване (1). на желания ъгъл.
Внимание! Чрез връщащата пружина маши- • Отново затегнете винта за фиксиране (21),
ната автоматично се вдига рязко нагоре. Не за да фиксирате въртящия се плот.
пускайте дръжката (2) след приключване на • Разхлабете винта за фиксиране (23).
разреза, а придвижете главата на машината • С дръжката (2) наклонете главата на машината
бавно и с леко задържане нагоре. наляво до желания ъгъл.
• • Затегнете отново винта за фиксиране (23).
Разрез с наклон 0°- 45° (фиг. 1, 1.3, 3) • Изпълнете разреза, както е описано в точка „Ре-
С циркулярния трион могат да се извършват жим на отрязване“.
разрези с наклон наляво от 0°- 45° спрямо
работната повърхност. Смяна на режещия диск (фиг. 5)
Внимание! Подвижната опорна релса (27a) трябва • Издърпайте щепсела.
за разрези с наклон (наклонена режеща глава) да е • Поставете режещия блок в положение „ре-
фиксирана във външната позиция. жим на отрязване“.
• Отвийте винта за фиксиране (27b) на подвижната • Освободете подвижния предпазител на ре-
опорна релса (27a) и избутайте подвижната опор- жещия диск (6) чрез натискане на лоста за
на релса (27a) навън. деблокиране (3 - фиг. 1), при което повдигне-
• Подвижната опорна релса (27a) трябва да бъде те предпазителя на режещия диск така, че
фиксирана така пред най-вътрешната позиция, режещият диск да е свободен.
че разстоянието между опорната релса (27a) и • Задействайте фиксатора на шпиндела (22 -
режещия диск (5) да възлиза на поне 8 mm. фиг. 3).
• Преди разреза се уверете, че между опорната • Развийте винта за закрепване на режещия
релса (27a) и режещия диск (5) не е възможен диск (28) (Внимание: Лява резба).
сблъсък. • Свалете винта (28) и фланеца на режещия
• Стегнете отново винта за фиксиране (27b). диск (29).
• Поставете главата на машината в горно положе- • Внимателно извадете режещия диск (Опас-
ние. ност от нараняване от зъбите на режещия
• Фиксирайте въртящия се плот (9) в положение 0°. диск).
• Разхлабете винта за фиксиране (23) и с дръж- • Поставете нов режещ диск върху вътрешния
ката (2) наклонете главата на машината наляво, фланец на режещия диск. При това обърнете
докато стрелката (25) посочи желания ъгъл на внимание на посоката на въртене на режещия
скалата (24). диск.
• Затегнете отново винта за фиксиране (23). • Поставете външния фланец на режещия диск
• Изпълнете разреза, както е описано в точка „Ре- и затегнете здраво винта.
жим на отрязване“. • Поставете предпазителя на режещия диск от-
ново в правилното положение.
Разрез с наклон 0°- 45° и въртящ се плот 0°- 45°
С циркулярния трион могат да се извършват Смяна на батериите на лазера (фиг. 6)
разрези с наклон наляво от 0°- 45° спрямо • Свалете капака на батериите на лазера (30).
работната повърхност и едновременно с това на Извадете 2-те батерии.
0°- 45° спрямо опорната релса (наклонен скосен
разрез). • Сменете двете батерии с други от същия или
Внимание! Подвижната опорна релса (27a) трябва еквивалентен тип. Внимавайте за това, те да
за разрези с наклон (наклонена режеща глава) да е бъдат поставени със същата ориентация на
фиксирана във външната позиция. полюсите като старите батерии.
• Отвийте винта за фиксиране (27b) на подвижната • Затворете капака на батериите.
опорна релса (27a) и избутайте подвижната опор-
на релса (27a) навън. Включване/изключване на лазера (фиг. 6)
• Подвижната опорна релса (27a) трябва да бъде Включване: Преместете превключвателя за
фиксирана така пред най-вътрешната позиция, включване/изключване (33) на лазера в положе-
че разстоянието между опорната релса (27a) и ние „I“. Върху обработвания детайл се прожек-
режещия диск (5) да възлиза на поне 8 mm. тира лазерна линия, която показва точната ли-
• Преди разреза се уверете, че между опорната ния на разреза.
релса (27a) и режещия диск (5) не е възможен Изключване: Преместете превключвателя за
сблъсък. включване/изключване на лазера в положение „0“.
• Стегнете отново винта за фиксиране (27b).

BG 45
Регулиране на лазера (фиг. 7) При запитвания, моля посочвайте следните данни:
Ако лазерът (31) вече не показва точно линия- • Тип ток на двигателя
та на рязане, той може да бъде допълнително • Данни от типовата табелка на машината
регулиран. За тази цел развийте винтовете (32) • Данни от типовата табелка на двигателя
и настройте лазера чрез странично изместване
така, че лазерният лъч да осветява зъбите на Принадлежности
режещия диск (5).
ИЗСМУКВАНЕ НА СТЪРГОТИНИТЕ ОТ
Електрическо свързване РЯЗАНЕТО
Циркулярният трион е оборудван с накрайник за
Монтираният електродвигател е свързан прахоулавяне, който може да бъде свързан към
в готовност за експлоатация. Свързването прахоулавяща инсталация. По избор може да
отговаря на приложимите разпоредби на VDE бъде поставена също и торба за прах.
и DIN. Мрежовото свързване от страна на Маркучът на прахоулавящата инсталация се
клиента, както и използваният удължаващ закрепва със скоба към накрайника за прахо-
кабел, трябва да отговарят на тези предписания. улавяне. Препоръчваме от време на време да
изпразвате торбата или резервоара на пра-
Важни указания хосмукачката и да почиствате филтъра.
При претоварване на двигателя, той се изключва Скоростта на въздуха на прахоулавящата инста-
автоматично. След време на охлаждане (различно лация трябва да е поне 30 метра в секунда.
по време), двигателят може да се включи отново.
Почистване, поддръжка,
Повреден свързващ електрически проводник
По свързващите електрически проводници често Съхранение
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат: Ако е необходим специализиран персонал
• Точки на притискане, когато свързващите за извънредни работи по поддръжка или ре-
проводници са прокарани през процепи на монти по време на гаранционния срок и след
прозорци или врати. това, винаги се обръщайте към препоръчан
• Точки на прегъване поради неправилно сервиз или директно към нас.
закрепване или прокарване на свързващия
проводник. Предупреждение! Преди всякакви настройки,
• Места на прерязване поради прегазване поддръжка или ремонт изваждайте мрежовия
на свързващия проводник. щепсел!
• Повреди в изолацията поради дърпане от • По принцип извършвайте работи по поддръж-
стенния контакт. ка, техническо обслужване и почистване,
• Пукнатини поради стареене на изолацията. както и отстраняване на функционални неиз-
Такива дефектни свързващи електрически правности, само при изключено задвижване.
проводници не бива да се използват и поради • Всички предпазни устройства и устройства
повредената изолация са опасни за живота. за безопасност трябва отново да се монтират
Редовно проверявайте за повреди свързващите незабавно след завършени работи по ремонт
електрически или техническо обслужване.
проводници. Внимавайте за това, при проверката
свързващият НОРМАЛНИ РАБОТИ ПО ПОДДРЪЖКА
проводник да не е закачен към електрическата Нормалните работи по поддръжка могат да бъ-
мрежа. дат извършвани също и от необучен персонал и
Свързващите електрически проводници трябва всички те са описани в предходните раздели и в
да отговарят на приложимите разпоредби на VDE тази глава.
и DIN. Използвайте само свързващи проводници • Циркулярният трион не трябва да се смазва,
с обозначение H 07 RN. тъй като той винаги реже сухи повърхности;
всички движещи се органи на машината се
Отпечатване на типовото обозначение върху смазват сами.
свързващия кабел е задължително предписание. • При работи по поддръжка трябва винаги,
когато това е възможно, да се носят лични
Двигател на променлив ток предпазни средства (предпазни очила и ръ-
• Мрежовото напрежение трябва да е 230 V~. кавици).
• Удължаващите проводници с дължина до 25 m • Отстранявайте стърготините от рязането ре-
трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадратни довно, като почиствате зоната на рязане и
милиметра. опорните повърхности.
Свързване и ремонти на електрическо оборудване Препоръчваме използването на прахосмукачка
трябва да се извършват само от електротехник. или на четка.

46 BG
ВНИМАНИЕ: Не използвайте сгъстен въздух!
От време на време проверявайте режещия диск. Ако при рязане възникват проблеми, той трябва да бъде
даден на специалист за заточване или, в зависимост от състоянието му, да бъде сменен.

БРАКУВАНЕ НА МАШИНАТА
След бракуване на машината, тя може да бъде изхвърлена с нормалните промишлени отпадъци.

Изхвърляне на уреда

Опаковката е изработена от екологични материали, които може да предадете за рециклиране по


местоживеене.

За възможностите за изхвърляне на непотребния уред се информирайте от вашата общинска или


градска управа.

Отстраняване на неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Двигателят Дефектен двигател, кабел или щепсел, Дайте машината на проверка от специалист.
не функционира. изгорели предпазители. Никога не ремонтирайте сами двигателя.
Опасност! Проверете предпазителите, при
нужда ги сменете.
Двигателят Прекалено ниско напрежение, Изискайте проверка на напрежението
се развърта бавно повредени намотки, изгорял от електроснабдителното дружество.
и не достига кондензатор. Възложете на специалист проверка на
работната скорост. двигателя. Възложете на специалист
подмяна на кондензатора.
Двигателят създава Повредени намотки, дефектен двигател. Възложете на специалист проверка на
прекалено силен двигателя.
шум.
Двигателят не Токовите вериги в мрежовата Не използвайте други уреди или двигатели
достига пълната си инсталация са претоварени (лампи, в същата токова верига.
мощност. други двигатели и т.н.).
Двигателят прегрява Претоварване на двигателя, Избягвайте претоварване на двигателя при
лесно. недостатъчно охлаждане на двигателя. рязане, отстранявайте прахта от двигателя,
за да се гарантира оптимално охлаждане
на двигателя.
Намалена режеща Прекалено малък режещ диск Регулирайте наново крайния ограничител
способност при (прекалено често заточван). на режещия апарат.
рязане.

Разрезът е Затъпен режещ диск, неподходяща Заточете режещия диск, съотв. използвайте
прекалено груб или форма на зъбите за дебелината на подходящ режещ диск.
на вълни. материала.
Заготовката се пука Прекалено голям натиск при рязане, Използвайте подходящ режещ диск.
или цепи. съотв. неподходящ за приложението
режещ диск.

BG 47
14. ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ

Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора
за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете,
определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не
се ограничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за
липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.

Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е
необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи
дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор.
Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка
(касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата га-
ранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов
гаранционен срок.

Гаранционен срок и законови претенции при дефекти


Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално
наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти
след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане.

Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията
важи за дефекти на материала или производствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат
на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или
приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията
отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка.
За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване. Предназначе-
ние и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително
да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При злоупотреба и неправилно трети-
ране, употреба на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.

Процедура при гаранционен случай


За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
• За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния номер (IAN 290768) като доказателство за
покупката.
• Вземете артикулния номер от фабричната табелка.
• При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сер-
визен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
• След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите дефектния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно
за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се
избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен.
Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички
принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.

Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване


Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви напра-
ви предварителна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени
транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта.
Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се
приемат.

Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.

48 BG
Сервизно обслужване

България
Тел.: +800 4003 4003
Е-мейл: lidl.service.bg@scheppach.com
IAN 290768
Адрес на сервиз (BG):
Provita-92 SD
Teofan Rainov Str. 45
4300 Karlovo / Bulgaria

Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза.


Първо се свържете с горепосочения сервизен център.

ОВИМ ГмбХ & Ко.КГ


Щифтсбергщрасе 1
74167 Некарсулм
Германия

* Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от прода-
вача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или
замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.

(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение
с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:

1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;


2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.

Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.

(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването
на рекламацията от потребителя.

(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на
цената на потребителската стока съгласно чл. 114 .

(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на
потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.

(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.

Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по
чл. 113 , той има право на избор между една от следните възможности: 1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване
на цената.

(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде
извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.

(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил
три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на
несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за
разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.

Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.

(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между
продавача и потребителя за решаване на спора.

(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.

BG 49
Περιεχόμενα: Σελίδα:

εισαγωγή 51
Ενδεδειγμένη χρήση 52
Σημαντικές υποδείξεις 52
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας 54
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι 56
Θέση σε λειτουργία 57
Συναρμολόγηση 57
Πεδίο χρήσης 58
Ρυθμίσεις 58
Υποδείξεις εργασίας 58
Σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα 60
Αξεσουάρ 60
Συντήρηση 60
Απόσυρση 61
Αντιμετώπιση προβλημάτων 61
Εγγύηση 62
Δήλωση συμμόρφωσης 76

50 GR/CY
εισαγωγή Λεζάντα της εικ. 1
1. Κουμπί εκκίνησης
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ: 2. Χειρολαβή
scheppach 3. Μοχλός ασφάλισης
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4. Μοτέρ
Günzburger Straße 69 5. Λάμα πριονιού
D-89335 Ichenhausen 6. Προστατευτικό λάμας πριονιού, κινητό
7. Βάση
ΣΥΜΒΟΥΛΉ, 8. Ένθετο τραπεζιού
Σύμφωνα με την υφιστάμενη νομοθεσία περί ευθύ- 9. Στρεφόμενο τραπέζι
νης προϊόντος, ο κατασκευαστής αυτής της συσκευ- 10. Σφιγκτήρας τεμαχίων εργασίας
ής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκύπτουν από ή 11. Άρθρωση, περίβλημα / βάση
σε σχέση με αυτή τη συσκευή σε περίπτωση: 12. Σακούλα συλλογής πριονιδιών
• ανάρμοστου χειρισμού, 13. Προστατευτικό λάμας πριονιού, σταθερό
• μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης, PKS 1500 A2
• επισκευών από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένων
Αντικείμενο παράδοσης
εξειδικευμένων εργατών,
Φαλτσοπρίονο
• εγκατάστασης και αντικατάστασης μη-αυθεντι-
Σακούλα συλλογής
κών ανταλλακτικών,
πριονιδιών
• ανάρμοστης χρήσης,
Σφιγκτήρας
• βλαβών του ηλεκτρικού συστήματος λόγω της
τεμαχίων εργασίας
μη συμμόρφωσης με τις ηλεκτρικές προδιαγρα-
Εργαλείο για
φές και τους κανονισμούς VDE0100, DIN 57113 / αντικατάσταση
VDE 0113. λάμας πριονιού -
κλειδί άλεν 6 mm
ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ: Εργαλείο για
Διαβάστε ολόκληρο το κείμενο των οδηγιών ρυθμιζόμενου
λειτουργίας πριν από τη συναρμολόγηση και τη λει- οδηγού - κλειδί άλεν
τουργία της συσκευής. Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας 3 mm
προορίζονται να σας διευκολύνουν να εξοικειωθείτε 2 υποστηρίγματα
με τη συσκευή σας και να χρησιμοποιήσετε όλες τις τεμαχίου εργασίας
δυνατότητες για τις οποίες προορίζεται. Οι οδηγίες Βάση στήριξης
λειτουργίας περιέχουν σημαντικές σημειώσεις για 2 ψήκτρες άνθρακα
το πώς να εργαστείτε με ασφάλεια, κατάλληλα και 2 μπαταρίες (AAA)
οικονομικά με τη μηχανή σας και πώς να αποφύγετε Οδηγίες χειρισμού
κινδύνους, να εξοικονομήσετε δαπάνες επισκευής, Τεχνικά δεδομένα
να μειώσετε το χρόνο διακοπής και να αυξήσετε την Διαστάσεις κατασκευής Μ
690 x 550 x 440
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της μηχανής. Εκτός x Π x Υ mm
από τους κανονισμούς ασφάλειας που περιλαμβά- ø Στρεφόμενο τραπέζι mm 385 x 150
νονται στο παρόν, πρέπει εν πάση περιπτώσει να Ύψος τραπεζιού mm 55
210/30/2,6/1,6 WZ
συμμορφωθείτε με τους εφαρμοστέους κανονισμούς Λάμα πριονιού ø mm
48
της χώρας σας όσον αφορά στη λειτουργία της Αριθμός στροφών 1/min 5000
μηχανής. Τοποθετήστε τις οδηγίες λειτουργίας σε Ταχύτητα κοπής m/s 55
ένα διαφανή πλαστικό φάκελο ώστε να τις προστα- Εύρος στροφής 2 x 45°
τεύσετε από ρύπους και υγρασία και αποθηκεύστε Γωνία κλίσης 45°
τις κοντά στη μηχανή. Οι οδηγίες πρέπει να δια-
Διπλή λοξή κοπή 45° x 45° links
βαστούν και να τηρούνται προσεκτικά από κάθε 45°, 30°, 22,5°, 15°,
χειριστή πριν από την εκκίνηση της εργασίας. Μόνο Θέσεις συγκράτησης 0°, 15°, 22,5°, 30°,
τα πρόσωπα που έχουν εκπαιδευθεί ως προς τη 45°
χρήση της μηχανής και έχουν ενημερωθεί για τους Βάρος kg 7,7
σχετικούς κινδύνους και απειλές έχουν την άδεια Δεδομένα λειτουργίας κοπής
να χρησιμοποιήσουν τη μηχανή. Η απαραίτητη μέγ. βάθος κοπής
60 / 35 mm
ελάχιστη ηλικία πρέπει να πληρείται. Εκτός από τις 90°/45°
σημειώσεις ασφάλειας που περιλαμβάνονται στις 90°/90° 120 x 60 mm
παρούσες οδηγίες λειτουργίας και τους ιδιαίτερους 90°/45° 80 x 60 mm
κανονισμούς της χώρας σας, πρέπει να τηρούνται 45°/90° 120 x 35 mm
οι γενικά αναγνωρισμένοι τεχνικοί κανόνες για τη 45°/45° 80 x 35 mm
λειτουργία ξυλουργικών μηχανών. Δεν αναλαμβά- Μονάδα κίνησης
νουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που θα V~/Hz του μοτέρ 220-240 / 50
προκύψουν από μη τήρηση αυτών των οδηγιών και S1 1200W
Κατανάλωση ισχύος W
των υποδείξεων ασφαλείας. S6 25%*  1500W

GR/CY 51
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων! θώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδεί-
ξεις χειρισμού στην οδηγία χρήσης.
* Τρόπος λειτουργίας S6, αδιάλειπτη περιοδική λει- Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να εί-
τουργία. Η λειτουργία αποτελείται από ένα χρονικό ναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημε-
διάστημα εκκίνησης, ένα χρονικό διάστημα με στα- ρωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τού-
θερό φορτίο και ένα χρονικό διάστημα λειτουργίας του να τηρούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης
χωρίς φορτίο. Ο κύκλος δραστηριότητας είναι 10 ατυχημάτων.
λεπτά, η σχετική διάρκεια ενεργοποιημένης κατά- Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κα-
στασης είναι 25% του κύκλου δραστηριότητας. νόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας.
Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη
Το τεμάχιο εργασίας πρέπει να έχει τουλάχιστον του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν
ύψος 3 mm και πλάτος 10 mm. από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρή-
Προσέχετε το τεμάχιο εργασίας να στερεώνεται ση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμέ-
πάντα με τη διάταξη σύσφιξης. νοι κίνδυνοι.
Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχα-
Πληροφορίες σχετικά με την εκπομπή θορύβου νής δεν αποκλείονται τα εξής:
Οι τιμές στάθμης θορύβου αυτού του μηχανήματος • Επαφή με τον πριονοδίσκο στο ακάλυπτο τμήμα
κατά τη διάρκεια λειτουργίας του είναι οι εξής: της.
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A) • Επέμβαση στον κινούμενο πριονοδίσκο (τραυ-
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A) ματισμός από αιχμηρό αντικείμενο)
• Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων αντικειμένων
Προειδοποίηση: Ο θόρυβος μπορεί να έχει σοβα- ή τμημάτων τους.
ρές επιπτώσεις στην υγεία σας. Αν ο θόρυβος του • Θραύση πριονόδισκου.
μηχανήματος υπερβαίνει τα 85 dB (A), να φορά- • Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων
τε κατάλληλη προστασία ακοής. Σε περίπτωση σκληρού μετάλλου του πριονοδίσκου.
προβλήματος στην ηλεκτρική σύνδεση, μπορεί να • Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιούνται οι
υπάρξει πτώση της τάσης κατά την εκκίνηση του απαιτούμενες ωτοασπίδες.
μηχανήματος. Αυτό μπορεί να επηρεάσει άλλα • Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης ξύ-
μηχανήματα (π.χ. αναβοσβήσιμο φώτων). Αν η λου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
ηλεκτρική ισχύς αντιστοιχεί σε Zmax < 0,27, δεν θα
πρέπει να προκύψουν τέτοια προβλήματα. (Αν ναι, Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας
απευθυνθείτε στο συνεργαζόμενο εξειδικευμένο δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιο-
κατάστημα). τεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνου-
• Η αναφερόμενη τιμή εκπομπών κραδασμών έχει με καμμία εγγύηση, εάν η συσκευή χρησιμοποι-
μετρηθεί σύμφωνα με πρότυπη διαδικασία ελέγ- ηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε παρόμοιες
χου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκρι- εργασίες.
ση ενός ηλεκτρικού εργαλείου με ένα άλλο.
• Η αναφερόμενη τιμή εκπομπών κραδασμών μπο- Σημαντικές υποδείξεις
ρεί να χρησιμοποιηθεί και για μια πρώτη αξιολό-
γηση της καταπόνησης. Προσοχή! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
πρέπει να τηρείτε τα εξής βασικά μέτρα ασφαλεί-
Ενδεδειγμένη χρήση ας, για προστασία από ηλεκτροπληξία και από
κίνδυνο τραυματισμού και φωτιάς. Διαβάστε όλες
Το φαλτσοπρίονο εξυπηρετεί στο κόψιμο ξύλων αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το
και πλαστικού, ανάλογα με το μέγεθος της μηχα- ηλεκτρικό εργαλείο και φυλάξτε καλά τις υποδείξεις
νής. ασφαλείας.
Προειδοποίηση! Η λάμα πριονιού που συμπε-
ριλαμβάνεται προορίζεται αποκλειστικά για την Ασφάλεια κατά την εργασία
κοπή ξύλου! Μην τον χρησιμοποιείτε για την κοπή 1 Να κρατάτε τη θέση εργασίας πάντα τακτική.
πλαστικού! –– Μία όχι τακτική θέση εργασία προακελί κινδύ-
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό νους ατυχημάτων.
για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου 2 Να λάβετε υπόψη τις επιδράσεις του περιβάλ-
χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυ- λοντος
ματισμούς παντός είδους που οφείλονται σε μη εν- –– Μην εκθέτετε ηλεκτρικές συσκευές σε βροχή.
δεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης / χειριστής –– Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
και όχι ο κατασκευαστής. σε υγρό περιβάλλον.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονοδίσκων κατάλλη- –– Φροντίστε για καλό φωτισμό.
λων για τη μηχανή. Απαγορεύεται η χρήση διαχω- –– Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
ριστικών δίσκων παντός είδους. περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος φωτιάς και
Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης έκρηξης.
είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, κα-

52 GR/CY
3 Προστατέψτε τον εαυτό σας από ηλεκτροπληξία –– Για τεμάχια εργασίας μεγάλου μήκους απαι-
–– Να αποφεύγετε κάθε επαφή του σώματος τείται ένα πρόσθετο υποστήριγμα (τραπέζι,
με γειωμένα εξαρτήματα, για παράδειγμα με τρίποδο κλπ.), για την αποφυγή ανατροπής
σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες, ψυγεία. του μηχανήματος.
4 Να κρατάτε μακριά τα παιδιά! –– Να πιέζετε πάντα το τεμάχιο εργασίας σταθε-
–– Μην αφήνετε άλλα άτομα να έρχονται σε ρά πάνω στην πλάκα εργασίας και τον οδηγό
επαφή με το εργαλείο ή το καλώδιο, κρατάτε για να αποφύγετε μετακίνηση ή κακή ευθυ-
τα μακριά από την περιοχή εργασίας. γράμμιση του τεμαχίου εργασίας.
–– Ο χειριστής πρέπει να είναι τουλάχιστον 18 13 Αποφεύγετε μη κανονική στάση του σώματος
ετών, εκπαιδευμένος τουλάχιστον 16 ετών, –– Να φροντίζετε για ασφαλή στήριξη και να
ωστόσο μόνο υπό επίβλεψη. διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
5 Nα φυλάγετε τα εργαλεία σας σε ασφαλές μέρος –– -Να αποφεύγετε αδέξιες θέσεις των χεριών
–– Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα εργαλεία, να τα στις οποίες λόγω ξαφνικής ολίσθησης μπορεί
φυλάγετε σε στεγνό χώρο που κλειδώνεται, το ένα ή και τα δύο χέρια να έρθουν σε επα-
μακριά από παιδιά. φή με τη λάμα πριονιού.
6 Μην υπερφορτώνετε τα εργαλεία σας 14 Να περιποιήστε τα εργαλεία σας
–– Εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο –– Να διατηρείτε τα εργαλεία σας ακονισμένα
αναφερόμενο πεδίο ισχύος. και καθαρά για να μπορείτε να εργάζεστε
7 Να χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο καλύτερα και ασφαλέστερα.
–– Μη χρησιμοποιείτε αδύναμες μηχανές ή συ- –– Να ακολουθείτε τις προδιαγραφές συντή-
σκευές για βαριές εργασίες. ρησης και τις υποδείξεις για αλλαγή του
–– Μη χρησιμοποιείτε τα εργαλεία για σκοπούς εργαλείου.
και εργασίες για τους οποίους δεν προορίζο- –– Να ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο
νται, π.χ. μη χρησιμοποιείτε ένα δισκοπρίονο και σε περίπτωση ελαττωμάτων να αντικαθί-
χεριού για να κόψετε δέντρα ή χοντρά κλαδιά. στανται από αναγνωρισμένο και ειδικευμένο
–– Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τεχνίτη.
την κοπή καυσόξυλων. –– Να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο επέκτασης
8 Να φοράτε πάντα τον κατάλληλο ρουχισμό (μπαλαντέζα) που να αντικαθίσταται εάν
εργασίας είναι ελαττωματικό.
–– Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Θα –– Να διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές και
μπορούσαν να πιαστούν από κινούμενα ελεύθερες από λάδια και λίπη.
τμήματα. 15 Να αφαιρείτε το φις από την πρίζα
–– Σε εργασίες στο ύπαιθρο συνιστώνται λαστι- –– Ποτέ μην αφαιρείτε θραύσματα, πριονίδια
χένια γάντια και αντιολισθητικά παπούτσια. ή σφηνωμένα τεμάχια ξύλου ενώ κινείται η
–– Εάν έχετε μακριά μαλλιά να φοράτε ένα δίχτυ. λάμα πριονιού.
9 Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας –– Όταν δεν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
–– Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. λείο, πριν τη συντήρηση και κατά την αλλαγή
–– Σε εργασίες όπου παράγεται σκόνη να φορά- εργαλείων όπως π.χ. λάμας πριονιού, τρυπα-
τε μάσκα προστασίας της αναπνοής. νιού, φρέζας.
10 Συνδέστε το σύστημα αναρρόφησης σκόνης 16 Μην αφήνετε επάνω στη συσκευή κλειδιά εργα-
–– Εάν υπάρχουν συστήματα για τη σύνδεση λείων
συσκευών αναρρόφησης της σκόνης, σιγου- –– Πριν την ενεργοποίηση να ελέγχετε, εάν
ρευτείτε πως είναι συνδεδεμένα και χρησιμο- έχουν απομακρυνθεί τα κλειδιά και εργαλεία
ποιούνται. ρύθμισης.
–– Η λειτουργία σε κλειστούς χώρους επιτρέπε- 17 Να αποφεύγετε αθέλητη έναρξη λειτουργίας
ται μόνο με κατάλληλη εγκατάσταση απορ- –– Να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης είναι απε-
ρόφησης της σκόνης. νεργοποιημένος κατά τη σύνδεση του φις
11 Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο στην πρίζα.
σκοπό 18 Να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης κατάλ-
–– Μη μεταφέρετε το καλώδιο κρατώντας από ληλο για εξωτερικό χώρο
αυτό τη συσκευή, και μη το χρησιμοποιείτε –– Σε εξωτερικούς χώρους να χρησιμοποιείτε
για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Να καλώδιο επέκτασης που είναι εγκεκριμένο
προστατεύετε το καλώδιο από ψηλές θερμο- και κατάλληλα επισημασμένο για αυτή τη
κρασίες, λάδι και αιχμηρά αντικείμενα. χρήση.
12 Να ασφαλίζετε το εργαλείο –– Να χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες μόνον αφού
–– Να χρησιμοποιείτε συστήματα συγκράτησης έχετε ξετυλίξει πλήρως το καλώδιο.
ή μία μέγγενη για τη συγκράτηση του κα- 19 Να είστε προσεκτικοί
τεργαστέου αντικειμένου. Έτσι συγκρατιέται –– Προσέχετε κάθε σας ενέργεια. Να εκτελείτε
ασφαλέστερα παρά με το χέρι σας και σας τις εργασίες βάσει της λογικής. Μη χρησιμο-
επιτρέπεται ο χειρισμός της μηχανής με δύο ποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν δεν έχετε
χέρια. αυτοσυγκέντρωση.

GR/CY 53
20 Να ελέγχετε τη συσκευή σας για ενδεχόμενες –– Μην απομακρύνετε υπολείμματα κοπής ή
βλάβες άλλα μέρη του τεμαχίου εργασίας από την
–– Πριν από περαιτέρω χρήση του εργαλείου περιοχή κοπής, εφόσον το μηχάνημα είναι
να ελέγχονται προσεκτικά τα συστήματα σε λειτουργία με τη λάμα πριονιού χωρίς
ασφαλείας ή ελαφρά ελαττωματικά τμήματα προστασία και η μονάδα πριονιού δεν
για την άψογη λειτουργία τους σύμφωνα με βρίσκεται ακόμα σε κατάσταση ηρεμίας.
το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. –– Να φοράτε γάντια κατά το χειρισμό λεπί-
–– Ελέγξτε εάν λειτουργούν άψογα και δεν δων πριονιού και υλικών με τραχιά επιφά-
μπλοκάρουν όλα τα κινούμενα τμήματα ή νεια. Όταν είναι εφικτό, να μεταφέρετε τις
εάν ορισμένα τμήματα έχουν ζημιές. Όλα τα λεπίδες πριονιού μέσα σε μια θήκη.
τμήματα πρέπει να ίναι σωστά τοποθετη- –– Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Οι
μένα ώστε να εξασφαλίζεται η ασφάλεια της σπινθήρες που παράγονται κατά την
συσκευής. εργασία ή τα θραύσματα, τα πριονίδια και
–– Δεν επιτρέπεται η στερέωση του κινητού οι σκόνες που εξέρχονται από τη συσκευή
καλύμματος προστασίας στην ανοικτή θέση. μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της
–– Τα ελαττωματικά συστήματα ασφαλείας όρασης.
και τα ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να –– Κατά την κοπή ξύλου να συνδέετε το ηλεκτρι-
επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται σωστά κό εργαλείο σε μια διάταξη κατακράτησης της
από αναγνωρισμένο εξειδικευμένο συνεργείο σκόνης. Η απελευθέρωση σκόνης επηρεά-
εάν δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις ζεται μεταξύ άλλων από τον τύπο του προς
Οδηγίες χρήσης. επεξεργασία υλικού (απόκτηση ή πηγή), τη
–– Οι ελαττωματικοί διακόπτες να αντικαθίστα- σπουδαιότητα του τοπικού διαχωρισμού και
νται σε συμβεβλημένο συνεργείο. τη σωστή ρύθμιση καλυμμάτων/ εκτροπέων/
–– Δεν επιτρέπεται η στερέωση του κινητού οδηγών.
καλύμματος προστασίας στην ανοικτή θέση. –– Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες πριονιού από
–– Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία, στα οποία ο χάλυβα υψηλής ταχύτητας (χάλυβα HSS).
διακόπτης δεν ενεργοποιείται και δεν απενερ- 2 Συντήρηση και επισκευή
γοποιείται. –– Πριν από οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης και
21 ΠΡΟΣΟΧΗ! συντήρησης να αποσυνδέετε το φις από την
–– Για διπλές λοξές κοπές απαιτείται ιδιαίτερη πρίζα.
προσοχή. –– Η παραγωγή θορύβου επηρεάζεται από διά-
22 ΠΡΟΣΟΧΗ! φορους παράγοντες, μεταξύ των οποίων από
–– Η χρήση άλλων προσαρτημάτων εργαλείων την υφή της λάμας πριονιού και την κατάστα-
και άλλων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει σε ση της λάμας πριονιού και του ηλεκτρικού ερ-
κίνδυνο τραυματισμού σας. γαλείου. Όταν είναι εφικτό, να χρησιμοποιείτε
23 Αναθέτετε τις επισκευές του ηλεκτρικού σας λάμες πριονιού κατασκευασμένες για μείωση
εργαλείου σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο της παραγωγής θορύβου, να συντηρείτε τα-
–– Αυτό το εργαλείο ανταποκρίνεται στις κτικά το ηλεκτρικό εργαλείο και τα προσαρτή-
σχετικές διατάξεις ασφαλείας. Οι επισκευές ματα εργαλείων και να τα επισκευάζετε όταν
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδι- χρειάζεται, ώστε να μειώνεται ο θόρυβος.
κευμένους ηλεκτρολόγους, διαφορετικά δεν –– Να αναφέρετε αμέσως στο άτομο που είναι
αποκλείονται τραυματισμοί του χειριστή. υπεύθυνο για την ασφάλεια, τυχόν βλάβες
στο ηλεκτρικό εργαλείο, τις προστατευτικές
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας διατάξεις ή στο προσάρτημα εργαλείου, αμέ-
σως μόλις τις ανακαλύπτετε.
1 Προφυλάξεις ασφαλείας 3 Ασφάλεια κατά την εργασία
–– Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε λάμες –– Να χρησιμοποιείτε μόνο λάμες πριονιού των
πριονιού που έχουν υποστεί ζημιά ή παρα- οποίων ο μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός
μορφωθεί. στροφών είναι μεγαλύτερος ή ίσος με το
–– Να αντικαθιστάτε το ένθετο τραπεζιού όταν μέγιστο αριθμό στροφών της ατράκτου του
έχει φθαρεί. επιτραπέζιου πριονιού και οι οποίες είναι
–– Να χρησιμοποιείτε μόνο λάμες πριονιού που κατάλληλες για το υλικό που πρόκειται να
συνιστά ο κατασκευαστής, οι οποίες συμμορ- κόψετε.
φώνονται με το πρότυπο EN 847-1. –– Να βεβαιώνεστε ότι η λάμα πριονιού δεν αγ-
–– Προσέχετε να επιλέγετε λάμα πριονιού που γίζει σε καμία θέση το στρεφόμενο τραπέζι,
είναι κατάλληλη για το υλικό που πρόκειται αφαιρώντας το φις από την πρίζα και στρέ-
να κόψετε. φοντας με το χέρι τη λάμα πριονιού στη θέση
–– Να φοράτε κατάλληλο ατομικό εξοπλισμό 45° και στη θέση 90°. Αν χρειάζεται, ρυθμίστε
προστασίας. Σε αυτόν περιλαμβάνονται: πάλι την κεφαλή του πριονιού.
–– Προστασία της ακοής για τη μείωση του
κινδύνου πρόκλησης βαρηκοΐας,

54 GR/CY
–– Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου να 5 Να καθαρίζετε τις επιφάνειες σύσφιξης από
χρησιμοποιείτε μόνο τις διατάξεις μεταφοράς. βρομιές, γράσα, λάδια και νερό.
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τις προστατευτικές 6 Μη χρησιμοποιείτε δακτυλίους ή χιτώνια
διατάξεις για χειρισμό ή μεταφορά του μηχα- μείωσης για τη μείωση της διαμέτρου οπών σε
νήματος. δισκοπρίονα.
–– Να προσέχετε κατά τη διάρκεια της μεταφο- 7 Να προσέχετε ώστε οι σταθεροί δακτύλιοι
ράς το κάτω μέρος της λάμας πριονιού να μείωσης για την ασφάλιση ενός προσαρτήμα-
είναι καλυμμένο, παραδείγματος χάριν από τος εργασίας να έχουν την ίδια διάμετρο και
την προστατευτική διάταξη. τουλάχιστον το 1/3 της διαμέτρου κοπής.
–– Να προσέχετε να χρησιμοποιείτε μόνο δα- 8 Να βεβαιώνεστε ότι οι στερεωμένοι δακτύλιοι
κτυλίους απόστασης και δακτυλίους ατρά- μείωσης είναι παράλληλοι μεταξύ τους.
κτου, που είναι κατάλληλοι για το σκοπό που 9 Να χειρίζεστε με προσοχή τα προσαρτήματα
αναφέρει ο κατασκευαστής. εργασίας. Να τα διατηρείτε καλύτερα στην
–– Το δάπεδο στον περίγυρο του μηχανήματος αρχική συσκευασία ή σε ειδικές θήκες. Να
πρέπει να είναι επίπεδο και οριζόντιο, καθα- φοράτε προστατευτικά γάντια, για βελτιωμένη
ρό και απαλλαγμένο από χαλαρά σωματίδια, ασφάλεια λαβής και μειωμένο κίνδυνο τραυμα-
όπως π.χ. πριονίδια και υπόλοιπα κοπής. τισμού.
–– Η θέση εργασίας πρέπει να είναι πάντα 10 Πριν τη χρήση των προσαρτημάτων εργασίας
πλευρικά και όχι στην ευθεία της λάμας να βεβαιώνεστε ότι όλες οι προστατευτικές
πριονιού διατάξεις είναι σωστά στερεωμένες.
–– Μην απομακρύνετε υπολείμματα κοπής ή 11 Να βεβαιώνεστε πριν τη χρήση, ότι το χρησι-
άλλα μέρη του τεμαχίου εργασίας από την μοποιούμενο προσάρτημα εργασίας συμμορ-
περιοχή κοπής, εφόσον το μηχάνημα είναι σε φώνεται με τις τεχνικές απαιτήσεις αυτού του
λειτουργία και η μονάδα πριονιού δεν βρίσκε- ηλεκτρικού εργαλείου και είναι σωστά στερε-
ται ακόμα σε κατάσταση ηρεμίας. ωμένο.
–– Προσέχετε το μηχάνημα, όταν είναι εφικτό να 12 Να χρησιμοποιείτε τη συμπεριλαμβανόμενη
είναι στερεωμένο πάντα σε πάγκο εργασίας λάμα πριονιού μόνο για εργασίες κοπής σε
ή σε ένα τραπέζι. ξύλο, ποτέ για επεξεργασία μετάλλων.
–– Στερεώνετε τα μεγάλου μήκους τεμάχια 13 Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι
εργασίας για να αποτρέψετε ανατροπή τους ποτέ για κοπή υλικών διαφορετικών από τα
στο τέλος της διαδικασίας κοπής (π.χ. βάσεις προβλεπόμενα.
εκτύλιξης ή βάση στήριξης με κύλινδρο). 14 Χρησιμοποιείτε το πριόνι μόνον αν οι προστα-
Προειδοποίηση! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο τευτικές διατάξεις είναι λειτουργικές, σε καλή
παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια κατάσταση και στην προβλεπόμενη θέση τους.
της λειτουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες 15 Προσέχετε να στερεώνετε πάντα καλά το τε-
περιστάσεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή πα- μάχιο εργασίας στο τραπέζι του πριονιού.
θητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειώσετε τον 16 Πριν από κάθε διαδικασία κοπής, προσέχετε
κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, το μηχάνημα να στηρίζεται με ασφάλεια.
συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλεύονται το γιατρό τους και τον κατασκευ- Προσοχή :
αστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το χειρισμό Ακτινοβολία λέιζερ
του ηλεκτρικού εργαλείου. Μη κοιτάζετε στην ακτίνα
Κατηγορία λέιζερ 2
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΤΩΝ
ΛΑΜΩΝ ΠΡΙΟΝΙΟΥ

1 Να χρησιμοποιείτε προσαρτήματα όταν είστε


εξοικειωμένος με το χειρισμό τους.
2 Να τηρείτε τον περιορισμό του μέγιστου αριθ-
μού στροφών. Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση Προστατέψτε τον εαυτό σας και το περιβάλλον
του μέγιστου αριθμού στροφών που αναφέρε- με κατάλληλα μέτρα προστασίας από κινδύνους
ται πάνω στο προσάρτημα. Αν αναφέρεται, να ατυχημάτων!
τηρείτε την περιοχή αριθμού στροφών. • Μη κοιτάζετε χωρίς προστασία ματιών απευθεί-
3 Να τηρείτε την κατεύθυνση περιστροφής του ας στην ακτίνα λαίζηερ.
μοτέρ και της λάμας πριονιού. • Μη κοιτάζετε άμεσα στην διαδρομή της ακτίνας.
4 Μη χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε προσάρτη- • Μη τείνετε την ακτίνα λαίηζερ ποτέ σε αντανα-
μα παρουσιάζει ρωγμές. Να αποσύρετε από κλούσες επιφάνειες, σε πρόσωπα ή ζώα. Ακόμη
τη χρήση οποιοδήποτε προσάρτημα εργασίας και ακτίνα λέιζερ χαμηλής ισχύος μπρορεί να
παρουσιάζει ρωγμές. Δεν επιτρέπεται επι- προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
σκευή.

GR/CY 55
• Προσοχή - εάν εκτελούνται άλλες από τις με- 16 Να αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή
θόδους που αναφέρονται εδώ, δεν αποκλείεται όταν αυτή δεν χρησιμοποιείται για παρατετα-
επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία. μένο χρονικό διάστημα, εκτός από περιπτώ-
• Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ. σεις έκτακτης ανάγκης!
• Εάν το λέιζερ δεν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτε- 17 Μην πιάνετε ΠΟΤΕ χωρίς κατάλληλη προ-
ρο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες. στασία μπαταρίες που έχουν παρουσιάσει
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε το δισκοπρίονο για με- διαρροή. Αν το υγρό που έχει διαρρεύσει έλθει
γάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις σε επαφή με το δέρμα, θα πρέπει να ξεπλύ-
μπαταρίες. νετε την επηρεαζόμενη περιοχή του δέρματος
• Το λέιζερ δεν επιτρέπεται να αντικατασταθεί με με τρεχούμενο νερό. Αποτρέπετε οπωσδή-
μονάδα λέιζερ άλλου τύπου. ποτε την επαφή του υγρού με τα μάτια και το
• Επισκευές στο λέιζερ επιτρέπεται να πραγματο- στόμα. Σε μια τέτοια περίπτωση, επισκεφθείτε
ποιούνται μόνο από τον κατασκευαστή του λέι- άμεσα γιατρό.
ζερ ή από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. 18 Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών, να
καθαρίζετε τις επαφές των μπαταριών και τις
Υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό μπαταριών αντίστοιχες επαφές της συσκευής.
1 Να προσέχετε πάντα οι μπαταρίες να τοπο-
θετούνται με τη σωστή πολικότητα (+ και -),
σύμφωνα με τις ενδείξεις πάνω στην κάθε Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
μπαταρία.
2 Μη βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες. Το μηχάνημα είναι κατασκευασμένο σύμφωνα
3 Μη φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. με την τελευταία λέξη της τεχνολογίας και βάσει
4 Μην αποφορτίζετε υπερβολικά τις μπαταρίες! των αναγνωρισμένων τεχνικών κανόνων ασφα-
5 Μη χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και καινούργιες λείας. Ωστόσο, κατά την εργασία μπορεί να προ-
μπαταρίες ή μπαταρίες διαφορετικού τύπου ή κύψουν μεμονωμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
κατασκευαστή! Να αντικαθιστάτε ταυτόχρονα • Διακινδύνευση για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύ-
όλες τις μπαταρίες ενός σετ. μα σε περίπτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδί-
6 Να αφαιρείτε χωρίς καθυστέρηση τις εξαντλη- ων ρεύματος.
μένες μπαταρίες από τη συσκευή και να τις • Επιπλέον, μπορεί παρά όλες τις λαμβανόμενες
απορρίπτετε με σωστό τρόπο! Μην απορρίπτετε προφυλάξεις να προκύψουν μη προφανείς υπο-
μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα. Οι ελαττω- λειπόμενοι κίνδυνοι.
ματικές ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει • Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχι-
να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την Οδηγία στοποιηθούν όταν τηρούνται οι «Σημαντικές
2006/66/ΕΚ. Παραδώστε τις μπαταρίες και / ή τη υποδείξεις», οι «Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλεί-
συσκευή στο τέλος της ζωής τους στις προσφε- ας» και η «Προβλεπόμενη χρήση», καθώς και οι
ρόμενες εγκαταστάσεις περισυλλογής. Σχετικά οδηγίες χειρισμού στο σύνολό τους.
με τις διαθέσιμες δυνατότητες τελικής διάθεσης • Μην καταπονείτε άσκοπα το μηχάνημα: η πολύ
των αποβλήτων μπορείτε να πληροφορηθείτε ισχυρή πίεση κατά την κοπή προξενεί γρήγορα
από τις αρχές της κοινότητας ή της πόλης σας. ζημιά στη λάμα πριονιού, πράγμα που προκαλεί
7 Μη θερμαίνετε τις μπαταρίες! υποβάθμιση της απόδοσης του μηχανήματος κα-
8 Μη κάνετε συγκολλήσεις απευθείας πάνω στις τά την επεξεργασία και μειωμένη ακρίβεια κοπής.
μπαταρίες! • Κατά την κοπή πλαστικών υλικών να χρησιμο-
9 Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες! ποιείτε πάντα σφιγκτήρες: τα εξαρτήματα που
10 Μην παραμορφώνετε τις μπαταρίες! πρόκειται να κοπούν πρέπει πάντα να στερεώ-
11 Μην πετάτε τις μπαταρίες σε φωτιά! νονται ανάμεσα στους σφιγκτήρες.
12 Να κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. • Αποφεύγετε αθέλητη θέση σε λειτουργία του μη-
13 Μην επιτρέπετε σε παιδιά την αντικατάσταση χανήματος: κατά την εισαγωγή του φις στην πρί-
μπαταριών χωρίς επιτήρηση! ζα δεν επιτρέπεται να είναι πατημένο το μπου-
14 Μη φυλάσσετε τις μπαταρίες κοντά σε φωτιά, τόν λειτουργίας.
τζάκι ή άλλες πηγές θερμότητας. Μην εκθέτετε • Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο που συνιστάται
τις μπαταρίες σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία και στο παρόν εγχειρίδιο. Έτσι απολαμβάνετε πάντα
μην τις χρησιμοποιείτε ή τις αποθηκεύετε σε τη μέγιστη απόδοση από το δισκοπρίονό σας.
οχήματα όταν ο καιρός είναι ζεστός. • Τα χέρια δεν επιτρέπεται να εισέρχονται στη
15 Να διατηρείτε τις μη χρησιμοποιούμενες μπα- ζώνη επεξεργασίας, όταν είναι σε λειτουργία το
ταρίες στην αρχική συσκευασία και να τις κρα- μηχάνημα. Πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδή-
τάτε μακριά από μεταλλικά αντικείμενα. Μην ποτε εργασίες, αφήστε το μπουτόν της λαβής και
αναμιγνύετε τις αποσυσκευασμένες μπαταρίες απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
και μην τις έχετε ανακατωμένες! Με αυτό τον
τρόπο μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα
των μπαταριών, με αποτέλεσμα ζημιές, εγκαύ-
ματα ή ακόμα και κίνδυνο πυρκαγιάς.

56 GR/CY
Θέση σε λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ: Εγκαταστήστε το μηχάνημα σε μια ζώνη
στην οποία είναι κατάλληλες οι συνθήκες περιβάλ-
Πριν τη θέση σε λειτουργία να τηρείτε τις υπο- λοντος και ο φωτισμός. Μην ξεχνάτε ποτέ ότι οι
δείξεις ασφαλείας που περιλαμβάνονται στις γενικές συνθήκες περιβάλλοντος κατά την εργασία
οδηγίες χειρισμού. παίζουν εξαιρετικά σημαντικό ρόλο στην πρόληψη
των ατυχημάτων.
ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Αφαιρέστε το μηχάνημα από το κουτί του, το οποίο ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
το προφύλασσε κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
χωρίς να του προξενήσετε ζημιά. Θα μπορούσε να Θα θέλαμε να σας υπενθυμίσουμε ότι πρέπει πριν
είναι πάλι χρήσιμο αργότερα, για μια παρατεταμένη την εγκατάσταση ρεύματος δικτύου να υπάρχει
διαδικασία μεταφοράς του δισκοπρίονου ή για μα- συνδεδεμένη μια μαγνητοθερμική διάταξη προστα-
κροπρόθεσμη αποθήκευσή του μηχανήματος. σίας, η οποία προστατεύει όλους τους αγωγούς από
βραχυκυκλώματα και υπερφορτώσεις.
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ
Επειδή το δισκοπρίονο είναι σχετικά μικρό και Συναρμολόγηση
ελαφρύ, μπορεί να μετακινηθεί εύκολα, ακόμα και
από μόνο ένα άτομο. Αρκεί, αφού ασφαλίσετε τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια,
λαβή ασφάλισης (26 - εικ. 4) στην κατώτατη θέση, συνδέστε το φις σε πρίζα μόνον αφού έχετε
να ανυψώσετε το δισκοπρίονο πιάνοντάς το από τη ολοκληρώσει όλα τα βήματα συναρμολόγησης
χειρολαβή (34 - εικ. 4). και έχετε διαβάσει και κατανοήσει τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες λειτουργίας.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ Ανυψώστε και αφαιρέστε το πριόνι από τη συσκευα-
Σε περίπτωση που χρειάζεται να μεταφερθεί το σία και τοποθετήστε το πάνω στον πάγκο εργασίας
μηχάνημα, πιάστε το από τη χειρολαβή (34 - εικ. 4) σας. (Τοποθέτηση του πριονιού πάνω στον πάγκο
και τοποθετήστε το μέσα στην αρχική συσκευασία. εργασίας - βλέπε επόμενη σελίδα στην ενότητα
Όταν το κάνετε αυτό προσέξτε να τοποθετηθεί στη «ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ / ΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ»)
σωστή θέση (βλέπε βέλος πάνω στο κουτί).
Στερεώστε το φορτίο με σχοινιά ή με ιμάντες ασφα- Εγκατάσταση της σακούλας σκόνης (εικ. 2)
λείας, ώστε να μην μετακινείται κατά τη μεταφορά • Πιέστε τα πτερύγια του μεταλλικού δακτυλίου
και να μην πέφτουν μέρη του φορτίου. του σάκου συλλογής πριονιδιού (12) και τοπο-
θετήστε το σάκο στο άνοιγμα εξαγωγής στην
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ περιοχή του μοτέρ.
Τοποθετήστε το μηχάνημα πάνω σε έναν πάγκο
εργασίας ή πάνω σε μια επίπεδη βάση, ώστε η στή- Συναρμολόγηση του σφιγκτήρα τεμαχίων εργα-
ριξη του μηχανήματος να είναι όσο το δυνατόν πιο σίας (εικ. 1.1)
ευσταθής. • Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης (17) και συναρ-
Προσέχετε ώστε το μηχάνημα, όταν είναι εφικτό, να μολογήστε το σφιγκτήρα τεμαχίου εργασίας (10)
είναι στερεωμένο πάντα σε πάγκο εργασίας ή σε ένα αριστερά ή δεξιά στο σταθερό τραπέζι πριονιού.
τραπέζι. • Κατόπιν σφίξτε πάλι τη βίδα στερέωσης (17).
Το μηχάνημα πρέπει να εγκαθίσταται με σταθερότη-
τα δηλ. πάνω σε πάγκο εργασίας, βιδώνετέ το στο Συναρμολόγηση των στηριγμάτων τεμαχίου
πλαίσιο βάσης ή σε άλλο πρόσφορο στήριγμα. Για το εργασίας (εικ. 1.1 - 1.2)
σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε τις οπές που υπάρχουν • Λασκάρετε τη σταυρόβιδα (14) και περάστε το
στη βάση του μηχανήματος. στήριγμα τεμαχίου εργασίας μέσα από την προ-
Κατά την εργασία με το μηχάνημα πρέπει να λαμ- βλεπόμενη οπή πλευρικά στο σταθερό τραπέζι
βάνονται υπόψη οι εργονομικοί παράγοντες. Το πριονιού.
ιδανικό ύψος του τραπεζιού εργασίας ή της βάσης • Προσέξτε το στήριγμα τεμαχίου εργασίας (15) να
επιτυγχάνεται όταν η επιφάνεια βάσης ή η πάνω περάσει και από τις δύο θηλιές (19) στην κάτω
βάση εργασίας βρίσκεται 90 έως 95 cm πάνω από το πλευρά.
δάπεδο. Η τοποθέτηση του μηχανήματος πρέπει να • Κατόπιν σφίξτε πάλι καλά τη σταυρόβιδα (14).
γίνει με τέτοιο τρόπο ώστε να υπάρχει ελεύθερος χώ- • Επαναλάβετε τη διαδικασία και στην άλλη πλευ-
ρος τουλάχιστον 80 cm προς όλες τις κατευθύνσεις ρά.
γύρω από το μηχάνημα. Έτσι μπορούν να πραγμα-
τοποιηθούν οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης, Συναρμολόγηση της βάσης στήριξης (εικ. 1.1 -
καθώς και οι απαραίτητες ρυθμίσεις με τήρηση των 1.2)
προϋποθέσεων ασφαλείας και με επαρκή χώρο • Λασκάρετε τις σταυρόβιδες (18) στην κάτω πλευ-
κίνησης. ρά του πριονιού και περάστε τη βάση στήριξης
(16) μέσα από τις προβλεπόμενες οπές στην
πίσω πλευρά του πριονιού.
• Κατόπιν σφίξτε πάλι τις σταυρόβιδες (18).

GR/CY 57
Πεδίο χρήσης Υποδείξεις εργασίας

Προβλεπόμενες δυνατότητες χρήσης Αφού έχετε κάνει όλα όσα περιγράφηκαν πιο πριν,
Το μηχάνημα κόβει: μπορείτε να αρχίσετε την επεξεργασία.
• Ξύλο και υλικά παρόμοια με ξύλο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα τα χέρια σας μακρυά
• Πλαστικό από τις ζώνες κοπής και μην προσπαθήσετε σε
καμία περίπτωση να τις φθάσετε κατά τη διάρκεια
Μη προβλεπόμενες δυνατότητες χρήσης της κοπής.
Το μηχάνημα δεν είναι κατάλληλο για: ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΕΝΟΣ ΤΕΜΑΧΙΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
• Υλικά που περιέχουν σίδηρο, χάλυβα και χυτοσί- Για να στερεώσετε το τεμάχιο εργασίας, συσφίξτε το
δηρο, καθώς και όλους τους άλλους τύπους υλι- πάνω στο τραπέζι εργασίας χρησιμοποιώντας το
κών, που δεν αναφέρονται, κυρίως τρόφιμα. σφιγκτήρα τεμαχίων εργασίας (10 - εικ. 1).
• Δισκοπρίονο χωρίς προστασία.
• Υλικά μεγαλύτερα από τα αναφερόμενα δεδομένα Λειτουργία κατακόρυφης κοπής (σχ. 1, 1.3, 4)
κοπής: Προσοχή! Ο ρυθμιζόμενος οδηγός (27a) πρέπει
90°/90°/ 120 x 60 mm να ακινητοποιείται για κοπές υπό γωνία 90° στην
90°/45° 80 x 60 mm εσωτερική θέση.
45°/90° 120 x 35 mm • Λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (27b) του ρυθμιζόμε-
45°/45° 80 x 35 mm νου οδηγού (27a) με ένα κλειδί άλεν και σπρώξτε
τον ρυθμιζόμενο οδηγό (27a) προς τα μέσα.
• Ο ρυθμιζόμενος οδηγός (27a) πρέπει να ακινη-
τοποιείται τόσο μακριά από την πιο εσωτερική
Ρυθμίσεις θέση, ώστε η μέγιστη απόσταση μεταξύ οδηγού
(27a) και δίσκου (5) να ανέρχεται σε 8 mm.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΟΠΗΣ • Ελέγξτε πριν από την κοπή, ότι δεν είναι δυνατή
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν πραγματοποιήσετε μια από τις μια σύγκρουση μεταξύ του οδηγού (31) και του
ακόλουθες εργασίες ρύθμισης, ελέγξτε αν είναι απε- δίσκου (5).
νεργοποιημένο το μοτέρ του μηχανήματος. • Σφίξτε ξανά τη βίδα σύσφιξης (27b).
• Πιέζοντας ελαφρά προς τα κάτω την κεφαλή του
Περιστροφή της πλάκας τραπεζιού (εικ. 2) εργαλείου και τραβώντας ταυτόχρονα τον πείρο
Το δισκοπρίονο μπορεί να στραφεί προς τα αρι- ασφάλισης (26) από τη βάση του κινητήρα, το
στερά και δεξιά με τη βοήθεια του στρεφόμενου πριόνι απασφαλίζεται από την χαμηλότερη θέση.
τραπεζιού. Με τη βοήθεια της κλίμακας είναι εφικτή • Μετακινήστε προς τα πάνω την κεφαλή του ερ-
η επίτευξη απόλυτης ακριβείας στη ρύθμιση της γω- γαλείου, μέχρι να κουμπώσει ο μοχλός απασφά-
νίας. Οι γωνίες 0° έως 45° μπορούν να ρυθμιστούν λισης (3).
με ακρίβεια και ευκολία με τις ενδιάμεσες θέσεις • Ανασηκώστε το συγκρότημα κοπής από τη χειρολα-
συγκράτησης στις 15°, 22,5° και 30°. βή (2), μέχρι να ασφαλίσει στην υψηλότερη θέση.
Για την περιστροφή του στρεφόμενου τραπεζιού, • Πιέστε το αντικείμενο ομοιόμορφα στις ράβδους-
λασκάρετε τη βίδα στερέωσης (21) και περιστρέψτε οδηγούς (27), προσέχοντας ώστε το χέρι σας να
τη μονάδα πιάνοντάς την από τη χειρολαβή (20), βρίσκεται εκτός της περιοχής κοπής του δίσκου.
έως ότου επιτευχθεί η επιθυμητή γωνία. Κατόπιν • Ακινητοποιήστε το υλικό με τη διάταξη σύσφιξης
ασφαλίστε με τη βίδα στερέωσης (21). (10) στη σταθερή βάση κοπής, για να αποτρέψε-
τε τη μετακίνηση κατά τη διαδικασία κοπής.
Κλίση της μονάδας πριονιού (εικ. 3) • Με το δεξί χέρι στη χειρολαβή (2) πιέστε τον μο-
Στη μονάδα πριονιού μπορεί να δοθεί κλίση έως χλό ασφάλισης (3) έτσι ώστε να μπορεί να μετα-
45°. κινηθεί προς τα κάτω το συγκρότημα.
Λασκάρετε τη χειρολαβή (23) στην πίσω πλευρά • Μετά το πάτημα του πλήκτρου εκκίνησης (1) λει-
του μηχανήματος και δώστε στη μονάδα κλίση στην τουργεί το μοτέρ.
επιθυμητή θέση γωνίας, σύμφωνα με την κλίμακα. • Πλησιάστε τον δίσκο αργά στο αντικείμενο και
Η γωνία μπορεί να προσδιοριστεί με τη βοήθεια κόψτε το ασκώντας μέτρια πίεση.
της κλίμακας (24) και του δείκτη (25). Στη συνέχεια • Μετά το τέλος της διαδικασίας κοπής, φέρτε την
πρέπει να συσφίξετε πάλι καλά τη χειρολαβή. κεφαλή της μηχανής ξανά στην επάνω θέση ηρε-
μίας και αφήστε ελεύθερο τον διακόπτη on/off (1).
Προσοχή! Λόγω του επανατατικού ελατηρίου η
μηχανή μετακινείται αυτόματα προς τα επάνω.
Μην αφήνετε τη χειρολαβή (2) μετά το τέλος της
κοπής, αλλά μετακινήστε την κεφαλή της μηχα-
νής αργά και ασκώντας ελαφρά πίεση.

58 GR/CY
Κοπή υπό γωνία 0°- 45° (σχ. 1, 1.3, 3) • Σφίξτε ξανά τη βίδα ακινητοποίησης (23).
Με το φαλτσοπρίονο μπορείτε να εκτελέσετε προς • Πραγματοποιήστε την κοπή όπως περιγράφεται
τα αριστερά κοπές υπό γωνία 0°- 45° ως προς την στο σημείο για την κατακόρυφη κοπή.
επιφάνεια εργασίας.
Προσοχή! Ο ρυθμιζόμενος οδηγός (27a) πρέπει Αντικατάσταση λάμας πριονιού (εικ. 5)
να ακινητοποιείται για κοπές υπό γωνία (κεκλιμένη • Αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
κεφαλή κοπής) στην εξωτερική θέση. • Φέρτε τη μονάδα πριονιού στη θέση «Λειτουργία
• Λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (27b) του ρυθμιζό- κοπής».
μενου οδηγού (27a) και σπρώξτε τον ρυθμιζόμε-
νο οδηγό (27a) προς τα έξω. • Απασφαλίστε το κινητό προστατευτικό της λά-
• Ο ρυθμιζόμενος οδηγός (27a) πρέπει να ακινητο- μας πριονιού (6) πιέζοντας το μοχλό απασφάλι-
ποιείται τόσο μακριά από την πιο εσωτερική θέ- σης (3 - Εικ. 1), και ανυψώνοντας ταυτόχρονα το
ση, ώστε η ελάχιστη απόσταση μεταξύ οδηγού προστατευτικό της λάμας πριονιού ώστε να είναι
(27a) και δίσκου (5) να ανέρχεται σε 8 mm. ελεύθερη η λάμα πριονιού.
• Ελέγξτε πριν από την κοπή, ότι δεν είναι δυνατή μια σύ- • Ενεργοποιήστε την ασφάλιση της ατράκτου (22
γκρουση μεταξύ του οδηγού (27a) και του δίσκου (5). - εικ. 3).
• Σφίξτε ξανά τη βίδα σύσφιξης (27b). • Λασκάρετε τη βίδα (28) στερέωσης της λεπίδας
• Φέρτε την κεφαλή της μηχανής στην υψηλότερη πριονιού (Προσοχή: Αριστερόστροφο σπείρω-
θέση. μα).
• Ακινητοποιήστε την περιστρεφόμενη βάση (9) σε • Αφαιρέστε τη βίδα (28) και τη φλάντζα (29) της
θέση 0°. λάμας πριονιού.
• Λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (23) και με τη χει- • Αφαιρέστε προσεκτικά τη λάμα πριονιού (κίνδυ-
ρολαβή (2) γείρετε την κεφαλή της μηχανής προς νος τραυματισμού από τα δόντια της λάμας).
τα αριστερά, μέχρι ο δείκτης (25) να δείχνει τις • Τοποθετήστε τη νέα λάμα πριονιού στην εσωτε-
επιθυμητές μοίρες στην κλίμακα (24). ρική φλάντζα της λάμας πριονιού. Όταν το κάνε-
• Σφίξτε ξανά τη βίδα σύσφιξης (23). τε αυτό προσέξτε την κατεύθυνση περιστροφής
• Πραγματοποιήστε την κοπή όπως περιγράφεται της λάμας πριονιού.
στο σημείο για την κατακόρυφη κοπή. • Τοποθετήστε τη φλάντζα της λάμας πριονιού και
σφίξτε δυνατά τη βίδα.
Γωνιαστή τομή 0°- 45° και περιστρεφόμενος • Φέρτε το προστατευτικό της λάμας πριονιού πά-
πάγκος 0° - 45 λι στη σωστή θέση.
Με το φαλτσοπρίονο μπορείτε να εκτελέσετε κο-
πές γωνιάσματος προς τα αριστερά από 0°- 45° Αντικατάσταση των μπαταριών του λέιζερ (εικ.
προς την επιφάνεια εργασίας και συγχρόνως από 6)
0°- 45° προς τα αριστερά ή 0° - 45° προς τα δεξιά • Αφαιρέστε το κάλυμμα των μπαταριών του λέι-
προς τον οδηγό –τέρμα (διπλό γώνιασμα). ζερ (30). Αφαιρέστε τις 2 μπαταρίες.
Προσοχή! Ο ρυθμιζόμενος οδηγός (27a) πρέπει • Αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες με ίδιες ή
να ακινητοποιείται για κοπές υπό γωνία (κεκλιμένη ισοδύναμου τύπου. Προσέξτε να τις τοποθετήσε-
κεφαλή κοπής) στην εξωτερική θέση. τε με την ίδια πολικότητα που είχαν τοποθετηθεί
• Λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (27b) του ρυθμιζό- οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες.
μενου οδηγού (27a) και σπρώξτε τον ρυθμιζόμε- • Κλείστε το κάλυμμα των μπαταριών.
νο οδηγό (27a) προς τα έξω.
• Ο ρυθμιζόμενος οδηγός (27a) πρέπει να ακινητο- Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση του λέιζερ
ποιείται τόσο μακριά από την πιο εσωτερική θέ- (εικ. 6)
ση, ώστε η ελάχιστη απόσταση μεταξύ οδηγού Ενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη ενεργοποί-
(27a) και δίσκου (5) να ανέρχεται σε 8 mm. ησης/απενεργοποίησης (33) λέιζερ στη θέση „1“.
• Ελέγξτε πριν από την κοπή, ότι δεν είναι δυνατή Στο επεξεργαζόμενο αντικείμενο προβάλλεται μία
μια σύγκρουση μεταξύ του οδηγού (27a) και του γραμμή λαίηζερ, που δείχνει τ την ακριβή διαδρο-
δίσκου (5). μή της κοπής.
• Σφίξτε ξανά τη βίδα σύσφιξης (27b). Απενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη ενεργο-
• Φέρτε την κεφαλή της μηχανής στην επάνω θέση. ποίησης/απενεργοποίησης λέιζερ στη θέση „0“.
• Λασκάρετε την περιστρεφόμενη βάση (9) λασκά-
ροντας τη βίδα ακινητοποίησης (21). Προσαρμογή του λέιζερ (εικ. 7)
• Με τη χειρολαβή (2), ρυθμίστε την περιστρεφό- Εάν το λέιζερ (31) δεν δείχνει πλέον τη σωστή γραμμή
μενη βάση (9) στην επιθυμητή γωνία. κοπής, μπορείτε να το ρυθμίσετε σωστά. Για το σκοπό
• Σφίξτε ξανά τη βίδα ακινητοποίησης (21) για να αυτό ανοίξτε τις βίδες (32) και ρυθμίστε το λέιζερ με
στερεώσετε την περιστρεφόμενη βάση. ελαφριά πλευρική μετατόπιση έτσι, ώστε η ακτίνα
• Λασκάρετε τη βίδα ακινητοποίησης (23). λέιζερ να πέφτε στα δόντια της πριονολάμας (5).
• Με τη χειρολαβή (2), ρυθμίστε την κλίση της
κεφαλής του εργαλείου προς τα αριστερά στην
επιθυμητή γωνία.

GR/CY 59
Σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα Αξεσουάρ

Ο εγκατεστημένος ηλεκτροκινητήρας έχει ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΠΡΙΟΝΙΔΙΩΝ


συνδεθεί ώστε να είναι έτοιμος για λειτουργία. Το δισκοπρίονο είναι εξοπλισμένο με ένα στόμιο
Η σύνδεση συμμορφώνεται με τις ισχύουσες αναρρόφησης στο οποίο μπορεί να συνδεθεί μια
διατάξεις VDE και DIN. Η σύνδεση στο δίκτυο διάταξη αναρρόφησης. Αν είναι επιθυμητό, μπορεί
από την πλευρά του πελάτη καθώς και το χρη- να τοποθετηθεί και μια σακούλα συλλογής σκόνης.
σιμοποιούμενο καλώδιο επέκτασης πρέπει να Ο εύκαμπτος σωλήνας της διάταξης αναρρόφη-
συμμορφώνονται με αυτές τις προδιαγραφές. σης στερεώνεται στο στόμιο αναρρόφησης με τη
βοήθεια ενός σφιγκτήρα. Σας συμβουλεύουμε, από
Σημαντικές υποδείξεις καιρό σε καιρό να αδειάζετε τη σακούλα ή το δοχείο
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης του μοτέρ, αυτό της διάταξης αναρρόφησης και να καθαρίζετε το
απενεργοποιείται αυτόματα. Μετά από κάποιο φίλτρο.
χρόνο ψύξης (μεταβλητής διάρκειας) το μοτέρ Η ταχύτητα του αέρα της διάταξης αναρρόφησης
μπορεί να ενεργοποιηθεί πάλι. πρέπει να ανέρχεται σε τουλάχιστον 30 μέτρα ανά
δευτερόλεπτο.
Βλάβη στο καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης
Στα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης συχνά προκύ- Συντήρηση
πτουν ζημιές στη μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι: Σε περίπτωση που πρέπει να κληθεί εξειδικευ-
• Θέσεις πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν μένο προσωπικό για ασυνήθιστες εργασίες
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας. συντήρησης ή για επισκευές, να απευθύνεστε
• Θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέω- πάντα σε μια συνιστώμενη θέση σέρβις ή απευ-
σης ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης. θείας σε μας.
• Θέσεις διακοπής συνέχειας λόγω κοψίματος του
καλωδίου σύνδεσης. Προειδοποίηση! Πριν από κάθε ρύθμιση,
• Ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος από την συντήρηση ή επισκευή, αποσυνδέετε το φις από την
πρίζα του τοίχου. πρίζα!
• Σχισίματα λόγω γήρανσης της μόνωσης. • Οι εργασίες σέρβις, συντήρησης και επισκευών,
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές καθώς και η αποκατάσταση δυσλειτουργιών
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν και αποτε- πρέπει να γίνεται οπωσδήποτε με
λούν κίνδυνο για τη ζωή, λόγω των ζημιών στη απενεργοποιημένο το μηχανισμό κίνησης.
μόνωση. • Όλες οι διατάξεις προστασίας και ασφαλείας
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να συναρμολογούνται πάλι άμεσα μετά
για τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο την ολοκλήρωση των εργασιών επισκευών και
το καλώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο συντήρησης.
στο δίκτυο ρεύματος.
Τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να συμ- ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ
μορφώνονται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και Οι κανονικές εργασίες σέρβις μπορούν να πραγμα-
DIN. Να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης τοποιούνται και από μη εκπαιδευμένο προσωπικό
με χαρακτηρισμό H 07 RN. και περιγράφονται όλες στις προηγούμενες παρα-
Η εκτύπωση της ονομασίας τύπου πάνω στο κα- γράφους και στο παρόν κεφάλαιο.
λώδιο σύνδεσης είναι υποχρεωτική. • Το δισκοπρίονο δεν πρέπει να λιπαίνεται, επειδή
κόβει πάντα ξηρές επιφάνειες. Όλα τα κινητά όρ-
Μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος γανα του μηχανήματος είναι αυτολιπαινόμενα.
• Η τάση ρεύματος δικτύου πρέπει να είναι 230 V~ • Κατά τις εργασίες σέρβις, πρέπει να φοράτε πά-
• Τα καλώδια επέκτασης μέχρι μήκος 25 m πρέπει ντα όταν είναι εφικτό τα ατομικά μέσα προστασί-
να έχουν διατομή 1,5 τετραγωνικού χιλιοστού. ας (προστατευτικά γυαλιά και γάντια).
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλι- • Να απομακρύνετε τακτικά τα πριονίδια, καθαρί-
σμού επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξειδικευ- ζοντας τη ζώνη κοπής και τις επιφάνειες στήρι-
μένο ηλεκτρολόγο. ξης.
Σε περίπτωση ερωτήσεων, να αναφέρετε τα εξής Συνιστούμε τη χρήση μιας διάταξης αναρρόφη-
δεδομένα: σης ή μιας βούρτσας.
• Τύπος ρεύματος του μοτέρ
• Δεδομένα της πινακίδας τύπου του μηχανήματος ΠΡΟΣΟΧΗ: VΜη χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο
• Δεδομένα της πινακίδας τύπου του μοτέρ αέρα!
Από καιρό σε καιρό να ελέγχετε τη λάμα πριονιού.
Σε περίπτωση που προκύψουν προβλήματα
κατά την κοπή, πρέπει να
δώσετε τη λάμα πριονιού για τρόχισμα, ή, ανάλογα
με την περίπτωση, να την αντικαταστήσετε.

60 GR/CY
ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΕΚΤΟΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
Μετά τη θέση του μηχανήματος εκτός υπηρεσίας, αυτό μπορεί να διατεθεί μαζί με τα κανονικά βιομηχανικά απόβλητα.

Απόσυρση

Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια
των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.

Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση


κοινότητας ή πόλης σας.

Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση
Δεν λειτουργεί το Βλάβη σε μοτέρ, καλώδιο ή φις, καμένες Αναθέστε τον έλεγχο του μηχανήματος σε
μοτέρ. ασφάλειες. εξειδικευμένο τεχνικό. Σε καμία περίπτωση μην
επισκευάσετε μόνοι σας το μοτέρ. Κίνδυνος!
Ελέγξτε τις ασφάλειες, αντικαταστήστε αν
χρειάζεται.
Το μοτέρ ξεκινά αργά Τάση πολύ χαμηλή, ζημιές στις περιελίξεις, Ζητήστε από την εταιρεία παροχής ρεύματος
και δεν φθάνει την καμένος πυκνωτής. να ελέγξει την τάση. Αναθέστε τον έλεγχο του
ταχύτητα λειτουργίας. μοτέρ σε εξειδικευμένο τεχνικό. Αναθέστε την
αντικατάσταση του πυκνωτή σε εξειδικευμένο
τεχνικό.
Το μοτέρ παράγει Ζημιές στις περιελίξεις, βλάβη στο μοτέρ. Αναθέστε τον έλεγχο του μοτέρ σε εξειδικευμένο
πολύ θόρυβο. τεχνικό.
Το μοτέρ δεν Υπερφορτωμένο ηλεκτρικό κύκλωμα στην Μη χρησιμοποιείτε άλλες συσκευές ή μοτέρ στο
επιτυγχάνει την πλήρη εγκατάσταση ρεύματος δικτύου (φώτα, ίδιο ηλεκτρικό κύκλωμα.
ισχύ. άλλα μοτέρ κλπ.).
Το μοτέρ Υπερφόρτωση του μοτέρ, ανεπαρκής ψύξη Αποτρέψτε την υπερφόρτωση του μοτέρ κατά
υπερθερμαίνεται του μοτέρ. την κοπή, αφαιρέστε τη σκόνη από το μοτέρ,
ελαφρά. ώστε να εξασφαλιστεί βέλτιστη ψύξη του μοτέρ.
Μειωμένη απόδοση Πολύ μικρή λάμα πριονιού (τροχίζεται Ρυθμίστε πάλι τον τερματικό αναστολέα της
κοπής. υπερβολικά συχνά). μονάδας πριονιού.

Η κοπή είναι τραχιά ή Στομωμένη λάμα πριονιού, ακατάλληλη Τροχίστε τη λάμα πριονιού ή χρησιμοποιήστε
κυματοειδής. μορφή δοντιών για το πάχος του υλικού. κατάλληλη λάμα πριονιού.
Το τεμάχιο εργασίας Πολύ υψηλή πίεση κοπής ή λάμα πριονιού Χρησιμοποιήστε κατάλληλη λάμα πριονιού.
σχίζεται ή σπάζει. ακατάλληλη για τη χρήση.

GR/CY 61
ΕΓΓΥΗΣΗ

Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,

Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα,
λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση
που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο
κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής:
• Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι νόμιμες
αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν
• Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή παραγωγής και πε-
ριορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούμε να
προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση.
Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτε-
χνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώ-
σεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη
εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρη-
στική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων),
μη τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμ-
μος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλο-
νται σε κοινή φθορά.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
• Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 3 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις
εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από
την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμί-
ας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκει-
ας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα
εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
• Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς επιβά-
ρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρω-
τότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλά-
ξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας
όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επι-
στραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύ-
πτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση
του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών

Ανοικτή γραμμή σέρβις:


+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)

Διεύθυνση e-mail (CY):


lidl.service.cy@scheppach.com

Διεύθυνση e-mail (GR):


lidl.service.gr@scheppach.com

Διεύθυνση σέρβις (GR/CY):


GEORGE C SOLOMONIDES & SON LTD
PO.BOX 56236 / 169, LEONTIOS A‘
3305 LIMASSOL/CYPRUS

62 GR/CY
Inhaltsverzeichnis: Seite:

Einleitung 64
Bestimmungsgemäße Verwendung 65
Wichtige Hinweise 65
Zusätzliche Sicherheitshinweise 66
Restrisiken 69
Inbetriebnahme 69
Montage 69
Einsatzbereich 70
Einstellungen 70
Arbeitshinweise 70
Elektrischer Anschluss 71
Zubehör 72
Wartung 72
Entsorgung 72
Störungsabhilfe 73
Garantieurkunde 74
Konformitätserklärung 76

DE/AT/CH 63
Einleitung Legende von Fig. 1
1 Starttaste
HERSTELLER: 2 Handgriff
scheppach 3 Entriegelungshebel
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 4 Motor
Günzburger Straße 69 5 Sägeblatt
D-89335 Ichenhausen 6 Sägeblattschutz beweglich
7 Sockel
VEREHRTER KUNDE, 8 Tischeinlage
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 9 Drehtisch
Ihrem neuen Gerät. 10 Werkstückspanner
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem 11 Gelenk Gehäuse / Sockel
geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an 12 Spänesack
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: 13 Sägeblattschutz starr
• Unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, PKS 1500 A2
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte,
Lieferumfang
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
Kapp- und Gehrungssäge
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Spänesack
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen Werkstückspanner
0100, DIN 57113 / VDE 0113. Inbusschlüssel 6 mm für
Sägeblattwechsel
Inbusschlüssel 3 mm
WIR EMPFEHLEN IHNEN:
für verschiebbare
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
Anschlagschiene
gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
2 Werkstückauflagen
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihre
Standbügel
Ma­schine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
2 Kohlebürsten
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
2 Batterien (AAA)
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Bedienungsanleitung
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt­schaft­lich
arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten Technische Daten
sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Baumaße L x B x H
690 x 550 x 440
Lebensdauer der Maschine erhöhen. mm
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedie- ø Drehtisch mm 385 x 150
nungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb der Tischhöhe mm 55
Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Sägeblatt ø mm 210/30/2,6/1,6 WZ 48
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik­hülle Drehzahl 1/min 5000
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine Schnittge-
55
auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme schwindigkeit m/s
der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer­den. An der Schwenkbereich 2 x 45°
Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch Neigungswinkel 45°
der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Doppelgehrung
Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for­der­te Mindestalter ist links
45° x 45°
einzuhalten. 45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si­ Rasterstellungen
15°, 22,5°, 30°, 45°
cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih­res Gewicht kg 7,7
Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungsmaschi- Schnittdaten Kappbetrieb
nen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
max. Schnitttiefe
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, 60 / 35 mm
90°/45°
die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicher-
90°/90° 120 x 60 mm
heitshinweisen entstehen.
90°/45° 80 x 60 mm
45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
Antrieb
Motor V~/Hz 220-240 / 50
S1  1200W
Aufnahmeleistung W
S6 25%* 1500W
Technische Änderungen vorbehalten!

64 DE/AT/CH
* Betriebsart S6, ununterbrochener periodischer Betrieb. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvor-
Der Betrieb setzt sich aus einer Anlaufzeit, einer Zeit mit schriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
konstanter Belastung, und einer Leerlaufzeit zusammen. Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen
Die Spieldauer beträgt 10 min, die relative Einschaltdauer Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Ma-
beträgt 25% der Spieldauer. schine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus
entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmä-
Das Werkstück muss mindestens eine Hö- ßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren
he von 3 mm und eine Breite von 10 mm nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konst-
haben. Achten Sie darauf, dass das Werk- ruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte
stück immer mit der Spannvorrichtung ge- auftreten:
sichert wird. • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Säge-
bereich.
Information zur Geräuschentwicklung • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung).
Die Geräuschpegel dieser Maschine während des Betriebs • Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
sind die folgenden: • Sägeblattbrüche.
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A) • Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A) Sägeblattes.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Ge-
Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf hörschutzes.
Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei
dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz. Falls Verwendung in geschlossenen Räumen.
der elektrische Anschluss defekt ist, kann der Strom beim
Start der Maschine abfallen. Dies kann andere Maschinen Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
beeinträchtigen (z. B. blinkende Lampen). Entspricht die elek- nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder indust-
trische Leistung Zmax < 0,27, sollten solche Störungen nicht riellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
auftreten. (Falls doch, informieren Sie Ihren Fachhändler). Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks-
• Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätig-
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und keiten eingesetzt wird.
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden; Wichtige Hinweise
• Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
werden. zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnah-
men zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
Bestimmungsgemäße dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
Verwendung
Sicheres Arbeiten
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. –– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge
haben.
Warnung! Das mitgelieferte Sägeblatt ist ausschließlich 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
zum Sägen von Holz bestimmt! Verwenden Sie dieses nicht –– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
zum Sägen von Kunststoff! –– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet nasser Umgebung.
werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung –– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus –– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet Explosionsgefahr besteht.
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter ver- –– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen
wendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgerä-
Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen ten).
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin- 4 Halten Sie andere Personen fern
weise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise –– Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder,
in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren.
bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
mögliche Gefahren unterrichtet sein. –– Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre alt
sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur unter
Aufsicht.

DE/AT/CH 65
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf –– Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum
–– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem Werkzeugwechsel.
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen –– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
werden. Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht erneuern.
–– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen –– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig
Leistungsbereich. und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug –– Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von
–– Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elektro- Öl und Fett.
werkzeuge für schwere Arbeiten. 15 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
–– Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche –– Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge-
Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie klemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden –– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
von Baumästen oder Holzscheiten. Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.
–– Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Brenn- B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
holzsägen. 16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
8 Tragen Sie geeignete Kleidung –– Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel
–– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. 17 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
–– Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk –– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einste-
empfehlenswert. cken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
–– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 18 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbe-
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung reich
–– Tragen Sie eine Schutzbrille. –– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
–– Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Atemmaske. –– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten
10 Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an Zustand.
–– Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf- 19 Seien Sie aufmerksam
fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie –– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerk-
werden. zeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
–– Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit 20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
einer geeigneten Absauganlage zulässig. Beschädigungen
11 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es –– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
nicht bestimmt ist müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte
–– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor mungsgemäße Funktion untersucht werden.
Hitze, Öl und scharfen Kanten. –– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand-
12 Sichern Sie das Werkstück frei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
–– Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden gewährleisten.
Händen. –– Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem
–– Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Auflage Zustand nicht festgeklemmt werden.
(Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein Kippen der –– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
Maschine zu vermeiden. bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fach-
–– Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen werkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw. soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung
Verdrehen des Werkstückes zu verhindern. angegeben ist.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung –– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienst-
–– Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jeder- werkstatt ersetzt werden.
zeit das Gleichgewicht. –– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten
–– Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei Anschlussleitungen.
denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder –– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich
beide Hände das Sägeblatt berühren könnten. der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt 21 ACHTUNG!
–– Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, –– Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere Vorsicht
um besser und sicherer arbeiten zu können. geboten.

66 DE/AT/CH
22 ACHTUNG! 3 Sicheres Arbeiten
–– Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und –– Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzuläs-
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für sige Drehzahl nicht geringer ist als die maximale
Sie bedeuten. Spindeldrehzahl der Tischreissäge und die für den
23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofach- zu schneidenden Werkstoff geeignet sind.
kraft reparieren –– Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in keiner
–– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Stellung den Drehtisch berührt, indem Sie bei gezo-
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur genem Netzstecker das Sägeblatt mit der Hand, in
von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem der 45° und in der 90° Stellung drehen. Sägekopf
Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls gegebenenfalls neu justieren.
können Unfälle für den Benutzer entstehen. –– Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk-
zeuges nur die Transportvorrichtungen. Verwenden
Zusätzliche Sicherheitshinweise Sie niemals die Schutzvorrichtungen für Handha-
bung oder Transport.
1 Sicherheitsvorkehrungen –– Achten Sie darauf, dass während des Transportes
–– Warnung! Beschädigte oder deformierte Sägeblätter der untere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist, bei-
nicht verwenden. spielsweise durch die Schutzvorrichtung.
–– Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz aus. –– Darauf achten, nur solche Distanzscheiben und Spin-
–– Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Säge- delringe zu verwenden, die für den vom Hersteller
blätter, die EN 847-1 entsprechen. angegebenen Zweck geeignet sind.
–– Achten Sie darauf, dass ein für den zu schneidenden –– Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss eben,
Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausgewählt wird. sauber und frei von losen Partikeln, wie z. B. Spänen
–– Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutzausrüs- und Schnittresten, sein.
tung. Dies schließt ein: –– Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt
–– Gehörschutz zur Verminderung des Risikos –– Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile aus
schwerhörig zu werden, dem Schnittbereich entfernen, so lange die Ma-
–– Atemschutz zur Verminderung des Risikos gefähr- schine mit ungeschütztem Sägeblatt läuft und das
lichen Staub einzuatmen, Sägeaggregat sich noch nicht in der Ruhestellung
–– Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und befindet.
rauen Werkstoffen Handschuhe. Tragen Sie Säge- –– Darauf achten, dass die Maschine, wenn irgend
blätter, wann immer praktikabel, in einem Behältnis. möglich, immer an einer Werkbank oder einem Tisch
–– Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit befestigt ist.
entstehende Funken oder aus dem Gerät her- –– Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des
austretende Splitter, Späne und Stäube können Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollständer oder
Sichtverlust bewirken. Rollbock).
–– Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
von Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. Die Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter
Staubfreisetzung wird unter anderem durch die Art bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische
des zu bearbeitenden Werkstoffs, die Bedeutung Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
lokaler Abscheidung (Erfassung oder Quelle) und oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir
die richtige Einstellung von Hauben/Leitblechen/ Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Führungen beeinflusst. Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
–– Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG
2 Wartung und Instandhaltung MIT SÄGEBLÄTTERN
–– Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbei-
ten den Netzstecker. 1 Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie den
–– Die Lärmverursachung wird von verschiedenen Umgang damit beherrschen.
Faktoren beeinflusst, unter anderem von der Beschaf- 2 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem Ein-
fenheit der Sägeblätter, Zustand von Sägeblatt und satzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht
Elektrowerkzeug. Verwenden Sie nach Möglichkeit überschritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den
Sägeblätter, die zur Verringerung der Geräusch- Drehzahlbereich ein.
entwicklung konstruiert wurden, warten Sie das 3 Beachten Sie die Motor- Sägeblatt- Drehrichtung.
Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze regelmäßig 4 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Rissen.
und setzen Sie diese gegebenenfalls instand, um Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge aus. Eine
Lärm zu reduzieren. Instandsetzung ist nicht zulässig.
–– Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug, 5 Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzungen,
Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugaufsatz Fett, Öl und Wasser.
sobald diese entdeckt wurden, der für die Sicherheit
verantwortlichen Person.

DE/AT/CH 67
6 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder -buch- • Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des
sen zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreissägeblät- Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorgenommen
tern. werden.
7 Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum
Sichern des Einsatzwerkzeuges den gleichen Durch- Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
messer und mindestens 1/3 des Schnittdurchmessers
haben. 1 Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der
8 Stellen Sie sicher, dass fixierte Reduzierringe parallel richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie
zueinander sind. sie auf der Batterie angegeben ist.
9 Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. Bewah- 2 Batterien nicht kurzschließen.
ren Sie diese am besten in der Originalverpackung 3 Nicht wiederaufladbare Batterien nicht laden.
oder speziellen Behältnissen auf. Tragen Sie Schutz- 4 Batterie nicht überentladen!
handschuhe, um die Griffsicherheit zu verbessern und 5 Alte und neue Batterien sowie Batterien unterschiedli-
das Verletzungsrisiko weiter zu mindern. chen Typs oder Herstellers nicht mischen! Alle Batteri-
10 Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerkzeugen en eines Satzes gleichzeitig wechseln.
sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß 6 Verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Gerät
befestigt sind. entfernen und richtig entsorgen! Werfen Sie Batterien
11 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das von nicht in den Hausmüll. Defektem oder verbrauchte Bat-
Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den technischen An- terien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt
forderungen dieses Elektrowerkzeuges entspricht und werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät
ordnungsgemäß befestigt ist. über die angebotene Sammeleinrichtungen zurück.
12 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für Über Entsorgungsmöglichkeiten können Sie sich bei
Sägearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten von Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung informieren.
Metallen. 7 Batterien nicht erhitzen!
13 Warnung! Verwenden Sie die Säge niemals zum 8 Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten!
Schneiden anderer als der festgelegten Werkstoffe. 9 Batterien nicht auseinander nehmen!
14 Setzen Sie die Säge nur ein, wenn die Schutzeinrichtun- 10 Batterien nicht deformieren!
gen funktionsfähig sind, sich in gutem Zustand und in 11 Batterien nicht ins Feuer werfen!
der vorgesehenen Position befinden. 12 Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern
15 Achten Sie darauf, das Werkstück immer am Sägetisch aufbewahren.
festzuklemmen. 13 Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batteri-
16 Vor jedem Sägevorgang achten Sie darauf, dass die en gestatten!
Maschine sicher steht. 14 Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feuer,
Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen Sie
Achtung: Laserstrahlung die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung, benut-
Nicht in den Strahl blicken zen oder lagern Sie diese nicht bei heißem Wetter in
Laserklasse 2 Fahrzeugen.
15 Unbenutzte Batterien in der Originalverpackung auf-
bewahren und von Metallgegenständen fern halten.
Ausgepackte Batterien nicht mischen oder durchein-
ander werfen! Dies kann zum Kurzschluss der Batterie
und damit zu Beschädigungen, zu Verbrennungen
oder gar zu Brandgefahr führen.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch 16 Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses
geeignete Vorsichtsmaßahmen vor Unfallge- für längere Zeit nicht benutzt wird, außer es ist für
fahren! Notfälle!
• Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laserstrahl 17 Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne ent-
blicken. sprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelaufe-
• Niemals direkt in den Strahlengang blicken. ne Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, sollten
• Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und Perso- Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter laufendem
nen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Wasser abspülen. Verhindern Sie in jedem Fall, dass
Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Augen und Mund mit der Flüssigkeit in Berührung kom-
• Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Ver- men. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend
fahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer einen Arzt auf.
gefährlichen Strahlungsexposition führen. 18 Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im
• Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu ei- Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen.
ner Strahlenexposition kommen.
• Wenn die Kappsäge längere Zeit nicht benutzt wird, soll-
ten die Batterien entfernt werden.
• Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen
Typs ausgetauscht werden.

68 DE/AT/CH
Restrisiken POSITIONIERUNG/ARBEITSPLATZ
Positionieren Sie die Maschine auf eine Arbeitsbank oder
Die Maschine ist nach dem Stand der Tech- auf einen flachen Sockel, damit das Gerät so stabil wie
nik und den an­erkannten sicherheitstechni- möglich steht. Achten Sie darauf, dass die Maschine, wenn
schen Regeln gebaut. Dennoch können beim irgend möglich, immer an einer Werkbank oder einem Tisch
Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. befestigt ist.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden,
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen- d.h. auf einer Werkbank, dem Untergestell o. ä. festschrau-
dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. ben. Verwenden Sie dazu die Bohrungen, die sich im Gestell
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen der Maschine befinden.
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Bei der Arbeit mit der Maschine müssen die ergonomischen
• Restrisiken können minimiert werden, wenn „Wichtig Hin- Faktoren berücksichtigt werden. Die ideale Höhe des Arbeits-
weise“, „Zusätzliche Sicherheitshinweise“ und die „Be- tisches oder des Sockels wird erreicht, wenn die Grundfläche
stimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungs- oder die obere Arbeitsfläche 90 bis 95 cm über dem Boden
anleitung insge­samt beachtet werden. liegt. Die Positionierung der Maschine muß so erfolgen, dass
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker sie mindestens 80 cm freien Raum in allen Richtungen um
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, sich herum hat. Somit können die Reinigungs- und Instand-
was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei haltungsarbeiten, sowie die notwendigen Einstellungen unter
der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt. Einhaltung der Sicherheitsbedingungen und mit genügend
• Beim Schneiden von Plastikmaterial verwenden Sie bitte Bewegungsraum erfolgen.
immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen, VORSICHT: Stellen Sie die Maschine in einer Zone auf,
müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden. die in Bezug auf die Umweltbedingungen und die Beleuch-
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschi- tung geeignet ist. Vergessen Sie nie, dass die allgemeinen
ne: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Umweltbedingungen bei der Arbeit eine extrem wichtige
Betriebstaste nicht gedrückt werden. Rolle bei der Unfallverhütung spielen.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Bedie- ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Die Steckdose muss in gutem Zustand sein.
Ihre Kappsäge optimale Leistungen erbringt. Wir möchten Sie daran erinnern, dass der Netzanlage eine
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn magnetothermische Schutzvorrichtung vorgeschaltet sein
die Maschine in Betrieb ist. muß, die alle Leitungen vor Kurzschlüssen und Überlastungen
• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen, schützt.
lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.
Montage
Inbetriebnahme
WARNUNG! Stecken Sie zu Ihrer eigenen
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheit den Netzstecker erst dann in eine
Sicherheitshin­weise in der Bedienungsanlei- Steckdose, wenn alle Montageschritte abge-
tung. schlossen sind und Sie die Sicherheitshinwei-
se und Betriebsanweisungen gelesen und
ENTFERNUNG DER VERPACKUNG verstanden haben.
Nehmen Sie die Maschine aus ihrer Schachtel, die sie wäh- Heben Sie die Säge aus der Verpackung und setzen Sie sie
rend des Transports geschützt hat, ohne diese zu beschädi- auf Ihre Werkbank. (Positionierung der Säge auf der Werk-
gen. Sie könnte später wieder, bei einem längeren Transport bank - siehe „POSITIONIERUNG / ARBEITSPLATZ“)
der Kappsäge oder einer langfristigen Lagerung, nützlich
sein. Installation des Staubbeutels (Fig. 2)
• Drücken Sie die Metallringflügel des Spänesacks (12)
VERSETZEN zusammen und bringen Sie ihn an der Auslaßöffnung im
Da die Kappsäge relativ klein und leicht ist, kann ihr Standort Motorbereich an.
leicht verändert werden, auch von einer einzelnen Person. Es
genügt, nach Verriegeln des Sperrknopfes (26 - Fig. 4) in der Montage des Werkstückspanners (Fig. 1.1)
untersten Stellung, die Kappsäge am Handgriff (34 - Fig. 4) • Lösen Sie die Feststellschraube (17) und montieren den
anzuheben. Werkstückspanner (10) links oder rechts am feststehen-
den Sägetisch.
TRANSPORT • Anschließend ziehen Sie die Feststellschraube (17) wie-
Falls die Maschine transportiert werden muß, nehmen Sie der an.
sie am Handgriff (34 - Fig. 4) und stellen sie in ihre Original-
verpackung. Passen Sie dabei auf, dass sie in der richtigen Montage der Werkstückauflagen (Fig. 1.1 - 1.2)
Position eingeführt wird (siehe Pfeile auf der Schachtel). • Lösen Sie die Kreuzschlitzschraube (14) und führen
Fixieren Sie die Ladung mit Seilen oder Sicherheitsriemen, die Werkstückauflage durch die vorgesehene Bohrung
damit es während des Transports nicht zu Verschiebungen seitlich am feststehenden Sägetischs.
kommt oder Teile der Ladung herausfallen.

DE/AT/CH 69
• Achten Sie darauf, dass die Werkstückauflage (15) Lösen Sie die Feststellschraube (23) auf der Rückseite der
ebenso durch die beiden Laschen (19) an der Unterseite Maschine und neigen Sie das Aggregat nach Skala in die
geführt wird. gewünschte Winkelposition. Der Winkel kann anhand der
• Anschließend ziehen Sie die Kreuzschlitzschraube (14) Skala (24) mittels Zeiger (25) festgestellt werden. Abschlie-
wieder fest. ßend ist die Feststellschraube wieder fest anzuziehen.
• Diesen Vorgang wiederholen Sie ebenso auf der ande-
ren Seite.
Arbeitshinweise
Montage des Standbügels (Fig. 1.1 - 1.2)
• Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben (18) an der Unter- Nachdem Sie nun all dies, was bis hierher beschrieben wur­de,
seite der Säge und führen den Standbügel (16) durch die ausgeführt haben, können Sie mit der Bearbeitung beginnen.
vorgesehenen Bohrungen an der Rückseite der Säge. ACHTUNG: Halten Sie stets Ihre Hände von den
• Anschließend ziehen Sie die Kreuzschlitzschrauben (18) Schnittzonen fern und versuchen Sie keinesfalls, diese beim
wieder an. Schneiden zu erreichen.

FIXIERUNG EINES WERKSTÜCKS


Einsatzbereich Um das Werkstück zu fixieren, klemmen Sie es mit dem
Werkstückspanner (10 - Fig. 1) auf den Arbeitstisch.
Vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten
Die Maschine schneidet: Kappbetrieb (Fig. 1, 1.3, 4)
• Holz und holzähnliche Werkstoffe Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) muss
• Kunststoff für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden.
• Öffnen Sie die Feststellschraube (27b) der verschiebba-
Nicht vorgesehene Verwendungsmöglichkei- ren Anschlagschiene (27a) mit einem Inbusschlüssel und
ten schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (27a)
Die Maschine eignet sich nicht für: nach innen.
• Eisenmaterialien, Stahl und Gusseisen, sowie alle an- • Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) muss soweit
deren Materialsorten, die nicht aufgeführt werden, vor vor der innersten Position arretiert werden, dass der Ab-
allem Lebensmittel. stand zwischen Anschlagschiene (27a) und Sägeblatt
• Kappsäge ohne Schutz. (5) maximal 8 mm beträgt.
• Materialien die größer sind als die angegebenen Schnitt- • Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlag-
daten: schiene (27a) und dem Sägeblatt (5) keine Kollision
90°/90°/ 120 x 60 mm möglich ist.
90°/45° 80 x 60 mm • Feststellschraube (27b) wieder anziehen.
45°/90° 120 x 35 mm • Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes nach unten
45°/45° 80 x 35 mm und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens
(26) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der un-
teren Stellung entriegelt.
• Maschinenkopf nach oben schwenken, bis der Entriege-
Einstellungen lungshebel (3) einrastet.
• Sägeaggregat am Handgriff (2) anheben, bis dieses in
KAPPBETRIEB der obersten Position einrastet.
ACHTUNG: Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie eine • Drücken Sie das Werkstück gleichmäßig an die An-
der folgenden Einstellungsarbeiten vornehmen. schlagleisten (27), achten Sie darauf, dass Ihre Hand
außerhalb des Schnittbereichs des Sägeblattes ist.
Schwenken der Tischplatte (Fig. 2) • Das Material mit der Spannvorrichtung (10) auf dem
Die Kappsäge kann mit dem Drehtisch nach links und rechts feststehenden Sägetisch feststellen, um ein Verschieben
gedreht werden. Anhand der Skala ist eine absolut exakte während des Schneidvorgangs zu verhindern.
Winkeleinstellung möglich. Die Winkel 0° bis 45° können • Mit der rechten Hand am Handgriff (2) drücken Sie den
durch Rastereinstellungen nach jeweils 15°, 22,5°, 30° Entriegelungshebel (3), so dass das Aggregat nach un-
präzise und schnell eingestellt werden. ten geschwenkt werden kann.
Zum Schwenken des drehbaren Tisches die Feststellschraube • Nach Drücken der Starttaste (1) läuft der Motor an.
(21) lösen und das Aggregat am Tragegriff (20) drehen, bis • Bringen Sie das Sägeblatt langsam an das Werkstück
der gewünschte Winkel erreicht ist. Abschließend mit der und schneiden Sie dieses mit mäßigem Druck durch.
Feststellschraube (21) sichern. • Nach Beendigung des Sägevorgangs Maschinenkopf
wieder in die obere Ruhestellung bringen und Starttaste
(1) loslassen
Neigen des Säge-Aggregats (Fig. 3) Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine
Das Sägeaggregat kann bis zu einem Winkel von 45° automatisch nach oben. Handgriff (2) nach Schnittende
geneigt werden. nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter
leichtem Gegendruck nach oben bewegen.

70 DE/AT/CH
Gehrungsschnitt 0°- 45° (Fig. 1, 1.3, 3) Sägeblattwechsel (Fig. 5)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von • Netzstecker ziehen.
0°- 45° zur Arbeitsfläche ausgeführt werden. • Säge-Aggregat in Stellung „Kappbetrieb“ bringen.
Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) • Beweglichen Sägeblattschutz (6) durch Drücken des Ent-
muss für Gehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äu- riegelungshebels (3 - Fig. 1) entriegeln, dabei den Säge-
ßeren Position fixiert werden. blattschutz so anheben, dass das Sägeblatt frei ist.
• Öffnen Sie die Feststellschraube (27b) der verschiebba- • Spindelarretierung (22 - Fig. 3) betätigen.
ren Anschlagschiene (27a) mit einem Inbusschlüssel und • Lösen der Sägeblatt-Befestigungssschraube (28) (Ach-
schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (27a) tung: Linksgewinde).
nach außen. • Schraube (28) und Sägeblattflansch (29) abnehmen.
• Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) muss soweit • Sägeblatt vorsichtig herausnehmen (Verletzungsgefahr
vor der innersten Position arretiert werden, dass der Ab- durch die Sägeblattzähne).
stand zwischen Anschlagschiene (27a) und Sägeblatt • Neues Sägeblatt auf den inneren Sägeblattflansch auf-
(5) mindestens 8 mm beträgt. setzen. Beachten Sie dabei die Drehrichtung des Säge-
• Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlag- blattes.
schiene (27a) und dem Sägeblatt (5) keine Kollision • Äußeren Sägeblattflansch aufsetzen und Schraube kräf-
möglich ist. tig anziehen.
• Feststellschraube (27b) wieder anziehen. • Sägeblattschutz wieder in die richtige Stellung bringen.
• Maschinenkopf in die obere Stellung bringen.
• Den Drehtisch (9) auf 0° Stellung fixieren. Wechseln der Laserbatterien (Fig. 6)
• Die Feststellschraube (23) lösen und mit dem Handgriff • Entfernen Sie die Abdeckung der Laserbatterie (30). Ent-
(2) den Maschinenkopf nach links neigen, bis der Zeiger nehmen Sie die 2 Batterien.
(25) auf das gewünschte Winkelmaß an der Skala (24) • Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleichen oder
zeigt. gleichwertige Batterietypen. Achten Sie darauf, dass sie
• Feststellschraube (23) wieder festziehen. in der gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die ver-
• Schnitt wie unter Punkt Kappbetrieb beschrieben durch- brauchten Batterien.
führen. • Schließen Sie die Batterieabdeckung.

Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- Ein- / Ausschalten des Lasers (Fig. 6)
45° Einschalten: Ein- / Ausschalter (33) Laser in Stellung
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von „I“ bewegen. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird
0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°- 45° zur An- eine
schlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt). Laserlinie projiziert, welche die genaue Schnittführung an-
Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) zeigt.
muss für Gehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äu- Ausschalten: Ein- / Ausschalter Laser in Stellung „0“
ßeren Position fixiert werden. bewegen.
• Öffnen Sie die Feststellschraube (27b) der verschiebba-
ren Anschlagschiene (27a) mit einem Inbusschlüssel und Justieren des Lasers (Fig. 7)
schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene (27a) Falls der Laser (31) nicht mehr die korrekte Schnittlinie an-
nach außen. zeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu
• Die verschiebbare Anschlagschiene (27a) muss soweit die Schrauben (32) und stellen Sie den Laser durch seitli-
vor der innersten Position arretiert werden, dass der Ab- ches verschieben so ein, dass der Laserstrahl die Schneid-
stand zwischen Anschlagschiene (27a) und Sägeblatt zähne des Sägeblattes (5) trifft.
(5) mindestens 8 mm beträgt.
• Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlag-
schiene (27a) und dem Sägeblatt (5) keine Kollision Elektrischer Anschluss
möglich ist.
• Feststellschraube (27b) wieder anziehen. Der installierte Elektromotor ist betriebsfer-
• Maschinenkopf in die obere Stellung bringen. tig ange­schlos­sen. Der Anschluss entspricht
• Den Drehtisch (9) durch Lockern der Feststellschraube den einschlägigen VDE- und DIN-Be­stim­
(21) lösen. mungen. Der kundenseitige Netzanschluss
• Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (9) auf den sowie die verwendete Ver­län­gerungsleitung
• gewünschten Winkel einstellen müssen diesen Vorschriften ent­spre­chen.
• Die Feststellschraube (21) wieder festziehen, um den
Drehtisch zu fixieren. Wichtige Hinweise
• Die Feststellschraube (23) lösen. Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab.
• Mit dem Handgriff (2) den Maschinenkopf nach links, Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich
auf das gewünschte Winkelmaß neigen. der Motor wieder einschalten.
• Feststellschraube (23) wieder festziehen.
• Schnitt wie unter Punkt Kappbetrieb beschrieben durch-
führen.

DE/AT/CH 71
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung Wartung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations-
schäden. Falls Fachpersonal für außergewöhnliche
Ursachen hierfür können sein: Instandhaltungs­ar­bei­ten oder Reparaturen
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster beigezogen werden muß, wenden Sie sich
oder Türspalten geführt werden. immer an eine empfohlene Servicestelle
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Füh- oder direkt an uns.
rung der Anschlussleitung. Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- • Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten
steckdose. ­so­­wie die Beseitigung von Funktionsstörungen grund­
• Risse durch Alterung der Isolation. sätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb vornehmen.

Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen
verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschä- nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten
den lebensgefährlich. sofort wieder montiert werden.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die NORMALE INSTANDHALTUNGSARBEITEN
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Die normalen Instandhaltungsarbeiten können auch von nicht
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen ausgebildetem Personal vorgenommen werden und sind alle
VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie in den vorangehenden Abschnitten und in diesem Kapitel
nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. beschrieben.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusska- • Die Kappsäge muß nicht geschmiert werden, denn sie
bel ist Vorschrift. schneidet immer trockene Flächen; alle beweglichen Ma-
Wechselstrommotor schinenorgane sind selbstschmierend.
• Die Netzspannung muss 230 V ~ betragen • Bei den Instandhaltungsarbeiten müssen wenn möglich
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen immer die persönlichen Schutzmittel getragen werden
Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. (Schutzbrille und Handschuhe).
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dür- • Entfernen Sie die Sägespäne regelmäßig, indem Sie die
fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Schnittzone und die Auflageflächen reinigen.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: Wir empfehlen die Verwendung einer Saugvorrichtung oder
• Stromart des Motors eines Pinsels.
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes ACHTUNG: Verwenden Sie keine Druckluft!
Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit das Sägeblatt. Falls beim
Sägen Probleme auftauchen, müssen Sie dieses von einem
Zubehör Fachmann neu schleifen lassen oder, je nach Zustand,
auswechseln.
SÄGEMEHLABSAUGUNG
Die Kappsäge ist mit einem Absaugstutzen ausgerüstet, an den STILLEGUNG DER MASCHINE
eine Absauganlage angeschlossen werden kann. Wahlweise Nach der Stilllegung der Maschine kann sie mit dem norma-
kann auch ein Staubbeutel angebracht werden. len Industriemüll entsorgt werden.
Der Schlauch der Absauganlage wird mit einer Schelle am
Absaugstutzen befestigt. Wir empfehlen Ihnen, von Zeit zu Zeit
den Sack oder den Behälter der Saugvorrichtung zu leeren Entsorgung
und den Filter zu reinigen. Die Luftgeschwindigkeit der Absaug-
anlage muß mindestens 30 Meter pro Sekunde betragen.

Die Verpackung besteht aus


umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.

Möglichkeiten zur Entsorgung des


ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

72 DE/AT/CH
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht. Motor, Kabel oder Stecker defekt, Maschine vom Fachmann überprüfen lassen.
Sicherungen durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren.
Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln.
Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen. Motor
sam an und erreicht die beschädigt, Kondensator durch einen Fachmann kontrollieren lassen. Kondensator durch
Betriebsgeschwindigkeit nicht. durchgebrannt. einen Fachmann auswechseln lassen.
Motor macht zu viel Lärm. Wicklungen beschädigt, Motor defekt. Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen.
Motor erreicht volle Leistung Stromkreise in Netzanlage überlastet Verwenden Sie keine andere Geräte oder Motoren auf
nicht. (Lampen, andere Motoren, etc.). demselben Stromkreis.
Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors, ungenügende Überlastung des Motors beim Schneiden verhindern, Staub
Kühlung des Motors. vom Motor entfernen, damit eine optimale Kühlung des Motors
gewährleistet ist.
Verminderte Schnittleistung Sägeblatt zu klein (zu oft geschliffen). Endanschlag des Sägeaggregates neu einstellen.
beim Sägen.
Sägeschnitt ist rau oder Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes Sägeblatt einsetzen.
gewellt. geeignet für die Materialdicke.
Werkstück reißt aus bzw. Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt Geeignetes Sägeblatt einsetzen.
splittert. für Einsatz nicht geeignet.

73
Garantieurkunde

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau-
ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern
stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt Folgendes:
• Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
• Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf
die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustan-
de, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von un-
serer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund
nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder
Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelas-
senen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern
in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
• Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit in-
nerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen
nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung
der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang
gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
• Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse.
Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon
als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garan-
tieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr
erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

74 DE/AT/CH
75
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen

15. Declaration of conformity


erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
DE EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
SK noriem pre výrobok

hereby declares the following conformity under the EU kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
GB EST standardite järgmist artiklinumbrit
Directive and standards for the following article

déclare la conformité suivante selon la directive UE et les pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
FR LT straipsnį
normes pour l’article

dichiara la seguente conformità s­ econdo le direttive e le apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un
IT LV standarti šādu rakstu
normative UE per l‘articolo

prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de
CZ NL daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen
pro výrobek

az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti заявляет о соответствии товара следующим


HU RUS директивам и нормам ЕС
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre

ovime izjavljuje da postoji ­sukladnost prema EU- declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e
HR PT as normas para o seguinte artigo
smjernica i normama za sljedece artikle

declară următoarea conformitate corespunzător declara la conformidad siguiente según la directiva la UE


RO ES y las normas para el artículo
directivelor şi ­normelor UE pentru articolul

Normları geregince asagıdaki u


­ ygunluk açıkla masını erklærer hermed, at følgende produkt er
TR sunar. DK ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
FIN EU-direktiivit ja standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-
SE direktiv och standarder för följande artikeln
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
PL dyrektywami UE i normami erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og
NO standarder for følgende artikkel
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
SLO artikel декларира съответното съответствие съгласно
BG Дирек-тива на ЕС и норми за артикул

Mitre Saw - PKS 1500 A2 (Parkside)


2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC

2014/35/EU X 2006/42/EC
Annex IV
X 2014/30/EU Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2004/22/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
2014/68/EU
Annex V
90/396/EC Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
X 2011/65/EU Notified Body:
Notified Body No.:

Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2;


EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60825-1; EN 62321-1
The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment.

Ichenhausen, den 09.08.2017 _____________________


Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director

First CE: 2017 I.-No.: 01001 - 128630


Documents registrar: Andreas Pecher
Art.-No. 3901220974 - 3901220981 / 39012209915 - 39012209916
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Subject to change without notice

76
148
147
DE SK

Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande.


Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
tung zugeführt werden. miljøet mest muligt.

GB SI

Only for EU countries. Samo za države EU.


Do not dispose of electric tools together with household waste material! Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
electronic equipment and its implementation in accordance with national opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. postopek okolju prijaznega recikliranja.

FR HU

Pour les pays européens uniquement Csak EU-országok számára.


Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec- elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. újra kell hasznositani.

IT HR

Solo per Paesi EU. Samo za EU-države.


Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparrecchiature Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.

NL CZ

Allen voor EU-landen. Jen pro státy EU.


Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
de geldende milieu-eisen. recyklování.
ES PL

Sólo para países de la EU Tylko dla państw UE.


¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT RO

Apenas para países da UE. Numai pentru ţările din UE.


Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de viaţă trebuie să
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. fie colectate separat şi trebuie să fie predate unei unităţi de reciclare.

SE EE

Gåller endast EU-länder. Kehtib vaid EL maade suhtes.


Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.

FI LV

Koskee vain EU-maita. Tikai attiecībā uz ES valstīm.


Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/ Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä- elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
välliseen kierrätykseen. jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.

NO LT

Kun for EU-land. Tik ES šalims.


Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
gjenvinningsanlegg. perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.

DK IS

Kun for EU-lande. Aðeins fyrir lönd ESB:


Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner rafmagnstæki sem úr sér gengin.
miljøet mest muligt.
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen

Last Information Update · Zadnje informacije · Stadiul informaţiilor · Дата


на информация · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen
Update: 07 / 2017 · Ident.-No.: 290768_ 3901220980

IAN 290768 7

You might also like