Professional Documents
Culture Documents
Nº130
ART WEEK
ARCOMADRID
SEMANA DEL ARTE
MARTE
LA CO N Q UI STA
DE UN SUEÑ O
Del 8 de noviembre del 2017
al 4 de marzo del 2018
Espacio Fundación Telefónica
C/ Fuencarral 3, Madrid. Entrada libre.
#VoyAMarte
espacio.fundaciontelefonica.com
Puente de Matadero,
Tel: 91 701 22 10. Email: infousuarios@esmadrid.com. Publicidad: publicidad@esmadrid.com
Edita: Madrid Destino Cultura Turismo y Negocio, S.A. Conde Duque, 9-11, 28015 Madrid
Madrid Río
ART IS EVERYWHERE
Imprime: Palgraphic. Tel: 91 690 98 87. Más información: www.esmadrid.com
Entre el 21 y el From 21 to 25
25 de febrero, February, Madrid
Madrid se will become the
convierte global capital of
en la capital contemporary
mundial del arte art as it hosts
contemporáneo its major annual
con la fair.
celebración de
su gran feria
anual.
En línea con su voluntad de innovación En el marco de este Programa General fair, such as Barbara Thumm, Chantal
e investigación constante, la Feria Inter- tendrá lugar un calendario especial de Crousel, Hauser & Wirth and Michel Rein,
nacional de Arte Contemporáneo de exposiciones y eventos comisariado por in addition to new participants like Guido
Madrid no tendrá en este 2018 un tema Chus Martínez, Rosa Lleó y Elise Lam- W. Baudach, König Galerie Monitor and
central ni un país o una región como invi- mer, que contará con la participación de Van Doren Waxter.
tados. El hilo conductor de ARCOmadrid, 20 galerías y artistas cuidadosamente
que alcanza su 37ª edición, será un con- seleccionados y unidos bajo un lema A special programme of events and
cepto, el futuro, sobre el que girará un inspirador: “El futuro no es lo que va a exhibitions will be held as part of the
programa expositivo que logrará reunir pasar sino lo que vamos a hacer”. Las General Programme, curated by Chus
a varias generaciones de artistas y muy galerías de esta sección ofrecerán a Martínez, Rosa Lleó and Elise Lammer
diferentes zonas geográficas. coleccionistas, profesionales y visitantes and featuring the participation of 20 care-
una personal visión del futuro con artistas fully selected galleries and artists, united
Los pabellones 7 y 9 se llenarán de nuevo que trataron el tema en el pasado, como under an inspiring slogan: “The future
del arte más actual, procedente de un Salvador Dalí o Július Koller, visiones is not what’s going to happen but what
total de 211 galerías de 29 países, de las distópicas con Lili Reynaud Dewar, we’re going to do”. The galleries in this
cuales 160 integran el Programa General Maryam Jafri o Eduardo Navarro, ade- section will offer collectors, professionals
en el que destaca la vuelta de Alexander más de un marco para abordar el arte and visitors to the fair a personal vision
and Bonin y Team, desde Nueva York, del mañana con creadores como Teresa of the future, featuring artists who have
y Thaddaeus Ropac, de París, además Solar Abboud o Eva Fábregas. dealt with the topic in the past such as
de otras importantes que mantienen Salvador Dalí and Július Koller, dysto-
su interés por la Feria, como Barbara In keeping with its drive for perpetual pian visions from Lili Reynaud Dewar,
Thumm, Chantal Crousel, Hauser & Wirth innovation and inquiry, the 2018 edition Maryam Jafri and Eduardo Navarro, and
o Michel Rein, y nuevas incorporaciones of the International Contemporary Art a framework through which to approach
como Guido W. Baudach, König Galerie Fair of Madrid will have no central theme the art of tomorrow, from artists such as
Monitor o Van Doren Waxter. and no guest country or region. The over- Teresa Solar Abboud and Eva Fábregas.
arching element of ARCOmadrid, now
FEBRERO ARCOMADRID
in its 37th edition, will be a concept, the
future, which will underpin an exhibition
programme that will bring together art- d 21-25 Feb
ists from different generations and very i Feria de Madrid
different geographic regions. b 902 22 15 15
f FERIA DE MADRID
Once again, Halls 7 and 9 will fill with g Precio desde / Price from 20 €
the very latest art from a total of 211 k Miér-Jue / Weds-Thur 12:00-20:00 h
FEBRUARY
galleries from 29 different countries. (sólo profesionales / trade only); Vier-dom /
160 of these will comprise the General Fri-Sun 12:00-20:00 h
Programme. Of particular interest is the
return of Alexander & Bonin and Team Programa completo en
from New York and Thaddaeus Ropac For the full programme go to
from Paris, as well as other important www.ifema.es/arcomadrid_01/
galleries with a continued interest in the
5
As in previous editions, ARCOmadrid
will also present other curated sections.
Como en anteriores ediciones, ARCO- The Dialogues programme will feature
madrid presentará también otras seccio- the participation of 14 galleries selected
nes comisariadas. El programa Diálogos by María de Corral, Lorena Martínez de
contará con la participación de 14 gale- Corral and Catalina Lozano, whose stands
rías seleccionadas por María de Corral, will produce new offerings while also pre-
Lorena Martínez de Corral y Catalina senting works by artists such as Carlos
Lozano, cuyos estands generarán conte- Garaicoa and Juan Araujo (Luisa Streina),
nidos nuevos al tiempo que servirán para Armando Andrade Tudela and Tamar Gui- 1
presentar obras de artistas como Carlos maraes (Fortes d’Aloia & Gabriel), and
Garaicoa y Juan Araujo (Luisa Streina), Ryan McGinley and Tabor Robak (Team).
Armando Andrade Tudela y Tamar Gui-
maraes (Fortes d’Aloia & Gabriel) o Ryan The Opening section, which focuses on
McGinley y Tabor Robak (Team). galleries that have been open for seven
years or less, will comprise 19 galleries
La sección Opening, centrada en galerías selected by Stefanie Hessler and Ilaria
con una trayectoria de un máximo de sie- Gianni, with one or two artists featured
te años, estará formada por 19 galerías, per stand. The programme will constitute
con uno o dos artistas por estand, selec- an exploration that goes beyond the usual
cionadas por Stefanie Hessler e Ilaria focal points, with the participation of gal-
Gianni. Un programa que contempla una leries like El Apartamento (Havana), Gray
investigación más allá de los focos habi- Noise (Dubai), Sindicato (Santo Domingo)
tuales con la participación de galerías and Tiro al Blanco (Guadalajara, Mexico).
como El Apartamento (La Habana), Gray
Noise (Dubai), Sindicato (Santo Domingo) As usual, the fair will host its Professional
o Tiro al Blanco (Guadalajara, México). Meetings, the Museums Working Session 2 3
and the European and Ibero-American
Como es habitual habrá Encuentros Museums Meeting. In addition, various
Profesionales, la Sesión de Trabajo de activities and initiatives, such as the new
Museos, el Encuentro de Museos de Euro- Young Collectors initiative featuring the
pa e Iberoamérica y diferentes actividades participation of 30 young international col-
e iniciativas, como la novedosa Young lectors, will help to promote collecting via
Collectors, que, con la participación de Spain’s main art market platform.
30 jóvenes coleccionistas internacionales,
ayudará a impulsar el coleccionismo en la
que es la principal plataforma española 1 Alexander and Bonin
del mercado del arte. 2 Michel Rein
3 Fortes DAloia & Gabriel
6 4 Galerie Alberta Pane
4
UNA
ESCULTURA
FLOTANTE
EN LA PLAZA
MAYOR
A FLOATING
SCULPTURE IN
PLAZA MAYOR
Del 9 al 19 de From 9 to 19
febrero, Madrid February, artist
1.8, de la artista Janet Echelman’s
Janet Echelman, Madrid 1.8 will
presidirá la plaza preside over the
en el que es el square in the last MADRID 1.8
último evento de la event planned for d 9-19 Feb
celebración de su its 4th Centenary c plazamayormadrid4c.es
IV Centenario. celebrations.
Durante diez días, la Plaza Ma- For ten days, Plaza Mayor will
yor acogerá la instalación Ma- host the installation Madrid
drid 1.8 de la artista estadou- La escultura es completamente 1.8 by American artist Janet The sculpture is completely
nidense Janet Echelman. Una blanda y está construida con Echelman. The monumental soft, built with two types
monumental escultura flotante dos tipos de fibra técnica. El floating net sculpture is made of technical fibre. The core
formada por una malla com- polietileno de peso molecular of layers of fibre braided and structure of the piece is made
puesta por capas de fibra tren- ultra alto, una fibra más de knotted together. It measures of ultra-high molecular weight
zada y anudada de 45 metros quince veces más fuerte que el 45 metres long, 35 metres wide polyethylene, a fibre over fif-
de largo por 35 de ancho y 21 acero, constituye la parte es- and 21 metres high, and is teen times stronger than steel.
de alto en combinación con tructural de la pieza. Cordones illuminated with a spectacular High-resistance nylon strands
una iluminación espectacular. de nylon de alta resistencia con use of light. This installation is featuring unique colour combi-
Esta instalación es la última mezclas únicas de color con- the last of the art interventions nations make up the rest of the
de las intervenciones artísticas forman el resto de la red escul- included in the Four Seasons net sculpture, and Echelman
del programa de arte urbano tórica, y Echelman los combina urban art programme that pairs them with programmed
Cuatro Estaciones que se con luces de colores progra- was held throughout 2017 to coloured lights to create the
ha llevado a cabo durante el madas para crear la obra final. celebrate Plaza Mayor’s 4 th final piece.
A FLOATING SCULPTURE
net Echelman es un referente The work was inspired by was born in Tampa, is a lead-
El concepto de la obra pro- del arte urbano internacional scientific data sets on the ing figure in international
viene de conjuntos de datos y sus instalaciones se pueden earthquake and tsunami that urban art and her installa-
científicos del terremoto y el encontrar en destacados es- originated in Japan in 2011, tions can be found in promi-
tsunami de Japón en 2011, pacios urbanos de Estados and the notion that we are all nent urban spaces in the United
y de la noción de que todos Unidos como el Smithsonian interconnected with the Earth’s States such as the Smithsonian
estamos conectados entre los Art Museum , el Aeropuerto In- natural systems. Studio Echel- Art Museum, San Francisco
sistemas naturales de la Tie- ternacional de San Francisco, man generated the sculpture’s International Airport, the Bill
rra. Studio Echelman generó el campus de la Fundación Bill 3D form using data sets on the & Melinda Gates Foundation
la forma 3D de la escultura & Melinda Gates en Seattle o height of the tsunami waves campus in Seattle, and down-
utilizando grupos de datos de el casco antiguo de Phoenix. that rippled across the entire town Phoenix. The work to be
la altura de las olas a lo largo Esta obra que se verá ahora Pacific Ocean. The resulting displayed in Madrid will kick off
de todo el océano Pacífico. en Madrid sirve para iniciar una vibrations momentarily accel- a new cultural programme in
FEBRUARY
FEBRERO
Las vibraciones resultantes nueva programación cultural en erated the Earth’s rotation, Plaza Mayor that will be held
aceleraron momentáneamen- la Plaza Mayor durante 2018, shortening the day’s length by throughout 2018, carrying on
te la rotación de la Tierra, como legado fundamental de 1.8 microseconds, a phenom- the vital legacy of the square’s
acortando la longitud del día su IV Centenario. enon that became the catalyst 4th Centenary.
en 1.8 microsegundos, lo que for the sculpture.
se convirtió en el catalizador
de la escultura.
15
1
8 2
ART MADRID
d 21-25 Feb
i Galería de Cristal. Palacio de Cibeles
h Montalbán, s/n (junto a Plaza de Cibeles, 1)
f BANCO DE ESPAÑA
g Precio / Price 10-14 €
k Miér-dom / Weds-Sun 11:00-21:00 h
c art-madrid.com
Esta 13ª edición cuenta con la 34 galleries specialising in con-
presencia de 34 galerías es- temporary and emerging art will
pecializadas en arte actual y take part in the General Pro-
emergente en el marco de su gramme of the fair’s 13 th edi-
Programa General. Entre las tion. Of particular note amongst
propuestas destaca la de la the participants is the Carbo/
galería Carbo/Alterna (México- Alterna Gallery (Mexico-Cuba),
Cuba) que presenta a tres muje- which will present three Cuban 3
res cubanas (Carla María Bellido, women (Carla María Bellido, Yoxi
Yoxi Velázquez y Linet Sánchez) Velázquez and Linet Sánchez)
cuyo trabajo se caracteriza por whose work is distinguished by
ART WEEK
dríguez Redondo y las piezas ríguez Redondo and pieces by
del artista invitado Okuda San guest artist Okuda San Miguel.
Miguel. La sección ONEPRO- The ONEPROJECT section will
JECT traerá a Madrid a ocho bring eight artists to Madrid, both
creadores jóvenes y de media young and midway through their
carrera que realizarán trabajos careers, who will create works
FEBRUARY
FEBRERO
específicos para la feria. specifically for the fair.
ART WEEK
which recognises the powerful presence of
contemporary drawing in the visual arts.
This year it will feature a total of 30 galler-
ies, which will showcase their artists in a
larger and more customized space: the
spectacular Ballroom at Círculo de Bellas
FEBRUARY
FEBRERO
Artes. We’ll be able to view the work of art-
ists who have never before exhibited in
our country, such as Stefano Bonacci, Reiko
Tsunashima, Wieteke Heldens, Navid Azimi
Sajed and Solmaz Cornet. They will be joined
by national artists like Sergio Porlán, Javier
Calleja, Damià Vives, Nuria Rodríguez, José
3 Luis Serzo and Miquel Mont. 11
1 2 3
1 Galerie Le Container
2 Shepard Fairey
3 Andy Rementer
URVANITY Urvanity es la única feria en España de- Urvanity is the only fair in Spain devoted to
dicada al Nuevo Arte Contemporáneo, New Contemporary Art. It is committed
d 21-25 Feb cuya apuesta consiste en reivindicar to championing works which are rooted
i LaSede. COAM propuestas que, con fundamento en in the artistic expression that developed
h Hortaleza, 63 la expresión artística desarrollada en el in the urban context from the 1970s
b 91 595 15 05 contexto urbano a partir de los años onwards, but which create an exchange
f CHUECA 70, construyen hoy un diálogo con la with modernity today. Of particular note
g Precio / Price 10 € modernidad. Entre los artistas cuyas amongst the artists whose works can be
k Miér / Wed (solo profesionales / trade only) obras podrán verse en esta segunda viewed at this second edition are London
16:00-0:00 h edición destacan el grafitero londinense graffiti artist D* Face, Shepard Fairey, bet-
Jue-dom / Thur-Sun 11:00-22:00 h D* Face; Shepard Fairey, más conocido ter known by his alter ego, Obey, Cranio,
c www.urvanity-art.com por su alter ego Obey, Cranio, célebre famous for his blue-toned drawings of
por sus dibujos de indios nativos bra- Brazil’s indigenous people, M. Chat, who
sileños de color azul, el dibujante de draws cats, Kai and Sunny, the multidis-
gatos M. Chat, el dúo multidisciplinar de ciplinary duo of designers, and Augustine
diseñadores Kai and Sunny, o Augustine Kofie, known for his abstract murals with
Kofie, conocido por sus murales abs- a retro-futurist aesthetic.
tractos de estética retrofuturista.
12
#FlenMad
JAn lAuweRS & PeePing Tom TheATeR De SPiegel
neeDComPAny Moeder NIeT drUMMeN (ToCA eL TAMBor)
16 y 17 de marzo
THe BLINd PoeT Teatros del Canal, Sala Roja
22 y 23 de abril
Teatralia, Festival Internacional
9 y 10 de febrero
de Artes Escénicas para Niños y Jóvenes.
Teatros del Canal, Sala Verde
Teatros del Canal. Sala Cuarta Pared
d 1 Feb-6 May
i CaixaForum Madrid
h Paseo del Prado, 36
b 91 330 73 00
f ATOCHA
Mao, 1972. Colección Josep Sunol, Barcelona. © 2018, The Andy Warhol Foundation
g Precio / Price 4 €
k Lun-dom / Mon-Sun 10:00-20:00 h
16
SOROLLA Y LA MODA SOROLLA AND FASHION
Sorolla es el cronista perfecto de los cambios en las
tendencias en la indumentaria a finales del siglo XIX
y principios del XX. Sus obras reúnen un evocador
catálogo de vestidos, joyas y complementos, real-
zados por su trazo suelto y vigoroso. La muestra se
realiza conjuntamente en el Museo Thyssen-Borne-
misza y en el Museo Sorolla.
Sorolla was an impeccable chronicler of the changes
in clothing trends between the late 19th and early 20th
centuries. His works make up an atmospheric cata-
logue of clothing, jewellery and accessories, all of
EXPOSICIONES EXHIBITIONS
d 13 Feb-27 May
i Museo Nacional Thyssen-Bornemisza
h Paseo del Prado, 8
b 91 791 13 70
f BANCO DE ESPAÑA
g Precio / Price 12 €
k Mar-dom / Tues-Sun 10:00-19:00 h
d 12 Feb-27 May
i Museo Sorolla
h General Martínez Campos, 37
b 91 310 15 84
f IGLESIA
g Precio / Price 3 € (gratis / free: Sáb / Sat 14:00-20:00 h
& Dom / Sun)
k Mar- sáb / Tues-Sat 9:30-20:00 h
Dom y fest / Sun & Hols 10:00-15:00 h
18
Volver a Madrid
tiene premio
Regístrate en
www.vuelveamadrid.com,
ven y disfruta
MARTE. LA CONQUISTA PESSOA. TODO ARTE ES UNA MUJERES NOBEL NOBEL WOMEN
DE UN SUEÑO MARS. FORMA DE LITERATURA ALL
THE CONQUEST OF A DREAM ART IS A FORM OF LITERATURE
d 7 Feb-7 May
Fresh Crater Near Sirenum Fossae Region of Mars. NASAJPLUniversity Arizona., 2015
i Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía
h Santa Isabel 52
b 91 774 10 00
f ATOCHA / ATOCHA RENFE
g Precio / Price 4 €
k Lun-sáb / Mon-Sat 10:00-21:00 h; Dom / Sun
10:00-19:00 h
José de Almada Negreiros. Retrato de Pessoa. © Almada Negreiros, VEGAP, Madrid, 2018
g Precio / Price 5,50-9,50 €
d Hasta / Until 4 Mar k Mar-vier / Tues-Fri 10:0-17:00 h. Sáb-dom y
i Espacio Fundación Telefónica fest / Sat-Sun & Hols 10:00-20:00 h
h Fuencarral, 3
f GRAN VÍA / SOL / CALLAO Un recorrido por la vida y obra de doce mu-
g Entrada gratuita / Free entry jeres galardonadas con el Premio Nobel en
k Mar-dom / Tues-Sun 10:00-20:00 h diferentes categorías (Literatura, Física,
Química, Paz…). También se incluye una
La exposición aborda las raíces de la fasci- sección dedicada a dos nominadas en
nación por el planeta rojo y su impacto so- varias ocasiones: Concha Espina e Irena
bre la cultura y la ciencia. Además, explora Sendler.
algunas de las hipótesis para convertirnos
en la primera especie interplanetaria. An overview of the lives and work of twelve
women who received the Nobel Prize in
An exhibition that looks at the origins of the different categories (Literature, Physics,
fascination with the red planet and its impact Chemistry, Peace, etc.) There is also a sec-
on culture and science, in addition to explor- tion devoted to two women nominated on
ing some of the hypotheses on how we can various occasions: Concha Espina and
20 become the first interplanetary species. Irena Sendler.
ED VAN DER ELSKEN FORTUNY HARRY POTTERTM: THE EXHIBITION
FEBRERO EXPOSICIONES
f COLÓN
g Precio / Price 3 € (Lun gratis / Mon free) Disfruta en primera persona de cientos de
FEBRUARY EXHIBITIONS
k Lun / Mon 14:00-20:00 h; objetos, vestuario y artefactos originales
Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-20:00 h; utilizados en las películas de Harry PotterTM,
Dom y fest / Sun & Hols 11:00-19:00 h y de los escenarios inspirados en los deco-
rados de la filmografía. Madrid será la única
Una selección de las imágenes más icóni- ciudad española donde podrá verse esta
cas del fotógrafo holandés: instantáneas de exposición que introduce al público en el
París a partir de los años 50 y figuras foto- mundo mágico de J.K. Rowling.
grafiadas en sus viajes o en su ciudad natal,
Ámsterdam, de los años 60 en adelante. Step into J.K. Rowling’s Wizarding World
and enjoy an up-close look at hundreds of
A broad selection of the Dutch photogra- authentic costumes and props from the
pher’s most iconic images: snapshots of Harry Potter TM films, all displayed in set-
Paris starting in the 1950s and people pho- tings inspired by the film sets. Madrid will
tographed from the 1960s onwards both on be the only Spanish stop on the exhibition’s
his trips and in Amsterdam, his hometown. European tour. 21
JENNIFER STEINKAMP. ALPHONSE MUCHA EN TIERRA DE NADIE. ¿QUÉ ESTÁ
NATURALEZA DIGITAL JENNIFER PASANDO EN LAS FRONTERAS?
STEINKAMP. DIGITAL NATURE d Hasta / Until 25 Feb IN NO MAN’S LAND. WHAT’S
i Palacio de Gaviria HAPPENING AT OUR BORDERS?
h Arenal, 9
Steinkamp es una artista americana reco- Más de setenta fronteras fortifican nuestro
nocida internacionalmente por sus trabajos planeta. Organizada por la Comisión Es-
realizados con vídeo y nuevas tecnologías. pañola de Ayuda al Refugiado esta exposi-
La exposición presenta la vídeo-instalación ción interactiva invita a conocer lo que su-
Steinkamp is an American artist who is in- Over seventy borders fortify our planet.
ternationally renowned for her work with Organised by the Spanish Commission
video and new technologies. The exhibition for Refugee Aid, this interactive exhibition
presents the video installation Madame invites us to discover what’s happening in
Curie, inspired by the scientist who was these “no-rights” areas, where violence and
awarded two Nobel prizes for her work in impunity come before respect for life, dignity
22 the field of radioactivity. and rights.
ESTHER FERRER. TODAS EL PODER DEL PASADO COLECCIÓN SOLEDAD LORENZO:
LAS VARIACIONES SON THE POWER OF THE PAST CUESTIONES PERSONALES
VÁLIDAS, INCLUIDA ESTA SOLEDAD LORENZO COLLECTION.
d Hasta / Until 1 Abr / Apr PERSONAL ISSUES
i MAN. Museo Arqueológico Nacional
h Serrano, 13
b 91 577 79 12
Esther Ferrer. Al ritmo del tiempo. Fundación Danae Pouilly, 1988. Fotografía de Matilde Ferrer
f SERRANO / RETIRO
g Entrada gratuita / Free entry
k Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20:00 h
Dom y fest / Sun & Hols 9:30-15:00 h
FEBRERO EXPOSICIONES
i Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía
h Santa Isabel, 52
FEBRUARY EXHIBITIONS
b 91 774 10 00
d Hasta / Until 25 Feb f ATOCHA / ATOCHA RENFE
i Palacio de Velázquez. g Precio / Price 8 €
Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía k Lun y miér-sáb / Mon & Weds-Sat
h Parque de El Retiro 10:00-21:00 h
f RETIRO / ATOCHA / IBIZA Dom / Sun 10:00-14:00 h
g Entrada gratuita / Free entry
k Lun-dom / Mon-Sun 10:00-19:00 h Esta segunda exposición sobre la Colección
Soledad Lorenzo se centra en el lenguaje fi-
d 8 Feb-6 May
i Fundación Canal
h Mateo Inurria, 2
b 91 545 15 01
f PLAZA DE CASTILLA
g Entrada gratuita / Free entry
k Lun-mar, jue-dom y fest / Mon-Tues, Thur-
Sun & Hols 11:00-20:00 h
Miér / Weds 11:00-15:00 h
FEBRUARY MUSEUMS
FEBRERO MUSEOS
f RÍOS ROSAS Dom / Sun 10:00-15:00 h b 91 523 85 16
g Entrada gratuita / Free entry l Lun cerrado / Mon closed f BANCO DE ESPAÑA
k Lun-dom y fest / Mon-Sun g Aportación voluntaria / voluntary
& hols 9:00-14:00 h i MUSEO NACIONAL contribution 3 €
i MUSEO DE CERA DE ANTROPOLOGÍA k Mar-dom / Tues-Sun 10:00-19:00 h
h Paseo de Recoletos, 41 i MUSEO DE HISTORIA h Alfonso XII, 68
b 91 319 93 30 DE MADRID b 91 530 64 18 i MUSEO REAL FÁBRICA
f COLÓN h Fuencarral, 78 f ATOCHA DE TAPICES
g Adultos / Adults 19 €; b 91 701 18 63 g Precio / Price 3 € h Fuenterrabía, 2
Niños / Children (4-12), 12 € f TRIBUNAL k Mar-sáb / Tues-Sat b 91 434 05 50
k Lun-vier / Mon-Fri 10:00-14:30 g Entrada gratuita / Free entry 9:30-20:00 h; f MENÉNDEZ PELAYO
h & 16:30-20:30 h; Sáb, dom y k Mar-dom / Tues-Sun Dom y fest / Sun & hols g Precio / Price 5 €
fest / Sat, Sun & hols 10:00-20:00 h 10:00-15:00 h k Lun-vier / Mon-Fri 10:00-14:00 h
10:00-20:30 h l Lun cerrado / Mon closed l Lun cerrado / Mon closed l Sáb-dom / Sat-Sun 27
i MUSEO DEL i MUSEO TAURINO i PALACIO REAL DE EL PARDO i REAL OBSERVATORIO
ROMANTICISMO h Alcalá, 237 h Manuel Alonso, s/n. El Pardo DE MADRID
h San Mateo, 13 b 91 276 12 87 b 91 376 15 00 h Alfonso XII, 3
b 91 448 01 63 / 91 448 10 45 f VENTAS g Precio / Price 9 € (Miér y jue 15:00- b 91 597 95 64
f TRIBUNAL g Entrada gratuita / Free entry 18:00 h gratis para ciudadanos de f ATOCHA RENFE
g Precio / Price 3 € (gratis sáb / k Lun-dom / Mon-Sun 10:00- la UE & iberoamérica / free on Weds g Precio / Price 5 €
free Sat 14:00-20:30 h) 17:30 h & Thur 15:00-18:00 h for EU & k Vier / Fri 16:30 h
k Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-18:30 h Días de festejo / Bullfighting Latin America citizens) Sáb / Sat 12:00 & 16:30 h
Dom y fest / Sun & hols days 10:00-15:30 h k Lun-dom / Mon-Sun Dom / Sun 12:00 h
10:00-15:00 h 10:00-18:00 h
l Lun cerrado / Mon closed i MUSEO TIFLOLÓGICO i REAL MONASTERIO DE
h La Coruña, 18 LA ENCARNACIÓN
b 91 589 42 19 h Plaza de la Encarnación, 1
f ESTRECHO b 91 454 88 00
g Entrada gratuita / Free entry f ÓPERA
k Mar-vier / Tues-Fri 10:00-14:00 g Precio / Price 6 €
h & 17:00-20:00 h; Sáb / Sat (Miér y jue 16:00-18:30 h
10:00-14:00 h gratis para ciudadanos de la UE
l Dom, lun y fest cerrado / & iberoamérica / free on Weds &
Sun, Mon & hols closed i PALACIO REAL DE MADRID Thur 16:00-18:30 h for EU & Latin
h Bailén, s/n America citizens)
MUSEOS MUSEUMS
i MUSEO DE SAN ISIDRO i MUSEO DEL TRAJE b 91 454 88 00 k Mar-sáb / Tues-Sat 10:00-14:00
h Plaza de San Andrés, 2 h Avda. de Juan de Herrera, 2 f ÓPERA h & 16:00-18:30 h; Dom y fest /
b 91 366 74 15 b 91 550 47 00 g Precio / Price 11 € (Lun-jue / Sun & hols 10:00-15:00 h
f LA LATINA f CIUDAD UNIVERSITARIA Mon-Thur 16:00-18:00 h gratis l Lun cerrado / Mon closed
g Entrada gratuita / Free entry g Precio / Price 3 € (sáb tarde y dom para ciudadanos de la UE &
k Mar-dom y fest / Tues-Sun & gratis / free on Sat noon & Sun) iberoamérica / free on Mon-Thur i TEMPLO DE DEBOD
hols 9:30-20:00 h k Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-19:00 16:00-18:00 h for EU & Latin h Ferraz, 1
l Lun cerrado / Mon closed h; Dom y fest / Sun & hols America citizens) b 91 366 74 15
10:00-15:00 h k Lun-dom / Mon-Sun f PLAZA DE ESPAÑA /
i MUSEO SOROLLA l Lun cerrado / Mon closed 10:00-18:00 h VENTURA RODRÍGUEZ
h General Martínez Campos, 37
b 91 310 15 84 i REAL ACADEMIA DE BELLAS
f IGLESIA / GREGORIO MARAÑÓN ARTES DE SAN FERNANDO
g Precio / Price 3 € h Alcalá, 13
(gratis sáb 14:00-20:00 h y b 91 524 08 64
dom / free on Sat 14:00-20:00 f SOL / SEVILLA
h & Sun) g Precio / Price 4-8 € (miér gratis
k Mar-sáb / Tues-Sat 9:30-20:00 / free on Weds)
h; Dom y fest / Sun & hols k Mar-dom y fest / Tues-Sun &
10:00-15:00 h Hols 10:00-15:00 h
28 l Lun cerrado / Mon closed l Lun cerrado / Mon closed
ESCENARIOS
ON STAGE
LOS ESPECTÁCULOS QUE NO TE PUEDES PERDER DE LA CARTELERA MADRILEÑA
CHECK OUT ALL THE SHOWS RUNNING IN THE THEATRES ACROSS THE CITY
JUGUETES ROTOS
Mario, un funcionario de 45 años, recibe una llamada
que le anuncia la muerte del padre. La noticia genera
un viaje al pasado del que Mario nos hace testigos.
Corren los años 60 en la España rural. Mario nació
niño pero se siente niña, y en sus juegos infantiles
sueña con ser heroína, madre, esposa... Con Nacho
Guerreros y Kike Guaza.
d 1 Feb-4 Mar
i Teatro Español. Sala Margarita Xirgu
h Príncipe, 25
b 91 360 14 80
f SEVILLA / SOL
g Precio / Price 13,50-18 €
k Mar-sáb / Tues-Sat 20:30 h
Dom / Sun 19:30
v teatroespanol.es
30
T/2018
8 FEB 11 MAR
VIII FESTIVAL
twitter.com/circoprice
facebook.com/circoprice INTERNACIONAL
DE MAGIA
Ronda de Atocha 35, Madrid
DE MADRID
DIRIGIDO POR JORGE BLASS
teatrocircoprice.es
MYSTERY MAGNET
Para esta obra la artista belga Miet Warlop ha creado
esculturas animadas que son una representación del
surrealismo contemporáneo, la ternura estrafalaria,
la crueldad desensibilizada, las promesas brillantes
y la destrucción. Esta pieza forma parte del festival
#FlenMad que trae a Madrid hasta el 20 de mayo a
referentes culturales de la danza y el teatro de Flan-
des pioneros en las artes escénicas.
d 9-11 Feb
i Naves Matadero. Centro Internacional de Artes Vivas
h Paseo de la Chopera, 14
f LEGAZPI
g Precio / Price 15 €
k 20:30 h
v naves.mataderomadrid.org
32
STREET SCENE
Con libreto de Elmer Rice, basado en su obra homó-
nima y letra para las canciones de Langston Hughe,
Street Scene cuenta una historia de vidas anónimas
en una gran ciudad de manera brutalmente realista.
En esta ópera de Kurt Weill se funden la comedia
musical de Broadway, el jazz norteamericano y la
tradición europea operística.
FEBRERO ESCENARIOS
Dom / Sun 18:00 h
v www.teatro-real.com
FEBRUARY ON STAGE
33
EL ÁNGEL EXTERMINADOR HABLAR POR HABLAR SOLITUDES
FEBRERO ESCENARIOS
Magic Gala, in addition to international figures like
Viktor Klee, Otto Wessely, Nestor Hato, Xavier Mor-
FEBRUARY ON STAGE
timer and Mirko.
d 8 Feb-11 Mar
i Teatro Circo Price
h Ronda de Atocha, 35
b 91 318 47 00
f ATOCHA / EMBAJADORES / LAVAPIÉS
g Precio / Price 12-33 €
v www.teatrocircoprice.es
35
LA TUMBA DE MARÍA ZAMBRANO EL ÁRBOL DEAD MAN WALKING
d 7-18 Feb
i Teatro de La Abadía
h Fernández de los Ríos, 42
b 91 448 16 27
f QUEVEDO
g Precio / Price 19-24 €
k Miér-sáb / Weds-Sat 19:30 h
Dom / Sun 18:30 h
v teatroabadia.com
Actores procedentes de Bali, Canadá, Chile,
Dinamarca, India, Italia y Reino Unido, evo-
can, cada uno en su idioma, “un friso de pro-
mesas e ilusiones quebradas y una mirada
llena de dolor a la historia de la Humanidad,
ESCENARIOS ON STAGE
i Teatro Alfil
h Pez, 10
b 91 521 45 41
f NOVICIADO
g Precio / Price 18-26 €
k Lun-dom / Mon-Sun 18:45 & 20:15 h
v teatroalfil.es
El Teatro Alfil se transforma para acoger al
Teatro Flamenco Madrid, que nace como
un concepto diferente y una manera única
de sentir el flamenco. Emociones propone,
con un elenco variado de artistas, un viaje
por todos los palos flamencos que se sus-
tentan en tres pilares básicos: la guitarra, el
cante y el baile.
d 6-18 Feb
i El Pavón Teatro Kamikaze. La Sala Teatro Alfil has undergone a transforma-
h Embajadores, 9 tion and now also hosts Teatro Flamenco i Teatro Arlequín Gran Vía
b 91 051 33 31 Madrid, conceived as a unique way of feel- h San Bernardo, 5
f EMBAJADORES / LA LATINA ing flamenco. Featuring a diverse cast of b 91 758 08 47
g Precio / Price 12-22 € artists, Emociones takes the audience on f SANTO DOMINGO
k Miér-jue y sáb / Weds-Thur & Sat 20:30 h a voyage through all of the flamenco palos g Precio / Price 18-25 €
Vier / Fri 20:00 h; Dom / Sun 18:00 h (musical forms), which rest on three basic k Vier-sáb / Fri-Sat 21:00 h. Dom / Sun 20:00 h
FEBRERO ESCENARIOS
v www.teatrofernangomez.es pillars: guitar, singing and dancing. v 902 48 84 88 / www.entradas.com
FEBRUARY ON STAGE
Alguien regresa a su pueblo. Un rumor Desde 2007 Madrid acoge el que pasa por
incierto lo convierte en el centro de todas ser el monólogo más representado de la his-
las habladurías y, luego, en el “saco de los toria de Broadway. Estrenado en más de 35
golpes”. Cada día, un actor elegido al azar países y traducido a más de 16 idiomas ha
encarna a la víctima… una pieza de teatro, sido calificado como un fenómeno único.
danza y supervivencia de Alberto Velasco. Con Nancho Novo.
Someone returns to their hometown where Since 2007 Madrid has played host to this
an untrue rumour turns them into fodder Spanish adaptation of Defending the Cave-
for the town rumour mill, and then into a man, the most frequently performed one-
“punching bag”. Every day the victim is person show in Broadway history. Staged
played by an actor chosen at random… a in over 35 countries and translated into 16
production full of theatre, dance and sur- languages, it has been hailed as a unique
vival, directed by Alberto Velasco. phenomenon. Starring Nancho Novo. 37
VOLTAIRE Y ROUSSEAU EL PERRO DEL HORTELANO CND A LA CARTA 2
FEBRERO ESCENARIOS
k 20:30 h La Joven Compañía transcurre en el ves-
v naves.mataderomadrid.org tuario de un equipo de fútbol femenino. Las
FEBRUARY ON STAGE
protagonistas son mujeres jóvenes que
Daniel Teba, actor, dramaturgo y director adoran su profesión, apasionadas y am-
de escena, presenta esta producción, biciosas. Una reflexión sobre el papel de la
creada en residencia en Naves Matadero, mujer en una sociedad que manifiesta un
que muestra al espectador un camino que machismo feroz en muchos ámbitos.
se encuentra en algún lugar entre la fasci-
nación, el misterio y el miedo. This tragicomedy presented by La Joven
Compañía takes place in the changing
Actor, playwright and stage manager room of a female football team. The main
Daniel Teba presents this production cre- characters are passionate, ambitious
ated during a residency at Naves Mata- young women who love their profession.
dero, which shows the audience a path A reflection on the role of the woman in a
that lies somewhere between fascina- society that displays fierce male chauvin-
tion, mystery and fear. ism in many areas. 39
THE PRIMITALS UNA VIDA AMERICANA NADA ES IMPOSIBLE. EL MAGO POP
Yllana and the Primital Bros join forces (and Antonio Díaz (El Mago Pop) takes on the
talent) to surprise audiences with this enter- challenge to outdo himself, stunning eve-
taining a cappella musical comedy starring ryone with a production which takes the
beings from another era that’s much farther audience on a journey full of fun, surprises,
40 back in time than anyone could ever imagine! beats and excitement.
Hazte amigo en amigos@teatrofernangomez.es
Síguenos en @fernangomezccv
d 9-18 Feb
i Teatro Lagrada
h Ercilla, 20
b 91 517 96 98
f EMBAJADORES
g Precio / Price 14 €
k Vier-sáb / Fri-Sat 21:00 h
Dom / Sun 20:00 h
v www.teatrolagrada.com
En la corte de Isabel II, la corrupción campa
por sus respetos y todos quieren sacar una
buena tajada de ciertas cartas comprome-
tedoras de la monarca. El círculo del poder
y su aledaños se encierra en sí mismo y pa-
rece ajeno a la marcha del mundo real, pero
d 23-24 Feb es necesario destaparlo. d 1, 8, 15 & 22 Feb
i El Montacargas i Nave 73
h Antillón, 19 In the court of Isabella II, corruption runs h Palos de la Frontera, 5
b 91 526 11 73 rampant and everyone wants to gain advan- b 91 704 95 83
f PUERTA DEL ÁNGEL tage from certain letters that compromise f EMBAJADORES / PALOS DE LA FRONTERA
k Vier-sáb / Fri-Sat 20:30 h the monarch. The circle of power and its k Jue / Thur 20:30 h
v www.teatroelmontacargas.com immediate surroundings close in on them- v nave73.es
FEBRERO ESCENARIOS
selves and seem cut off from what’s going on
Un pueblito en México ha sido tomado por in the real world, but must be cracked open. Frida, para El Curro DT, es motivo de una
FEBRUARY ON STAGE
el equipo técnico de una película de Ho- danza. ¿Por qué? Sobra explicarlo. Todo
llywood. La historia se centra en dos fra- un universo encerrado tras la mirada de la
casados que han sido contratados como mujer de las cejas juntas es la respuesta.
extras para la filmación. Temas como la ex- Un pequeño exvoto escénico, piadoso,
plotación y la injusticia son presentados en dedicado a los que aún encuentran moti-
un formato escénico lúdico-poético. vos para poder gritar: ¡Viva la vida!
A small town in Mexico has been taken For the company El Curro DT, Frida is a
over by a Hollywood movie’s technical reason to dance. Why? It goes without
crew. The story centres on two unsuc- saying. The answer is an entire universe,
cessful people who have been hired as locked behind the gaze of the woman with
extras for the film. Issues such as exploi- the unibrow. A small, pious votive dramatic
tation and injustice are presented in an offering dedicated to those who still find
entertaining and poetic dramatic format. reasons to shout “Celebrate life!”. 43
MUSICALES MUSICALS EL REY LEÓN
El Rey León es uno de los musicales más universales
que existen, la mayor producción jamás presenta-
da en España: más de 85 millones de espectadores
ya lo han visto en todo el mundo. Su sorprendente
puesta en escena hace de este espectáculo uno de
los mayores atractivos de la ciudad. ¡Solo en Madrid!
44
BILLY ELLIOT
El musical narra la historia del joven Billy, nacido en
una ciudad del norte de Inglaterra en la que los hom-
bres practican boxeo y trabajan en la mina. Pero Billy
es diferente. Son varios los niños que se turnan en
el papel protagonista, que comparten escena con
Natalia Millán, Carlos Hipólito y Adrián Lastra. Elton
John firma la banda sonora.
FEBRERO ESCENARIOS
v www.billyelliot.es
FEBRUARY ON STAGE
45
EL GUARDAESPALDAS LA FAMILIA ADDAMS FOREVER. THE BEST SHOW
ABOUT THE KING OF POP
d Hasta / Until 25 Mar
i Teatro Calderón
h Atocha, 18
b 91 429 40 85
f TIRSO DE MOLINA
g Precio / Price 16,14-55,46 €
k Miér-jue / Weds-Thur 20:30 h;
Vier-sáb / Fri-Sat 18:00 & 21:30 h;
Dom / Sun 18:00 h
v lafamiliaaddams.com
El espectáculo traslada a las tablas los
personajes creados por el ilustrador
Charles Addams. Entonces Morticia, la
i Teatro Coliseum matriarca, fue Anjelica Huston. En Madrid
ESCENARIOS ON STAGE
FEBRERO ESCENARIOS
Veinticinco años después de su desapari- k Vier-sáb / Fri-Sat 23:00 h
ción, el mito de José Monje Cruz, Camarón v 902 48 84 88 / www.entradas.com
FEBRUARY ON STAGE
de la Isla, vuelve con más fuerza. Este musi-
cal con vocación mundial ensalza y redes- Una gran fiesta se alimenta siempre de dos
cubre al genio, a la leyenda y al mito con una grandes géneros: el teatro musical y el ca-
muestra muy selecta de su repertorio, in- baret. Una comedia provocativa y sin ta-
terpretado por unos músicos magistrales. pujos que viaja a través de nuestros tabúes
sexuales dentro de la diversidad en la que,
Twenty-five years after his death, Teatro afortunadamente, vivimos.
de la Luz Philips pays tribute to the late
legend José Monje Cruz, aka Camarón de A great party is always fuelled by two great
la Isla. This musical, which aims to reach genres: musical theatre and cabaret. This
a global audience, extols and rediscovers provocative comedy doesn’t beat around
the genius, the immortal artist, with a very the bush, journeying through our sexual
select set from his repertoire performed by taboos and into the diversity that we are
master musicians. lucky to live in. 47
Temporada 2017/18
SALA PRINCIPAL
SALA MARGARITA XIRGU
18 ene - 25 feb 1 feb - 4 mar
El ángel Juguetes rotos
exterminador
Luis BuñuelDe
De
Carolina Román
Adaptación
Fernando Sansegundo Con
Nacho Guerreros
Dirección
Blanca Portillo Kike Guaza
teatroespanol.es
CARNAVAL CARNIVAL
Dos son los distritos donde tendrán lugar este año las
fiestas de Carnaval: Puente de Vallecas, que cuenta
con casi 40 años de tradición, y Retiro. Durante el fin
de semana se desarrollará una programación com-
puesta por el ya tradicional desfile, conciertos para
todo tipo de públicos, una verbena con chocolatada
y la muestra de murgas, comparsas y chirigotas.
Además, los niños y niñas de Madrid podrán dis-
frutar de forma especial de esta celebración, ya que
habrá un sinfín de propuestas infantiles de música,
teatro y magia. Y como ya es tradición, el Carnaval de
Madrid finalizará el miércoles día 14 con el entierro de
la sardina que realiza la Alegre Cofradía, entidad que
este año celebra su 250º aniversario.
EVENTOS EVENTS
hot chocolate, and a show of murgas, comparsas
and chirigotas (traditional Spanish carnival bands
and troupes). A score of activities will be available
for the youngest members of the family, including
music, plays, and magic shows. As in previous edi-
tions, Madrid Carnival will end on Ash Wednesday
(the 14th) with the Burial of the Sardine by the Alegre
Cofradía guild, which is celebrating its 250th anni-
versary this year.
d 9-14 Feb
c carnaval.madrid.es
49
AÑO NUEVO CHINO
Comienza el Año del Perro y Madrid lo celebra con
un sinfín de actividades. La plaza de la Junta de Dis-
trito de Usera volverá a ser el escenario principal de
estas fiestas. La inauguración oficial correrá a cargo
de diferentes asociaciones chinas y del grupo de
música You and I (día 16, 17:30 h). Ese mismo día
dará comienzo la Feria de Año Nuevo, en una gran
carpa donde se podrá comprar artesanía, además
de saborear deliciosos platos en la food truck instala-
da justo al lado. El punto fuerte será el Pasacalles de
Año Nuevo (día 18, 12:00 h). Cuentacuentos, talleres
y clases básicas de chino completan un programa en
el que destaca también la Ceremonia de los Deseos
de los Farolillos Flotantes (día 17, 16:30 h).
d 9-28 Feb
c 2018chino.madrid.es
50
MADRID DESIGN FESTIVAL
Primera edición de este festival internacional que
convertirá a Madrid en capital de diseño. Habrá
ambiciosas propuestas repartidas por diferentes
sedes, como CentroCentro, que acogerá la expo-
sición Viva la diferencia, una muestra en torno a la
customización de productos, o el Fernán Gómez.
Centro Cultural de la Villa, donde se podrá ver una
retrospectiva del trabajo del diseñador Jaime Hayón.
El mismo centro albergará otras dos muestras: Vini-
ligráfica y Los electrodomésticos en nuestra vida.
Una historia del diseño. Por su parte, el Museo ABC
realizará, bajo el título Déco 1930, una revisión del
diseño de interiores de los años 30. Entre los días
14 y 16 tendrá lugar en el COAM el programa de
Jornadas Profesionales, que reunirá a figuras cla-
ves del sector. La ciudad invitada será Helsinki, que
mostrará lo mejor de su industria con exposiciones,
charlas e instalaciones urbanas.
FEBRERO EVENTOS
view a retrospective on the work of designer Jaime
Hayón. The same centre will host another two exhibi-
FEBRUARY EVENTS
tions: Vinyl Graphics and The Appliances in Our Life.
A History of Design. The ABC Museum, for its part,
will host Deco 1930, a review of the interior design
of the 1930s. From the 14th to the 16th the Profes-
sional Conferences programme will be held at COAM,
drawing key figures in the sector. The guest city will be
Helsinki, which will showcase the best of its design
industry with exhibitions, talks and urban installations.
d 1-28 Feb
c madriddesignfestival.com 51
JAPAN WEEKEND MADRID
Nueva edición de este gran evento dedicado al man-
FERIAS y congresos FAIRS and conventions
ga y al anime en el que el cosplay volverá a ser abso-
luto protagonista, con una gran cantidad de paneles,
actividades, exposiciones, invitados de talla inter-
nacional y concursos, como el Japan Weekend Idol
Festival. Los aficionados de la cultura, costumbres
y ocio japonés tienen una cita ineludible en Madrid,
donde podrán ver de cerca, entre otros invitados de
honor, a la famosa cosplayer internacional Reika,
Tempura Kidz, grupo pop de baile japonés que nos
traerán su música alegre, frenética y divertida, y los
increíbles Deadlift Lolita, dúo compuesto por el cul-
turista australiano Ladybeard y la también culturista
y luchadora profesional japonesa Reika Saiki.
d 10-11 Feb
i Feria de Madrid
b 902 22 15 15
f FERIA DE MADRID
k Sáb / Sat 9:30-21:00 h
Dom / Sun 10:00-20:00 h
v japanweekend.com
52
CLASSICAUTO
En su novena edición, el Salón Internacional del
Vehículo Clásico reúne a las principales empresas
del sector, que ponen al alcance de coleccionis-
tas y aficionados cientos de motocicleas y auto-
móviles, así como una completa gama de acceso-
rios. El concurso de elegancia, que anualmente se
celebra en el marco de ClassicAuto, promete en
esta ocasión un sofisticado viaje al pasado, con
la exhibición de automóviles anteriores a 1960.
FEBRUARY
FEBRERO
53
INVERFEST METALLICA LIAM GALLAGHER
d 3 & 5 Feb
i WiZink Center
h Avda. de Felipe II, s/n
b 91 444 99 49
f O’DONNELL / GOYA
k 21:00 h
v www.wizinkcenter.es
Más en forma que nunca. Así están los inte-
grantes de la que es una de las bandas de
trash metal más importantes de la historia.
Ahora, en el marco de su gran gira mundial,
presentan en Madrid los temas de su último
trabajo, Hardwired…To Self-Destruct.
CONCIERTOS CONCERTS
centrocentro.org
JAZZ EL DESPERTAR FLAMENCO LAS CARBONERAS OTRAS MÚSICAS
OTHER STYLES
CAFÉ CENTRAL h Torrecilla del Leal, 18 CORRAL DE LA MORERÍA h Conde de Miranda, 1
b 91 530 80 95 b 91 542 86 77 BARCO
f ANTÓN MARTÍN f ÓPERA / SOL
c cafeeldespertar.com c tablaolascarboneras.com h Barco, 34
b 91 531 77 54
EL JUNCO CARDAMOMO f TRIBUNAL
c barcobar.com
BARRACUDAS
MÚSICA EN VIVO LIVE MUSIC
MÚSICA EN VIVO
CONCERT CLUB h Galileo, 100 b 91 555 76 71
b 91 534 75 57 f SANTIAGO BERNABÉU
h Fernández de los Ríos, 67 f ISLAS FILIPINAS c mobydickclub.com
LIVE MUSIC
b 91 562 62 56 c salagalileogalilei.com
f MONCLOA / RINCÓN DEL
ARGÜELLES / GRUTA 77 ARTE NUEVO
ISLAS FILIPINAS h Campoamor, 11
c conciertoscopernico.es h Nicolás Morales, s/n h Segovia, 17 f ALONSO MARTÍNEZ /
b 91 471 23 70 b 91 365 50 45 COLÓN
COSTELLO f OPORTO f LA LATINA c thundercatclub.com
FEBRUARY
FEBRERO
CAFE&NITE CLUB c gruta77.com c rincondelartenuevo.com
WURLITZER
h Caballero de Gracia, 10 LIBERTAD 8 SHOKO LIVE BALLROOM
b 91 522 18 14
f GRAN VÍA h Jardines, 3 h Libertad, 8 h Toledo, 86 h Tres Cruces, 12
c costelloclub.com b 91 532 64 90 b 91 532 11 50 f PUERTA DE TOLEDO / b 91 522 26 77
f GRAN VÍA f CHUECA LA LATINA f GRAN VÍA
c elsolmad.com c libertad8cafe.es c shokomadrid.com c wurlitzerballroom.com 57
REUNIÓN INTERNACIONAL REAL MADRID-PARIS ATLÉTICO DE MADRID-
DE ATLETISMO EN PISTA SAINT GERMAIN F.C. COPENHAGUE
CUBIERTA VILLA DE MADRID
VILLA DE MADRID INTERNATIONAL d 14 Feb
INDOOR ATHLETICS MEET i Estadio Santiago Bernabéu
h Avda. Concha Espina, 1
f SANTIAGO BERNABÉU
Transcendental partido para el equipo que
dirige Zidane que se enfrenta en el partido
de ida correspondiente a los octavos de
final de la máxima competición europea
contra un auténtico número uno: el PSG de
Unai Emery. Una ocasión única para ver en
Madrid a dos grandes estrellas cara a cara,
como son Cristiano Ronaldo y Neymar.
i Centro Deportivo Municipal Gallur Emery’s team, PSG. It’s a unique chance to i Estadio Wanda Metropolitano
h Gallur, 2 see two big stars, Cristiano Ronaldo and h Avda. Luis Aragonés, s/n
b 91 525 10 59 Neymar, come face-to-face in Madrid. f SANTIAGO BERNABÉU
f CARPETANA / LAGUNA
Tras su eliminación de la Champions Lea-
Madrid acoge la celebración de esta tradi- gue, el equipo que dirige Cholo Simeone
cional cita deportiva en la que participan, en disputará la UEFA Europa League. Su pri-
diferentes pruebas, estrellas consagradas mer escollo será superar al equipo danés,
del atletismo mundial y a gran parte de los que ha logrado las dos últimas ligas nacio-
atletas españoles que están preparando el nales de su país. Para ello es clave este
próximo Mundial de Birmingham. Esta com- partido, ya que es el de vuelta de los dieci-
petición forma parte del calendario del IAAF seisavos de final.
World Indoor Tour.
After being knocked out of the Champions
Madrid will play host to this traditional League, the team coached by Cholo Sime-
sporting event, whose various competi- one has to now play in the UEFA Europa
tions will feature famous global athletes League. Its first challenge will be to secure
and many of the Spanish athletes who are a victory over the Danish team, which has
training for the upcoming World Indoor won the past two national league competi-
Championships in Birmingham. This meet tions. This second-leg Round of 32 match
58 is part of the IAAF World Indoor Tour circuit. is thus key.
m21radio.es
MADAGASCAR, EL MUSICAL
En el zoológico de Central Park, en Nueva York, viven
Alex, un león, Marty una cebra macho, Gloria, una
hipopótamo, y Melman, una jirafa macho. Un día un
grupo de pingüinos intentan escaparse a la Antártida
excavando un túnel... ¿Qué pasará? Llega por pri-
mera vez a España el musical basado en la película
de animación de Dreamworks. ¡Toda una aventura!
d 8 Feb-13 May
i Teatro de la Luz Philips Gran Vía
h Gran Vía, 66
NIÑOS CHILDREN
b 91 541 55 69
f SANTO DOMINGO / PLAZA DE ESPAÑA
g Precio / Price 22,50-60 €
k Mar-vier / Tues-Fri 20:30 h. Sáb / Sat 17:00 & 20:30 h;
Dom / Sun 16:00 & 19:00 h
v 902 48 84 88 / www.entradas.com
60
EL RETIRO PARQUE DE LA FUENTE DEL BERRO CASA DE CAMPO
f O’DONNELL / MANUEL BECERRA
LA QUINTA DE LOS MOLINOS
f SUANZES
h Casa de Campo
b 902 34 50 01
f BATÁN h Avda. de las Comunidades, 28
g Precio adultos / Adult price 31,90 € b 91 301 62 10
Junior (100-140 cm) 24,90 € f VALDEBERNARDO
k Sáb-dom / Sat-Sun & 15-16 Feb g Precio adultos / Adult price 26,45 €
12:00-19:00 h Niños / Children (3-7) 19,95 €
k Sáb-dom / Sat-Sun 10:30-18:00 h
Ven a disfrutar de montañas rusas impre- 15-16, 22-23 & 26-28 Feb 10:30-17:00 h
sionantes, emociones de altura o sustos en
The Walking Dead Experience. Con ami- Los ecosistemas más ricos del mundo, así
gos o en familia. como diversos hábitats y entornos natura-
les se dan cita en este parque.
Come along with friends and family and be
prepared for heart-stopping roller coast- Catch a glimpse of the world’s richest eco-
ers, vertiginous heights and the spine-chill- systems, as well as a variety of and natural
62 ing The Walking Dead Experience. environments.
CASA MUSEO DEL RATÓN ESTANQUE DEL PARQUE PLANETARIO DE MADRID
PÉREZ HOUSE MUSEUM DE EL RETIRO
h Parque de El Retiro
f RETIRO
g Precio / Price 6-8 €
k Desde / From 10:00 h
El Parque de El Retiro, creado en el siglo
XVII como lugar de descanso para los
monarcas, es el gran pulmón verde de la
ciudad. Montar en las barcas del estan-
que que preside la estatua de Alfonso XII
es una de las actividades favoritas de los
madrileños.
FEBRUARY ENTERTAINMENT
16:00-19:00 h b 91 467 34 61
f ARGANZUELA-PLANETARIO / MÉNDEZ ÁLVARO
FEBRERO DIVERSIÓN
Luis Coloma escribió un cuento con el g Proyecciones / Cinema Screenings
Ratón Pérez como protagonista para 1,65-3,60 €
calmar al entonces niño Alfonso XIII, que k Mar-vier / Tues-Fri 17:30 & 18:45 h
acababa de perder un diente de leche. Sáb-dom y fest / Sat-Sun & Hols 11:30, 12:45,
Este querido personaje vivía aquí mismo, 17:30, 18:45 & 20:00 h
donde hoy un museo hace las delicias de
los más pequeños. Las proyecciones de su cine nos permiten
conocer los fundamentos de la astronomía:
Luis Coloma wrote a story about Pérez the qué es el universo, cómo cambia y se mue-
Mouse (the Spanish equivalent of the tooth ve, las constelaciones y los agujeros negros.
fairy) to comfort King Alfonso XIII when he
was a child and had just lost one of his milk Cinema screenings teach us about the fun-
teeth. This much-loved character used damentals of astronomy: what the universe
to live right here, where a museum now is, how it moves and changes, the constel-
delights youngsters from far and wide. la- tions, black holes, and much more. 63
FARO DE MONCLOA MIRADOR MADRID HAMMAM AL ANDALUS
i Palacio de Cibeles
h Plaza de Cibeles, 1
b 91 480 00 08
f BANCO DE ESPAÑA
g Precio / Price 2 €
Menores de 12 años / Under 12s 0,50 €
Gratis primer miércoles de mes /
Free on the first Wednesday of the month
k Mar-dom / Tues-Sun 10:30-13:30 h
& 16:00-19:00 h
l Cerrado desde / Closed from 26 Feb
c www.centrocentro.org
Situado en la octava planta, a 70 metros de
altura. Desde él se ve todo el centro de la
ciudad y el barrio de Salamanca... Las visi-
tas se realizan cada 30 minutos. Los días
gratis es necesario adquirir antes el ticket
gratuito en taquilla.
This observation deck is located on the h Atocha, 14. Junto a / Next to Plaza Mayor
eighth floor at a height of 70 metres. It offers b 91 429 90 20
views over the whole of the city centre and f SOL / TIRSO DE MOLINA
the Salamanca district... Visits take place k Abre todos los días, desde 10:00 h /
OCIO LEISURE
h Avda. Arco de la Victoria, 2 every 30 minutes. For free tours, you must Open every day from 10am
b 91 550 12 51 pick up your free ticket at the offices. c madrid.hammamalandalus.com
f MONCLOA
g Precio / Price 3 € Hammam Al Andalus, los Baños Árabes de
k Mar-dom / Tues-Sun 9:30-20:00 h Madrid, es un oasis de relajación en pleno
(última subida / last tour 19:30 h) centro de la ciudad. Un lugar mágico para
v faro-de-moncloa.shop.secutix.com olvidarse del mundo y vivir una experiencia
reconfortante que te traslada a otra época
Este espectacular mirador de la ciudad de nuestra Historia.
ofrece una sorprendente panorámica de
Madrid a 92 metros de altura. Toda una Hammam Al Andalus, the Arab baths in
experiencia. Madrid, is an oasis of calm in the bustling
heart of the city. A magical place where
The city’s observation deck offers spec- you can leave the world behind and enjoy
tacular panoramic views over Madrid from a soothing experience taking you back to
64 92 metres high. Quite an experience! another era of history.
TOUR BERNABÉU TOUR WANDA METROPOLITANO MUSEO DE CERA WAX MUSEUM
WANDA METROPOLITANO TOUR
FEBRUARY LEISURE
v www.ticketmaster.es toria, junto a artistas, deportistas, políticos
FEBRERO OCIO
de diferentes épocas... parecen cobrar nue-
La visita al estadio del Real Madrid incluye va vida en las figuras de cera de este museo.
el acceso a la sala de trofeos, el túnel de También, personajes ficticios, infantiles y
jugadores, los vestuarios, el palco presi- grandes clásicos del terror. Un entretenido
dencial, la sala de prensa y un recorrido por viaje a través del tiempo.
el perímetro del terreno de juego.
Historical figures, artists, sports person-
A tour of Real Madrid’s stadium includes a alities and politicians from various eras all
visit to the trophy room, the players’ tun- seem to come alive in this museum. They’re
nel, the changing rooms, the President’s joined by fictional and children’s characters
Box and the press room, as well as a walk plus familiar faces from classic horror films.
around the perimeter of the pitch. An entertaining journey through time. 65
EL HORTERA
Situado en un edificio histórico, este nuevo restau-
rante cuenta con cinco espacios repartidos en tres
pisos: la Sala Principal, para degustar tapas y copas,
la Sala Confusión, mezcla de estilos, ingredientes y
culturas, la Sala Picnic, porque no siempre hay que
comer en una mesa, la Sala Karaoke Koreano, para
bailar entre cócteles, y El Banquete del Hortera, en
COMER Y BEBER FOOD & DRINK
h Bolsa, 12
b 91 005 97 27
f SOL
66
HAPPY GREEN SINATRA YA MANDIOCA
h Claudio Coello, 41
b 91 137 45 04
f SERRANO
En pleno Barrio de Salamanca acaba de
abrir sus puertas el primer restaurante
japonés en Madrid que ofrece a sus clien-
tes auténtica carne de Kobe certificada por
el gobierno nipón. La carta se completa
con pollo de granja crujiente con curry, ollas
calientes (hot pot) en Sukiyaki y Shabu-
Shabu, gyozas, sashimi o makis.
COMER Y BEBER
Este restaurante del barrio de Chueca tiene Este nuevo restaurante rescata la tradición
FEBRUARY
FEBRERO
This restaurant in the Chueca neighbour- This new restaurant reclaims Brazilian
hood has a single objective: to take care of gastronomic tradition, giving it a modern
its customers. In line with the latest healthy- twist. The quinoa burger, the crepiocas
eating trends, it serves its dishes in bowls: made with tapioca flour imported from
cold Happy Salads and hot Fitbowls. Its the Amazon region, the “Tops” salads, the
original recipes feature an abundance of low-sugar lime pie and the chia parfait with
pulses, fruit, vegetables, nuts and fish (tuna seasonal fruits have become some of the
and salmon). Its kitchen is open all day. menu’s must-try dishes. 67
MARZO MARCH
d 26-28 Mar
i Auditorio Nacional de Música FRANZ FERDINAND
d 17 Mar
i La Riviera
PRÓXIMAMENTE COMING SOON
PRÓXIMAMENTE
Incluye, además, 20 pinturas y otros dibu- spectacular soundtrack.
COMING SOON
jos que ayudan a contextualizarlos. MUTUA MADRID OPEN DE TENIS
Rubens is the most notable creator of oil d 4-13 May
sketches in the history of European art. i Caja Mágica
While barely a dozen known oil sketches Las principales raquetas del circuito
exist from before his time, almost 450 cre- internacional se dan cita sobre la
ated by him have been preserved, 70 of tierra batida de Madrid.
which will be exhibited here in Madrid. The The international circuit’s top tennis
exhibition also features 20 paintings and players meet on clay in Madrid.
other drawings that help to provide context. 69
. Noviciado Santo na Villa de
MADRID C. a MUSEO C. nd CALLE GOYA
rígu
tal
An BIBLIOTECA
Al
París
F
San oV MUSEO
l
LEYENDA KEY
C. Gra
Arg
ta. lle
Hor
isa
DE HISTORIA
Corredera
Be C. Tesoro I
C. Claudio Co
NACIONAL
Rod
e S Va DE CERA
Lu
TEMPLO rn
C.
NOVICIADO DE MADRID
Calle Lagasca
ard s d del
e
VELÁZQUEZ
C.
é SERRANO
ura
Call
DE DEBOD ino u s ta ida C. Belén
Calle
arq esú C. San Bríg Pl. de I. DE LAS METRO
ent
C. del P .M . J las Salesas
C.
EDIFICIO ez C C. Bá SALESAS REALES Calle Jorge Juan
C. V
C C. Farmacia CERCANÍAS
F
C. Colón rbara
ER
ESPAÑA C. S. Gregorio
Velázquez
PL. DE de Bra
o
CERCANÍAS TRAIN STATION
n R de r a
MUSEO
T OS
elay
RA
ganza
blo
ello
CERRALBO ESPAÑA NOVICIADO
MUSEO
Pa
Ma
ue
C. P
Pl. INFORMACIÓN TURÍSTICA
O LE
C. Piamonte FUNDACIÓN
oq
S.
Mostenses C. ARQUEOLÓGICO
TOURIST INFORMATION P
MAPFRE
de
C.
Lun
REC
C. Valverde
RECOLETOS
Sa
CHUECA DE
C. Ballest aja
rco
MONUMENTO PLAZA DE a C. Gravina C. Almirante COMISARÍACalle Villanueva
C.
ra (SATE)
no
B
C. C. A
C. del Ba
C. R
za
Irú C. A CERVANTES ESPAÑA I. S. ANTONIO rede ugus ESCUELAS
Calle Serra
a
eco POLICE STATION (SATE)
tale
n GR t o Figueroa
Ca ALEMANES Cor C. Prim leto C. Conde de Aranda AGUIRRE
ibr eros
da SATE
Hor
AN s
E
é
rso ELL
C. Ba
EO D
C. La Libertad
olom
PRÍNCIPE PÍO PALACIO VÍ ONN
va
E O’D
Calle Barquillo
C.
A C. Columela
C. Arria
e
C. L
CENTRO
Sil
C. Colmenares
CALL
Call
DEL C.
. Bart
L eg
rbieri
S
S. O
C.
C. F
PAS
PRÍNCIPE PÍO SENADO C. In loz Pl. de la RETIRO
anit
EDIFICIO fanta PALACIO DE aga Independencia
C. S
om
SANTO
za
C. Torija EDIFICIO s
os
CARRIÓN BUENAVISTA
ent
DOMINGO
N TE TELEFÓNICA CASA RETIRO
CUESTA DE SA N VICE MONASTERIO
o
C.Jacometrezo
JARDINES DE LA ola C. R
eina EDIFICIO Pl. de DE AMÉRICA
Glorieta de .B ng
o Cibeles
San Vicente DE SABATINI ENCARNACIÓN C mi CALLAO
C. Ca
GRA
N VÍA METRÓPOLIS PUERTA DE ALCALÁ
Av.
Do Ab
C.
. MONASTERIO ad GRAN VÍA baller AYUNTAMIENTO de
o de Gra
nes
FUENTE
les
a cia Mé olom bia
C.
o
DESCALZAS jico Pº C
Ánge
St
d
BANCO DE CIBELES
o ma
C. Valenzuela
Ar
Vir. Peligros
Salu
C. Jardines
a.
Pl. del
rie
C.
REALES
BAILÉN
DE ESPAÑA
Ct
PALACIO REAL PALACIO DE
ta
Carmen
mp
de
Los
ra
C.
alá MONUMENTO
toria
Pl. de Pl.
C. Alc CIBELES
lC
onte
Ca
na
ost.
Oriente S. Martín C. Adua BANCO C. Montalbán ALFONSO XII
arm
Vic
Pº d
CÍRCULO DE DE ESPAÑA Pº de
C. P
C. M
C. C
en
REAL ACADEMIA
C. Alfonso XI
tro.
TEATRO C. Are SOL BELLAS ARTES MUSEO
el Es
rec
DE BELLAS ARTES
Ms
é s de Cubas
PLAZA DE REAL nal
s
NAVAL
C. F u entes
Jovellanos
iado
dore
SEVILLA
Pº
Alcalá TEATRO
C.
LA ARMERÍA ÓPERA
C. Ruiz
PUERTA C.
tanqu
as
JARDINES DEL ZARZUELA a
s
Pº Argentin
orda
C. S. Cr
iler
CAMPO Pl. de DEL SOL MUSEO
Maura
H
CALLE
e
C. Antonio
C. B
Santiago C. SOL Carrera de San Jerónimo Zorrilla THYSSEN Plaza de
DEL MORO Sa n C.
arqu
C. Mayor CONGRESO ca
C. F
Améri
C. V. de la Vega
PLAZA
de Alarcón
istóbal
C. Correo
CATEDRAL DE o a de
C. Espar
C. Echegaray
DE LOS
C. M
C. Principe
actor
C.Carretas
LA ALMUDENA DIPUTADOS FUENTE Pº del Parterre
S. Miguel DE NEPTUNO
d o PALACIO
C. Mayor C. P
ra
uz
te ros
Cuesta de
DE VELÁZQUEZ
la Vega
Cr
Ciudad de Plasencia
I. STA.
La
PLAZA
C.
C.
PARQUE CRUZ
Cuchilleros
C. Jesús
VIADUCTO C. S Pl. del DEL PRADO Pº del Marqués de Ponte
jos
CALLE SEGOVIA
. Jus STA. CRUZ Ángel Calle Huert
LOPE DE VEGA DE LOS PALACIO
C. Se g to C. Lope
as de Vega JERÓNIMOS
s
ovia
PASE
DE CRISTAL
ne
io C. Co Calle
ortezo
Pl. de cep. Jerónima
unc legia C. Con
mano
Atoc
C. N ha
PARQUE
C. Mazarredo
PARQUE DE la Paja ta
n
C. Sta
O
. Marí Calle Huertas
C. Leó
C. Dr. C
e Ro
LAS VISTILLAS a C. Espalter
ANTÓN
DE EL
BAILÉN
Calle Juan
DEL
C. Fúcar
I.DE SAN
de. d
MARTÍN ín Murillo
Baja DE S. ISIDRO C. Morat ESTATUA DEL
ANDRÉS RETIRO
C. Alameda
MUSEO ava lta Pl. Tirso C. Magdalena
C. C
ÁNGEL CAÍDO
ORÍGENES C ava A de Molina TIRSO
PRAD
REAL
DE MOLINA C. Cabeza FILMOTECA
C. Torrecilla del
C a
C. D o n P e
de Alb
CALLE
O
de Moros C. Duque C. Olmo Ato BOTÁNICO Gta.
C.J
C. Almad
C. M
C.
én
Duque
cis n
es
Ferná
Sa
Juanelo C.
Fran
Humilladero
PARQUE DE LA LATINA
ús
esó
nta
Sa e
s
n nda Duqu
. Sa
rnilla
yM
LA CORNISA n In Nú
omie CAIXAFORUM
C. Oliva
Isa
C
n de
EL RASTRO Enc
del del ñe
a rí
be
RO
fon z
e
C . La
l
a
o
Tab
rita
I. SAN Le so
Par
ND
GR
al
Zu
a
C. Ribera de Curtidores
Ca
An
r
C.
REAL
ede
CAYETANO
va p
C.
Moyano REAL
C.
C. Claudi o
AN
Am
C. S Oso CONSERVATORIO
s
do
iés
C. Calatrava Pl. de
e
Santa
ATOCHA
Paseo
Alta
VÍA
pa
litr
e
DE MÚSICA Moyano
Tol
Sa
va c
ro
DE
a el CONVENTO
ja
C. Doc
do
C C LAVAPIÉS
tal uet
C. tor AGUSTINAS Gta. Emperador
Mar ía
res
Imperi
Call
Pig
q
SEG
S.
Ho Four
O as a
Arga
VIA
FR
o d re C
al
bre . Argum
spi
TEATRO
Dr.
AN
C. R os
Real d e
nzue
So m a
C.
CIS
C. Juliá
ule
C.
bre
la
PUERTA DE Som
CO
Trib uet
ve t
s
Arniches
n
Mira Pro MONUMENTO A CR
Vale
o HA CENTRO DE ARTE
Ni e
ncia
. de DE A
va
Gayarr
u
C D A TEATRO
C. G
ne s RON
Pº de los O
.C .
ENCENDIDA IDA
e
s DEL RASTRO LEDO PRICE REAL FÁBRICA MENÉ
e lo C
ose
Rib
C
C
C. Die
QUERDO
go Bah
C. Antonio Toled
C.
GOYA amond
C. GOYA e C. S
30
Calle
AEROPUERTO ADOLFO
PALACIOSUÁREZ EMPRESA MUNICIPAL DE TRANSPORTES
CALLE
DE
MADRID- BARAJASDEPORTES
AIRPORT (EMT) CITY BUS COMPANY
Elvira
Calle Jorge Juan
GOYA Calle Jorge Juan b 902 50PARQUE
78 50
DE
PRÍNCIPE Calle Duque de Sesto O’DONNELL
k HorarioLA /FUENTE
Operating 06:00-23:00 h,
VERGARA HOSPITAL MUSEO C. Eduardo Aunós con unDELintervalo
BERRO de 10 a 15 minutos /
el
.d
CRISTINA LA MONEDA O’DONNELL
Av
CALLE O'DONNELL c www.emtmadrid.es
Baranda
González
Narváez
de C. Fé
Maiquez
C. Lope de Rueda
inz
Castelo GREGORIO MARAÑÓN
Sá
b 902 44 44 03
ópez
Calle
TORRESPAÑA
k Horario ESTACIÓN PRÍNCIPE PÍO
e
HOSPITAL GENERAL / Operating 06:00 h-01:30 h
teo L
d
Calle CAL
Alcal
LE O
C. Menorca GREGORIO MARAÑÓN
c www.metromadrid.es
’DO LOCAL TRAIN STATION
C. Ma
NNE
Fernán
AVEN
le
L
h Paseo de la Florida,
C al
EN BICICLETA BY BIKE
ID
oy a
Calle esquina Cuesta de San Vicente
A
Ibiza
L oz
IBIZA
má Madrid cuenta con bicicletas eléctricas en f PRÍNCIPE PÍO
iú
Pa na
é s de
spland
C.
rqu
ro, Moncloa-Aravaca y Chamberí. A través
an E
C. Alcalde Sáinz de Baranda
Ma
oya
DE
16 és de Loz
. BUS STATION
. Ju
h Carretera de Barcelona, kmC. Marqu Cdel C tótem de la estación, se proporciona al
Duque
b e de O902
c tu b re
40 47 04 tray usuario una tarjeta de 1, 3 o 5 días que se h Méndez Álvaro, 83
C. Doc
f AEROPUERTO C. Pilar Millán As
T1-T2-T3 SÁINZ
/ AEROPUERTO T4 factura PARQUE MOR
al final del periodo seleccionado. f MÉNDEZ ÁLVARO
Fernán
DE DE ROMA
Autobuses
Pl. del Dr. /Laguna
Bus lines b 91 468 42 00 / 91 468 45 11
MEN
BARANDA
Bus Express: Madrid makes electric bicycles available c www.estaciondeautobuses.com
Núñez
ÉND
RETIRO C. Moneda
24 h desde / from Atocha (6:00-23:30 h) C. through
Pez Volador the BiciMAD service. You C will find
EZ
C. Pez Austral
HOSPITAL & Cibeles. Paradas / Stops: O'Donnell, T1, T2, T4
INFANTIL them throughout the city centre and in some Desde aquí operan / Main bus companies
L 101 desde / from Canillejas (T1, T2)
NIÑO JESÚS parts of the Arganzuela, Retiro, Moncloa-Ar- Alsa (902 42 22 42)
or
lad
Vo
C. Manuel Machado
C.
PEL A
Líneas interurbanas / Long-distance buses bike docking station, and you will be charged
TRENES RAILWAY
os
822 (T1, T2,Av.T3),de827 N&aza828 ret (T4) at the end of the selected period based on
Mag
Autobús lanzadera / Shuttle bus your use ofCam the service. www.bicimad.com b 902 32 03 20
C. Jesús Aprendiz
en
. Virg María
es
C.
la r
Am Po
ESTACIÓN DE CHAMARTÍN
C añ ab a t e
lle
Tren de cercanías
C. Á / Suburban Trains oV
Ca
C. C
z
ng e l
Día
g
C. La Cruz del Sur
ond
e Linea / Line C-1, GaPríncipe
nivet Pío-T4 Calle La Lira Die f CHAMARTÍN
de C.
Car C.
io
ena CASAL
TAXI
. An
Av. M
b Información Telefónica y Reserva de Billetes /
30
ora talaz
Pl. Mariano C. Perseo
C
b AVE
LE
NIDA
Tele Taxi: 91 DEL
371 21Pl. 31
Conde/ME
902 50ÁNE
DITERR 11O 30 902 32 03 20
berg
de Casal PARQUE
ieta
Ur b
C. V 91 447 51 80 04:30-00:15 h 71
de
alde C. C. El Bos
rrib Ca
as van
n
Jua
ÉNDEZ ille
ESTACIÓN PUERTA DE ATOCHA i Plaza de Callao i Terminal 4
TRAIN STATION f CALLAO h Llegadas / Arrivals. Sala / Lounge 10
h Glorieta del Emperador Carlos V k Lun-dom / Mon-Sun f AEROPUERTO T4
f ATOCHA RENFE 9:30-20:30 h k Lun-dom / Mon-Sun
b Información Telefónica y Reserva de 8:00-21:30 h
DATOS ÚTILES USEFUL INFORMATION
Ata Kandó comprueba una copia a la luz de una bombilla, París, 1953
SALA
BÁRBARA DE BRAGANZA
C/ Bárbara de Braganza, 13
Exposición organizada por el Stedelijk
28004 Madrid Museum Amsterdam en colaboración
Tel. 915 814 609 con el Jeu de Paume y Fundación mapfre
Síguenos en:
www.fundacionmapfre.org