You are on page 1of 52

Ejemplar gratuito | Número 106 | Diciembre 2008

Revista fundada para el fomento del libro y la lectura | Año X

MARUJA TORRES Leer es sagrado, escribir es secreto


ÁNGELA VALLVEY Entre poetas hay más celos y venganzas

LA TRADUCCIÓN
Carlos Pujol
Justo Navarro
Miguel Sáenz
Vicente Fernández
José Ramón Monreal

Fernando
Savater
PREMIO PLANETA
“Somos nosotros
los que debemos
convertir la suerte
en buena o mala”

ASTROMUJOFF
Número 106 | Diciembre 2008

la traducción
el experimento de holmes
Justo Navarro 08 El valor del atrevimiento
en la traducción

ENTREVISTA con miguel sáenz


Miguel Ángel del Arco / Ricardo Martin 10 “Conozco casos de autores que han sido literalmente
destruidos por sus traductores”

traducir a poetaS
Carlos Pujol 14 La versión poética ha de proponer
que se olvide lo que se traduce

ASTROMUJOFF
el traductor como personaje de ficción
Vicente Fernández 16 La presencia del traductor desempeña
un papel notable en el artificio literario

C l á s i c o
Chateaubriand
José Ramón Monreal 18 El autor de una época en la que aún
no existía la disociación entre vida y literatura 3

mercurio diciembre 2008


c i u d a d e s
sicilia, gran teatro del mundo
Mercedes Monmany 20 La isla del humor trágico, el gusto por la metafísica y la
presencia de la locura y la muerte

ENTREVISTA con fernando savater


Guillermo Busutil / Ricardo Martín 24 El ganador del Premio Planeta 2008 desmenuza
las claves de su novela La Hermandad de la Buena Suerte

l e c t u r a s
NARRATIVA
26 Fernando Savater, Ray Loriga, Ann Beattie, Ángela Vallvey,
Natsuo Kirino, Dominique Lapierre, José María Zavala,
Manuel Rico, Nativel Preciado, Guadalupe Nettel, Rabih
Alameddine, Berta Vias, Carmen Posadas

POESÍA Y ENSAYO
38 Jesús Munárriz, André Schiffrin, Josep Pla,
Constantino Bértolo

LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL


Care Santos 45 Traición, Amanecer, El gran libro de los sueños,
La princesa de los largos cabellos

f i r m a i n v i t a d a
pasmo de libros
Maruja Torres 50 Lo absurdo de elaborar una lista de los libros
más recomendables
Editorial

PalaBras De
Dos muNDos
Ejemplar gratuito | Número 106 | Diciembre 2008
revista fundada para el fomento del libro y la lectura | año X

MaruJa torrEs Leer es sagrado, escribir es secreto


ánGEla VallVEY Entre poetas hay más celos y venganzas

LA TRADUCCIÓN
Carlos Pujol
Justo Navarro
Miguel Sáenz
Vicente Fernández
José Ramón Monreal

Fernando
Savater
Premio PlaNeta
“Somos nosotros
los que debemos
convertir la suerte
en buena o mala”

ASTROMUJOFF

l
Mercurio es una publicación a traducción es una disciplina que implica la comprensión
de la Fundación José Manuel Lara
para el fomento de la lectura e interpretación de un texto formulado en una lengua
e “importada” a otra lengua diferente. esta labor exige
rigor a la hora de acometer las normas lingüísticas y
literarias del género pertinente, el estilo del autor y los valores del 5
lenguaje original, sin olvidar su fuerza y su calidad estética. su
Presidente José Manuel Lara

mercurio diciembre 2008


Vicepresidente José Creuheras Margenat historia es antigua, desde la Piedra rosetta (197 a.c.), que sirvió
Vocales Consuelo García Píriz
Antonio Prieto Martín para descifrar jeroglificos egipcios, a la escuela de traductores de
Directora Ana Gavín toledo, que contribuyó a la llegada del renacimiento europeo y a la

PANorAmA de LibroS calidad de las gramáticas y diccionarios del Xviii que certificaron
su importancia en la difusión del saber. Nunca es fácil la tarea de
Director Guillermo Busutil traducir, de mediar entre dos mundos diferentes para crear una
Editor gráfico Ricardo Martín
Coordinadora Carmen Carballo fusión de horizontes. su reconocimiento, la propiedad intelectual
Consejo Editorial Carlos Pujol
Adolfo García Ortega de sus profesionales, no se tuvo en cuenta en españa hasta 1987 y
Manuel Borrás
Ignacio F. Garmendia todavía, su labor no es suficientemente valorada.
Jesús Vigorra
Maquetación milhojas. servicios ed.
en este número de mercurio carlos Pujol, traductor de
imprime Artes Gráficas Gandolfo Baudelaire, verlaine y Gautier, refleja la imposibilidad de
Depósito Legal SE-2879-98
iSSN 1139-7705 encontrar equivalentes de la música y del ritmo de la poesía en otra
© FUNDACIÓN JOSÉ MANUEL LARA lengua distinta a la original. el escritor Justo Navarro, traductor
Edificio indotorre. Avda. Jerez, s/n.
41012 Sevilla de Borges, t.s. eliot y scott fitzgerald, aborda las exigencias
Tel: 95 450 11 40
www.revistamercurio.es técnicas y las posibilidades que proporciona la traducción para
revistamercurio@fundacionjmlara.es
ensanchar la propia lengua. miguel sáenz, Premio Nacional en
Envío de libros para reseñas:
Revista Mercurio 1991 y traductor de Günter Grass, Kafka y rushdie entre otros
Fundación José Manuel Lara
Para publicidad en Mercurio: autores, explica en nuestra entrevista el peligro de las malas
Marcos Fernández
revistamercurio@fundacionjmlara.es traducciones y la conveniencia de un trabajo de consulta con el
Tel: 95 450 11 40
autor. vicente fernández, Premio Nacional de traducción en
La dirección de esta publicación no
comparte necesariamente las opiniones 1992 y 2003, escribe sobre el papel de los traductores como actores
de sus colaboradores. Tampoco mantiene
correspondencia sobre artículos no e incluso protagonistas de la ficción. Y finalmente José ramón
solicitados.
monreal relata la ardua empresa de traducir las memorias de
Mercurio tiene una difusión mensual
de 50.000 ejemplares con distribución chateaubriand.
nacional en librerías y grandes superficies.
Diputación de Málaga Ollerías, 34. 29012 Málaga, España Teléfono (34) 952 133 940 www.dpm-cultura.org

Programación Diciembre 08
J 4 / 20.30 h / Centro Cultural Provincial
Ciclo La obra en marcha:
Amalia Bautista
Conversación con Lucas Martín

J 11 / 20.30 h / Centro Cultural Provincial


Ciclo Vidas cruzadas:
Andrés Trapiello y Manuel Borrás

EDICIÓN DE RAFAEL INGLADA

Marta Castillo Lancha


El teatro de García Lorca MARÍA TERESA LEÓN
LA HISTORIA DE MI CORAZÓN
REVISTA DE CULTURA SEGUNDA ÉPOCA NÚMERO 16 DICIEMBRE 2008
y la crítica
Recepción y metamorfosis
de una obra dramática (1920–1960)

rafael león
voz propia

Publicaciones de próxima aparición


Rafael León: Voz propia
Edición de Rafael Inglada

El teatro de García Lorca y la crítica.


Recepción y metamorfosis
de una obra dramática (1920–1960)
Marta Castillo Lancha

María Teresa León: La historia de mi corazón


Edición facsímil de Gabriele Morelli

El Maquinista de la Generación
Número 16
La traducción
7

mercurio diciembre 2008

Traducir es una buena vía para que el escritor se libre de


los clichés y la palabrería convencionalmente literaria
justo navarro

ilustración de astromujoff
El experimento
de Holmes
Hay que ser atrevido para traducir.
Hay, incluso, que atreverse a dejar
palabras sin traducir

Justo Navarro distintas. ¿Debía escribir yo, en mi versión

N
o me bastaba mi mundo, así que de Fitzgerald, “fútbol americano”? El ad-
busqué otros. Leí en idiomas jetivo me parecía redundante, obvio, pues
ajenos, porque el mío tampo- ese deporte lo jugaban en América jóvenes
co lo sentía totalmente mío. americanos ante un público americano de
Empecé a traducir. Y me di cuenta de que una universidad americana. La solución
8 traducir palabras es menos difícil que tra- de traducir “football” por “fútbol ameri-
ducir mundos enteros y encontrar el modo cano” me recordaba esa obra de Ionesco en
de nombrar costumbres raras y relaciones la que aparece una familia maniática del
mercurio diciembre 2008

y cosas que ni siquiera existen en el mun- inglés, que habla en inglés, usa muebles
do que nosotros habitamos. Cuando viajé y tejidos ingleses, y bebe agua inglesa. La
al universo de Francis Scott Fitzgerald, familia X es inglesa, concluía Ionesco, que
mientras traducía sus cuentos, alguna vez alguna vez fue campeón del teatro del ab-
me sentí mudo ante la necesidad de escri- surdo.
bir en español las realidades de los Estados Pero ese caso es un problema sin impor-
Unidos de América y la Europa de los ame- tancia, quizá porque sea verdad que todas caducas de la propia lengua”, decía Wal-
ricanos en los años veinte y treinta del si- nuestras lenguas, las de Occidente, “cons- ter Benjamin, para quien el error funda-
glo pasado, tal como Fitzgerald las vio. tituyen una especie de lengua común […] mental del traductor sería contentarse
Vladimir Nabokov hablaba del “ex- en la medida en que las lenguas se ajustan con el estado en el que recibe su lengua.
traño mundo de la trasmigración litera- al patrón común, en que sus giros y pala- ¿No debe, mejor, aceptar las modula-
ria”. Traducir es tomar unas palabras y bras resultan equivalentes y traducibles”, ciones y transformaciones que exige la
convertirlas en palabras absolutamente como escribió una vez Agustín García Cal- lengua extranjera, y permitirle a la suya
distintas que prodigiosamente han de vo. Ese “extraño fenómeno de una lengua la conmoción del trato con las palabras
decir lo mismo que las primeras, pero común a las varias lenguas occidentales” extrañas? El peligro que acecha a las li-
hay palabras que se resisten a semejante se basa en “el funcionamiento durante teraturas son los lugares comunes y las
transmutación. Hay que ser atrevido para siglos del latín medieval, es decir, de una frases hechas, recordaba otra escritora y
traducir. Hay, incluso, que atreverse a lengua de cultura común a todas las na- traductora, Madame de Staël, y la mejor
dejar palabras sin traducir. ¿Quién fue el ciones y superpuesta (o incrustada) a los manera de evitar la esterilidad de los tó-
primer intrépido que convirtió un hot-dog usos de las lenguas vivas […] lo mismo si picos es “examinar aquello que actúa so-
en un perrito caliente? Es aparentemente eran latinas que germánicas”. Problemas bre la imaginación y el espíritu de otros
irresoluble el problema de traducir mun- de verdad me figuro que los encuentra un pueblos”. Traducir es una buena vía para
dos ajenos, en los que existen elementos traductor del chino, por ejemplo, que ha que el escritor se libre de los clichés y la
que faltan en nuestro mundo y para los de vérselas con irresolubles cuestiones cu- palabrería convencionalmente literaria.
que nos fallan las palabras. Traduciendo linarias, arquitectónicas, de parentesco y Escribir y traducir son, para mí, esencial-
a Fitzgerald, tropecé con un problema ton- otras relaciones humanas, toponímicas y mente lo mismo. Escribir es un prestar
to, un deporte, el football, cuyo nombre no patronímicas, e incluso de transcripción atención, un estado de enamoramiento
sabía cómo traducir a pesar de su evidente de los ideogramas chinos. ante la realidad. Consiste en nombrar el
transparencia. Pero el fútbol de aquí es otra Estos obstáculos debe tomárselos el mundo para entenderse con él y ser trans-
cosa, sin cascos ni corazas para los jugado- traductor como una oportunidad de en- formado por él (uno está capturado en la
res, sin licencia para coger el balón con la sanchar las posibilidades de su propia realidad que quiere contar, y uno se deja
mano, y obediente a reglas absolutamente lengua. “La traducción rompe barreras
La traducción
9

mercurio diciembre 2008


capturar por el autor al que debe doblar, ducción y obra traducida. San Isidoro de ción. Hay bastantes posibilidades de que
traduciéndolo). El mundo al que presta Sevilla cuenta en sus Etimologías (VI, 4, 1-2) los cinco primeros respondan (x2-xy-2y2)
atención el traductor es el libro que debe la historia de la primera traducción, la y los veinticinco (x+y) (x-2y). Esto es una
traducir. Biblia de los Setenta, en el siglo III antes verdadera relación de equivalencia, dice
No olvido, sin embargo, que, si exis- de Cristo. Holmes. Pero si a cinco traductores de es-
te el compromiso de respetar la obra que Setenta traductores judíos griegos, pañol se les da el mismo poema francés o
traducimos, existe también el de respetar en la Alejandría del gran faro y la gran italiano, lo más probable es que ofrezcan
la propia lengua. Las relaciones de fide- biblioteca, tradujeron del hebreo las es- cinco traducciones distintas, que a su vez
lidad entre la obra traducida y su traduc- crituras del Antiguo Testamento por serían retraducidas de manera totalmen-
ción se establecen siempre en el territorio encargo de Ptolomeo II Filadelfo. Sepa- te distinta al francés o al italiano por los
adúltero del encuentro entre las dos len- rados individualmente en celdas, coin- otros veinticinco traductores del italiano
guas. La pureza es ahí constitutivamen- cidieron en todo, incluso en el orden de o el francés.
te imposible, y por eso no hay traduccio- las palabras, gracias al Espíritu Santo: Así que la fidelidad imposible me la
nes definitivas, como si los traductores la palabra de Dios en idioma original era tomo como un asunto ético. La traducción
buscaran sin fin la inalcanzable bondad equivalente a la palabra de Dios traduci- entraña un programa ético, por decirlo
absoluta. Cuesta mucho dar por acaba- da al griego. La traducción fue vista des- así, que es también una cuestión técnica,
da una traducción, porque pensamos de el principio como un prodigio. James lingüística. Por mi parte, repito que cada
que aún podríamos mejorarla, aunque S. Holmes propuso un experimento que vez que me he puesto a traducir he asu-
ya nos parezca casi perfecta. Y siempre prueba lo irrepetible del milagro de equi- mido un compromiso de fidelidad triple:
habrá algún lector de una traducción ya valencia de los Setenta en Alejandría o, 1) a la obra que estoy traduciendo. 2) A mí
publicada que la encuentre insuficiente lo que es lo mismo, que una traducción mismo, como lector obligado a leer bien.
o deficiente y decida acometer, mejorán- nunca es el equivalente del original. Se Estos dos compromisos de fidelidad son
dolo, el mismo trabajo de transformismo les da a cinco estudiantes de álgebra ele- fundamentales para cumplir el tercero: 3)
lingüístico. Las leyendas sagradas sobre mental la multiplicación (x+y) (x-2y), y a El compromiso de fidelidad al futuro lec-
los orígenes del traducir ofrecen un ideal otros veinticinco se les pasa el resultado y tor al que entregaré mi lectura de la obra
de pura fidelidad y equivalencia entre tra- se les piden los factores de la multiplica- traducida.
mercurio diciembre 2008

10
Miguel
Sáenz
“Conozco casos de autores que han sido literalmente
destruidos por sus traductores”

Entrevista de Miguel Ángel del Arco | Fotos de Ricardo Martín

La traducción
E
s el decano y uno de los más pres- ¿Quién pone la barrera o quién tiene que qui- ¿Los autores como Günter Grass eligen a sus
tigiosos traductores españoles. tarla? traductores?
Nació en Larache, que era don- Si puedo ser franco, creo que la culpa la Grass tiene mucha suerte, cada libro
de estaba destinado su padre y tienen los editores que valoran muy poco que escribe automáticamente se publica
pasó la infancia en Tánger. En sus ca- el trabajo del traductor. Cuando digo va- enseguida en veinte países. Eso le permi-
lles aprendió árabe y francés, pero como loran no me refiero solamente al dinero, te tener esas reuniones, donde les explica 11
lo suyo eran las lenguas y tenía la idea también a la consideración. Luego el lec- a los traductores, lo que a él le interesa, lo
de ser diplomático, aprendió inglés y tor ni se entera de quien ha traducido el que a él le importa de cada obra.

mercurio diciembre 2008


alemán. Se licenció en Derecho pero su libro. Incluso los críticos tienen una par-
mayor reconocimiento se lo ha dado la te de culpa, muchas veces elogian el esti- ¿De qué hablan en esas reuniones los traduc-
traducción. Ha trabajado en las sedes de lo, y no se dan cuenta de que ese estilo ha tores y el autor?
las Naciones Unidas de Viena y Nueva pasado por manos de un traductor. El no interviene, él se fía. Establece
York y con esa dedicación ha recorrido una relación muy cordial, creo que es el
el mundo, mientras iba trasladando al Dependerá del nombre del traductor. único escritor en el mundo que se pre-
castellano los textos de algunos de los Yo creo que no. Eso dice siempre Gün- ocupe tanto de sus traducciones. Esas re-
escritores más grandes en inglés y ale- ter Grass, “vosotros tenéis que pone- uniones son para consultar nuestras du-
mán. Gracias a su buen hacer podemos ros fuertes”. A la hora de la verdad, hay das. Hace una cosa muy buena que es leer
leer las novelas, los ensayos, la poesía o 20.000 personas que quieren traducir, párrafos, fragmentos. Un traductor tiene
el teatro de nombres como los de Günter las universidades sacan traductores a que tener buen oído, por eso escuchar al
Grass, Salman Rushdie, Michael Ende, todo pasto, entonces el editor sabe que si autor leer su texto te ayuda muchísimo a
Thomas Bernhard, Joseph Roth, Peter este no lo hace, lo hará otro. La ley de pro- valorar el ritmo, la música.
Handke, Henry Roth, Franz Kafka, piedad intelectual que tenemos es exce-
Bertol Brecht y Goethe. lente, creo que es la mejor del mundo en ¿Hay más autores que celebren estas reunio-
el reconocimiento de la labor del traduc- nes?
Ser traductor exige ser el mejor de los lecto- tor como autor, en el derecho a participar Muy pocos. El único que yo conozco
res. Es un trabajo imprescindible y sin em- de los beneficios de la obra...pero como a que haya hecho algo parecido es Don De
bargo es el más invisible y a veces el menos veces pasa en España las leyes están muy Lillo. Luego hay otros muchos escritores
reconocido bien hechas pero no se cumplen. que están abiertos a la consulta. Salman
Llevo muchos años en este negocio y Rushdie, por ejemplo, le mandas dos pá-
es verdad, a veces ni aparece tu nombre. ¿Tiene en la cabeza todos los libros que ha ginas con dudas y problemas y te las con-
Hay editoriales que sí, ahora cada vez traducido? testa enseguida.
más reconocen tu labor pero normal- No. Tengo un currículum donde vie-
mente el traductor es un ser invisible. En nen todos los nombres. Por ejemplo: ¿Los hay que no colaboran con sus traducto-
los llamados países del Este esa barrera Brecht, Kafka, todo Thomas Bernhart y res?
entre el escritor y el traductor es mucho ahora Günter Grass. Con Grass empecé En este sentido hay tres tipos de es-
menos evidente. En toda Europa, no sólo con El rodaballo, las anteriores se traduje- critores, los que se dan cuenta de la im-
en España, el traductor está siempre en ron en México. Grass sigue escribiendo, portancia de la labor del traductor y co-
un segundo plano. Esta barrera es muy saca ahora un libro y en febrero hemos laboran al máximo, los que desprecian
difícil de superar. tenido con él una reunión de traductores al traductor absolutamente, por ejemplo
en Alemania. Thomas Bernhart, que considera que son
tipos que están muy mal pa- De que tiene un español
gados y se lo merecen. Y luego estupendo y de su rigor. Han
hay otro tipo que yo creo que es cambiado las maneras de
el más peligroso, que es el es- traducir. Antes no había In-
critor que se preocupa dema- ternet, hoy cualquiera puede
siado de la traducción. Suele averiguar lo que no sabe de
ser un escritor que tiene una un autor, de una época o de lo
mujer de ascendencia españo- que sea. Te metes en Google
la, un amigo, o una amiga o y averiguas todo de la batalla
un amante, o lo que sea, que de no sé donde. Antes una in-
quiere meter baza. Sabe pero vestigación te llevaba sema-
no sabe lo suficiente y plantea nas, a base de enciclopedias
muchos problemas. Es decir, y bibliotecas. Ahora tienes
son los que se empeñan en más medios para hacerlo me-
inmiscuirse en la traducción. jor, pero la buena literatura
Son los más terribles. sigue teniendo las mismas
exigencias a la hora de ser
Dígame algún nombre de estos traducida.
Hay varios. Antony Burges
que a su traductor lo volvía ¿Es cierto que algunos escritores
loco. Italo Calvino tenía sus españoles tradujeron a clásicos
problemas con los traduc- sin saber el idioma?
tores. Y Umberto Eco, cuyo Es verdad. Un ejemplo sería
traductor, al que conozco y es el Hamlet que tradujo Leandro
excelente, tuvo problemas con Fernández de Moratín. Y sin
Eco porque éste se empeñaba embargo la puesta en escena
en cambiarle cosas. El traduc- funcionó muy bien sin que tu-
tor le dijo que eso estaba bien viera nada que ver con el Ha-
12 pero que entonces no quería mlet original, además a Lean-
que apareciera su nombre. dro Fernández de Moratín
Hay casos en que los autores no le gustaba Hamlet. Lo que
mercurio diciembre 2008

se preocupan demasiado. también hacía mucha gente


era traducirlo del francés, los
¿La amistad entre traductor y au- rusos, por ejemplo. También
tor complica el trabajo? estaban los que traducían las
No, las relaciones con el novelas del oeste, como Ma-
autor son muy importan- llorquí o Marcial Lafuente Es-
tes. Uno de los atractivos de tefanía, que como no sabían
la profesión de traductor es se lo inventaban. Eran unos
precisamente tener acceso a genios, si había que añadir
escritores que están entre los vente páginas las añadían y
mejores del mundo, es un pri- escritores, como López Pache-
vilegio. co, que, como sus novelas de lo
social se vendían mal, tradu-
¿Qué pasa cuando un clásico tie- cía con gran desconocimiento
ne una mala traducción? del idioma. Hacían unas bar-
Yo conozco casos de autores baridades tremendas.
que han sido literalmente des-
truidos por sus traductores. ¿Habría que publicar la lista de
Una vez escribí un artículo en las obras mal traducidas?
el que decía: “Joseph Roth des- Esto habría que verlo muy
truido por el alcohol y por sus ortegianamente, cada traduc-
traductores”. Hubo autores ción tiene sus circunstancias.
Miguel Sáenz con Günter Grass en su casa de Dinamarca. Grita loebsack
alemanes que no triunfaron Es decir, si el traductor tiene
fuera de su país porque su pri- todo el tiempo del mundo, ha
mer libro estaba mal traduci- de hacerlo bien. Ahora, si el
do. No hablo de errores, de meteduras de traductor tiene que pagar las letras de la
pata, hablo del estilo. A veces se compa- “Günter Grass y Don DeLillo nevera, tiene dos hijos, entonces tendrá
ran dos versiones de una misma obra y no que traducir tantas páginas diarias para
se parecen en nada.
siempre mantienen reuniones comer, y la cosa cambia. Lo peor es la pre-
con sus traductores sión. Si dispones de tiempo suficiente no
Cuando hablamos de que una traducción es tras cada obra” se puede hacer mal. Ahora, cuando te lle-
muy buena, ¿de qué hablamos? gan libros y te los piden para dos días...
La
El
pr

Ili
Via
C
i

ad
an
n

Sev

La
ci

je

a
ta
p

La

El co
ito

re

po
div
ero

Harry P
Tira

La sombra del vie


La isla del tesor

Don Quijote de la Mancha


s

intel

r E
ina
ga

ra
Och

sp
t
lle

zón
igen

com


l

otte
o
o
g

a y

a
os

Blanc

edi
de l
cia

r y l
Esp

a
as t
frac

a or
ña a

inie
as

nto

den
ada

bla
del

s
fén
ix

pasiónporloslibros
Tenemos pasión por tus libros, tus autores, tus
personajes... Por eso te invitamos a descubrirlos en
nuestra librería. En nuestras conferencias, cursos,
seminarios... Los libros y la pasión por la cultura la
www.ambitocultural.es encontrarás en Ámbito Cultural. En El Corte Inglés.
Traducir a poetas Carlos Pujol

E
n El Quijote se habla del asunto, re-
probando a “todos aquellos que los
libros de verso quisieren volver en

La versión poética ha de suplantar, otra lengua, que, por mucho cui-


dado que pongan y habilidad que mues-

proponer que se olvide lo que tren, jamás llegarán al punto que ellos
tienen en su primer nacimiento” (prime-
traducimos ra parte, cap. 6). Difícil nos lo pone. Y no
obstante nunca se han dejado de hacer
esas traducciones, aun sabiendo que son
tareas destinadas al fracaso. Porque hay
que partir de un supuesto clarísimo: toda
traducción de poetas es imposible. La

14
mercurio diciembre 2008
prosa, hasta en casos tan extremos como que se olvide lo que traducimos. A costa, engañifa que esas falsas traducciones
Proust y Henry James, tiene ensanches claro, de que el traductor colabore acti- poéticas que suenan a rayos, por mucho
que permiten mayor libertad interpreta- vamente con el poeta. Esto es tremendo, que se esfuercen por reproducir el sen-
tiva. La poesía no. Es un tipo de literatura colaborar con Ronsard, Shakespeare, tido lógico de lo que se traduce. Y está
en el que las mismas palabras, su músi- Baudelaire, Hopkins, Emily Dickinson, finalmente el verso blanco, que trata de
ca, su ritmo, no es canjeable por supues- asusta a cualquiera, lo que se va a leer es hacerse leer por sí mismo, que siempre
tos equivalentes. Pero como todos los tan nuestro como de ellos, inventamos estará muy lejos del poema original,
lectores no son políglotas hay que acep- otros versos sobre una falsilla dada, una pero que puede ceñirse mejor a él a fuer-
tar la traición y convivir con ella lo me- responsabilidad abrumadora. za de humildad y decisión. Humildad
jor posible. Quien puede leer el original Los contemporáneos de Cervantes no para no olvidar que estamos al servicio
ya no nos necesita para nada, o sea que imaginaban una traducción poética que de otro, y valentía responsable para de-
hay que darle un simulacro que funcio- no fuese rimada y en un riguroso molde cidir qué es lo que se sacrifica cuando no
ne con autonomía. La versión poética ha estrófico; y así, para verter por ejemplo La hay más remedio.
de suplantar, en cierta manera propone Eneida, se consideraba imprescindible la Un ejemplo entre mil: el metro y la
rima, a ser posible dispuesta en octavas música de los sonetos de Shakespeare
reales, que era el molde habitual del poe- requeriría un verso castellano endeca-
ma épico. Las consecuencias eran más o sílabo; pero nuestra lengua exige más
menos felices, pero de virgilianas tenían espacio que el inglés, y por lo tanto o se
bien poco. Todavía en el siglo XIX y a co- abrevia el texto cortándolo o se usa el ale-
mienzos del XX las traducciones poéticas jandrino. Dos maneras de falsear la obra
rimadas se consideraban las mejores, y del poeta, que el traductor no puede ver
en épocas más recientes ha habido in- nunca como intocable o sagrado. Una

La traducción
tentos ambiciosísimos, como traducir en mala traducción anula al mejor poeta, el
tercetos encadenados La Divina Comedia. respeto reverencial a lo que dice convierte
Loables propósitos que tenían que sortear en fastidio lo que leemos si nuestra ver-
dos terribles inconvenientes insepara- sión no se aguanta por sí misma; claro
bles de estos proyectos, la infidelidad y el está que es un disparate equipararnos
ripio. a los más grandes, colaborar con ellos,
¡Ay, el ripio, los rellenos viciosos! “Oh, pero desde el momento en que usamos 15
son tantas las culpas de la rima!”, confe- nuestras palabras en vez de las suyas, el
só Verlaine. Y Borges dijo con exageración problema no tiene salida. En ocasiones

mercurio diciembre 2008


y verdad: “Toda rima es un ripio”. Versos la traducción poética no diríamos que
ripiosos los hay en todos los grandes poe- mejora, ay, qué más quisiera uno, pero sí
tas, empezando por Dante, y antes de que que por sus mismas exigencias escapa a
los traductores incrementen su número unas formas rimadas que al lector espa-
hay que pensárselo bien, lo cual equiva- ñol le resultan chocantes. Piénsese, por
le a decir que el verso blanco no suele ser ejemplo, en la tragedia francesa llamada
mala solución. clásica, con una infinidad de versos en
Siempre existe la posibilidad de tra- pareados que originan un sonsonete ma-
ducir en prosa, que es lo más honrado y chacón muy monótono. Unos alejandri-
también lo más cobarde. Un Homero pro- nos sueltos o blancos convierten a Racine
sificado (incluso en la versión de Segalá, en otra cosa; es posible rehuir los inevi-
por la que uno siente mucho cariño) es tables ripios y la ausencia de la rima, ha-
otra cosa, queda al margen de la poesía, ciendo de la necesidad virtud, se puede
nos enteramos de lo que dice Homero, compensar con una fluidez que hace aún
con una piadosa aproximación al sentido más transparente la maravillosa poesía
de sus palabras. de este teatro.
Hay quien prefiere un segundo ca- El buen traductor de poesía acepta
mino, que es el más común y trampo- entrar en este juego imposible en el que
so. Echamos una ojeada a las páginas es evidente que todos acabamos per-
y podemos pensar: Pues está en verso. diendo. La música de las palabras, que
Mentira, vemos unos renglones que pa- depende de cada voz, ha de suplir una
recen versos, pero que no lo son, que lo liberalidad que no puede ni debe darse.
son para los ojos, no para el oído, que no El traductor, al servicio de unos versos
llegan al borde del papel, pero que no que no son suyos, se convierte en poeta
tienen estructura de verso. Echamos de vicario, y acepta este papel más bien in-
menos lo que Góngora llama “la métrica grato que está entre el comediante, que
armonía”. Lo cual es un engaño, como recita a su manera lo que otro ha escri-
un coche que visto por fuera parece un to, y el pianista, gracias al cual existe lo
coche como los demás, pero que resulta que interpreta, que para los profanos no
que no anda. Un verso es una máquina era más que unos signos indescifrables
de precisión muy delicada, y no hay peor en el pentagrama.
El traductor
como
personaje
de ficción
La presencia del
traductor desempeña
un papel notable en el
artificio literario

16
Vicente Fernández González*

«E
mercurio diciembre 2008

l incesante proceso de tra-


ducción, al que inevita-
blemente se halla some-
tido el ser humano desde
que nace hasta la muerte –dice el sabio
Lluís Duch en Mito, interpretación y cultura–,
constituye un síntoma muy elocuente
de la “inestabilidad gramatical” que ca-
racteriza la condición humana. Si vivir
es hablar, y hablar es traducir, resulta
claro que vivir es traducir.» La conjetura
generalizada en nuestra más o menos
tardía contemporaneidad de esa «ines-
tabilidad gramatical» –magníficamente
expresada, por cierto, en términos plás-
ticos en Eclipse, la última exposición (Ga-
lería Antonio Machón, Madrid, 2007) de
Chema Cobo–, nutre una inquietud
y un interés sin precedentes por el
síntoma, por el «incesante proceso
de traducción». Tal vez por ello la
metáfora de la traducción sea cada
vez más invocada por políticos,
antropólogos y artistas. Una de
las obras más representativas
de esta tendencia tal vez sea la
película, de ilustrativo título,
Lost in Translation (2003), de Sofia
Coppola. Con la referencia de
la traducción y del cine, de la
traducción del cine, dos títu-
los significativos: Problemas de
Martí Alanis, reconoce cumplidamente intérpretes. «No he querido saber, pero
su contribución al texto final. La presen- he sabido que una de las niñas, cuando
cia del traductor desempeña un papel ya no era niña y no hacía mucho que ha-
notable en el artificio cervantino sobre la bía regresado de su viaje de bodas, entró
autoría y las fuentes de su novela. en el cuarto de baño, se puso frente al es-
En la narrativa contemporánea –me pejo, se abrió la blusa, se quitó el sostén
remito aquí a la española– los traducto- y se buscó el corazón con la punta de la
res son con frecuencia actores, protago- pistola de su propio padre, que estaba en
nistas incluso, de la ficción. Sus cuitas el comedor con parte de la familia y tres
se expresan ya en primera persona. «En invitados.» Toda la novela es la búsqueda
pleno esfuerzo intelectual, de pronto, de la comprensión, de la interpretación del
se me ocurre este curioso pen­samiento: misterioso suicidio narrado en el primer
¿Por qué no se va Thomas de Quincey a párrafo. El suicidio de la segunda esposa
tomar por culo? ¿Qué coño me importa del padre del traductor recién casado, el
a mí Thomas de Quincey y la madre que misterio del que este llega a saber aun no
le parió? Han de pasar horas para que me queriendo.
responda a mí mismo: te importan las La parodia –y homenaje a Stanislaw
ochenta o noventa mil pesetas que te van Lem y su Vacío Perfecto– de la parodia abor-
a dar por la traducción y por ejemplo, esta dada por el mutante Javier Fernández en
tarde, con estas diez líneas no he ganado «Hacia una traducción de Gigamesh, de Pa-
casi ni treinta duros. A la hora del trabajo trick Hannahan» (La grieta, 2007) toma
me duele la espalda, me pongo a pasear, cuerpo en las verosímiles y fundamenta-

La traducción
hago todo lo que se puede hacer en esta das tribulaciones del imaginado traduc-
jaula menos traducir.» Son palabras que tor de una obra inexistente, pero no por
Ventura, uno de los personajes principa- ello menos admirada: «La vieja discusión
les de El pianista (1985) de Manuel Vázquez entre literalidad y hermenéutica ha ani-
Montalbán, dirige a Luisa, que acaba de mado particular­mente el debate filoló-
decirle que le parece «un rollo macabeo» gico en materia de traducción desde el
doblaje (1990), poemario de Auro- lo que está traduciendo. inicio mismo de esta difícil e ingrata dis- 17
ra Luque y Con problemas de doblaje Luisa, es también el nombre de la ciplina, y aún hoy se nos sigue exigiendo
(2003), texto teatral de Luis Felipe compañera de profesión y esposa del pro- a los traductores la imposible la imposi-

mercurio diciembre 2008


Blasco Vilches. tagonista, traductor e intérprete recién ble tarea de aunar, por arte de birlibirlo-
Desde antiguo la traducción ha casado, de Corazón tan blanco (1992), de Ja- que, dos ex­tremos irreconciliables.»
sido materia de leyenda, y los tra- vier Marías, novela que lleva la traduc- Tierna parodia de la condición detec-
ductores, personajes de ficción. Dos ción inscrita en su propio título. Si la in- tivesca del traductor, y de sus obsesiones,
hitos: la Biblia de los Setenta y la His- terpretación y construcción de la realidad es, entre otra muchas cosas, Finalmusik
toria de Don Quijote de la Mancha, escrita por dramática en términos de confirmación (2007), la última novela del traductor Justo
Cide Hamete Benengeli, historiador arábigo. del oráculo de las brujas es vertebral en Navarro, en la que el traductor de una no-
Cervantes pagó «dos arrobas de pasas y la tragedia de Shakespeare, la novela de vela policiaca, una novela negra, una tri-
dos fanegas de trigo» por los servicios del Marías que lleva por título las palabras, logía para ser precisos, es interrogado por
morisco aljamiado que «en poco más de mes traducidas, de Lady Macbeth, puede leer- su propio autor –«¿Cómo [traducir] Gialla
y medio» le tradujo en su propia casa la se en términos de búsqueda tortuosa de Neve, literalmente Amarilla nieve, teniendo
Historia escrita por el historiador arábigo, una interpretación –traducción– plau- en cuenta que el giallo, el amarillo, es el
de suerte que pudo continuar su relato sible. La precariedad, la «inestabilidad» color italiano de las novelas de mis­terio
que había quedado interrumpido, me- interpretativa impregnan toda la histo- y serie negra?»–, y se lamenta: «La tinta
diada la aventura del vizcaíno, al final ria, más allá de las satíricas anécdotas amarilla de las portadas de la primera
del capítulo VIII. Cervantes reconoce el del mundo profesional de traductores e colección policiaca famosa en Italia, casi
trabajo del traductor al que emplea, una casualidad, venía a inmiscuirse en
y le paga lo que le pide, que no es mi trabajo más de setenta años después
mucho. Silencia su nombre, sin como una maldición. ¿Amarilla nieve es
embargo; podríamos decir, negra nieve, negra de serie negra o de novela
en términos actuales, negra?»
que no le reconoce dere- «Creo que [escribir] es mi forma de re-
chos de autor –lo que no lacionarme con las cosas, de prestarles
es para rasgarse las ves- La precariedad, la atención», decía Justo Navarro en una en-
tiduras habida cuenta trevista concedida al diario Ideal de Gra-
«inestabilidad» interpretativa
de las dificultades que nada. Escribir –como el traductor– con
afrontan los traducto-
impregnan el mundo palabras que son siempre propias y pres-
res de hoy para hacer profesional de traductores e tadas. «La inestabilidad gramatical» que
cumplir la vigente ley intérpretes caracteriza la condición humana, que
de propiedad intelec- alimenta la ficción contemporánea.
tual–, aunque, como
ha explicado Antonio *(Premio Nacional de Traducción 1992 y 2003)
clásico

CUESTIÓN
DE ESTILO
josé ramón monreal

L
as Memorias de ultratumba son la gran- Traducir al Chateaubriand de la madu-
diosa construcción de una perso- rez, al creador de la quizá prosa francesa
nalidad de literato y de hombre de moderna más inteligente, es tarea ardua
acción por parte de un escritor que donde las haya. No sólo por la opulencia
cultivaba el ideal del hombre completo. Su verbal, el tono inimitable, la sonoridad y
autor decía ser, de todos los escritores de su sensualidad del lenguaje ya «decadente»,
generación, casi el único cuya vida se ase- un lenguaje hecho de contornos esfumados
mejaba a sus obras. Hoy sabemos que esta y de significado con frecuencia impalpable.
declaración de autenticidad es relativa, Lo es sobre todo por la admirable profusión
18 pues hay en él una voluntad constante de de medios que despliega. Una estética en la
componer, de retocar, de adaptar la reali- que se borran los límites impuestos por la
dad de los hechos a la idea que se hace de retórica y los géneros, estética de la mezcla,
mercurio diciembre 2008

sí mismo. Las Memorias son, en este senti- de lo híbrido. Mezcla de todos los tonos para
do, la rectificación de una vida vivida, su hablarnos de todas las cosas, mezcla de re-
complemento. No se trata tanto de una lato, evocación, descripción lírica, carta,
obra-confesión, o una obra documental de diario, cita erudita y a menudo peregrina,
protagonista de la historia, como de una reportaje, anécdota, retrato, poema en pro-
autobiografía simbólica: una vida que re- sa. El resultado es un relato elástico, abier-
quiere cierta corrección, que el autor cam- to siempre a la sorpresa, al hallazgo, que se
bia, inventa, añade maravillosos monta- interrumpe, fragmenta, bifurca, recompo-
jes de imaginación y de realidad. ne, escrito un poco al desgaire, pero siem-
Chateaubriand pertenecía a una hu- pre presidido por la seducción de la forma.
manidad en la que no se había impuesto Quizá nadie lo expresó más finamente que
Chateaubriand por A.L.Girodet-Trioson.
aún la famosa disociación entre vida y li- Joubert al comparar su estilo al metal que
teratura, pues jamás renunciará a la fan- en el incendio de Corinto se había formado
tasía, a la mitificación de la realidad, en ponde a una invención personal. «En el de la fusión de todos los demás.
su afán no de escribir su historia, sino de principio era el estilo», podría haber sido Queda, por último, la vieja cuestión:
edificar su propia leyenda. El autor de las muy bien su divisa. Él mismo lo expre- ¿Chateaubriand o Stendhal? Quien esto es-
Memorias encarna así el mito aristocrático sa así en las Memorias: «No se vive más cribe, stendhaliano de toda la vida, sufrió,
del escritor, el «caballero solo» de la lite- que por el estilo. En vano nos rebelamos al aceptar el encargo de traducir las Memo-
ratura, el heredero de una cultura ya en contra esta verdad: la obra mejor escrita, rias, una de esas bruscas mudanzas del gus-
trance de desaparición. adornada de retratos que se ajustan a sus to que se producen alguna vez en la vida de
Este caballero a la antigua, homme modelos, llena de mil otras perfecciones, todo lector. Pero pensó que puede amarse
d´honneur que nunca abdica de su sentido nace muerta si falta el estilo, El estilo, y también por contraste y simultáneamente,
de la grandeza, de la dignidad personal, los hay de mil tipos, no se aprende; el don que, en el fondo, eran tantos sus afinidades
de la gracia y elegancia en el decir, fue del cielo, es el talento.» como sus diferencias. Ambos eran hijos del
paradójicamente el gran innovador a lo siglo XVIII; tenían el gusto por Italia, en-
largo de casi todo un siglo y, tras el pa- carnando una manera distinta de amarla;
réntesis naturalista, su obra no dejará de Chateaubriand pertenecía a ambos habían viajado y vivido mucho y
irradiar en los movimientos artísticos de una humanidad en la que participado en la vida pública como diplo-
fin de siglo. Será él quien instaure en la máticos. Stendhal gustaba de la frase seca,
prosa francesa un lenguaje imaginativo
no se había impuesto aún la precisa, Chateaubriand no amaba la preci-
que condensa cultura e impresiones en famosa disociación entre vida y sión y la exactitud. Les separaba esencial-
estampas ricas y elaboradas y que res- literatura mente su ideal de estilo.
1

20
mercurio diciembre 2008

(1) Templo de Hera Lacinia en Agrigento, foto de Silvio Governali. | (2) Leonardo Sciascia. | (3) Luigi Pirandello.
Sicilia gran
teatro 21

del
mercurio diciembre 2008
mundo
Mercedes Monmany re Quasimodo, que lo obtendría en 1959).

E
n una ocasión, el añorado escri- Pirandello había sabido dar, como más
tor siciliano, Leonardo Sciascia tarde haría de distinto modo otro gran si-
(Racalmuto 1921 – Palermo 1989), ciliano, G. T. di Lampedusa, a ese punto
protestó contra esa “categoría ét- de referencia de lo cercano y autóctono,
nica”, a un paso del racismo, que clasifi- una universalidad al unir y conectar la
caba al extenso y deslumbrante grupo de isla con los más bellos templos y huellas
escritores de su isla con apelaciones del de la Magna Grecia –Segesta, Selinunte,
estilo de “el clan de los sicilianos”. Scias- Agrigento, Siracusa, Taormina– con el
cia lo llamaba “centrifugación regiona- más magnífico barroco de los oratorios
lista”, que si bien existía, y atendía a un palermitanos y con la entrada de toda
carácter y una tradición determinadas, una espléndida modernidad. Pirandello
dentro de ella, entonces, el punto de re- tenía tras de sí a Heráclito, a Empédocles
ferencia absoluto, la “sicilianidad” en es- y a Gorgias, pero ante sus ojos, a diario,
tado puro, sería Luigi Pirandello, Premio se extendía la ciudad de Agrigento, el Spo-
Nobel de Literatura de 1934 (junto a otro on River de su “gran teatro del mundo”: la
posterior de la isla, el gran poeta Salvato- fuente inagotable, llena de contradiccio-
22
mercurio diciembre 2008

El teatro romano de Taormina con el Etna al fondo.

nes y contrastes, en continua y turbulen- lermo, 1882 – Fiesole 1952), gran erudito tiempo después. En su caso, y a través de
ta fluctuación entre “el ser y el parecer”. y crítico literario de su época, así como una ingente producción repartida entre
Sicilia significaría, junto a otros po- narrador y poeta, que por su rechazo ro- piezas de teatro, relatos, novelas, poesía
tentes polos europeos de gran riqueza tundo del fascismo se exilió a los Estados y ensayo, y de obras clave de su tiempo
creativa como Trieste, uno de los focos Unidos en los tiempos de Mussolini, don- (Seis personajes en busca de autor, El difunto Ma-
más deslumbrantes, una especie de pe- de se casó con una hija de Thomas Mann. tías Pascual) esta crisis se ponía de relieve a
queño y concentrado Renacimiento, des- Una relación ambigua con el fascismo, través de notables constantes de la litera-
de finales del siglo XIX y a lo largo de todo en cambio, sería la que tendría desde los tura de la isla como es el humor trágico,
el XX. Un Renacimiento, sobre todo en el comienzos el gran genio por excelencia el gusto por la metafísica, la presencia
caso de la novela, que arrancaba con tres de la isla, Luigi Pirandello (Agrigento de la locura y la muerte, y una pendiente
grandes maestros del verismo, o el natura- 1867-Roma 1936). Con una obra compara- fantástica y de amor por “el juego de los
lismo francés hecho italiano: Giovanni ble en originalidad a la de Musil o Pessoa, roles” y de la ocultación. Una ocultación
Verga (Catania 1840-1922), autor de una Pirandello representaría una cima en la que, en ocasiones, mantenía secuestra-
cumbre como I Malavoglia, historia fata- descripción de la crisis y disgregación dos durante años a tardíos escritores de
lista de la decadencia de una familia de del sujeto que otros muchos narrarían gran erudición, mientras maduraban
pescadores, que representaría, en la for- sus obras hasta la brillante eclosión final
ma de poesía de gesta épica popular, el con el exterior. Un grupo del que es cabe-
lado plebeyo y duro del posterior El Gato- za máxima e indiscutible Lampedusa y
pardo del aristócrata palermitano Giovan- su magnífica novela sobre el imaginario
ni Tomasi Di Lampedusa (y que en 1948 Príncipe de Salina, pero también Gesual-
Luchino Visconti adaptaría para el cine do Bufalino (1920-1996) autor de Perorata
con el título de La terra trema); Luigi Capua- Notables constantes de la del apestado (1989); el primo y cómplice de
na y Federico De Roberto, autor del “otro literatura de la isla son el Lampedusa, el poeta Luccio Piccolo di Ca-
Gatopardo”, la novela I Viceré ( 1894), que lanovella; un autor de la desmesura como
humor trágico, el gusto por la
muchos citan como antecedente temáti- Stefano D’Arrigo, con su monumental
co, y que igualmente narraba la decaden-
metafísica y la presencia de la Horcynus Orca (1975); el exquisito autor de
cia de una noble familia, en este caso ca- locura y la muerte Praga mágica, el poeta y eslavista Angello
tanesa, abocada a su desaparición. Otro Maria Ripellino; o Antonio Pizzuto, gran
gran patriarca siciliano sería Giuseppe erudito y policía de profesión, que llega-
Antonio Borgese (Polizzi Generosa, Pa- ría a ser presidente de la Interpol.
Fernando
Savater
“Cada estadio, cada cancha o cada pista
de competición son maquetas del mundo donde
los hombres se miden contra las dificultades”

Entrevista de Guillermo Busutil | Foto de Ricardo Martín

Q
uince años después de ser fi- del mundo, donde los hombres, en un el caso del jockey que escapó del Titanic,
nalista con la novela El Jardín tiempo dado y preciso, se miden contra como en realidad todas las historias hí-
de las dudas, en torno a Voltaire, los riesgos, las dificultades, la debilidad picas que narro, es rigurosamente cierta.
24 Fernando Savater ha ganado y contra otros hombres. Como en la vida. Los otros personajes, menos los caballos,
el Premio Planeta con La Hermandad de la Y al final, todos vuelven a la oscuridad y tienen algo tomado de mí. Los personajes
Buena Suerte. Un relato de aventuras cen- el silencio. novelescos son como Frankenstein, pe-
mercurio diciembre 2008

trado en el mundo de los caballos y en la queños monstruos creados con pedazos


búsqueda de un jockey desaparecido que En la novela existe una Hermandad de la del alma del autor...
llevan a cabo cuatro personajes unidos Buena Suerte que defiende la importancia
por la amistad y por un encargo propio del azar que niega la razón. Un tema de la fi- En la novela hay un personaje que tararea
de detectives. losofía, presente en su novela con referencias melodías de películas de cine, el tipo que le
a Pascal, a Spinoza y a un tal Van der Borken. parece al capitán Haddock de Tintin. ¿Home-
Usted siente pasión por las carreras de ca- Bueno, Van der Borken no existió nun- najes a la cultura pop?
ballos desde niño y sobre el tema ha escrito ca, es un invento mío, un libertino spi- La verdad es que considero el cine e in-
ensayos como El Juego de los caballos y A nozista añadido por razones de guión. La cluso las series de televisión como lo más
caballo entre milenios. Ahora le rinde ho- noción de puro azar es anti-filosófica por parecido a una mitología de referencia
menaje con la ficción. ¿Es más fácil conta- excelencia, porque es irracional. Es más que todos compartimos.
giar su pasión a través de una novela? irracional creer en el azar que en Dios,
Yo creo que es mejor escribir sobre lo aunque a efectos prácticos viene a ser lo Usted afirma que las cualidades de un buen
que uno conoce y ama, el amor es una mismo... Pero siempre que se habla de la jockey son saber dónde y cuando hay que
forma de conocimiento. Como escribo vida se habla de filosofía. apretar. ¿Cree que esto también es aplica-
literatura exclusivamente por placer, ble a los narradores?
los caballos son un tema adecuado por- La mayoría de los personajes buscan esa Claro, exactamente: el buen jockey,
que me inspira deleite, como antes lo buena suerte que para unos es el amor, para en su campo, es como el buen narrador
fue Voltaire, en El jardín de las dudas. Y en otros la belleza y para el jockey, la muerte. o el buen amante en el suyo. Alguien
esta novela he querido hacerlo de una ¿Cuál es para usted? que sabe administrar sus fuerzas, resis-
manera coral y en la que, además de la Yo creo que a todos nos toca le suerte y tir la impaciencia del “¡acabemos ya!” y
acción exterior, hubiese una acción in- somos nosotros mismos los que debemos luego, en el momento justo, lanzarse a
terior que pusiera de relieve lo que sien- convertirla en buena o mala. fondo.
ten los personajes. Por eso hay uno que
habla con el fantasma de su mujer, otro Dentro de la trama hay pequeñas historias ¿En un momento de la historia usted habla
que relata un sueño… como la del jockey afortunado que escapó del del drama de la carrera ¿qué tienen las carre-
Titanic y la de Narciso Bello que gana a la ru- ras de drama?
Usted afirma que el mundo del turf es una leta jugando contra los que tienen mala suer- Las carreras son dramáticas porque
metáfora de la vida. te. Relatos que parecen evocar a su admirado ponen en juego objetivos contrapuestos
Todos los juegos son metáforas vitales. Robert L. Stevenson. entre los protagonistas, desatan pasiones
Cada estadio, cada tablero, cada cancha o Ojalá alguien pueda sentir una ráfaga y siempre acaban bien para unos y mal –o
cada pista de competición son maquetas de Stevenson a ratos en mi novela. Pero menos bien– para otros.
Las carreras de caballos tienen un antiguo vín- Los personajes novelescos son llo que se llama Brigadier Gerard o San
culo con la literatura desde la Ilíada. ¿Esa fasci- Sebastián! Prefiero perder con un caballo
como Frankenstein, pequeños
nación responde a que es un deporte heroico? noblemente nombrado que ganar apos-
En efecto, creo que es un deporte he- monstruos creados con pedazos tando a “Fabada II”.
roico e ingenuo, como el propio caballo. del alma del autor...
No hay héroe que no mejore a caballo, ni En un momento de la novela un personaje
caballero que no se sienta héroe... dice que la pasión es la conquista de la madu-
rez. ¿Quiere decir que los jóvenes son menos
Incluso en la filosofía está presente el caballo. apasionados?
Hegel escribió que desde su ventana había Todos los condenados al Infierno y al
visto pasar el alma del mundo a caballo. En cualquier caso los profanos suelen guiarse Purgatorio de Dante están sufriendo su-
Así es, se refería a Napoleón entrando por los nombres a la hora de apostar. ¿Esto es plicios por haberse dejado arrastrar por
en Jena. Y Aristóteles dijo que el hombre parte del juego y del romanticismo que en- sus pasiones. Las personas maduras,
justo ama la justicia como el aficionado a vuelve las carreras? digo más: los viejos, estamos en la edad
las carreras ama el hipódromo... Pues sí, en efecto. Incluso los que lle- de la pasión, que es lo último que queda
vamos más años en el negocio cuando se ha perdido todo lo
Otro protagonista de la novela es Espíritu Gentil, nos resistimos mal a un nom- demás. Los jóvenes no son
el caballo que ha de correr contra Invisible, Joie bre sugestivo: ¡cómo puedo apasionados sino ilu-
du Roi, Irish Pride…Nombres muy literarios. dejar de jugarle a un caba- sionados y, frecuen-
Los caballos tienen nombres como no- temente , ilusos: tie-
sotros, aunque por lo general más boni- nen suerte porque
tos. Sobre todo si se los pongo yo: confieso aún piensan contar
que elegir e inventar los nombres para los con mucho tiempo
participantes en la Gran Copa fue uno de por delante.
los primeros objetivos que me llevaron a
escribir la novela.

25
LECTURAS NARRATIVA

el juego de
los caballos
ignacio f. garmendia

D
esde la publicación de va más allá de lo exigible en
Caronte aguarda (1981), una novela de género, espe-
al margen de su face- cialmente de los dos que asu-
ta primordial de en- men funciones narrativas.
sayista, Fernando Savater ha En efecto, tanto los sueños o
incurrido ocasionalmente en pesadillas del Profesor como
el ámbito de la ficción –y algu- las confidencias del Doctor a
na vez del teatro– con obras tan su esposa muerta marcan el
estimulantes como La escuela de contrapunto intimista al de-
Platón (1991), una deliciosa fa- sarrollo de la acción y dotan de
bulación sobre los personajes profundidad a sus peripecias.
del cuadro homónimo de Jean Quizá, al contrario que el Co-
Delville, o El jardín de las dudas mandante –el más taimado
(1993), libro bello y luminoso y chusco–, no son demasiado
y de perdurable recuerdo con creíbles como mercenarios,
26 el que el autor quedó finalista pero ambos brillan como na-
del mismo premio Planeta. Si rradores. Cuajada de detalles
entonces Savater rendía ho- y anécdotas del mundo hípico,
mercurio diciembre 2008

Fernando Savater. Ricardo Martín


menaje a uno de la historia derrocha encanto y
narración de sus manes tute- sabiduría y buen humor, bro-
aventuras lares, el siem- berbio purasangre que correrá mas y guiños y algún chiste
con todos los pre admirado por última vez en la Gran Copa prescindible.
Voltaire, aho- antes de retirarse de la compe- Desde el propio título elegi-
ingredientes
ra ha hecho lo tición, gane una cita que se le do, el planteamiento predis-
del género
propio con otra escapó la temporada anterior pone a disfrutar de una genui-
de sus pasiones por no haber contado con un na aventura al modo jubiloso
confesas, el turf o “deporte de jinete adecuado. El Dueño del de Stevenson o de Chesterton,
los reyes”, al que Savater ha animal, enfrentado a muerte cuyo padre Brown aparece
dedicado artículos y ensayos con su rival el Sultán, contra- fugazmente citado –frente a
que participan de eso que uno ta los servicios del Príncipe, Holmes– como paradigma en
de los personajes de su nueva quien recurre para la búsque- el arte de la pesquisa. La nove-
novela llama el “culto román- La hermandad de la da a un grupo de leales ami- la contiene escenas estupen-
buena suerte
tico a los caballos de carreras”. gos –el Profesor, el Doctor, el das: el episodio del carterista,
Fernando Savater
La Hermandad de la Buena Suerte Comandante– que lo fueron la memorable entrevista con
Premio Planeta 2008
se presenta como una clásica antes de su padre, asesinado el Hermano Mayor de la cofra-
20,50 euros
narración de aventuras que 288 páginas
en oscuras circunstancias. En día, y buenos actores secun-
contiene todos los ingredien- el curso de su investigación, darios como el tenaz entre-
tes del género: buenos perso- los improvisados detectives nador Wallace, el afortunado
najes, un misterio por resolver traban contacto con la Her- Narciso Bello y la melancólica
y abundantes dosis de acción, mandad mencionada en el Siempreviva. El intento de
en este caso aderezadas –“ali- título, un puñado de gentes atentado en el hipódromo, la
ño filosófico”, lo ha llamado el extravagantes a las que une la expedición en busca del jinete
autor– por chispeantes senten- obsesión por la buena suerte perdido y el capítulo final –hi-
cias acerca del placer, la belle- –su fulgor “radiante e impla- larante parodia de las retrans-
za, el azar o la muerte. cable”–, cuyo peso en la trama misiones televisivas– hacen
La intriga gira en torno a –y es lástima– resulta menos de estas páginas un ejemplo
la extraña desaparición de un importante de lo esperado. El regocijante del tipo de narra-
jockey cuya participación se an- mayor acierto del autor radi- ciones que Savater defendió
toja imprescindible para que ca en la excelente caracteri- en aquel ensayo pionero, La
el caballo Espíritu gentil, un so- zación de los personajes, que infancia recuperada.
LECTURAS NARRATIVA

A ESTE LADO
DEL ESPEJO
félix romeo

S
ebastián quien “ya de escuchar lo que dicen. Ni
sólo habla de amor”, las chicas ni nadie. Sebastián
afirma la portera de se siente como un animal de
su edificio. Sebastián museo. Sebastián tiene una
no ha podido conservar el ex mujer y tiene dos hijas. Tie-
amor de una mujer. Está des- ne más deudas que dinero. Es
trozado, como nunca antes un tipo chistoso que ha dejado
lo ha estado. Y sufre. Se des- de hacerse gracia. Sebastián
garra. Sebastián es escritor, corrige traducciones de Blake
pero se compara con persona- y de Lee Masters, tratando de
jes de ficción, con Alicia y con recomponer la belleza origi-
Gulliver: “ni Carroll ni Swift nal de los poemas.
hablaban de otra cosa que de El monólogo interior de Se-
las brutales contorsiones del bastián apenas es interrum-
ego”. pido, y sólo logra alterarlo un
Sebastián no necesita cru- joven millonario suizo que 27
zar al otro lado del espejo ni encuentra muy exótico hablar
viajar por los mares. Ya está con un escritor. Habla con él

mercurio diciembre 2008


Ray Loriga.
a este lado del espejo: “solo, porque quiere
rodeado de muñecos de ma- levantarle a su Loriga ha
dera y vampiros y zarzuelas su manera, como si los otros y chica: bailar escrito su
y operetas y boleros y dramas la percepción que los otros tie- con ella y ha-
novela más
ajenos repetidos ya mil veces, nen de los más íntimos deta- cérsela. Pero sin
triste, y la ha
por los que caminar como un lles comunes no existieran”. mal rollo. El jo-
llenado de
turista, mientras duren las Y piensa en la locura real, que ven millonario
fuerzas y el dinero”. conoce porque “la había con- suizo es una es-
un extraño
Sebastián ha sido invitado templado en respetuoso silen- pecie de gato de
amor
a Suiza para que hable sobre cio, desde niño, en su propia Cheshire, que
Robert Walser. Robert Wal- familia”. no hace más que recordarle su
ser también sabe lo que es el En Ya sólo habla de amor ape- locura a Alicia: “Tienes que
amor: escribió más de cien nas hay acción. En la nove- estar loca, o no habrías venido
relatos de amor. Sebastián no Ya sólo habla de
la entramos en la cabeza de aquí”. Es el gato de Cheshire,
piensa ir a Suiza. También ha amor Sebastián, de la mano de un pero es también la materiali-
sido invitado a un baile en la Ray Loriga narrador que lo conoce a fon- zación de un jugador de polo
embajada suiza. Sebastián Alfaguara do: sus rincones oscuros, sus con el que Sebastián fantasea.
va al baile. Le acompaña una 18 euros más negros pensamientos, El joven millonario le altera
mujer muy guapa, de la que 184 páginas sus breves instantes de ilumi- porque amenaza su mundo de
no consigue enamorarse y con nación. mentira.
la que tampoco consigue bai- Sebastián es un tipo elegan- Sebastián sólo habla de
lar. te y le gusta estar a la moda. amor pero no puede decir las
Durante el baile en el que Sebastián no quiere engordar, cosas que piensa del amor.
no baila, Sebastián piensa porque sigue la consigna de Sólo las puede pensar. Pensar
en el amor, en su vida, en su Kerouac: “prefiero ser flaco por ejemplo: “esperar a ser
dolor, en su desolación, en que famoso”, que era la cita querido por una mujer que no
lo que puede y en lo que no que abría la primera novela te quiere es uno de los placeres
puede hacer: “no puede uno de Ray Loriga (Madrid, 1967), más grandes que este mundo
viajar libremente en el tiem- Lo peor de todo (Alfaguara). Le puede regalarme”.
po y regresar a su pasado que gusta ir de bares y enamorar a Ray ha escrito su novela
también es el de los demás las chicas, aunque ya no pue- más triste, y la ha llenado de
implicados y sacar cuentas a da enamorarse y no sea capaz un extraño y hermoso amor.
LECTURAS NARRATIVA

la resaca de
los setenta
jesús martínez gómez

H
ay dos tipos de no- francés, Woodstock, la llega-
velas: las que son da a la Luna, el pop art, la re-
hijas de su tiempo y volución sexual, el amor libre,
las que lo detienen, los alucinógenos, la rebelión
las novelas que se enmarcan contra el sistema y las grandes
en una época y las que, como expectativas, y atrapados en
Postales de invierno (1976), marcan ellas, intentando sobrevivir a
época. Escrita por Ann Beattie la sensación colectiva de fra-
(Washington, 1947), supuso su caso y derrota, las jóvenes ge-
bautismo literario y, al tiem- neraciones que las alentaron.
po, su canonización, ya que Pero tras la primavera llega el
consiguió paralizar los relojes invierno y Beattie lo capta con
de gran parte de la sociedad de una prosa cronística, no exen-
los años 70 entre sus páginas y ta de humor, y un estilo perio-
mostrar las arritmias puntua- dístico que dibuja a los perso-
28 les de amplios sectores de ella najes presos entre la esperanza
en la larga convalecencia sufri- del ayer y la incertidumbre del
da tras los “excesos” de la déca- mañana. Sólo les queda el
mercurio diciembre 2008

Ann Beattie.
da anterior. verbo y la música celestial de
Crónica del Desde enton- quienes llenaron su corazón y
desencanto ces, Beattie ha duce por una ciudad a la que su cabeza de poderosos anhe-
edificado una nunca se nombra (pero que es los. De ahí las múltiples refe-
generacional
sólida y amplia Washington) intentando no rencias literarias y musicales,
de la juven-
trayectoria, al- comprender qué sucedió sino ilustrando influencias, deu-
tud norte-
ternando desta- cómo hacer para que deje de das, pasiones: Hemingway,
americana de cables novelas, suceder”. Salinger, Kerouac, Austen,
los setenta, Love Always (1985) Y es que Beattie cuando in- Pynchon, Donleavy, Fitzge-
derrotada o Picturing Hill mortaliza los sueños, la ruti- rald, o Donovan, Joplin, Clap-
por el sistema (1990), con libros na, las relaciones amorosas y ton, Rolling, Beattles y Dylan,
de relatos como profesionales, el día a día entre siempre Dylan, son algunos
Park City (1998). Figura clásica Charles, su hermana Susan, de los apóstoles que calman
ya de la narrativa norteame- Postales de invierno su amigo Sam; las complejas y abastecen en lo espiritual a
ricana, a la altura de Cheever, Ann Beattie relaciones con su desequilibra- unos protagonistas cuya fe es
Salinger o Updike, en Postales de Libros del Asteroide da madre, Clara, o con Pete, su puesta a prueba.
invierno retratará, con maestría 18.95 euros padrastro; la obsesiva y amoro- Postales de invierno no es sino
y un objetivismo ácido, veraz, 384 páginas sa pretensión hacia la casada la gran crónica del desencan-
a todo un sector de la juventud Laura; las idas y venidas de la to generacional de la juventud
de los 70 incapaz de superar la lesbiana bisexual Pamela; lo norteamericana de los setenta,
resaca generada por el fracaso que hace es dibujar con pince- derrotada por el sistema y refu-
de unas irrealizables y utópi- ladas breves y precisas el paisa- giada en los iconos sentimen-
cas pretensiones. je desértico en el que unos seres tales de la década precedente.
No sorprende, por ello, la desvalidos desandan cada día Una colección de estampas que
reedición de esta “perfecta no- lo andado el anterior, pues su- el acierto de Beattie conseguirá
vela”, como la califica R. Fre- midos en la desesperanza sólo fijar en la memoria colectiva y
san en el análisis del esplén- aspiran a ser parte de esa nada hará que nuevas generaciones
dido prólogo que la acompaña que todo lo invade y reproduce de lectores vuelvan los ojos ha-
y para quien “no es otra cosa sin piedad. cia ella cuando quieran sentir
que una love story en la que Estamos en los 70 y atrás de nuevo el gélido sabor de la
un joven de 27 años que ya no han quedado la lucha por los derrota escondida entre la dia-
se siente joven camina y con- Derechos Civiles, el mayo ria cotidianeidad.
La revista de
LA HISTORIA
DE ANDALUCÍA
Además de un extenso dosier
sobre Bandolerismo Andaluz,
el nuevo número de la revista
incluye como:
El último discurso de José Antonio
Primo de Rivera
Los Reyes Católicos ponen coto
DVD de regalo a la corrupción
La Guerra Civil
en Andalucía
(capítulo resumen) El Marqués de la Vega de Armijo,
retrato de un cacique andaluz

SUSCRÍBASE AHORA Y RECIBIRÁ COMO REGALO


ESTAS DOS INTERESANTES OBRAS:
por sólo 13,50 euros* La Andalucía del exilio
de Eva Díaz
Religión y Estado en la España
del siglo XVI
* Suscripción anual (gastos de envío incluidos) de Fernando de los Ríos

[+34] 954 787 001


INFO
www.centrodeestudiosandaluces.es
Ángela
vallvey
“Lo bueno que tiene la
Literatura es que puedes
hacer justicia”

Entrevista de Tomás Val | Foto de Ricardo Martín

Á
ngela Vallvey (San Lorenzo de tenían que haber
30 Calatrava, 1964) es la reciente sucedido cosas. ¿Por
finalista del Premio Planeta qué es huérfano’
con su obra Muerte entre Poetas. ¿Por qué vive con su
mercurio diciembre 2008

El mundo poético no es desconocido para tía? Todo eso te da


esta escritora, que con su poemario Naci- pie para tirar del hilo
da en Cautividad, obtuvo el Premio Ateneo del pasado más que
de Sevilla de poesía, y es en ese ambiente del futuro.
donde se sitúa la narración ahora galar-
donada. Su personaje, Nacho,
La obra de Ángela Vallvey reúne ya parece bastante inge-
un buen número de títulos, entre los que nuo. Esa circunstancia
cabe destacar Los estados carenciales (Premio no sugiere, a priori, un pasado muy novelesco. tas, en el interior de una casa. ¿Es más fácil
Nadal en 2002), No lo llames amor (2003) o La Es posible, pero no todo el mundo desarrollar este tipo de tramas si los perso-
ciudad del diablo (2005) que supuso una pri- tiene el colmillo retorcido, afortunada- najes se mueven en un escenario reducido y
mera incursión en la Literatura policíaca mente; todos los personajes tienen algo acotado?
o de misterio, género al que pertenece la del escritor que los crea. Nacho tiene mu- Yo creo que es más difícil. Para escribir
novela finalista del Planeta 2008. chas cosas mías. una novela hace falta, en primer lugar,
controlar el tiempo de lo que vas a contar
Tenía la impresión, al leer su novela, de que Su novela transcurre en un ambiente de poe- y acotar el escenario te obliga a ajustar la
Nacho, el detective protagonista, va a tener tas. ¿Ese mundo es más “retorcido” que el de narración, tenerla más controlada. Por
continuación en otras obras. la narrativa? eso es un clásico de la narración policíaca
Sí, espero que sí. En realidad estoy Posiblemente. No he ejercido de poeta ese tipo de novelas: porque controla bien el
escribiendo otra, que era una obra ante- ni he estado en las tribus ni plazas poé- género, lo encauza.
rior, la primera de la serie, pero me ro- ticas, pero conozco un poco ese mundo.
baron el ordenador y perdí las doscientas Como no hay una industria detrás de la Parece que, actualmente, los gustos lectores
páginas que tenía escritas. edición de la poesía, como sucede con la policiacos evolucionan hacia otro tipo de na-
narrativa, todo el mundo tiene otro ofi- rración, quizás más abierta, compleja y me-
Dice que está escribiendo la novela “anterior” cio, nadie vive de los libros ni de los pre- tafísica. Pienso en Mankell, Connolly, Benja-
a ésta. ¿Es eso sencillo? mios, hay un teatro de operaciones más min Black...
Muchas veces, cuando escribes una propio para las venganzas, los celos y los Sí. Pero mi novela tampoco es una no-
cosa, te das cuenta de que esos personajes odios africanos. vela al uso clásico. Cumple ciertas reglas
han tenido un pasado y lo que te apetece clásicas, pero tampoco es Diez negritos. Es
es volver para contar ese pasado, para ex- La suya es una novela de crímenes canónica, algo más contemporáneo. Siempre que ac-
plicar su presente. En este caso me ha ocu- se ha hablado de Ágatha Christie, en donde tualizas algo, lo transformas y quieras que
rrido, me dije que en la vida del personaje la acción transcurre en un Congreso de poe- no, te sales del género.
En Muerte entre eso me da igual. Donde hay un libro,
poetas, uno de los
personajes centra-
aunque haya sido comprado para no leer-
lo, tarde o temprano aparece un lector.
el Detective
les, Fabio, el poeta
asesinado, es un ser Y esa lectora que es Ángela Vallvey, ¿qué lee?
amateur
humano vomitivo: De todo. soy una constante y apasio-
inmoral, vengativo, nada lectora de poesía. si no encuentro TomáS VAL
pederasta... Y, sin
embargo, tiene un
extraordinario éxito
autores nuevos que me gusten, busco
poesía clásica. en novela soy una lectora
desprejuiciada. Puedo leer best-sellers, o
E n Muerte entre poetas, la obra fi-
nalista del Premio Planeta, nos
encontramos con los elementos
con las mujeres. ¿Qué cosas rarísimas; soy lectora de libros des- más clásicos de la novela de
tienen de atractivo catalogados, compro mucho por internet, misterio: en un congreso
ese tipo de hombres leo mucha Historia escrita en los años de Poetas, en un escenario
para las mujeres? cuarenta por historiadores maravillosos cerrado y con un determi-
Por eso acaba como José Pitjuan, que es un sabio... leo nado número de sospe-
muerto, porque es de todo. chosos, se produce un
así. supongo que asesinato, el de fabio
hay un cierto tipo ¿Por qué ha querido que su detective sea arjona, figura egre-
de hombres que uti- poeta? gia de las letras es-
lizan el poder y el mi detective es meteorólogo y detec- pañolas y factotum
halago de manera tive aficionado. la idea central, la que del mundo cultural.
muy eficaz a la hora tenía para escribir esta novela, era la del al día siguiente de esa muer-
de conquistar. encuentro de poetas y no me quedaba te, que despierta un gran revuelo
más remedio que el que investigara todo mediático, llega al escenario del
¿El halago es un arma aquello fuera poeta. crimen Nacho arán, nuestro detec-
muy efectivo? tive, meteorólogo de profesión y poe-
con cierto tipo Nacho, su protagonista, se encuentra un poco ta con un par de libros publicados.
de mujeres lo es. las incómodo entre sus colegas poetas, como si Hace un tiempo, quizás para huir de
mujeres, como los tuviera miedo de que no fueran a aceptarle y una vida que se nos antoja monóto- 31
hombres, imagino, de hasta que le acusaran de ser una especie na y aburrida, Nacho, con la colabo-
lo que queremos es de impostor. ¿Esa sensación la tiene también ración de su tía Pau, ha creado una

mercurio diciembre 2008


que nos quieran y si Vallvey en los encuentros literarios? revista virtual de detectives, el club
te encuentras a al- la tuve. soy de pueblo y en esos even- Baskerville que investiga misterios
guien que te dice que tos tuve la sensación de que me quedaba más o menos irresolubles.
te quiere mucho, te grande, de que iban a pensar que no es- a medida que el detective ama-
lo crees. un amor taba a la altura, de que aquella gente no teur va descubriendo que todos los
puesto en bandeja me iba a aceptar. Pero enseguida te das asistentes al congreso tenían múlti-
siempre seduce. cuenta de que todos tenemos los mismos ples motivos para vengarse de fabio
defectos y miserias. cuando quieres idea- –experto en infamias, traiciones y
¿Exige la Literatura policíaca, un género per- lizar a una persona, lo mejor que puedes otros crímenes–, vallvey nos habla
fectamente reglado, la renuncia a ciertos im- hacer es mantenerla lejos. de la desmitificación que acarrea la
pulsos creativos? cercanía, de las pequeñas guerras poéti-
No. De todas formas, siempre digo La Literatura policíaca suele llevar equiparado cas que se desatan por la vanidad y
que lo que hago mientras escribo nove- un intento de enmendar las injusticias de la las miserias que suelen ocultar cier-
las son ensayos, ejercicios. todavía no vida. ¿También en su caso? tos éxitos públicos.
me he puesto a escribir en serio una no- sí, claro. el mundo real nunca te deja Gracias a las investigaciones que
vela. soy curiosa, voy explorando, tan- satisfecho, nunca repara las injusticias. realizan su tía Pau y rodrigo, adoles-
teo posibilidades... una de las cosas que lo bueno que tiene la literatura es que cente y experto hacker que colabora
me hacen feliz en la vida es la escritura. puedes hacer justicia. con la revista virtual, y a las confi-
a veces me digo que ya siendo hora, que dencias que los poetas presentes van
soy mayor, que me tendría que poner a Suele afirmarse que el género negro retrata haciendo a Nacho, vamos desvelan-
escribir una novela sin tanto afán de ju- mejor que otros el mundo actual, la inme- do los secretos de esas vidas y las ra-
gar. Pero me divierto tanto... diatez de la actualidad. ¿Es la pederastia, zones de los odios que le profesaban
los lectores de su novela entenderán la a la víctima. Y más que la identidad
¿Podría servir el Planeta como guía o indica- pregunta, el crimen que podría definir este del asesino, que conocemos pronto,
ción de los gustos lectores predominantes? momento? lo que interesa al lector es el motivo
No lo sé. sí que sé que este premio ha sí, entre todos hemos creado un de la venganza. mirada ácida y des-
tenido olfato para premiar a escritores mundo pederasta. todo está encamina- mitificadora hacia un mundo de
que en ese momento podían tener una do a la adoración y el deseo perverso ha- medio pelo –no el de la poesía, sí el
mayor repercusión en los lectores. el Pla- cia la niñez. la frontera entre juventud de los poetas– que busca la inmorta-
neta es una institución en este país y hay y niñez es muy difusa. Nuestra avaricia lidad desde la más inmediata reali-
muchos lectores que lo compran y son so- por vender ha propiciado unos modelos dad. ejercicio de Justicia poética.
lamente lectores del Planeta. o no, pero sexuales patológicos.
LECTURAS NARRATIVA

brillantemente
negra
juan gaitán

L
o malo de los géneros
literarios es la facilidad
que ofrecen de caer en lo
tópico. Sobre todo cuan-
do un género se pone de moda
(como ha venido ocurriendo en
los últimos años con la novela
histórica), y a muchos les basta
con dejarse llevar por los luga-
res comunes para construir un
armazón que contenga todos
los ingredientes habituales,
esos que, probablemente, bus-
can los fieles lectores del gé-
nero en cuestión, ansiosos de
32 que les cuenten, con ligeras va-
Natsuo Kirino.
riantes, una vez más la misma
historia. den dejarte atado a la butaca ciertas fronteras que no admi-
mercurio diciembre 2008

Lo bueno, en cambio, es con deseos de tragarte las ten, eso sí, vuelta atrás. Es ahí
cuando alguien decide reinter- más de quinientas páginas de cuando la novela se transfor-
pretar un género dejándonos un tirón. ma en una brillante narración
ver facetas hasta ese momento Porque, sin duda, uno de sobre los límites del ser huma-
desconocidas o poco ilumina- los aspectos más atractivos de no y, en lugar de ser una vulgar
das y demostrando que no todo la novela es la semblanza que historia de asesinos, es una
estaba dicho. Ese es el caso de hace de una parte de la socie- original historia de los límites
Natsuo Kirino. dad japonesa, de esa clase me- criminales que puede alcanzar
Escritora de éxito en Japón, dia-baja que tiene muy serias la gente normal.
donde frecuenta a menudo la dificultades para alcanzar un La novela está llena, ade-
Out
novela romántica, sin embar- mínimo de bienestar, que vive más, de un simbólico sentido
go su éxito internacional le Natsuo Kirino en minúsculos apartamentos de la solidaridad femenina.
Emecé
llegó con una novela negra la- por los que paga un desorbi- La autora consigue crear unos
20,50 euros
cónicamente titulada Out (con 560 páginas
tado alquiler y que trabaja en personajes femeninos total-
la que ganó el más importante deshumanizadas cadenas de mente verosímiles, con perso-
premio de novela negra de Ja- producción para conseguir un nalidades bien definidas, muy
pón), y que ahora se edita en salario que, de ningún modo, marcadas, mientras con los
español. Natsuo Kirino consi- le permitirá cubrir todas sus personajes masculinos, todos
gue, por un lado, hilar una tra- necesidades. ellos con algo monstruoso ya
ma de suspense que, en ocasio- Es esa disección de la so- sea por acción o por omisión
nes, roza lo gore, atrapándote ciedad, y no la otra, la de los (el marido y el hijo voluntaria-
desde el principio con una su- cuerpos, la que más interés mente mudo de Masako Kato-
cesión de giros inesperados que puede provocar en el lector ri, una de las protagonistas,
culminan en un desenlace aún más avezado, en aquel que ve, son un claro ejemplo de mons-
más inesperado. que incluso busca, el retrato de truo por omisión), tienen unos
Pero la intriga no es la úni- una sociedad autista donde la perfiles mucho más difusos,
ca baza que juega la autora, vida es muy dura y donde los menos elaborados.
quien, añadiendo un alto ni- seres humanos se sienten cada Todo ello convierte a Out en
vel de retrato social y un poco vez más aislados, más vacíos una novela a ratos escalofrian-
de gore y de sutil maldad, de sentimientos. Es enton- te, a ratos perversa, a ratos “so-
consigue una combinación ces cuando están preparados, cial”, pero en todo momento
casi perfecta, de esas que pue- acaso sin saberlo, para cruzar brillantemente negra.
LECTURAS NARRATIVA

bitácora
de la vergüenza
Mario elvira

D
ominique Lapierre salpicada de guerras, ambicio- barco de unos jardineros, cuya
(Paris 1931), autor en- nes y del enfrentamiento entre misión es sembrar verduras
tre otros libros de ¡Oh los nativos y los colonos holan- que combatan el escorbuto de
Jerusalén! y La ciudad de deses, británicos y franceses, es los marineros de la Compañía
la Alegría, ha vuelto a indagar el argumento de una novela de de las Indias Orientales, va de-
en la trastienda de los anales investigación hilvanada de ac- sarrollando el afán de conquis-
de la historia para construir el ción, de emociones y de los mu- ta holandesa, impulsado por su
dramático relato de una ver- chos claroscuros que definen el fe calvinista, las luchas con tri-
güenza: el apartheid en Sudá- alma de la condición humana. bus nativas como los knois, el
frica. Ese abominable régimen Con una estricta secuencia descubrimiento de ese El Dora-
de segregación racial con el que Un arco iris en la cronológica y un brillante estilo do rico en diamantes, el pulso
cuatro millones de blancos, noche directo, propio del periodismo por el territorio entre los hugo-
escudados en 1700 leyes, some- Dominique Lapierre y que el autor utiliza a modo notes franceses, los británicos y
tieron a la humillación y al ho- Planeta de escarpelo literario, Lapierre los holandeses, la conversión de
rror a veinticinco millones de 22,50 euros narra y disecciona la evolución los agricultores boérs en ricos
negros, hasta que no tuvieron 423 páginas de la pacífica colonización ho- africaners, la construcción de
más remedio que abrir la mano landesa que, en unos siglos, se Johannesburgo y el desarrollo 33
a finales de los años noventa por transformaría en un gobierno de un gobierno de inspiración
las presiones y denuncias del de poder blanco. El relato que nazi que masacró a los auténti-

mercurio diciembre 2008


mundo exterior. Esta epopeya, se inicia en 1652 con el desem- cos hijos del país.

La princesa
está triste
amalia bulnes

V
aya por delante este la vie, donde contaba todas las de la infanta– que se esfuerza
pequeño apunte bio- miserias de los suyos; y años por defender la emancipación
gráfico: Hija de Isa- antes, enviada a Cuba para de la mujer y realiza una críti-
bel II y hermana de apoyar a las tropas españolas, ca velada de las miserias de la
Alfonso XII, la infanta Eulalia se posicionó a favor de los re- monarquía.
fue una princesa rebelde, que volucionarios. Su autor, José María Zava-
intentó escapar del rígido pro- Este adelantado –y apresu- la (Madrid, 1962), recoge la
tocolo de la monarquía. Ri- rado– curriculum no viene sino biografía de esta mujer con
valizó en amoríos con su ma- a certificar la pertinencia más una profusión de datos que,
rido, Antonio de Orleáns; se absoluta de la recuperación de sin embargo, funcionan como
enfrentó a su sobrino Alfonso esta mujer provocadora que, un apretado corsé que oprime
XIII y transformó su despecho La infanta como ella misma relató en sus hasta el vahído el cuerpo del
en arrebatos de republicanis- republicana memorias, “no nació para ser texto. Aún así, la excusa, de
mo y feminismo (“algún día José María Zavala infanta de España”. Pues bien, tremendo interés periodísti-
Plaza y Janés
el pueblo sacudirá las coronas con este material excepcional, co, del hallazgo de las cartas
18,50 euros
y, liberándose de ella s, nos li- que configura en sí mismo el que certifican su relación sen-
272 páginas
bertará de paso a nosotras”); personaje, ‘La infanta repu- timental con Carlos I de Bra-
vivió una apasionada historia blicana’ (Plaza y Janés) realiza ganza –oculta durante más de
de amor con el rey de Portu- una suerte de ensayo –eludien- 50 años–, constituye el mayor
gal, Carlos I de Braganza; pu- do una magnífica oportunidad acierto de este libro. Sólo esto
blicó en 1911 un libro, Au fil de de novelar e interpretar la vida justifica ya su lectura.
LECTURAS NARRATIVA

senderos que
se bifurcan
Juan carlos palma

C
uando aún está re- paulatina –física en el pri- que alguna vez amó y lee las
ciente la aparición de mero, moral en el segundo– páginas que podría haber
Verano (Alianza), su que amenaza con socavar los escrito. Orueta, en cambio,
última novela, Ma- cimientos de su monótona cree inocentemente que la
nuel Rico, consumado poeta, existencia. posesión de la pluma estilo-
conspicuo lector, agudo crí- Empresario y oficinis- gráfica acertada hará brotar
tico y editor de gran olfato, ta gris, Ernesto Silva y Luis su oculto talento literario, y,
demuestra ahora su pericia Orueta comparten una sin en su enfermiza obsesión,
en el difícil arte del relato horizontes, amores encalla- no dudará en llegar al robo
largo con Espejo y tinta, dos dos –el primero se desfoga y al asesinato para saciar su
piezas que responden a la si- Espejo y tinta en prostíbulos, el segundo sed de tinta y concluir que
metría sugerida por el título Manuel Rico parece ignorarlo– y sueños quizá sólo ha nacido para la
–el espejo que refleja nuestro Bruguera de escritor frustrado. En el contemplación.
físico, la tinta que horada 16,50 euros autobús que le conduce a su Con Espejo y tinta Manuel
nuestro interior– presentan- 144 páginas solitario hogar, Silva se en- Rico nos recuerda que la vida
34 do a dos personajes unidos en cuentra con el hombre que casi nunca es la que había-
una especie de degradación pudo ser, conoce a la mujer mos soñado.
mercurio diciembre 2008
LECTURAS NARRATIVA

cuando llegue
la primavera
pedro m. domene

C
ada nuevo día supone Conmovida por la violencia
el comienzo del resto de ese devenir del tiempo, Car-
de toda una vida, escri- lota dedica todo su esfuerzo a
bió un anónimo pen- superarlo a través de una evo-
sador. Es esta una actitud que cación de imágenes fragmen-
convertimos en la consecuen- tadas, de las que uno se sirve
cia inmediata de lo cotidiano, en literatura para poner a salvo
de esa búsqueda permanente algunos recuerdos del pasado,
de un mundo nuevo. Quizá instantes irrepetibles de una
por eso en Llegó el tiempo de las ce- existencia anterior, frente a la
rezas (2008), la nueva novela de desfachatez de las marcas que
Nativel Preciado, se muestra provocan la vejez o la muerte.
una peculiar reflexión sobre el La protagonista provoca con su
paso del tiempo, y también so- historia una experiencia tan
bre el miedo o sobre la insegu- entera como moral, tan con-
ridad como esas inequívocas centrada que destila en todo 35
indecisiones que se repiten, momento un relato lúcido, in-
una y otra vez, a lo largo de tenso y de comedida extensión,

mercurio diciembre 2008


Nativel Preciado. Sara del Palacio
nuestra existencia. características que causarán en
Un estado de ánimo, una el lector la apasionada visión de
extrema intensidad emo- de toda una generación mar- una realidad tan cercana como
cional con cierto desborda- cada por la dictadura fran- creíble porque, como suele ocu-
miento, un vacío hasta lle- quista, herida con ese haz de rrir en muchos casos, alguien o
gar casi al límite, permiten inseguridades y vacilaciones algo nos sustrae la mayor parte
al personaje Carlota ofrecer propias de una edad que se de las nimiedades de la vida
fragmentos de una realidad debate en caer en la certeza cotidiana, esas que Carlota va
que oscilan entre la ficción y de una soledad absoluta o la rememorando en su sencillo
la farsa, entre el disfraz y la perdida de la memoria. Para relato: el agradable recuerdo de
apariencia, entre el deseo y la no rendirse, Carlota, que a lo su madre, los momentos felices
quimera. Y cercana la madu- largo de las páginas de Llegó el con Benjamín, los primeros pa-
rez, hacer el recuento de una Llegó el tiempo de
tiempo de las cerezas, se muestra sos de su hija, la nevera que tan-
existencia frente al momento las cerezas como un personaje creíble por tos años ha durado, las lecturas
más inseguro y vacilante de Nativel Preciado su dimensión humana, frágil y las películas inolvidables, ese
toda una vida. Como en obras Espasa por sus indecisiones, valien- ámbito estricto del intimismo
anteriores de Nativel Precia- 19,90 euros te por su tenacidad, capaz de que en ocasiones le resulta aje-
do, las referencias autobio- 272 páginas sobrevivir a los días triviales no frente a una realidad colecti-
gráficas abundan en títulos y de su existencia, en ocasiones va degradada con el paso de los
autores, películas, geografías segura para iniciar un giro años. Y cuando alguien se cruza
reconocibles, incluso cancio- en su vida en el preciso mo- en su camino, Gorka, el perso-
nes que remiten al título de mento en que comienza un naje masculino, solo entonces
la propia novela, Le temps des particular ajuste de cuentas aprenderá a sosegar algunos de
cérises, una inequívoca alusión con su pasado, decide buscar y sus juicios, atemperar el áni-
al tiempo de la felicidad. Pero encuentra nuevos objetivos en mo o a disfrutar del tiempo de
la historia de esta divorciada y la vida, mientras se olvida de las cerezas, cuando ya es capaz
madre de una hija no tendría Benjamín un ex-marido pres- de seleccionar algunos de sus
nada de particular si la narra- cindible en su presente, y se recuerdos y de olvidar algunas
dora madrileña no mezclara aleja de su hija Claudia que la de sus obsesiones, y aprende a
experiencias propias con una acusa de madre impostora por vivir con las contradicciones y
trama ficticia para plasmar ese afán maternal de contro- la razón de las huellas que va
con intensidad la actitud vital lar y arreglar las vidas ajenas. dejando el paso del tiempo.
LECTURAS NARRATIVA

la flor
de mi locura
FÉlix j. palma

C
omo el resto de los per- fracasa estrepitosamente por- casi disculpan el frágil an-
sonajes que pueblan que al resto de participantes, damiaje de sus peripecias:
los cuentos reunidos aquejados de las dolencias clá- un hombre se enamora de
en Pétalos, la pareja sicas y comprensibles de los una mujer porque uno de sus
protagonista de Bezoar carga fumadores, toxicómanos o co- párpados está tres milíme-
desde su nacimiento con una medores compulsivos, los tics tros más cerrado que el veci-
manía obsesiva que condicio- de los protagonistas les parece no, otro se identifica tanto
na sus existencias: ella tiende una broma, resultándoles di- con los cactus que empieza a
a arrancarse compulsivamen- fícil creer que alguien pueda actuar como ellos en su vida
te el cabello hasta el punto ser adicto a eso. Y esa es justa- privada, y el Grenouille ba-
de abrirse en la cabeza claros mente la sensación que expe- rato que protagoniza Pétalos
difíciles de disimular, y él no Pétalos y otras rimentamos al aventurarnos sigue la pista de una desco-
historias incómodas
puede evitar crujirse los nudi- en esta barraca moderna, re- nocida por las manchas que
Guadalupe Nettel
llos día y noche, produciendo bosante de seres estrafalarios, ésta deja en los retretes de los
Anagrama
una sostenida melodía de 13 euros que nos ofrece la mexicana bares. Quizás sea este cuen-
chasquidos capaz de arruinar 144 páginas Guadalupe Nettel. to, rematado por un final be-
36 toda convivencia. Decididos La autora exige al lector llamente lírico, el que mejor
a combatir su mal, la pareja una gran empatía para poder ilustra el propósito de la Net-
acude a un grupo de terapia identificarse con unas cria- tel: incomodarnos al mos-
mercurio diciembre 2008

de compulsivos anónimos. turas dominadas por unas trarnos la belleza larvada en


Sin embargo, dicha estrategia manías tan peculiares que la fealdad del mundo.

los confines
de la imaginación
MariaNela Nieto

E
l hakawati trova en una maestría de un Alameddine entre relatos de emires y prin-
tierra en la que ser –autor de Koolaids: The art of war cesas, esclavas y derviches,
cuentista no es hacer y de I, the Divine– que orienta entre otros personajes como el
gala de un porte pe- al lector en una travesía para rey Baybars –cuya historia se
yorativo, sino garante de una deambular encantado por los contó en 372 noches, que simu-
condición de mago capaz de confines de la imaginación, larían hoy capítulos de teleno-
cautivar al oyente. Este conta- salpimentada de aventura, velas– o el niño Yardown, que
dor de historias que, según el sensualidad, divertimento e como un pequeño roedor salvó
autor libanés de origen jorda- incluso retazos de la historia la vida a sus compañeros de ser
no, “se gana la vida hechizan- reciente de la capital libanesa. devorados por un monstruo.
do al público con relatos”, es el Esa Beirut de naturaleza con- Esta obra –considerada Las
El contador de
auténtico protagonista de este historias vulsa que amamantó a Amin mil y una noches del siglo XXI–
tangram maravilloso, donde Rabih Alameddine Maalouf –galardonado con el es un zoco genial en el que el
el consabido rompecabezas -de Lumen Goncourt por La roca de Tanio– mercader capaz de modelar
simplicidad estructural apa- 22,90 euros es la ciudad que recibe a Osa- la ficción a su antojo supera a
rente- acaba convirtiéndose 663 páginas ma para ver a su padre postra- Scherezade y ofrece galante las
en una lluvia beneficiosa de si- do en una cama de hospital y piezas narrativas con el único
luetas narrativas para ejercitar desde la que este nieto de cuen- regateo del tiempo dedicado a
la mente y deleitar el espíritu. tacuentos desvela los secretos la lectura y el fin de hacer feliz
La tradición oral resucita en la familiares más estrafalarios a quien sabe escuchar.
Noticias de la Fundación Caja Rural del Sur

En el marco del Otoño Cultural Iberoamericano y


del Salón del Libro Iberoamericano de Huelva, cele-
Este trabajo de investi- brados durante los meses de octubre y noviembre pasa-
gación une los esfuerzos dos, la Fundación Caja Rural del Sur presentó las si-
de diferentes especialistas guientes novedades editoriales de su colección "La Es-
que abordan en varios ca- piga Dorada":
pítulos las etapas de la es- • Escultores sevillanos del Siglo XX, coordinada por Pe-
cultura sevillana contempo- dro Giménez de Aragón Sierra.
ránea, profundizando en pe-
ríodos como el primer
• Obra poética de José María Romero Martínez, edición
franquismo, la revolución de Eloy Navarro Domínguez.
artística de los sesenta y • Pudo suceder en nuestra tierra, de José Manuel Gómez
los años noventa, que, Baena.
hasta ahora, apenas se Ensayo. Asímismo, el Rector de la Universidad Internacional de
habían investigado. Formato 15 x 21. 296 pág. Andalucía Juan Manuel Suárez Japón, y el Presidente
ISBN 978-84-612-604-4 de la Fundación Caja Rural del Sur, José Luis García
Palacios, anunciaron la convocatoria de Premio Ibero-
americano de Novela Corta "La Espiga Dorada", cuyo
primer fallo y consiguiente entrega de premio tendrán lu-
La obra poética de Rome- gar en la próxima edición del Otoño Cultural Iberoameri-
ro Martínez, que desarrolló cano, en octubre de 2009.
de forma paralela a su pro-
A continuación de extractan las bases de la convocato-
fesión de médico, constitu-
ria.
ye una interesantísima
muestra de la evolución se-
guida por la poesía españo- Premio Iberoamericano de Novela Corta
la a lo largo del primer cuar- "La Espiga Dorada"
to del siglo XX, desde el mo-
dernismo rubendariano a la Extracto de las bases
vanguardia ultraísta y la
«poesía pura». La Fundación Caja Rural del Sur y la Universidad Interna-
cional de Andalucía (UNIA) convocan el primer Premio Ibero-
americano de Novela Corta "La Espiga Dorada", sujeto a las
siguientes bases:
Edición: Eloy Navarro Domínguez Primera.- Podrán presentarse a este concurso narradores de
Ensayo. cualquier nacionalidad siempre que los trabajos presentados
Formato 15 x 21. 210 pág. estén escritos en castellano.
ISBN 978-84-612-605-1
Segunda.- Se establece un premio de doce mil euros. Dicha
dotación estará sujeta a las retenciones fiscales que puedan
corresponderle.
Gómez Baena no es un
Tercera.- El premio se otorgará a una novela inédita de tema
autor encasillado en géne-
libre. El trabajo se escribirá por uno o varios autores y deberá
ros ni temáticas. Lo mismo
tener una extensión mínima de 100 páginas y máxima de 200
puede ofrecernos un relato páginas.
de corte costumbrista que
Séptima.- El plazo de presentación de los trabajos comenza-
enternecernos con una alu-
rá el día siguiente de la publicación de esta convocatoria y
sión al mágico mundo de
concluirá el 31 de marzo de 2009.
Roque y su mundo marino
o inquietarnos con el secre- Octava.- El Jurado estará formado por el Presidente de la
Fundación Caja Rural del Sur y el Rector de la UNIA (o perso-
to vitalicio del marido de
nas en las que deleguen), así como por especialistas de reco-
Irene.
nocido prestigio, cuya identidad no se hará pública hasta des-
Sus personajes pueden pués de emitido el fallo, que tendrá carácter irrevocable.
encontrarse a la vuelta de
Undécima.- La obra ganadora quedará en propiedad de la
la esquina, animados por
Fundación Caja Rural del Sur, que procederá a su publica-
su brío narrativo y por una
ción durante el ejercicio 2009.
penetración psicológica que Narrativa.
nos permite tocarlos con los Información: Fundación Caja Rural del Sur
Formato 15 x 21. Puerto, nº 27; 21 001 HUELVA.
dedos de las manos, identi- 199 pág. Tel 9595 25 25 48/49 (Rocío Faure)
ficarnos con ellos, quererlos, ISBN 978-84-612-603-7 fundación.3187@cajarural.com
amarlos, odiarlos,...
LECTURAS NARRATIVA

el poder
de la palabra
marta sanz

L
os pozos de la nieve se des- miento posmoderno, han
cifra como esos pasa- sido causa de la destrucción;
tiempos en los que los palabras que impelen al mo-
niños rellenan con co- vimiento o la quietud como
lor masas punteadas que, al las de los letreros con los que
final, descubren la imagen se titulan los capítulos. Aquí
del elefante o del tigre. Se las palabras son un arma de
lee como ciertos poemas. Es redención y de belleza que in-
quizá un poema narrativo, vita a pensar que la memoria
alentado por el problema del no es siempre un dispositivo
lenguaje, en el que la lírica épico, que existe una memo-
y los periódicos no son habi- ria anti-épica que convierte al
taciones separadas. El lector género humano en una masa
atisba los misterios que im- de vencidos extendida sobre
pregnan las fechas y nombres una geografía llena de costras
38 de las lápidas, y los fetiches de –la metáfora es de la autora– y
dentro de las cómodas. El nú- de dolores que impregnan los
cleo de los misterios tiene que objetos, las fotos –reminiscen-
mercurio diciembre 2008

ver con una voz cias de Sontag y de Berger–,


berta vías que escribe para esos espacios de la domesti-
construye dar sentido a cidad que tanto significan en
otras narracio- Berta Vías. Los pozos de la nieve. Tanto como
un poema
nes incomple- la consanguinidad y las fi-
narrativo
tas mientras las: “Esta película no parece sonomías, porque este libro
sobre la culpa
se escucha a sí española”. también es una indagación
y el pesimismo misma; con a La figura de Camus planea sobre los lazos de familias con
quién pertene- por el texto: ser es hacer y esa apellidos cuya inicial es más
cen los fragmentos contados certeza puede resultar terri- mayúscula que otras
y cómo se unirán. Las piezas ble. Los pozos de la nieve dibuja El libro de Vías Mahou
del relato emanan de la nece- los hilos –burdos como sogas surge de una paradoja poéti-
sidad, personal e histórica, de o delicados como fibras– que ca: la del poder de la palabra
saber quiénes somos. Es la voz entretejen las ideas con los para emborronar, desvelar y
de un descendiente que, con actos y los vocabularios; ha- refundar el mundo. Con sus
palabras propias y ajenas, hu- bla de la imposibilidad de la imágenes nos recuerda que la
maniza una culpa enraizada equidistancia, de las huellas escritura es acción y que hay
Los pozos de la nieve
en las decisiones que se toma- genéticas que nacen de la in- palabras mordaza, grito, espe-
Berta Vías
ron en un contexto cuyo epíto- Acantilado teracción con el entorno, del jo, palabras descubrimiento y
me es el lugar donde se inicia 17 euros silencio. Por eso mismo y por- palabras autoridad. La autora
la narración: el cementerio 221 páginas que la escritura es también le devuelve al lenguaje, a ve-
alemán próximo a Cuacos de una forma de acción, es un ces demasiado hermosamen-
Yuste. El drama de la Historia libro sobre el lenguaje: “Nues- te, la condición literaria que
española del siglo XX se en- tras palabras / nos impiden se le niega en ciertos libros de
trelaza con el drama europeo hablar. / Parecía imposible. / éxito, logrando una profundi-
y precisamente una forma de Nuestras propias palabras”... dad que mueve a la reflexión
europeismo, marcada por el Las palabras mordaza de Pe- y nos asusta en su reivindica-
pesimismo filosófico y mo- dro Casariego adquieren otro ción de humanidad para cier-
ral, caracteriza la escritura significado: las palabras sir- tos demonios de la Historia y
de Vias Mahou; de su libro, se ven, aunque a veces estén en la certidumbre de que hay
podría decir lo que se dice de en la raíz de discursos que, dolores para los que no existen
ciertas películas para alabar- siguiendo la veta del pensa- cuidados paliativos.
LECTURAS NARRATIVA

vida y leyenda de
madame cabarrús
eva díaz pérez

E
n los últimos años de sobre la que pesaron no pocas
su agitada vida, Tere- murmuraciones. Así, Caba-
sa Cabarrús escribió rrús presenta su leyenda para
una carta a un amigo quien quiera juzgarla.
en la que decía “¡Qué novela Y no sorprende porque quien
mi vida!”. Desde luego, pocos fuera hija del célebre banquero
personajes tuvieron una bio- Francisco Cabarrús pronto de-
grafía tan interesante como sató las habladurías en el ju-
la de esta española que vivió la goso París del último tercio del
Revolución Francesa. Carmen siglo XVIII. Por su vida pasaron
Posadas ha tenido el acierto varios amantes, entre ellos el
de adentrars en la historia temido Tallien –mano derecha
de esta mujer única, llena de de Robespierre- o Paul Barras,
claroscuros, un delicioso per- uno de los líderes del Directo-
sonaje que atraviesa, siempre rio. No podía pasar de punti-
en primera fila, el sugerente llas por la Historia una mujer 39
fresco histórico del París Re- que había seducido en los sa-
volucionario y la época napo- Carmen Posadas. lones y en las galantes fiestas

mercurio diciembre 2008


Ricardo Martín

leónica. campestres de
Lo sorprendente es que el cumentación histórica, pues la aristocracia, Biografía
personaje de Teresa Cabarrús la autora uruguaya se ha su- que llamaron novelada
estuviera prácticamente vir- mergido a conciencia en el Pa- Madame Ter-
de Teresa
gen para la literatura, ya que rís prerrevolucionario y en los midor, pero que
Cabarrús,
aparte de su rescate en algu- años bajo la sombra de la Loui- también inter-
una de las
nos ensayos, la petite espagnole sette –la gran guillotina- hasta cedió salvando
de gran belleza, amante del llegar a 1835, año en el que Ca- de la guillotina
musas del
revolucionario Tallien y que barrús muere ya aburguesada a no pocos des-
Directorio de
llegó a ser una de las musas y madre de once hijos en un graciados, lo que la revolución
del Directorio, apenas es co- castillo belga. le valió el apela- francesa
nocida. Como tantos persona- Dado lo atractivo y suge- tivo de Nuestra
jes españoles –por ejemplo el La cinta roja rente de la vida de Teresa Ca- Señora del Buen Socorro, que
Abate Marchena que también Carmen Posadas barrús, Posadas ha optado estuvo a un pie de la guillotina
vivió el fascinante y temible Espasa por dejar hablar a la realidad y y que luego llegó a ser una de
París de la Revolución-, falta- 21,90 euros así presentar la historia como las Tres Gracias del Directorio
ba la Cabarrús convertida en 360 páginas unas memorias noveladas –Josefina, ella y madame Re-
materia novelesca. donde la literatura no existe camier-.
Frente a la actual degene- más que a la hora de componer Posadas se ha metido en la
ración imparable de la novela y narrar el relato de esta heroí- piel de Cabarrús sin caer en la
histórica con argumentos ab- na. Cabarrús cuenta su auto- hagiografía, haciendo vero-
surdos e inverosímiles llenos biografía desde el presente lo símil a un personaje no siem-
de conspiraciones y banali- que le permite mirar el pasado pre con altura ética. Ante la
dades esotéricas y religiosas, con asombro, pero también habitual galería de heroínas
siempre es bienvenido un libro con distancia, consciente de de falsete que suele ser tan po-
que parte de materia histórica sus errores y de haber dejado pular entre algunas escritoras
de primera. ¿Para qué cons- huella en sus coetáneos. Por que ejercen sin pudor el oficio
truir engendros pseudohistó- ello, Posadas introduce en la de ‘literatas femeninas’ es de
ricos si la realidad es mucho narración cartas y documen- agradecer el trabajo sincero de
más interesante? La cinta roja tos en los que varios perso- Posadas al devolvernos a una
(Espasa) demuestra un buen najes de la época dan su im- mujer de verdad e injustamen-
trabajo de investigación y do- presión acerca de una mujer te olvidada.
LECTURAS ENSAYO

el niño
exiliado
toni montesinos

C
on el dominio de lo po- Para los interesados en el
líticamente correcto, macartismo y el espionaje
encontrar voces hoy del FBI y la CIA, para los que
que se animen a cues- quieran saber cómo funcio-
tionar la situación sociocultu- naba una asociación como la
ral que nos rodea es algo por Liga de Estudiantes para la
desgracia infrecuente. El pe- Democracia Industrial, de la
simismo en Occidente tiene que Schiffrin era presidente,
mala prensa, y esas voces que Una educación política constitui-
no se contentan con lo estable- rá una lectura estimulante.
cido y lo denuncian mediante Para los curiosos en saber la
artículos o libros son escasas. forma en que se enseñaba en
En España, Germán Gullón se Estados Unidos, ciertamen-
lanzó a tales tareas, por ejem- te pobre en el ámbito de las
plo, con su ensayo Mercaderes humanidades, separando la
40 en el templo de la literatura (2004); literatura del contexto histó-
afuera, André Schiffrin expu- rico, y también en Inglaterra
so su punto de vista al respec- (con un programa de estudios
mercurio diciembre 2008

to en La edición sin editores (2000) abrumador, “un caos”) tam-


y El control de la palabra (2006). bién el libro ofrecerá pasajes
Ahora, Schiffrin continúa iluminadores. Pero, con todo,
con su análisis de un am- lo más emocionante es la par-
biente que conoce bien, por su te familiar: conocer al padre,
largo paso por las editoriales André Schiffrin. Jacques Schiffrin, y el im-
estadounidenses Pantheon pacto que le suscitó a André
Books y The New Press, pero personal con Random House la lectura de las cartas que le
en esta ocasión de una mane- y su estupor ante la desapari- envió al otro gran André de su
ra tangencial. Se trata de unas ción de su vieja idea: “El prin- vida, su amigo Gide.
“memorias políticas”, como cipio clásico de la edición de Dichas cartas reflejaban
dice el propio autor, en donde que los libros de éxito debían el gran dolor que supuso
se mezcla una parte netamen- subvencionar a los que produ- para el fundador de Éditions
te biográfica, la más atractiva cían menos dinero” (pág. 221). de la Pléiade tener que emi-
–la que habla de cómo sus pa- Sin embargo, la explicación grar de París ante el acoso
dres emigraron a Nueva York– de estas “nuevas normas em- nazi y de cómo él y su mujer
con el recuerdo de su activa presariales” y “lo importante convirtieron ese peligro en
participación en asociaciones que es disponer de medios de un juego para el chaval, que
políticas juveniles en su pe- Una educación comunicación independien- no fue consciente del enor-
riodo universitario como “an- política tes” son asuntos que el editor me sufrimiento que conlle-
ticomunista prematuro”, y su André Schiffrin parisino ya ha tratado, de ahí vó tal huida. La pobreza, la
visión final de cómo la globa- Península que lo novedoso para el lector dificultad de “reconstruir
lización se ha “apoderado de 21,50 euros sean, por un lado, su vida de una vida cultural” en Man-
la edición mundial”. 280 páginas niño y adolescente francés en hattan, el viaje de André a
El modo en que Schiffrin el Nueva York de los cuarenta, los trece años a Francia en
reflexiona sobre “la nueva su negativa perspectiva de las barco a visitar al editor Gas-
ideología del beneficio” que universidades americanas e ton Gallimard… Sólo la na-
impera en los grandes grupos inglesas por el otro, e inclu- rración de esas experiencias
editoriales es bien conocida, so su detallada visión de las ya justifica la lectura de un
y en estas páginas todo lo que políticas gubernamentales libro poco unitario, algo dis-
cuenta es muy interesante al americanas en el plano inter- perso, pero incuestionable-
respecto de su experiencia nacional y bélico. mente atractivo.
LECTURAS ENSAYO

ante la
hoguera
ricardo menéndez salmón

L
os libros importantes, sino más bien los de un filóso-
los que permanecen, fo atareado en la cocina entre
los que nos acompa- cacerolas y cachivaches.
ñan, aquellos que re- En efecto, el propio Pla
sisten una de las pruebas deci- asegura que Hugué era un
sivas de la literatura –la relec- conversador insuperable, un
tura–, no son necesariamente torbellino hecho palabra, un
los libros más difíciles, ni los Tusitala in pectore, y que bas-
más prolijos, ni los más sesu- taba con sugerirle el pie de
dos. Hay libros que se alzan un verso lejano para que él se
con la diafanidad y la ligereza derramara sobre lo divino y
de pompas de jabón, a la vez lo humano con las velas des-
que poseen la consistencia y plegadas al viento. De hecho,
la fortaleza de estructuras de durante la lectura de este
acero. Los libros que concibió libro delicioso, uno piensa
y escribió Josep Pla a lo largo en Hugué sentado a la mesa 41
de su longeva y prolífica carre- de su casa como pensaría
ra participan de esta aparente en un fabulador delante de

mercurio diciembre 2008


Josep Pla.
paradoja: aéreos y livianos en una hoguera, y uno tiende a
su forma, son terrenales y du- imaginarse a Pla un paso por
raderos en su sustancia. detrás, o a un lado, o en som-
Vida de Manolo contada por él bras, fumando, bebiendo,
mismo fue redactado por Pla tomando notas, ejerciendo
durante el mes de septiembre de amanuense aplicado del
del año 1927, en el exilio de la Josep Pla. mago de la tribu.
dictadura primorriveriana, En estos tiempos de men-
encerrado en el Hotel del Co- con cierta grandeza de espíri- tís biográficos, en que la la-
mercio de Port-Vendres, tras tu no exenta de malicia. bor de anotador se ha vuelto
pasar buena parte de junio Hugué, que lo mismo fre- más compleja de lo necesario
de aquel verano en la casa de cuentaba a ladrones, truha- e incluso peligrosa, debemos
campo que el escultor Manuel nes y putas que a Pablo Picas- congratularnos al leer a Pla
Hugué y su mujer Totote ocu- so o a Jean Moréas, y a quien y ser conscientes de la voraci-
paban en Prats de Molló, del no duelen prendas en reco- dad narradora de Hugué. Si
lado de Francia en la fronte- nocer sus sablazos a persona- contar lo que nos han contado
ra pirenaica con Cataluña. lidades como Isaac Albéniz, es el más antiguo de los recur-
De la prosa de una existencia tiene algunos rasgos de los sos de la literatura, el «Érase
dura, en ocasiones al límite, héroes de Victor Hugo y bas- una vez...» de Hugue trans-
una existencia que conoció tante de pícaro de buen cora- mitido por Pla es una de las
Vida de Manolo
el hambre, la miseria y la zón del Barroco patrio. En su mejores noticias que al lector
Josep Pla
soledad, una existencia que transcurrir, apresurado y casi contemporáneo, tan saturado
Libros del Asteroide
caminó a menudo sobre el 16 euros
siempre urgente, comiéndose de figuras vacuas y de necios
alambre de la delincuencia y 168 páginas las horas a mordiscos, pare- resplandores, le pueden lle-
flirteó con las sombras de la ce primar la acción sobre la gar. Porque, aunque parezca
cárcel y del asilo para indi- reflexión, aunque sus modos increíble, hubo un tiempo en
gentes, Pla extrae la poesía verbales, que Pla decanta y que los grandes escritores se
de una inteligencia intuitiva, metaboliza en purísima es- acercaban a escuchar a otras
natural, sin educar ni des- critura, son los de un afilado personas con el ánimo de
bastar, orientada a la belleza pensador. Y no precisamente aprender y hacernos partíci-
en cualquiera de sus muchas los de un librepensador ocioso pes de esa aventura irrepetible
manifestaciones y en deuda que se perfuma ante el boudoir, que se llama vivir.
LECTURAS ENSAYO

el pacto de la
ficción
guillermo busutil

C
onstantino Bértolo, lecturas y en la influencia de propuestas, Bértolo le añade
director literario de lo ideológico y de otras narra- el dedicado a la crítica como
Caballo de Troya ha ciones (el cine, la publicidad, actitud, posición y mercan-
volcado su experien- la prensa e internet) en la cía. Posiblemente uno de los
cia de editor en un ensayo que construcción social. Partien- capítulos más interesantes y
reflexiona sobre la escritura, do del concepto de responsabi- pedagógicos de este pequeño
la lectura y la crítica. En La lidad del que escribe, del que y brillante ensayo que tiene
cena de los notables, hace un lú- lee y del que interpreta, Bérto- algo de bitácora ética, de guía
cido y profundo recorrido por lo incide igualmente, con se- para navegantes por el com-
el valor de la lectura y por los riedad y conocimiento crítico, plejo universo del libro y sus
cambios socioculturales que La cena de los en el denominado pacto de la afluentes y de antídoto contra
se han producido. Bértolo notables ficción, en la literatura como los virus que cada vez afectan
analiza también la fantasía Constantino Bértolo discurso público y sensibili- más al mundo del libro. Todo
como deseo y acción, la im- Periférica dad estética, en los lenguajes esto convierte La cena de los no-
portancia de la imprenta que 16 euros del sistema de mercado y en tables en uno de esos libros a
240 páginas
facilitó la libertad de la lectu- los tipos de editores. Junto los que merece la pena volver,
42 ra, la evolución del papel del a estos ámbitos, repletos de igual que si fuese una brúju-
narrador en lo metaliterario, ejemplos, aclaraciones, cues- la necesaria para no perder el
entendido como eco de otras tionamientos e inteligentes norte de la literatura.
mercurio diciembre 2008
LECTURAS POESÍA

existir
es amar
javier lostalé

D
esde hace más de para que cobremos conciencia
medio siglo Jesús de quiénes realmente somos,
Munárriz tiene un y así tengamos historia (“Fui
relación existencial otro / y fuiste otra. / Y nos
con la poesía, no sólo como gustó encontrarnos, / des-
creador, sino también como cubrirnos, / querernos.”) El
traductor y editor –desde 1976 lector de Sólo amor incardina-
dirige Hiperión– sin olvidar- rá también en su propia vida
nos de su pasión por la músi- las vías de conocimiento del
ca, de sus letras de canciones, amor y los distintos ritmos
musicadas a veces por él mis- que adquiere según sea la
mo, y de su labor de antólogo. edad de los amantes (“Mayor
Pocos autores como Munárriz intensidad y duración, / me-
han logrado un sincretismo nor frecuencia / y cómputo. /
tan natural puesto al servicio Su ritmo cada edad, / su direc-
de la vida, caracterizado por ción, / su propia ciencia / y jú- 43
su entendimiento de la edi- bilo.”), sentirá ese cansancio
ción y de la traducción como luminoso de buscar, siempre

mercurio diciembre 2008


una forma profunda de leer y Jesús Munárriz. en compañía de
un acto de creación, y por nu- la amada, un A lo largo
trir su poesía tanto de lo pú- tacto avivados hasta el punto lugar más alto, de setenta
blico como de lo privado, asu- de alumbrar ámbitos, y fiel a y se pregunta-
y cuatro
miendo la realidad en toda la idea , compartida con Ri- rá con el autor
poemas,
su complejidad, que incluye lke, de que “la poesía no es por los inexpli-
el lector
lo cotidiano y lo artístico, lo cosa de sentimientos, sino de cables efecto s
visible y lo invisible. Sincre- experiencias”, lo que no con- de energía tan
participará
tismo igualmente predica- tradice el que la experiencia inefable (“Tan-
de todos los
ble de su lenguaje, popular anude reflexión y emoción. to gozo, ¿cómo, ritos, gestos
y culto, y en el que conviven A lo largo de setenta y cuatro amor? / Tanto y fuegos que
múltiples combinaciones poemas, el lector participa- fundirse y per- conforman el
métricas. En cuanto al con- rá, tal es el grado de comu- derse, / tan- universo de
tenido de sus más de quince Sólo amor
nicación logrado, de todos to hundirse y los amantes
libros de poemas, entre los Jesús Munárriz los ritos, gestos y fuegos que encontrarse, /
Bartleby Editores
que citamos Viajes y estancias, conforman el universo de los tanto alzarse y
10 euros
Otros labios me sueñan, Corazón amantes. Y experimentará entregarse, / tanto dar y apo-
independiente y Flores del tiempo, dentro de sí la fuerza cósmica derarse, / tanto gozo,¿cómo,
tiene sonidos muy diferentes: del amor (“–Hoy ya sé cómo amor?”).
desde el de la infancia y la fa- siente / la selva que atraviesa El permanente diálogo en-
milia, hasta el histórico y el el Amazonas.”), la distinta tre tradición y novedad pre-
contemporáneo, pasando por modulación de los concep- sente en toda la obra de Jesús
el de la naturaleza y el propio tos de tiempo y espacio que Munárriz, presta hondura y
hecho poético; e impregnán- entraña(“No hay tiempo. / una singular belleza a este
dolo todo: el amor. Como dice Sólo ahora. / No hay espacio. nuevo libro, con lecho clási-
Jesús Munárriz, “quien no / Es aquí (…) es amor, / sólo co y tono coloquial, en donde
haya amado que no escriba amor.”),su rostro siempre di- existe cierta metafísica lírica
poesía”.Una vivisección de ferente y renovado (“…su vir- y un gran musicalidad y plas-
este sentimiento universal tud renovada, / su sorpresa al ticidad. Un verdadero canto al
es Sólo amor, el libro del poeta acecho, / incendio cotidiano / amor, tan próximo al lector,
vasco publicado por Bartleby, del amor siempre nuevo.”), la que encontrará en estos versos
escrito con la vista, el oído y el capacidad que tiene el amor libertad y destino.
LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL

mundos
soñados
care santos

Traición Amanecer perfilar forman un mosaico


Scott Westerfeld Stephanie Meyer tan repleto de detalles que re-
Montena, Barcelona, 448 páginas, Alfaguara, Madrid, 744 páginas. 17,50 € cuerdan un poco a las tablas de
14,95 € los antiguos pintores flamen-

M anipulación genética en
un mundo que algo tiene
L lega la esperada cuarta –y
última– entrega de la saga
vampírica de Stephanie Meyer,
cos. Un libro para divertirse en
los mundos inventados por sus
autoras. Los editores, en la con-
de los de Huxley y Asimov sin una de las autoras que mejor traportada, proponen incluso
dejar de ser espejo de nuestros conjuga los intereses de los ado- unas posibles instrucciones de
44 propios defectos. Uglies, el títu- lescentes con la sabiduría a la uso del ejemplar: elija uno de
lo en inglés de esta aventura hora de contar bien una histo- los sueños, abra el libro por la
futurista, nos pone sobre aviso ria. En esta ocasión, se nos na- página correspondiente y déje-
mercurio diciembre 2008

de lo que contienen sus pági- rra la historia de amor entre Ed- lo junto a la cama. Lo demás,
nas: los feos han desaparecido, ward y Bella. Diversos puntos es cosa del lector.
todo el mundo es físicamente de vista, suspense a cada capí-
atractivo por imperativo legal. tulo, embarazo, boda y sorpre- La princesa de los largos
Los adolescentes, adocenados, sa final que, sin embargo, no cabellos
deben someterse a una inter- defraudará a sus muchos fans Annemarie Van Heringen
vención de cirugía estética que en todo el mundo. A los que les FCE, Madrid, 27 páginas, 11 €
a los dieciséis años les conver- guste una buena historia ali-
tirá en seres aparentemente
perfectos. Una hipocresía que
algunos –como ocurre tam-
ñada con ingredientes típicos
de su paso por el instituto, que
comiencen por el principio y no
E n cabello es lo más valioso de
una princesa, opina el rey.
Por eso la princesa protagonis-
bién en nuestro mundo– no es- se pierdan Crepúsculo la primera ta de este cuento lleva a cuestas
tán dispuestos a aceptar. Esta entrega de la serie. Tiene vida (y la pesada carga de su melena.
es la historia de una de esas jó- lectura) para rato. Necesita un porteador forzudo
venes, Shay, que decide unirse para llevarla en dos maletas y
a la Resistencia y luchar contra El gran libro de los nueve mujeres para lavárselo.
el sistema y sus normas. Paga- sueños Todo eso pone de muy mal hu-
rá el alto precio de la traición de Nathalie Laurent / Soledad Bravi mor a la heredera al trono, que
su mejor amiga, pero a cambio, Corimbo, Barcelona, 16 páginas. 12 € aspira a ser una mujer indepen-
algo cambiará radicalmente en diente y a vivir en un circo. Por
su vida al conocer a David. El li-
bro llega avalado por prestigio-
sos premios –entre ellos el de
S oñar con un cuento sin fin,
un país donde no existen
negativas o un árbol que per-
eso se fuga. Pero, en realidad,
de nada le valdrá marcharse si
sigue pendiente de su cabelle-
Mejor Libro para Jóvenes de la mite llegar hasta el cielo es lo ra. Un cuento acerca del afán
Asociación de Libreros Ameri- que este álbum ilustrado pone de independencia, de las absur-
canos– y ya está siendo llevado al alcance de los lectores más das tareas que nos autolimitan
a la gran pantalla. El éxito está pequeños, aquellos que podrán y de la necesidad de librar de
asegurado –por sensibilidad y sumergirse en sus páginas de ellas a princesas y plebeyas de
temática– entre los lectores de gran tamaño como si lo hicie- todo el mundo. Delicadeza en
más de doce años, pero da la ran en la propia ensoñación el mensaje y en la forma, ilus-
casualidad de que, además, lo que recrean las coloristas y sen- traciones sugerentes y mensaje
merece. cillas ilustraciones. Dibujos sin certero. Precioso.
LA FUNDACIÓN
RINCÓN DEL INFORMA
LIBRERO

Presentación
Librería Los de la obra ganadora
del Premio Manuel Alvar
portadores
de sueños

LA
a Casa de la Provincia de que emigró muy pronto desde tual, la obra de Séneca “no es
la Diputación
brimos nuestrasdepuertas
Sevilla su ciudad natal a la capital del muy extensa, ya que práctica-
en celebró
noviembre la presentación
de 2004 en imperio, donde llegó a conver- mente su dimensión no abar-
el centrodeldelibro Séneca, cortesano
Zaragoza. Somos tirse en uno de los consejeros ca más allá de la de una obra
yuna
hombre de letras,
librería obra ganadora
literaria, y nues- más cercanos de Nerón. referencia para todos como El LIBRERÍA LOS PORTADORES DE SUEÑOS
del
trasPremio
señas de Manuel Alvarson
identidad de Es-
un El acto contó también con la Quijote”. Pese a ello, sí quiso
tudios Humanísticos
escaparate 2008,lon-
con una chaise que intervención
ciudad, y porde esoMiguel Rodrí-
organizamos poner de manifiesto
compuesto “la versa-
íntegramente por grama), Mi nueva York (Brendan
concede
gue rojalallena
Fundación Lara
de libros y la
y una guez-Pantoja,
presentaciones, deexposiciones
la Universi- tilidad del filósofo,
niños entre pues culti-
6 y 10 años. Behan, Marbot), y el álbum
Francisco Socas.
Obra
cuidadaSocial y Cultural
selección de Caja-
de libros que dad de Córdoba,
de arte quien para
y actividades destacó
los vó la
Elpoesía
mayorypremio
es autorque
de trage-
pode- ganador del Premio de los ni-
Sur. El autor,
ofrecemos Franciscoclientes
a nuestros Socas, la laborPor
niños. delainvestigaciòn que
librería han pasa- dias
mos yobtener
de ensayos,
es quedeuntalcliente
modo ños 2007, Soy el más guapo (Ma-
profesor de la Universidad
con verdadera pasión. Tene- de ha realizado
do autores el profesor
como IgnacioSocas
Mar- que se le
vuelva puede
y nos digaconsiderar
que ha dis- el punto de que,
rio Ramos, según subrayó,
Corimbo). Espera-
Sevilla,
mos dosaseguró,
plantas, en unasucon inter-
na- para
tínezacercarnos la figura
de Pisón, David y el
Trueba, creador
frutado del
conensayo
un autormoderno”.
que le he- “su
mosnombre
que los se ha sustanti-
disfrutéis tanto
vención, que Séneca, poesía
rrativa, pensamiento, filósofoy pensamiento de Séneca, ya
Enrique Vila-Matas, que
Clara mos Con todo, la trascendencia
descubierto, o con un li- vado” y ahora se dice que un
como nosotros.
nacido en la Córdoba
una pequeña sección romana
de arte, este libro “desentraña
Obligado, Gustavo yMartín
desmi- de
brosu pensamiento
que no conocía.y obra en la séneca es una persona sabia,
hace ya dos
fotografía mil años,
y libros fue “uny
ilustrados, tifica
Garzo, algunas de las realidades
Mara Torres o José An- tradición
Desde latina es tanos
este rincón impor-
reco- cultivada. También dijo que el
hombre de negocios
otra dedicada y de grana
por completo asociadas tradicionalmente
tonio Labordeta. Este año he- a tante que “Séneca
mendamos algunos eslibros
un clási-
que cordobés ha sido por todo ello
ambición
literatura política
infantilque poco te-
y juvenil. la
mosvida de este
puesto enfilósofo,
marchaque fue
el Pre- co
nosquegustan
ha tenido una devoción
especialmente: EVA COSCULLUELA
“un modelo de sabiduría” y
níaPensamos
de andaluzque o español”, tal y
una librería también
mio de los caballero
niños romano.
al mejor ál- constante y permanente
Dientes de leche a lo
(Ignacio Martí- tanto es así
LIBRERÍA que
LOS “los cristianos
PORTADORES DE
como se entienden
debe ser un lugar vivo en lae actua-
impli- bum El ilustrado
autor comentó
publicado que,du-
a largo
nez de dePisón,
los siglos,
Seixtanto en Es-
Barral), Sa- SUEÑOS
lo tienen casi como un santo al
C/ Jerónimo Blancas, 4
45
47
lidad
cado conestos
la dos
vidaconceptos
cultural de por-
la diferencia
rante el año,de lacon
creencia habi-
un jurado paña como
ber perder en Italia”,
(David Trueba,hasta
Ana-el lado de Sócrates”.
Zaragoza

2008
diciembre2008
mercurioJUNIO-JULIO
Ejemplar gratuito | Número 102 | Junio-Julio 2008
Revista fundada para el fomento del libro y la lectura | Año X

ALONSO CUETO “El escritor trabaja con los ausentes para afirmar su presencia”
JORGE VOLPI “Lo que crece son los lectores de la novela entretenimiento”

MERCURIO
Carlos
Ruiz
Zafón
“El infierno de
la literatura es el
aburrimiento”

SUSCRÍBASE
RICARDO MARTÍN

Oferta 1
Diez números (suscripción anual)
20 € de gastos de envío

Oferta 2
Diez números (suscripción anual)
+ «La libertad como destino» de Fernando Savater
25 € de gastos de envío
EL RINCÓN DEL LIBRERO

Librería La deseo de buscar y encontrar, de


leer el mayor número de libros,
Luna Nueva reseñas y críticas, estaremos a
la altura de nuestros clientes.

C
uando en el año 1989 Esto es La Luna Nueva.
nos decidimos a abrir Nuestro mayor interés es
una librería en una ha- trasladar el placer de una lec-
bitación robada a nues- tura a nuestros amigos, de en-
tra casa, no nos imaginábamos contrar el libro adecuado para
que el oficio de libreros fuese el que busca y no encuentra, y
tan apasionante. la inmensa ilusión de abrir los
Pero ¿de quién es nuestra regalos que nuestros compañe-
librería? ¿De qué fondo está for- ros de viaje escritores y editores
mada?… Al margen de la eter- nos depositan cada día.
na lucha entre los títulos que En las estanterías de La
el mercado quiere imponer y Luna Nueva conviven autores deseo de mantener un espacio De estos títulos de toda la
los libros que tú deseas para tu que no se llevaron bien en vida, representativo de muchos si- vida recomendaríamos El cuento
librería, el resultado es que su libros que leyeron los que ya no glos de cultura. También hay de la criada de Margaret Atwood
fondo es de todos los que la pue- están, en sus pasillos se cruzan lugar para todos aquellos libros y entre las novedades El mapa del
blan, con sus lecturas y conoci- los lectores que buscan cono- cuya venta nos permite vivir, tiempo de Félix J. Palma.
mientos. Y ¿dónde quedan los cer, dialogar, vivir…, y dentro, mantener en las estanterías a
libreros? Sólo si el librero consi- en la trastienda, mucha inde- los autores menos leídos y sub- cristóbal serna
gue entrar cada día, cada tarde, pendencia, la seguridad de que sistir como librería de fondo, o Librería luna nueva
46 cada noche, cada fin de sema- seguimos estando en un proce- lo que es lo mismo, librería de C/ Eguilaz, 1
na robado a la familia, con el so continuo de aprendizaje, y el lectores. Jerez de la Frontera
mercurio diciembre 2008
ZOCO DE LIBROS

Ciudad de ladrones mente de la edad y de las cir- relatos repleto de sorpren-


DAVID BENIOFF cunstancias es necesario, en dentes personajes que trans-
Seix Barral, 352 Páginas, 16,50 euros palabras de Tierno, conocer miten humanidad, ternura
las estrategias para ayudar a e inteligencia. Cada uno de

D os jóvenes de Leningra-
do, Lev, encarcelado por
robarle a un paracaidista
los hijos a descubrir lo mejor
de sí mismos, a que piensen y
actúen libremente, a que se-
los protagonistas representa
la fantasía, la memoria, la
infancia perdida, la ilusión,
muerto, y Kolya, un soldado pan potenciar sus aptitudes. el drama y otras emociones
desertor del frente, serán los Un excelente manual en el tramadas en estas historias
encargados de encontrar doce que Bernabé Tierno muestra de fondo psicológico y sen-
huevos para el pastel de bo- las claves para manejar los timental. Con un excelente
das de la hija de un poderoso hilos pedagógicos con inteli- ritmo en los diálogos y una
coronel ruso. Una misión di- gencia, imaginación, tacto y escritura despojada y di-
fícil, en una ciudad devasta- destreza. recta que recuerda la prosa
da por la guerra y sitiada por de Carver y Chejov, Borau
los nazis, que ambos jóvenes Mi Nueva York aborda la guerra civil, los
enfrentarán con ingenio y Brendan Behan sanfermines, los años del
valor en su intento de escapar Marbot ediciones, 177 páginas, 15 desarrollo económico, el
del fracaso que les llevaría a euros desencanto, una California
ser ejecutados. Con la histo- abigarrada en pleno conflic-
ria épica de las peripecias de
estos antihéroes, en un mo-
mento marcado por la mise-
L ibro de viajes, monólogo
humorístico y daguerro-
tipo literario de una de las
to de Las Malvinas y otros
acontecimientos cercanos
que podrían haber formado
48 ria, el drama y la superviven- ciudades más fascinantes del parte de sus películas. En-
cia, David Benioff, guionista mundo. Su autor, Brendan tre los relatos destacan las
de la película Cometas en el cielo, Behan, examina los diferen- excelentes piezas de Otarios,
mercurio diciembre 2008

ofrece una desgarrada y su- tes perfiles humanos que re- Jonás, La tecla debida y El Amigo
puesta biografía familiar (la presentan los banqueros, los de invierno.
de su abuelo combatiente en taxistas, los camareros, las
Stalingrado) que esconde una gentes de Harlem, Bowery y El beso de la sirena
entrañable historia de amis- Chinatown. En ese recorrido Andrea Camilleri
tad con rasgos de comedia. irónico, plagado de referen- Destino, 160 páginas, 16,35 euros
cias a escritores famosos, al
La educación
inteligente
mestizaje de irlandeses, ju-
díos e italianos, Behan habla
también de las dimensiones
E l creador del comisario
Montalbano abandona el
género negro que tanta fama
Bernabé Tierno
Temas de Hoy, 224 páginas, 16 euros de la ciudad, de los encuen- le ha reportado para rescatar
tros fortuitos, del precio de un clásico de la literatura:

¿ Cómo comportarse con los


hijos en la sociedad ac-
los abrigos o de la calidad de
la cerveza entre otros mu-
el mito de Ulises, cuya re-
lectura aborda uniendo las
tual?, ¿Los padres han de ser chos temas. Las anécdotas peripecias de Odiseo con el
amigos o simplemente edu- que relata el escritor están famoso cuento de Andersen.
cadores? Estas preguntas tie- acompañadas de los excelen- El resultado es una hermo-
nen respuesta en este libro en tes dibujos de Paul Hoharth, sa, conmovedora y pintores-
el que el reconocido psicólogo responsable también de los ca fábula. La bella Maruzzia
demuestra cómo los hijos si- diversos motivos de edificios que no encuentra marido y
guen los pasos de sus padres, y puentes asociados a Nueva Gnazio que vuelve a Sicilia,
su manera de entender y de York. veinticinco años después de
enfrentar los retos del mun- emigrar a América donde
do real y de las emociones. El amigo de invierno trabajó como jardinero, para
Esta razón hace imprescin- José Luis Borau comprarse una casa con un
dible que los progenitores Menos Cuarto, 272 páginas, 16 euros olivo milenario y encontrar
sepan cuales son sus propias una esposa, protagonizan
limitaciones y defectos, que
no poseen ninguna verdad
absoluta y que no se debe
J osé Luis Borau despliega
su sentido del humor, in-
cisivo y en ocasiones soca-
esta historia de amor impo-
sible. Los secretos, los conju-
ros, la familia, los sueños, la
atemorizar. Independiente- rrón, en este ameno libro de pasión, la muerte y el medi-
ZOCO DE LIBROS

terráneo son los elementos actualidad tiempo más tar-


que baraja Camilleri para de, para dejar en entredicho
mostrar cómo vivir con aque- la moral y la crueldad de la
llas cosas y personas que nos protagonista. Con este ar-
resultan extrañas, a través gumento, sustentando por
de este emotivo relato con el una prosa irónica, rica en
rinde homenaje a la memo- atmósferas y en excelentes
ria, al viaje y a la fuerza del diálogos, Ndione trama una Real Alcázar
amor. inquietante y realista novela
policiaca que funciona tam- de Sevilla
Cómo matar a un poeta bién como una dura crónica
Manuel Jurado López en torno a la corrupción po-
Edaf, 191 páginas lítica, a los intereses poli-
Xii premio de novela ciudad de getafe ciales, a los abusos de poder Exposición
y a la turbulenta situación Horario de visitas
«I Premio de Arquitectura
2008-10-28
del país. El mundo agrícola, de Octubre a Marzo
de Andalucía»
U n pretencioso y oscuro
profesor de universidad
junto con un mediocre escri-
los sindicatos, el ámbito del
periodismo y la clase acomo-
dada son algunos de los uni- D   ,
tor de novela policiaca, an- versos que Ndione refleja con
Del  de diciembre
de . a . h.
tiguos compañeros y rivales ácida mirada en esta novela al  de enero,
con viejas cuentas pendien- de denuncia social. en D
el Salón altodel Apeadero
,
tes, son los protagonistas de
esta novela repleta de guiños La comedia de los de . a . h. 49
y referencias a personajes fracasados
reales del mundo de la lite- D   ,

mercurio diciembre 2008


Tonino Benacquista
ratura. Ambos personajes se Lengua de Trapo, 243 páginas, 19,50 de . a . h.
verán envueltos en el asesi- euros D  ,
nato de un prestigioso poeta
Precio de la entrada:
de . a . h. 
al que están unidos durante
un curso de verano en una
pequeña ciudad. Este argu-
A l igual que en sus ante-
riores libros, Los mordis-
cos del alba y La Máquina de
Gratuito para estudiantes,
pensionistas, discapacitados
mento de intriga en torno a triturar niñas, Benacquista y nacidos o residentes
Entrada gratuita en
la venganza, al mecanismo aborda los puntos débiles Sevilla capital
por el Patio de Banderas
psicológico del crimen y la del ser humano y los proce-
condición humana, le sirve sos psicológicos de sus per-
a Manuel Jurado para refle- sonajes, accionados por un
jar las ambiciones y enfren- acontecimiento inesperado
tamientos del ambiente uni- o por un insignificante de-
versitario y del mundo de los talle, en ocasiones absurdo,
escritores de provincias, con que colocan al ser humano al
una mirada irónica y diver- borde del abismo. Este es el
tida. resorte que vuelve a utilizar
el escritor en esta novela tra-
Ramata gicómica, a caballo entre el
Abasse Ndione thriller y la comedia de cos-
Roca Editorial, 20 euros, 346 páginas tumbres, acerca de un hijo
de emigrantes italianos que

R amata, la bella esposa


de un poderoso minis-
tro de Senegal, acude a un
viaja de Paris a la región del
Lazio para ocuparse de los
viñedos legados por un ami-
hospital de Dakar donde tras go, sin saber que se verá en-
una serie de incidentes, aca- vuelto en una intriga, en el
ba provocando la muerte del aprendizaje de una curiosa
portero de la Maternidad y gastronomía y en la sorpren-
que será ocultada por la po- dente producción de un vino
licía. Este incidente cobrará milagroso.
firma invitada

Pasmo de
libros
maruja torres

N
ada resulta más sangrante que tener que enganchado. Recuerdo con
elegir los diez –o veinte, o cien, aunque nostalgia las horas pasa-
fueran– libros más influyentes, o más das al teléfono, durante
buenos, o más profundos, o más inolvida- mi juventud, charlando
bles… Más… Más… Cualquier más: nada le pone a con amigos y amigas –so-
uno en mayor atolladero que confeccionar una lista bre todo con Terenci
de libros predilectos. Si en otros tiempos los dichos Moix–, desmenu-
elencos tenían la pretensión de establecer un canon zando una trama de
–como con el cine, y también eran injustos: acaba- Dostoievski o de Tho-
ba saliendo la primera Ciudadano Kane, cuando a mí mas Mann. Ahora co-
El esplendor de los Amberson sigue pareciéndome mejor rremos con los tiempos y con
película–, las listas de ahora tienen mucho que ver la avalancha del mercado: “¿Has
con el cotilleo y el sensacionalismo. leído ya El niño del pijama a rayas?”,
No se trata de saber cuáles son las diez mejores preguntamos en el ascensor. “Ah,
novelas de la historia de la literatura –lo cual, en sí yo todavía no me he repuesto de
mismo, ya es de un cretino que tumba–, sino más haber leído todo lo de Nèmirovsky.
50 bien de conocer hasta que punto es listo, o es memo, Vaya vida la suya, ¿no?”.
el interrogado. Y de qué pie cojea, dicho sea de paso. Pasmo de libros, podría llamarse, a astromujoff

Así, uno que se decida por más Sartre que por Camus esta sensación de estar siempre leyendo y declaran-
mercurio diciembre 2008

pasará por un rojo irredento y dogmático, para nada do que se lee, cuando leer debería ser un acto sagrado
humanista, mientras que una mujer que no haya –y, en realidad, lo es– de una intimidad enfermiza,
incluido en la cesta al menos a la mitad de autoras, un ejercicio susceptible de desvanecerse en el aire en
quedará como una boicoteadora del feminismo. cuanto miasmas procedentes del exterior, de la cu-
Por eso se me ponen los pelos de punta riosidad ajena, lo alcanzaran.
cuando alguien me llama para preguntarme qué Pero esta comunión entre lectores sin comunica-
libro recomiendo. Por Sant Jordi, no suele fallar. An- ción con el público –al menos, esa puntual de las lis-
tes del último Día del Libro, estando yo en Rabat, me tas– no sólo resulta imposible de alcanzar. Confieso
telefonearon con urgencia, interrumpiendo una co- que también es un poco hipócrita, pues todos necesi-
mida: en aquel momento no se me ocurría qué libro, tamos que nuestros libros se lean, y nadie puede ne-
de entre tantos que adoro, recomendar. Por fin me garse a difundir aquellos que considera los mejores.
decidí por El corazón de las tinieblas, de Joseph Conrad, ¿Cuáles, qué títulos? Me encuentro como al prin-
que añade lecciones sobre el mundo de hoy, conta- cipio de este artículo. No me cuesta elegir unas
das desde la profunda oscuridad del siglo diecinueve cuantas decenas pero, ¿cómo contarles la grandeza
colonial, a un relato rico en conocimiento de la na- con que Gatsby perdió su sueño, el mundo detenido
turaleza humana. “Joseph, ¿qué?”, preguntaron al que narra Tolstoi en la escena de los trineos de Guerra
otro lado del móvil. “Conrad: C de Cádiz, o de Ovie- y paz, o el soliloquio delirante de El extranjero en la pla-
do…”, y así, deletreando, volví a la mesa y ataqué el ya? ¿De qué forma puedo alentarles para que expe-
segundo plato. rimenten el selecto placer de, poco a poco, levantar
Las prisas, o los absurdos de la vida que las capas de cebolla con que Henry James amaga sus
llevamos nos obligan, muchas veces, a comentar tramas?
los libros que nos gustan como de pasada. Nos co- Leer es sagrado, escribir es secreto. Las listas de-
municamos los descubrimientos con rapidez, ape- berían estar prohibidas. Pero las charlas sobre lite-
nas indicando dos o tres características que nos han ratura tendrían que ser interminables.

enero 2009
Dossier El cómic | Entrevista Lorenzo Silva | Córdoba Joaquín Pérez Azaústre
| Reseñas Enmanuel Carrere, Eduardo Lago, Amos Oz, Javier Moro, Clarise
Lispector, Herman Melville, Pablo Bujalance, Lara Moreno, Muñoz Rojas, José
Bergamín | Clásico Bécquer por Nativel Preciado | Firma invitada Luis Mateo Díez

You might also like