You are on page 1of 103

1

00:00:01,000 --> 00:00:07,074


Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today.

2
00:00:15,224 --> 00:00:17,434
<i>(lion roar)

3
00:00:19,269 --> 00:00:21,355
<i>(wolf howl)

4
00:00:35,285 --> 00:00:37,329
<i>(girl)</i> Mama, it's so cold.

5
00:00:37,371 --> 00:00:42,960
<i>(woman)</i> It's very, very cold, Will.
Put another log on the fire, lad.

6
00:00:43,001 --> 00:00:47,005
- There isn't any more firewood, Mama.
- <i>(girl coughs)

7
00:00:48,966 --> 00:00:52,094
Don't worry, Ma.
Jake'll be back soon.

8
00:00:52,135 --> 00:00:54,763
He'll have money for a doctor.

9
00:01:02,980 --> 00:01:05,566
- Did you sell the cow?
- You'll never believe it.

10
00:01:05,607 --> 00:01:09,820
- How much did you get?
- I met a stranger on the road.

11
00:01:09,862 --> 00:01:11,655
<i>(Will)</i> Beans?

12
00:01:11,697 --> 00:01:13,323
Magic beans.

13
00:01:13,365 --> 00:01:16,034
- Oh, Jacob.
- Beans?!
14
00:01:16,034 --> 00:01:19,955
He said that they'd make Lotte better
and we'd live happily ever after.

15
00:01:19,997 --> 00:01:24,209
And you believed it? You believed it?!
You idiot! You idiot, Jake!

16
00:01:24,251 --> 00:01:28,422
- She's gonna die because of you!
- Boys, think of your poor sister!

17
00:02:15,219 --> 00:02:16,929
<i>Arr�tez!

18
00:02:16,929 --> 00:02:19,389
Where do you come from, mein Herr?

19
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
Kassel, near Frankfurt.

20
00:02:23,310 --> 00:02:26,396
Monsieur, we're looking
for food and lodging.

21
00:02:28,857 --> 00:02:30,526
<i>Passez.

22
00:02:30,526 --> 00:02:32,569
<i>Merci � vous.

23
00:02:32,569 --> 00:02:34,863
<i>Au revoir. Monsieur.

24
00:02:44,248 --> 00:02:49,503
A little something, sir?
Help an old soldier. Help an old soldier, sir.

25
00:02:49,545 --> 00:02:51,964
Oh, thank you.
Thank you, sir.

26
00:02:51,964 --> 00:02:54,341
God bless you, sir.
God bless you.
27
00:02:54,341 --> 00:02:56,593
Ah!

28
00:02:56,593 --> 00:02:58,470
Oh, God bless you.

29
00:03:01,265 --> 00:03:05,018
- Groom your horses for half a franc.
- Do you know the mayor of this town?

30
00:03:05,018 --> 00:03:06,979
Only groom for the best, sir.

31
00:03:07,771 --> 00:03:09,982
Then give him this.

32
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
The Brothers Grimm?

33
00:03:15,445 --> 00:03:17,781
Every second counts.

34
00:03:17,823 --> 00:03:23,787
<i>(man)</i> The witch comes in the dead
of night, when the moon is well-hid.

35
00:03:23,829 --> 00:03:29,084
She comes out of
the darkest, coldest blackness.

36
00:03:29,084 --> 00:03:32,045
<i>(man screeches and crowd gasps)

37
00:03:33,505 --> 00:03:37,885
Her cry would freeze
the very blood in your veins.

38
00:03:37,926 --> 00:03:40,387
You were right to send for us.

39
00:03:41,471 --> 00:03:45,475
- How many here have seen her?
- Everyone who lives by the mill stream.

40
00:03:45,475 --> 00:03:51,523
It was a hundred years ago. The miller's
wife was burned at the stake for witchcraft,

41
00:03:51,565 --> 00:03:53,984
and they tossed her charred bones
into the river.

42
00:03:53,984 --> 00:03:57,237
Her remains should have been
sealed in a mirror-lined box.

43
00:03:57,279 --> 00:04:03,410
Well, for nights thereafter children saw her
walk the riverbank, beckoning them to her.

44
00:04:03,452 --> 00:04:07,497
- Many did. The mill witch of Karlstadt.
- Yes. We know the legend.

45
00:04:07,539 --> 00:04:11,543
- Then you believe us?
- I'd believe anything you choose to tell me.

46
00:04:11,585 --> 00:04:14,880
Come to my mill.
Such ungodly horrors!

47
00:04:14,922 --> 00:04:19,051
Such banshees screeching.
And if you dare set eyes upon...

48
00:04:19,092 --> 00:04:21,178
Shut up!
Give him his medicine.

49
00:04:21,220 --> 00:04:24,515
Brothers Grimm, we're at our wit's end.

50
00:04:24,515 --> 00:04:27,100
What can you do for us?

51
00:04:27,100 --> 00:04:29,561
It's difficult. Jake?

52
00:04:29,603 --> 00:04:32,689
When you burn a witch,
her soul burns eternally,
53
00:04:32,689 --> 00:04:37,236
so the exorcism of witches
requires a very special method.

54
00:04:37,736 --> 00:04:40,405
- And expensive.
- Only an arrow of innocent tears,

55
00:04:40,447 --> 00:04:44,660
that is child's tears, shot directly
through the heart can put out that fire.

56
00:04:44,701 --> 00:04:49,039
<i>(softly)</i> That's the theory.
This is no ordinary witch.

57
00:04:49,039 --> 00:04:53,752
<i>(softly)</i> But we've got no one else to turn to.
Can't you help us?

58
00:04:55,170 --> 00:04:57,381
<i>(clears throat)

59
00:05:02,010 --> 00:05:04,805
How much?

60
00:05:10,644 --> 00:05:13,522
- You're doing the right thing.
- I hope so.

61
00:05:41,633 --> 00:05:44,261
Whatever happens,
stay behind that shield.

62
00:05:44,261 --> 00:05:48,390
The armor was forged by Prince Richard
the Charming, who awoke Brier-Rose.

63
00:05:48,432 --> 00:05:52,603
- Thank you.
- It reflects the powers of evil.

64
00:05:52,644 --> 00:05:54,688
- Most of the time.
- Right.
65
00:05:54,730 --> 00:05:58,150
- Surprise is critical.
- She mustn't detect us until we're...

66
00:05:58,150 --> 00:06:00,235
<i>(screeching)

67
00:06:02,613 --> 00:06:05,324
...ready for her.
- <i>(animals call)

68
00:06:05,324 --> 00:06:07,534
- Hold that.
- Positions.

69
00:06:10,621 --> 00:06:11,788
- Will?
- Ready.

70
00:06:11,788 --> 00:06:14,041
Three, two, one.

71
00:06:18,795 --> 00:06:20,297
Huh?

72
00:06:22,591 --> 00:06:26,136
She's trying to bring the whole place down.

73
00:06:27,387 --> 00:06:29,806
<i>(screeching)

74
00:06:30,265 --> 00:06:31,350
Run!

75
00:06:33,685 --> 00:06:35,979
- Take a shot, Jake!
- <i>(witch speaks)

76
00:06:35,979 --> 00:06:38,857
<i>(miller)</i> She's here!
She's here! She's here!

77
00:06:38,899 --> 00:06:41,944
- I can't see the heart, Will.
- <i>(witch)</i> Lucifer!
78
00:06:41,944 --> 00:06:44,488
Get ahold of yourself, man.

79
00:06:46,156 --> 00:06:47,699
<i>(witch speaks)

80
00:06:47,699 --> 00:06:51,328
The Brothers Grimm do not fear you.

81
00:06:52,955 --> 00:06:54,831
<i>(screeching)

82
00:06:54,873 --> 00:06:57,626
Reload, Jake.
Don't look her in the eyes.

83
00:07:01,255 --> 00:07:03,257
- Shoot, Jake.
- Something's wrong.

84
00:07:03,257 --> 00:07:05,676
Hit her in the heart.

85
00:07:05,717 --> 00:07:07,886
- It won't release!
- Don't look in her eyes.

86
00:07:07,928 --> 00:07:09,388
- What?
- Not the eyes.

87
00:07:12,432 --> 00:07:14,685
<i>(witch laughs)

88
00:07:14,685 --> 00:07:17,104
She's got control over it, Will.

89
00:07:18,689 --> 00:07:21,483
- Fight her, Jacob.
- I can't, Will!

90
00:07:22,276 --> 00:07:23,819
We're brothers, dammit.

91
00:07:25,779 --> 00:07:28,574
Be a Grimm and fight.

92
00:07:28,615 --> 00:07:32,870
We've killed worse than you!

93
00:07:32,870 --> 00:07:34,663
Argh!

94
00:07:35,122 --> 00:07:37,249
<i>(screams)

95
00:07:39,376 --> 00:07:42,212
Down! Down!
Down! Down! Down!

96
00:07:59,479 --> 00:08:03,025
Stay back.
Back. She's trying to escape.

97
00:08:03,901 --> 00:08:09,740
All souls take corporeal forms,
and when they fail they find places to hide.

98
00:08:10,532 --> 00:08:15,370
Seal these in a mirror-lined box
and bury them far from any river,

99
00:08:15,412 --> 00:08:17,289
and your witch will be gone for good.

100
00:08:17,331 --> 00:08:18,999
You're a brave man.

101
00:08:18,999 --> 00:08:21,210
Take the bag.

102
00:08:22,044 --> 00:08:25,505
Bless you, brothers.
Bless you.

103
00:08:25,547 --> 00:08:29,384
Whoa. We had
a legally binding agreement.

104
00:08:29,426 --> 00:08:32,221
Oh, yes. Yes.
Of course.

105
00:08:32,262 --> 00:08:35,015
Thank you. Thank you.

106
00:08:35,807 --> 00:08:38,602
She... She is dead?

107
00:08:38,602 --> 00:08:40,646
- Yeah, very.
- Course she is.

108
00:08:40,687 --> 00:08:44,858
She's dead.
I must tell the whole town.

109
00:08:44,900 --> 00:08:48,946
She's dead.
Our witch is dead!

110
00:08:49,863 --> 00:08:52,407
<i>(miller laughs)

111
00:08:53,992 --> 00:08:57,371
That one was a bit of a nightmare.

112
00:08:59,331 --> 00:09:01,625
Don't give me that look.

113
00:09:01,625 --> 00:09:04,753
- I was a scholar once, Will.
- Yeah, now you're famous.

114
00:09:04,795 --> 00:09:07,881
All the girls know your name.
What do you want? An apology?

115
00:09:07,923 --> 00:09:09,341
<i>(screeching)

116
00:09:12,177 --> 00:09:13,971
Blithering idiot!

117
00:09:13,971 --> 00:09:16,974
Your mother was a toothless cow!
118
00:09:17,015 --> 00:09:19,852
Get me down.
Get me down!

119
00:09:20,310 --> 00:09:22,563
Sorry, Hidlick. Slipped.

120
00:09:22,604 --> 00:09:25,190
Fat Christ! What are you doing?
Trying to kill us?

121
00:09:25,190 --> 00:09:27,734
Weren't we supposed to?

122
00:09:30,988 --> 00:09:33,532
<i>(laughs)

123
00:09:34,199 --> 00:09:35,200
<i>(coughs)

124
00:09:35,284 --> 00:09:38,245
God-awful smoke!
You know, just once...

125
00:09:38,287 --> 00:09:41,874
Just once, I'd like to sell it
on the strength of my performance.

126
00:09:41,915 --> 00:09:43,959
Bunst.

127
00:09:44,001 --> 00:09:46,336
Watch out for the...

128
00:09:46,378 --> 00:09:48,881
snap boards.

129
00:09:48,922 --> 00:09:53,010
We do all the flying, the burning, the
scaring, what do we have to show for it?

130
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
Talk to Will.

131
00:09:54,344 --> 00:09:57,723
- One tenth. Just like God.
- Exactly, one tenth.

132
00:09:57,764 --> 00:10:01,560
And for the rest, all you have to do
is ride into town and smile.

133
00:10:01,602 --> 00:10:05,355
Yes, well, talk to Napoleon.
Organize your labor, start a guild.

134
00:10:05,397 --> 00:10:08,317
There are two of us. Hm?

135
00:10:08,358 --> 00:10:10,402
Two times ten. Hm?

136
00:10:10,402 --> 00:10:12,446
- We want a twentieth.
- A twentieth?

137
00:10:12,487 --> 00:10:14,448
Each.

138
00:10:18,076 --> 00:10:19,870
Done.

139
00:10:19,912 --> 00:10:22,539
Shrewd thespians.
Now, here's the plan.

140
00:10:22,539 --> 00:10:25,292
Have a couple of days' rest
then meet us in Hamburg.

141
00:10:25,334 --> 00:10:30,839
- Jake knows a legend of a bridge troll.
- Bridge troll. Yes! <i>(grunts)

142
00:10:30,881 --> 00:10:34,551
How comes he does the monsters,
I play the girlie ghosts?

143
00:10:34,593 --> 00:10:38,222
Because you, my friend, have talent.
You've got range.
144
00:10:38,222 --> 00:10:40,098
What do I have, Will?

145
00:10:40,098 --> 00:10:43,352
You, my handsome friend, have heart.

146
00:10:43,393 --> 00:10:48,857
You, bro, have enough bullshit
to fill the palace of Versailles.

147
00:10:49,942 --> 00:10:54,947
Right. You want the truth of it, boys?
It's a short, brutish struggle, then you die.

148
00:10:54,988 --> 00:10:58,700
Life's little subterfuges
make it all worthwhile.

149
00:10:59,576 --> 00:11:00,661
Well...

150
00:11:04,414 --> 00:11:06,333
Your half, Professor.

151
00:11:06,375 --> 00:11:07,376
Oh.

152
00:11:07,417 --> 00:11:10,504
Would you prefer this in magic beans?

153
00:11:11,713 --> 00:11:14,841
I'll take the beans, thanks, Will.

154
00:11:14,883 --> 00:11:16,843
Stupid!

155
00:11:39,032 --> 00:11:41,243
<i>(ravens caw)

156
00:11:45,664 --> 00:11:47,875
<i>(hums)

157
00:11:51,295 --> 00:11:53,338
<i>(rustling)
158
00:11:54,298 --> 00:11:55,799
<i>(growling)

159
00:11:56,216 --> 00:11:57,843
<i>(gasps)

160
00:11:59,928 --> 00:12:02,097
<i>(twig snaps)

161
00:12:08,520 --> 00:12:10,731
<i>(wolf howls)

162
00:12:16,695 --> 00:12:18,155
<i>(wolf howls)

163
00:12:18,155 --> 00:12:19,740
<i>(gasps)

164
00:12:22,951 --> 00:12:25,537
<i>(roaring)

165
00:12:34,671 --> 00:12:36,924
<i>(wolf howls)

166
00:12:44,848 --> 00:12:47,351
<i>(wolf howls)

167
00:12:49,520 --> 00:12:51,605
<i>(screams)

168
00:12:53,148 --> 00:12:54,858
Who's there?

169
00:12:54,900 --> 00:12:57,277
<i>(roaring)

170
00:12:58,195 --> 00:13:00,405
Hey!

171
00:13:00,405 --> 00:13:02,616
Can you hear me?

172
00:13:04,326 --> 00:13:06,161
<i>(screams)
173
00:13:06,537 --> 00:13:08,622
Where are you?

174
00:13:14,336 --> 00:13:16,588
<i>(Gypsy dance music)

175
00:13:16,630 --> 00:13:19,883
Yes, we stood together.
Honestly.

176
00:13:19,883 --> 00:13:23,220
And you were very, very brave,
weren't you?

177
00:13:23,220 --> 00:13:25,973
Who's a brave miller?
You are.

178
00:13:30,769 --> 00:13:32,729
Drink up, dear boy.

179
00:13:34,773 --> 00:13:37,985
Will Grimm. Shall we?

180
00:13:38,026 --> 00:13:41,613
Nothing comes between us brothers.
Not wicked witches.

181
00:13:41,655 --> 00:13:45,742
No. And not vicious beasts in disguise.

182
00:13:45,784 --> 00:13:49,580
And not murderous queens.
No.

183
00:13:49,621 --> 00:13:52,916
Not even Godfather Death.

184
00:13:52,916 --> 00:13:59,172
Because only the truest of truthful love
could ever beat the Grim Reaper.

185
00:13:59,214 --> 00:14:02,092
- Isn't that right, Will?
- Absolutely!
186
00:14:02,134 --> 00:14:03,969
The Grim Reaper!

187
00:14:04,011 --> 00:14:07,848
Oh, I've got a story, I've got a story.
Shush. Shush.

188
00:14:07,890 --> 00:14:11,602
Once upon a time there was an imp
whose name we had to guess.

189
00:14:11,643 --> 00:14:15,314
We had to go right down to
the flaming belly of hell to find out.

190
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
But we did it. We did it!

191
00:14:17,774 --> 00:14:21,945
I can tell you what. This business is quite
a lucrative one. Know what I mean?

192
00:14:21,987 --> 00:14:25,449
There is definitely money
to be made in witches.

193
00:14:25,490 --> 00:14:27,117
Jake!

194
00:14:27,159 --> 00:14:31,246
- He can't hold his ale.
- I can't hold my ale!

195
00:14:31,288 --> 00:14:32,581
<i>(cheering)

196
00:14:32,623 --> 00:14:35,125
<i>(thud)

197
00:14:35,125 --> 00:14:37,336
<i>(music slows then stops)

198
00:14:44,259 --> 00:14:46,470
German pigs!
199
00:14:50,974 --> 00:14:52,809
Bloody French.

200
00:14:53,810 --> 00:14:57,272
Oh, kiss a froggie
and he'll turn into a prince.

201
00:14:57,314 --> 00:14:58,815
<i>(Will)</i> Stop it, Jake.

202
00:14:58,815 --> 00:15:01,276
Stop it. You're drunk.
Shut up.

203
00:15:06,490 --> 00:15:08,492
Hello. <i>Bonsoir.

204
00:15:09,409 --> 00:15:11,537
Something full-blooded.

205
00:15:11,537 --> 00:15:14,206
Perhaps a gorgeous
Ch�teauneuf-du-Pape.

206
00:15:14,248 --> 00:15:17,251
Come on. 1792.

207
00:15:17,668 --> 00:15:19,503
A very good year.

208
00:15:19,545 --> 00:15:24,299
- <i>(band plays "La Marseillaise")</i>
- <i>(Will) Vive la r�volution.

209
00:15:24,341 --> 00:15:27,386
On the house.
Oh, no. Don't be too hasty, my friend.

210
00:15:27,427 --> 00:15:31,181
Better to let something like that breathe.

211
00:15:31,181 --> 00:15:33,684
That's the weak piss
Hans brews in the basement.

212
00:15:33,725 --> 00:15:37,229
Nice one. Nice one. So... Ow!

213
00:15:39,273 --> 00:15:42,276
Well, the music seems
to have turned horribly French.

214
00:15:42,317 --> 00:15:46,947
Shall we continue
our little philosophical discussion upstairs?

215
00:15:46,989 --> 00:15:49,449
What do you say, Jake?
A little chit, a little chat.

216
00:15:49,449 --> 00:15:53,120
A little huff, a little puff,
thank you very much, Will.

217
00:15:53,161 --> 00:15:55,038
There he goes.

218
00:15:55,038 --> 00:16:01,295
Mythical damsels and princesses
are all he's really concerned with.

219
00:16:01,336 --> 00:16:04,423
Very well, then. Magic awaits.

220
00:16:04,464 --> 00:16:06,675
I know, we can play my favorite game.

221
00:16:06,717 --> 00:16:10,512
It's called Who's the Fairest of Them All?

222
00:16:10,554 --> 00:16:13,307
Beans, Jake. Beans.

223
00:16:14,141 --> 00:16:15,851
Beans!

224
00:16:15,893 --> 00:16:17,561
Ah, you're an idiot!

225
00:16:17,603 --> 00:16:21,231
Wait for me, now, ladies.
I'm coming. I'm coming.

226
00:16:25,652 --> 00:16:27,279
<i>(mumbling)</i> Beans.

227
00:16:27,279 --> 00:16:30,073
Will, they're magic beans.

228
00:16:30,115 --> 00:16:32,743
No, they're magic beans, Will.

229
00:16:32,784 --> 00:16:38,290
And the giants will crush you
and rip out your heart.

230
00:16:38,332 --> 00:16:40,042
<i>(screaming)

231
00:16:40,083 --> 00:16:41,126
Shh!

232
00:16:41,168 --> 00:16:43,420
<i>Gute Nacht. Herr Grimm.

233
00:16:43,795 --> 00:16:45,881
<i>(screaming)

234
00:16:48,133 --> 00:16:50,427
Grimm!

235
00:16:50,427 --> 00:16:53,222
Ik, ik, ak, ek, ek.

236
00:16:53,263 --> 00:16:56,850
- What's going on?
- How can you speak in this language?

237
00:16:56,892 --> 00:17:00,938
Every word is like an execution.

238
00:17:00,979 --> 00:17:02,397
<i>(inhales)

239
00:17:02,397 --> 00:17:04,942
<i>Benne. Benne.
240
00:17:04,983 --> 00:17:07,486
Your horses are ready.

241
00:17:07,528 --> 00:17:09,029
<i>Avanti!

242
00:17:14,826 --> 00:17:18,580
<i>(sleepily)</i> You've got a rope
tied around your foot.

243
00:17:18,622 --> 00:17:19,456
<i>Ciao.

244
00:17:39,601 --> 00:17:41,979
- Run!
- Will! Will, wait!

245
00:17:42,020 --> 00:17:44,606
- Never fear, Jake.
- <i>(Jake)</i> Will!

246
00:17:44,648 --> 00:17:45,649
Will!

247
00:17:45,649 --> 00:17:48,026
I shall return for you.

248
00:17:51,280 --> 00:17:52,823
Nice try.

249
00:17:52,823 --> 00:17:55,033
Hey, hey! Heagh!

250
00:18:00,914 --> 00:18:04,668
Signore, with bounteous pleasure,

251
00:18:04,710 --> 00:18:08,422
I, Mercurio Cavaldi, present to you

252
00:18:08,463 --> 00:18:11,008
the renowned, the legendary,

253
00:18:11,049 --> 00:18:13,510
the General Vavarin Delatombe,
254
00:18:13,510 --> 00:18:18,807
the military commander of the kingdom
of Westphalia, formerly known as...

255
00:18:18,849 --> 00:18:21,018
- No, no, no.
... Hesse.

256
00:18:21,935 --> 00:18:25,063
Exactly what am I enduring here?

257
00:18:26,148 --> 00:18:29,818
Can someone please tell me
who gave birth to this?

258
00:18:29,860 --> 00:18:33,405
It's Bavarian blood sausage,
with sauerkraut.

259
00:18:33,447 --> 00:18:35,616
I gutted the pig myself.

260
00:18:37,451 --> 00:18:39,870
- I bet you did.
- <i>(Cavaldi)</i> Grimmy,

261
00:18:39,912 --> 00:18:42,956
you are to have to stand trial

262
00:18:42,998 --> 00:18:46,293
for subterfuge, theft,

263
00:18:46,335 --> 00:18:48,545
and buggery.

264
00:18:48,587 --> 00:18:50,714
I'm sorry?

265
00:18:50,756 --> 00:18:54,760
For which the minimum sentence is...

266
00:18:57,262 --> 00:19:00,390
- Death.
- <i>(Will)</i> Oh, no, no. Hang on.
267
00:19:00,432 --> 00:19:04,436
- That's absolutely unnecessary.
- There's been a mistake here.

268
00:19:04,478 --> 00:19:06,396
<i>(both talk at once)

269
00:19:06,396 --> 00:19:09,816
These country people, they believe things.

270
00:19:09,858 --> 00:19:13,237
We do this just to test them for science.

271
00:19:13,278 --> 00:19:14,821
<i>(belches)

272
00:19:15,864 --> 00:19:19,034
- Stop. Stop it.
- Ow.

273
00:19:19,034 --> 00:19:21,036
No, no, no.

274
00:19:35,551 --> 00:19:37,928
Are those... snails?

275
00:19:37,928 --> 00:19:41,473
- Snails.
- Your friends have told us everything.

276
00:19:41,515 --> 00:19:43,809
Everything except one thing.

277
00:19:43,850 --> 00:19:46,979
Where are the children of Marbaden?

278
00:19:47,020 --> 00:19:53,443
- What children?
- Nine cute little <i>bambini</i> gone! Vanished.

279
00:19:53,485 --> 00:19:55,320
- We've never been to Marbaden.
- No.

280
00:19:55,362 --> 00:19:58,198
Open up the cauldron.

281
00:20:00,617 --> 00:20:03,287
- No, no. Wait, no!
- Wait, wait!

282
00:20:03,287 --> 00:20:05,622
- I haven't done anything. Please.
- Please!

283
00:20:05,664 --> 00:20:08,917
- <i>(Will)</i> By my honor I swear. I swear!
- We didn't do it!

284
00:20:08,959 --> 00:20:10,794
Of course you didn't.

285
00:20:10,794 --> 00:20:13,255
We have been observing you
for some time.

286
00:20:13,297 --> 00:20:15,215
Cavaldi, stop.

287
00:20:15,215 --> 00:20:16,717
Huh?

288
00:20:18,635 --> 00:20:20,971
- Please.
- <i>(groans)

289
00:20:27,644 --> 00:20:29,771
No, he said stop it!

290
00:20:34,192 --> 00:20:38,488
However, someone in Marbaden
is working as you.

291
00:20:38,530 --> 00:20:41,658
Same talents, same tricks.

292
00:20:41,658 --> 00:20:44,786
It is a thorn in my toe.

293
00:20:45,329 --> 00:20:50,250
You pull it out,
I might be persuaded to offer you amnesty.

294
00:20:51,126 --> 00:20:53,962
So you mean, if we work for you...

295
00:20:54,004 --> 00:20:56,798
- That's right, Jacob.
... French?

296
00:20:56,840 --> 00:20:58,967
<i>Bien s�r.

297
00:20:59,009 --> 00:21:01,136
Go to Marbaden.

298
00:21:01,136 --> 00:21:03,764
Unmask these villains.

299
00:21:03,805 --> 00:21:06,433
Find the missing children.

300
00:21:06,433 --> 00:21:08,602
<i>(raven caws)

301
00:21:09,728 --> 00:21:13,440
Hans, we have to stay
where we can still see the village.

302
00:21:13,482 --> 00:21:15,734
Not if we're going to find the missing girls.

303
00:21:15,734 --> 00:21:17,778
We're going too far.

304
00:21:17,819 --> 00:21:21,365
Greta, nothing has ever happened
to anyone in daytime.

305
00:21:21,365 --> 00:21:27,621
And in the very middle of the wood
was the witch's gingerbread house.

306
00:21:41,218 --> 00:21:42,803
<i>(owl hoots)

307
00:21:42,803 --> 00:21:44,888
Hans!

308
00:21:48,267 --> 00:21:50,561
<i>(raven caws)

309
00:21:51,853 --> 00:21:53,897
<i>(gasps)

310
00:22:09,246 --> 00:22:11,748
Hey! Come back!

311
00:22:13,333 --> 00:22:15,419
<i>(giggles)

312
00:22:16,879 --> 00:22:18,964
Got ya!

313
00:22:30,642 --> 00:22:33,437
Greta! Greta!

314
00:22:34,980 --> 00:22:37,065
<i>(giggles)

315
00:22:59,963 --> 00:23:03,508
<i>(man hums lullaby)

316
00:23:03,550 --> 00:23:05,677
<i>(ax is drawn)

317
00:23:08,347 --> 00:23:09,640
<i>(screams)

318
00:23:44,007 --> 00:23:49,012
# Rock-a-bye Grimmies on the treetop

319
00:23:49,054 --> 00:23:53,475
# When the wind blows the cradle will rock

320
00:23:53,517 --> 00:23:55,018
<i>(laughter)

321
00:23:55,018 --> 00:23:58,522
# When the bough breaks
the cradle will fall
322
00:23:58,564 --> 00:24:02,276
Lieutenant, keep your eyes open.

323
00:24:02,317 --> 00:24:05,112
Sergeant, they are mine.

324
00:24:09,366 --> 00:24:13,370
You go and sell

325
00:24:13,370 --> 00:24:15,956
your oil of snake, Grimmy.

326
00:24:26,842 --> 00:24:28,969
<i>(Will)</i> Good people of M... Agh!

327
00:24:29,011 --> 00:24:30,804
It was a long trip.

328
00:24:31,972 --> 00:24:34,641
People of Marbaden.

329
00:24:34,641 --> 00:24:36,810
Hello. Anyone there?

330
00:24:38,979 --> 00:24:41,148
Anybody there?

331
00:24:42,566 --> 00:24:43,942
Say, brother.

332
00:24:43,942 --> 00:24:48,071
Why don't you have a look round? Make
sure there's no French soldiers anywhere.

333
00:24:48,113 --> 00:24:50,407
We wouldn't want to run into any French...

334
00:24:50,407 --> 00:24:52,326
Oh. Hey, morning. Hello.

335
00:24:52,367 --> 00:24:54,703
Will, there's a...

336
00:24:54,745 --> 00:24:56,371
Ah. Morning.

337
00:24:58,457 --> 00:24:59,666
- What..?
- Hello.

338
00:25:05,047 --> 00:25:06,673
Who are you?

339
00:25:06,715 --> 00:25:09,051
- Allow me.
- Uh...

340
00:25:09,551 --> 00:25:12,638
Grimm is the name. Two <i>m</i>s.

341
00:25:13,430 --> 00:25:15,599
We are the Brothers Grimm.

342
00:25:18,644 --> 00:25:22,439
- They don't know who we are.
- <i>(man)</i> Stand aside, Gregor.

343
00:25:22,481 --> 00:25:24,399
I'll deal with this.

344
00:25:24,441 --> 00:25:26,318
What's your business?

345
00:25:26,318 --> 00:25:29,279
We're here to save your land
from evil enchantments.

346
00:25:29,321 --> 00:25:30,530
<i>(laughter)

347
00:25:30,572 --> 00:25:34,576
Too late.
The old ways have returned.

348
00:25:37,371 --> 00:25:39,540
You handle it, Jake.

349
00:25:39,581 --> 00:25:41,083
Uh...
350
00:25:41,124 --> 00:25:44,461
Well, we're from Kassel, near Frankfurt.

351
00:25:45,337 --> 00:25:48,799
- We've heard about your missing children.
- Food for trolls.

352
00:25:48,840 --> 00:25:52,261
Hold your tongue, you old witch,
or you'll get another ducking.

353
00:25:52,302 --> 00:25:54,888
<i>(child)</i> Papa, Papa!
They can help us.

354
00:25:56,139 --> 00:25:57,849
<i>(man)</i> Stay back.

355
00:25:57,849 --> 00:26:02,563
It's all right. They're the Brothers Grimm.
People talk about them in Malsburg.

356
00:26:02,563 --> 00:26:05,440
Right you are, son.
The famous Brothers Grimm.

357
00:26:05,440 --> 00:26:07,526
Look at this strapping young lad.

358
00:26:07,568 --> 00:26:09,736
"He" is my daughter.

359
00:26:11,530 --> 00:26:14,491
And a fine wife he'll make some lucky man.

360
00:26:14,533 --> 00:26:18,787
- They kill trolls and giants, Papa.
- That's right. Of course we do, darling.

361
00:26:18,829 --> 00:26:20,998
Jake, me...

362
00:26:21,039 --> 00:26:23,208
the team.
363
00:26:25,002 --> 00:26:28,046
Team Grimm at your service.

364
00:26:28,088 --> 00:26:31,925
We were trying to find
and rescue the others.

365
00:26:31,967 --> 00:26:36,805
Greta was afraid. She thought there really
was a witch in the gingerbread house.

366
00:26:36,847 --> 00:26:39,725
Then birds stole our trail of crumbs. <i>(sniffs)

367
00:26:39,766 --> 00:26:42,686
It was a trap.
The forest made it.

368
00:26:42,728 --> 00:26:45,606
Yes. Yes, it took my daughter too.

369
00:26:45,647 --> 00:26:47,316
- Mine too.
- And mine.

370
00:26:47,357 --> 00:26:51,528
- Ten girls are missing.
- Trees themselves set upon her.

371
00:26:51,528 --> 00:26:55,657
Up and snatched her away.
Just left her little riding cape.

372
00:26:55,699 --> 00:26:57,117
Like a wolf.

373
00:26:57,117 --> 00:27:00,162
And when my daughter ran, it took flight.

374
00:27:00,162 --> 00:27:02,998
Do you understand?
It flew!

375
00:27:03,040 --> 00:27:04,875
Flying beast.
376
00:27:04,875 --> 00:27:09,296
Rope pulley. Snap boards.
Fishing line. Wolf pelt. It's expensive.

377
00:27:09,338 --> 00:27:13,675
<i>(woman)</i> Our people always knew
that the forest was enchanted.

378
00:27:13,717 --> 00:27:15,636
But it's never turned against us.

379
00:27:15,677 --> 00:27:19,264
- Until now.
- Until the French occupation.

380
00:27:19,306 --> 00:27:21,934
<i>(all shout in agreement)

381
00:27:23,769 --> 00:27:26,855
<i>(woman)</i> And it's all
the fault of the French!

382
00:27:33,570 --> 00:27:36,031
<i>Silenzio!

383
00:27:42,079 --> 00:27:45,082
Good citizens,

384
00:27:45,082 --> 00:27:48,043
you have nothing further to fear.

385
00:27:48,085 --> 00:27:50,963
The Brothers Grimm are with you now.

386
00:27:51,004 --> 00:27:54,258
Your salvation is at hand.

387
00:27:55,425 --> 00:27:59,388
Now, we need a guide.
Someone who knows the forest.

388
00:27:59,388 --> 00:28:01,348
<i>(mumbling)

389
00:28:02,975 --> 00:28:04,935
- There is one.
- Who?

390
00:28:04,977 --> 00:28:07,688
- Who?
- Who?

391
00:28:07,729 --> 00:28:10,649
- The trapper.
- The cursed one.

392
00:28:12,442 --> 00:28:14,653
<i>(spitting)

393
00:28:17,531 --> 00:28:18,782
<i>(spit hits pot)

394
00:28:18,782 --> 00:28:20,242
Perfect.

395
00:28:25,372 --> 00:28:28,292
Excuse me, Herr Krauss?

396
00:28:29,626 --> 00:28:31,253
Um...

397
00:28:32,296 --> 00:28:35,799
Hello, there. We've come
to help find the missing children.

398
00:28:35,841 --> 00:28:39,052
We'll only need a few hours of your time.

399
00:28:40,554 --> 00:28:41,638
Oh.

400
00:28:41,638 --> 00:28:44,766
Sorry. Is your father here?

401
00:28:46,810 --> 00:28:48,896
Husband?

402
00:28:50,647 --> 00:28:53,358
Is there a man of any..?

403
00:28:55,027 --> 00:28:57,112
Cursed.

404
00:29:00,032 --> 00:29:05,412
Miss Krauss, perhaps you don't realize
who we are. We're the Brothers Grimm.

405
00:29:05,412 --> 00:29:08,874
We vanquished the mill witch of Karlstadt,
the frog boy of Glutenhof,

406
00:29:08,916 --> 00:29:15,088
and the cannibal chef of the Schwarzwald
in the gingerbread house of terror.

407
00:29:15,130 --> 00:29:19,384
Miss, we need a guide, someone
who knows the paths through the forest.

408
00:29:19,426 --> 00:29:21,345
<i>(retches)

409
00:29:27,309 --> 00:29:29,519
We'll pay you money.

410
00:29:31,355 --> 00:29:36,276
Well, beads and... pretty shiny things
from the big city.

411
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
Oh...

412
00:29:38,487 --> 00:29:43,116
Miss, we believe your village
may be under some kind of curse.

413
00:29:43,158 --> 00:29:45,244
Think I care about the village?

414
00:29:45,285 --> 00:29:46,536
<i>(shouts)

415
00:29:46,536 --> 00:29:49,456
<i>(the brothers scream)

416
00:29:52,209 --> 00:29:53,543
<i>Scusi.

417
00:29:53,543 --> 00:29:57,506
But he was trying to run away.

418
00:30:06,181 --> 00:30:09,643
Are you aware that ten girls in this village
have gone missing?

419
00:30:09,685 --> 00:30:13,105
Two of those girls were my sisters.

420
00:30:13,146 --> 00:30:18,652
If your sisters are lucky sisters,
they are dead sisters.

421
00:30:18,694 --> 00:30:21,196
Who's your friend?

422
00:30:21,238 --> 00:30:22,948
- Um...
- <i>(Cavaldi)</i> I?

423
00:30:22,948 --> 00:30:25,409
Who am I?

424
00:30:25,450 --> 00:30:29,746
I am Mercurio Cavaldi,
of the great Cavaldis of Parma,

425
00:30:29,788 --> 00:30:33,500
the master of the torturing arts.

426
00:30:33,542 --> 00:30:35,919
Steady, Cavaldi.

427
00:30:35,919 --> 00:30:38,422
We need her warm and breathing.

428
00:30:44,928 --> 00:30:50,309
Good people of Marbaden,
your daughters will be returned.

429
00:30:50,350 --> 00:30:56,481
And you shall regain
your courage and your joy.
430
00:31:00,110 --> 00:31:02,863
To the forest!

431
00:31:02,905 --> 00:31:04,531
Hah! Hah!

432
00:31:11,622 --> 00:31:12,664
Cursed!

433
00:31:12,706 --> 00:31:14,791
<i>(ravens caw)

434
00:31:18,462 --> 00:31:20,714
<i>(owl hoots)

435
00:31:20,756 --> 00:31:22,966
<i>(ravens caw)

436
00:31:25,469 --> 00:31:27,095
<i>(owl hoots)

437
00:31:29,932 --> 00:31:32,809
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.

438
00:31:32,851 --> 00:31:34,978
That's my brother Jake.

439
00:31:37,105 --> 00:31:38,649
<i>(clears throat)

440
00:31:38,649 --> 00:31:41,318
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.

441
00:31:41,360 --> 00:31:43,153
- That's my brother...
- Angelika.

442
00:31:43,153 --> 00:31:45,656
Lovely.
Whatever trickster we're hunting -

443
00:31:45,656 --> 00:31:49,785
and by "trickster" of course I mean
"demon" - he's got to have a hideout.

444
00:31:49,826 --> 00:31:52,246
He's got to have a base of operations.

445
00:31:52,287 --> 00:31:55,457
For example, these caves here.

446
00:31:55,499 --> 00:31:59,002
Nothing there.
Just animal bones and old drawings.

447
00:31:59,044 --> 00:32:02,506
Nine times out of ten,
there's a human perpetrator.

448
00:32:03,966 --> 00:32:06,385
Apparently we're on foot from here.

449
00:32:06,426 --> 00:32:08,720
Why?
Why we go this way?

450
00:32:08,762 --> 00:32:10,639
Why?

451
00:32:10,681 --> 00:32:14,560
Because even the animals
would never come this way.

452
00:32:18,063 --> 00:32:21,692
- No weapons?
- Weapons, uh...

453
00:32:21,733 --> 00:32:24,319
We keep the weapons.

454
00:32:24,361 --> 00:32:27,823
We work with other tools, Angelika.

455
00:32:44,882 --> 00:32:46,925
<i>(humming)

456
00:32:48,510 --> 00:32:50,429
Don't be afraid.
457
00:32:50,470 --> 00:32:54,224
I know this sophisticated technology
must look very strange to you.

458
00:32:54,266 --> 00:32:57,060
- What exactly is it meant to do?
- <i>(all)</i> Shh!

459
00:33:07,404 --> 00:33:09,156
Right.

460
00:33:09,156 --> 00:33:11,408
I feel it's safe to proceed.

461
00:33:11,450 --> 00:33:13,619
<i>(raven caws)

462
00:33:17,748 --> 00:33:20,667
<i>(Jake)</i> You understand,
this really is exciting for us.

463
00:33:20,709 --> 00:33:23,795
Our folk tales
sprang from places just like this.

464
00:33:23,837 --> 00:33:30,093
I mean, it's funny, everywhere you look
you can feel the forest's ancient power.

465
00:33:30,135 --> 00:33:32,512
<i>(Jake grunts and groans)

466
00:33:34,264 --> 00:33:35,974
I mean... Ough!

467
00:33:35,974 --> 00:33:39,102
I mean, to our ancestors
this place was sacred.

468
00:33:39,144 --> 00:33:43,065
<i>(Angelika)</i> Till the Christians invaded.
Now it's just territory.

469
00:33:43,106 --> 00:33:45,359
Territory?
470
00:33:50,489 --> 00:33:52,199
<i>(Jake)</i> Oh. Oh!

471
00:33:52,199 --> 00:33:53,825
Heavens above!

472
00:33:53,825 --> 00:33:56,411
Will. Will, look at this.

473
00:33:56,453 --> 00:34:01,208
- So the Christian king built all this?
- In the middle of the forest?

474
00:34:01,250 --> 00:34:03,210
They cut it down.

475
00:34:04,169 --> 00:34:06,213
It grew back.

476
00:34:15,722 --> 00:34:17,808
<i>(raven caws)

477
00:34:18,892 --> 00:34:21,395
I thought you said
the animals don't come here.

478
00:34:21,436 --> 00:34:24,856
The animals don't drink from the spring.

479
00:34:25,399 --> 00:34:27,484
<i>Merde!

480
00:34:28,652 --> 00:34:30,362
I mean...

481
00:34:30,362 --> 00:34:32,239
<i>Schei�e. </i> Urgh!

482
00:34:32,281 --> 00:34:34,074
<i>Schei�e!

483
00:34:34,825 --> 00:34:37,703
<i>(rumbling)
484
00:34:37,744 --> 00:34:42,791
Are you feeling it, Will? I sense, so far,
dread. It's almost like a smell.

485
00:34:42,833 --> 00:34:44,876
Of death.

486
00:34:46,962 --> 00:34:49,089
Excuse me. Sorry.

487
00:34:50,007 --> 00:34:54,428
You're not afraid, are you?
Not like the villagers.

488
00:34:57,931 --> 00:34:59,641
<i>(rustling)

489
00:35:02,853 --> 00:35:04,646
Ah, so, um...

490
00:35:05,564 --> 00:35:07,107
What happened here?

491
00:35:07,149 --> 00:35:10,652
The Christian king
destroyed the forest people.

492
00:35:10,694 --> 00:35:13,363
Burnt them to death in the caves.

493
00:35:13,405 --> 00:35:15,782
What an awful story.

494
00:35:15,824 --> 00:35:18,201
They were the lucky ones.

495
00:35:18,243 --> 00:35:20,537
A year later the plague came.

496
00:35:20,537 --> 00:35:24,207
Jake, we really should search the tower.

497
00:35:24,249 --> 00:35:26,335
There's no way in.
498
00:35:29,254 --> 00:35:31,131
Never was.

499
00:35:31,173 --> 00:35:32,716
<i>(man) Angelika.

500
00:35:32,716 --> 00:35:33,884
Angelika.

501
00:35:33,884 --> 00:35:38,639
Look. You see that window?
Way, way up high.

502
00:35:38,680 --> 00:35:43,477
Many centuries ago,
that's where the queen lived.

503
00:35:44,436 --> 00:35:47,731
<i>She was treasured by all of Europe</i>.

504
00:35:47,773 --> 00:35:51,026
<i>Famed for her incredible beauty.

505
00:35:51,068 --> 00:35:53,904
<i>But also vain and selfish.

506
00:35:53,904 --> 00:35:57,741
<i>Her world was her own reflection.

507
00:35:57,783 --> 00:36:02,579
<i>It was on the queen's wedding day</i>
<i>that the plague arrived.

508
00:36:02,621 --> 00:36:04,915
<i>(flies buzzing)

509
00:36:04,957 --> 00:36:08,210
<i>The king was the first to die.

510
00:36:09,086 --> 00:36:11,672
<i>His bride built a tower.

511
00:36:12,589 --> 00:36:16,468
<i>She locked herself away</i>.
<i>Safe from the horrors below</i>.
512
00:36:16,510 --> 00:36:21,848
<i>But what she forgot was that</i>
<i>plague is carried on the winds.

513
00:36:23,183 --> 00:36:30,607
When she first fell sick and
her gorgeous flesh began to rot away,

514
00:36:30,607 --> 00:36:35,654
they say you could hear her screams
across the oceans.

515
00:36:37,656 --> 00:36:41,118
My princess isn't afraid, is she?

516
00:36:41,952 --> 00:36:44,454
It's just an old story.

517
00:36:44,496 --> 00:36:46,957
Papa's here to protect you.

518
00:36:52,421 --> 00:36:55,132
<i>The Cursed Ruins.

519
00:36:55,132 --> 00:36:59,303
Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh.
<i>The Cursed Ruins.

520
00:37:00,429 --> 00:37:02,556
<i>Ruins</i>. By Ja...

521
00:37:02,598 --> 00:37:04,933
<i>(rustling)

522
00:37:06,310 --> 00:37:07,352
Hm.

523
00:37:08,353 --> 00:37:12,190
- <i>Cursed Ruins</i> by Jac...
- <i>(twig snaps)

524
00:37:15,527 --> 00:37:18,322
Mm-hm. Hm.

525
00:37:18,322 --> 00:37:20,574
<i>(clears throat)

526
00:37:23,243 --> 00:37:25,829
By Jacob Grimm.

527
00:37:25,829 --> 00:37:28,040
<i>(snapping and rustling)

528
00:37:31,835 --> 00:37:33,045
Will.

529
00:37:33,045 --> 00:37:34,463
Will. Will!

530
00:37:34,504 --> 00:37:36,715
<i>(horses neigh nervously)

531
00:37:44,681 --> 00:37:46,892
<i>(hums lullaby)

532
00:37:52,397 --> 00:37:54,608
<i>(hums same lullaby)

533
00:37:57,611 --> 00:38:00,155
- <i>(snap)</i>
- Argh! Ha!

534
00:38:02,199 --> 00:38:05,452
<i>(hums lullaby)

535
00:38:07,412 --> 00:38:08,580
Oh!

536
00:38:10,582 --> 00:38:12,376
<i>(screeching)

537
00:38:15,545 --> 00:38:19,091
I'll kill you and take your eggs
and smash them all in and...

538
00:38:19,132 --> 00:38:21,260
<i>(bird squawks)

539
00:38:25,222 --> 00:38:27,849
<i>(ravens caw)

540
00:38:29,726 --> 00:38:33,146
Spooky, spooky, spooky.

541
00:38:41,989 --> 00:38:45,659
I'm afraid my instruments
aren't detecting much.

542
00:38:45,701 --> 00:38:49,329
Let's call it a day before it gets,
you know, too dark.

543
00:38:49,371 --> 00:38:51,832
- We should leave.
- Angelika.

544
00:38:51,873 --> 00:38:54,751
Excuse me, uh...

545
00:38:54,751 --> 00:38:58,130
- We came from that direction.
- That's not the way.

546
00:38:58,171 --> 00:39:00,716
We walked right past those birds' trees.

547
00:39:00,757 --> 00:39:03,677
- It's this way.
- That's the way we are walking out.

548
00:39:03,969 --> 00:39:07,347
Don't trust the trees.

549
00:39:07,389 --> 00:39:09,349
<i>(croaks)

550
00:39:12,102 --> 00:39:14,021
Hello, Grandmother Toad.

551
00:39:15,480 --> 00:39:18,609
- Show us the path.
- <i>(Will)</i> Oh, God.

552
00:39:18,650 --> 00:39:21,695
Show us the way and I'll give you a kiss.
553
00:39:23,488 --> 00:39:26,783
- <i>(toad croaks)</i>
- Oh, my, that's just not right.

554
00:39:27,868 --> 00:39:30,078
Sh, sh, sh.

555
00:39:33,290 --> 00:39:34,833
<i>(toad croaks)

556
00:39:34,875 --> 00:39:36,543
That way.

557
00:39:36,585 --> 00:39:39,421
- You're sure, Grandmother?
- <i>(toad croaks)

558
00:39:39,463 --> 00:39:41,590
As I thought.

559
00:39:42,799 --> 00:39:45,093
- Yeah, right.
- You don't believe me?

560
00:39:45,135 --> 00:39:47,179
Well...

561
00:39:47,220 --> 00:39:49,431
Taste for yourself.

562
00:39:59,066 --> 00:40:02,277
- <i>(Jake)</i> We did not come this way.
- <i>(Will)</i> What's her game?

563
00:40:02,277 --> 00:40:04,655
I don't think she's putting it on, Will.

564
00:40:04,696 --> 00:40:07,032
There was some kind of
presence back there.

565
00:40:07,074 --> 00:40:09,034
Oh, shut up, Jacob!

566
00:40:09,034 --> 00:40:12,412
Did you fall for this spooky dance number?
You mooncalf.

567
00:40:12,454 --> 00:40:13,705
Mooncalf?

568
00:40:13,705 --> 00:40:18,460
She is up to something. I don't trust her.
I'd slip her the goldfish but I...

569
00:40:18,502 --> 00:40:20,587
And here we are.

570
00:40:21,755 --> 00:40:24,591
Nicely done, Angelika.
Knew you'd find it.

571
00:40:26,218 --> 00:40:27,761
Hey, hey.

572
00:40:27,761 --> 00:40:29,972
Here, boy. Whoa.

573
00:40:30,889 --> 00:40:32,933
- <i>(horse neighs)</i>
- Sh, sh, sh, sh, sh.

574
00:40:32,933 --> 00:40:34,935
Calm down.

575
00:40:38,438 --> 00:40:39,898
Oh.

576
00:40:41,483 --> 00:40:44,111
What are you doing?
What are you doing?

577
00:40:44,111 --> 00:40:46,738
Whoa.

578
00:40:46,780 --> 00:40:48,949
<i>(whinnies)

579
00:40:58,834 --> 00:41:04,131
<i>(Will)</i> Fruitful expedition. Many things
learned. Many things learned indeed.

580
00:41:04,172 --> 00:41:05,882
Won't be long now.

581
00:41:05,924 --> 00:41:07,926
Sasha.

582
00:41:08,927 --> 00:41:11,179
Shall we regroup at dawn tomorrow?

583
00:41:11,221 --> 00:41:13,974
Give you boys enough time
for your beauty sleep.

584
00:41:14,016 --> 00:41:17,227
- You're on your own tomorrow.
- <i>(Will)</i> Sorry. What?

585
00:41:17,269 --> 00:41:19,271
I said, you're on your own tomorrow.

586
00:41:19,271 --> 00:41:21,732
- What's she say?
- She said we're on our own.

587
00:41:21,732 --> 00:41:24,443
You forced me to show you the forest.

588
00:41:24,484 --> 00:41:26,653
I showed you the forest.

589
00:41:27,529 --> 00:41:30,657
It's all right.
I'll handle this one.

590
00:41:31,617 --> 00:41:34,244
Would you hitch my horse, Will?

591
00:41:36,747 --> 00:41:38,957
Are you all right?

592
00:41:39,750 --> 00:41:42,002
Can I come in?

593
00:41:45,422 --> 00:41:47,799
These drawings are very good, you know.

594
00:41:47,841 --> 00:41:50,344
I do a bit of drawing myself.

595
00:41:50,385 --> 00:41:52,512
I'm not bad.

596
00:41:55,349 --> 00:41:57,142
Angelika,

597
00:41:57,184 --> 00:42:01,813
there was power in that place,
wasn't there? The tower.

598
00:42:02,564 --> 00:42:05,192
Father used to take us there.

599
00:42:05,567 --> 00:42:08,153
And where is he now?

600
00:42:08,195 --> 00:42:10,697
- He died.
- Oh.

601
00:42:10,739 --> 00:42:13,742
Last winter.
They say the wolves took him.

602
00:42:13,742 --> 00:42:15,744
The wolves?

603
00:42:15,786 --> 00:42:18,956
Look, if you won't guide us,
would you at least give us a map?

604
00:42:18,997 --> 00:42:22,918
- A map wouldn't do you any good.
- A lot more good than it would do you.

605
00:42:22,960 --> 00:42:25,170
At least we can read.
Come on, Jake.

606
00:42:25,170 --> 00:42:28,882
You people think you know everything.
I've been to the city.

607
00:42:28,924 --> 00:42:32,928
My father saved every penny he earned
to buy me a proper education.

608
00:42:32,970 --> 00:42:35,180
Ah, money down the drain, if you ask me.

609
00:42:35,222 --> 00:42:36,640
You're right.

610
00:42:36,640 --> 00:42:41,395
After he died, my sisters were left alone.
They were the first to be taken.

611
00:42:41,436 --> 00:42:44,022
That's why they call you cursed.

612
00:42:44,898 --> 00:42:46,984
Yeah.

613
00:42:49,611 --> 00:42:55,617
So tell me again, famous Brother Grimm,
how exactly do you intend to save us?

614
00:42:56,493 --> 00:42:58,662
<i>(armor squeaks)

615
00:43:01,540 --> 00:43:04,251
I think I'll do my own searching.

616
00:43:10,757 --> 00:43:13,885
I thought that went rather well.

617
00:43:13,927 --> 00:43:16,346
<i>(wolf howls)

618
00:43:16,388 --> 00:43:18,807
Gift. For surprise.

619
00:43:20,350 --> 00:43:22,894
For you. Tasty.

620
00:43:22,936 --> 00:43:24,938
Argh!

621
00:43:27,190 --> 00:43:30,277
Such German hospitality.

622
00:43:30,319 --> 00:43:34,406
The Brothers Grimm will thank you
for your kindness.

623
00:43:34,448 --> 00:43:36,366
<i>(women)</i> Oh!

624
00:43:41,413 --> 00:43:44,541
# <i>(Cavaldi) Buon appetito

625
00:43:44,583 --> 00:43:46,919
<i>(Jake)</i> I'm starving.

626
00:43:47,878 --> 00:43:52,966
<i>(Cavaldi)</i> No, no, no, no, no.
Not for you, my little Cinderellas.

627
00:43:53,008 --> 00:43:55,427
<i>(laughs)

628
00:43:55,469 --> 00:43:57,679
<i>(horse whinnies)

629
00:44:04,561 --> 00:44:06,730
<i>(horse whinnies)

630
00:44:08,273 --> 00:44:10,317
<i>(strange voice)</i> Help me.

631
00:44:26,708 --> 00:44:28,919
<i>(horse whinnies)

632
00:44:37,844 --> 00:44:40,430
There, there.

633
00:44:40,430 --> 00:44:42,933
It's all right.

634
00:44:42,933 --> 00:44:45,602
What a pretty horse you are.

635
00:44:46,603 --> 00:44:49,106
Such big eyes you have.

636
00:44:50,023 --> 00:44:52,859
And big ears you have.

637
00:44:52,901 --> 00:44:57,406
And such a pretty, pretty mouth.

638
00:44:57,447 --> 00:44:58,865
<i>(gasps)

639
00:44:58,865 --> 00:45:00,158
Ugh!

640
00:45:17,509 --> 00:45:19,720
<i>(screaming)

641
00:45:21,638 --> 00:45:24,141
<i>(horse whinnies)

642
00:45:24,182 --> 00:45:27,060
- Sorry.
- <i>(whinnying continues)

643
00:45:28,770 --> 00:45:30,522
Huh? Where'd that come from?

644
00:45:30,522 --> 00:45:32,733
<i>(whinnying)

645
00:45:37,154 --> 00:45:38,864
Ho, hey!

646
00:45:38,906 --> 00:45:40,532
Easy, easy.

647
00:45:40,532 --> 00:45:42,743
Steady, easy.

648
00:45:48,999 --> 00:45:51,126
- <i>(Jake)</i> Elsie!
- Help!
649
00:45:54,379 --> 00:45:57,174
They could mechanize the horse,
put it on tracks.

650
00:45:57,215 --> 00:46:00,010
- There were no tracks.
- Get out of the way.

651
00:46:00,052 --> 00:46:02,346
Angelika.

652
00:46:02,387 --> 00:46:04,097
- What about mirrors?
- Elsie!

653
00:46:04,097 --> 00:46:06,683
You use a real animal
and a warped mirror.

654
00:46:06,725 --> 00:46:09,186
That as my horse.
That was Pepper.

655
00:46:09,227 --> 00:46:13,690
What is happening?

656
00:46:13,732 --> 00:46:16,360
- I should catch that horse.
- <i>(Cavaldi)</i> Grimmy?

657
00:46:16,360 --> 00:46:18,654
- You're wearing a bonnet.
- So are you.

658
00:46:23,033 --> 00:46:24,826
Heagh! Heagh!

659
00:46:27,120 --> 00:46:29,039
Heagh!

660
00:46:29,039 --> 00:46:31,208
Faster! Faster, Will.

661
00:46:31,250 --> 00:46:35,504
<i>(Cavaldi)</i> Dax, Letorc,
don't lose sight of the Grimmy.

662
00:46:35,545 --> 00:46:39,049
Go on. Kick him, kick him, Will!

663
00:46:44,388 --> 00:46:46,265
Ugh!

664
00:46:47,975 --> 00:46:50,310
Tripwires!
There's someone in the woods.

665
00:46:50,310 --> 00:46:52,354
Watch out!

666
00:46:54,147 --> 00:46:56,149
<i>(creaking and thudding)

667
00:47:02,739 --> 00:47:06,326
- Will, are you seeing what I'm seeing?
- I most definitely am not.

668
00:47:11,164 --> 00:47:13,083
<i>(growling)

669
00:47:17,462 --> 00:47:19,840
They've put the woods on wheels.

670
00:47:20,465 --> 00:47:23,427
- Those trees on tracks.
- Will...

671
00:47:23,468 --> 00:47:26,096
Pulley system. Expensive.

672
00:47:28,056 --> 00:47:30,601
Control your horses.

673
00:47:30,601 --> 00:47:34,730
Don't lose sight of the Grimmy.
Go, go. <i>Idioti!

674
00:47:35,188 --> 00:47:38,317
- I've been looking for you.
- <i>(grunting)
675
00:47:41,778 --> 00:47:44,364
<i>(roars)

676
00:47:47,784 --> 00:47:50,412
Stralda, what's happening?

677
00:47:50,454 --> 00:47:53,040
<i>Avanti. Avanti. Avanti!

678
00:47:53,081 --> 00:47:54,041
Gie, gie, gie!

679
00:48:07,137 --> 00:48:09,389
You can see they're on tracks.

680
00:48:11,642 --> 00:48:14,478
- Show yourselves!
- There, there, there!

681
00:48:15,145 --> 00:48:17,356
Can you hear me?

682
00:48:18,190 --> 00:48:20,317
<i>(wild whinnying)

683
00:48:20,692 --> 00:48:23,654
What is this, Grimms?
What is happening?

684
00:48:23,654 --> 00:48:26,615
These people are
much better funded than we are.

685
00:48:29,701 --> 00:48:32,287
Get down! Get down.

686
00:48:45,550 --> 00:48:46,718
Wait!

687
00:48:48,345 --> 00:48:49,346
<i>(screams)

688
00:48:49,388 --> 00:48:51,765
- Stop, Will.
- <i>(screaming)
689
00:48:55,519 --> 00:48:57,813
Help me!

690
00:48:57,854 --> 00:49:00,065
Help!

691
00:49:00,107 --> 00:49:03,944
<i>Aschenputtel!

692
00:49:09,199 --> 00:49:11,326
<i>(growling)

693
00:49:11,368 --> 00:49:13,537
Run! Run!

694
00:50:00,959 --> 00:50:02,294
<i>(roars)

695
00:50:03,754 --> 00:50:05,255
<i>(howls)

696
00:50:08,759 --> 00:50:10,969
His eyes.

697
00:50:14,765 --> 00:50:16,892
His eyes.

698
00:50:19,269 --> 00:50:21,480
My hair.

699
00:50:24,775 --> 00:50:27,694
<i>(creaking and growling)

700
00:50:29,780 --> 00:50:31,698
Letorc?

701
00:50:31,740 --> 00:50:33,575
Dax?

702
00:50:33,617 --> 00:50:39,248
Can you hear my voice?
I command you, fall in.

703
00:50:41,792 --> 00:50:44,878
How many times do I have to tell you?

704
00:51:00,644 --> 00:51:03,313
There you go. Can't breathe.

705
00:51:03,355 --> 00:51:06,608
This is so incredible. <i>(gasps)

706
00:51:06,650 --> 00:51:10,112
This changes everything.
Gotta write this down. That was real.

707
00:51:10,153 --> 00:51:15,117
Beans, Jake. Magic beans. There is
a rational explanation for all of this.

708
00:51:15,158 --> 00:51:18,078
What do you mean?
Rational explanation? The bugs were...

709
00:51:18,120 --> 00:51:20,163
And the forest was sweeping down on us.

710
00:51:20,163 --> 00:51:21,665
Stop it, Jake!

711
00:51:21,665 --> 00:51:24,251
- It was like everything was under a spell.
- Or curse.

712
00:51:24,293 --> 00:51:27,713
- What?
- My whole family's cursed.

713
00:51:28,589 --> 00:51:31,508
My father...
Father...

714
00:51:32,509 --> 00:51:35,178
- What about your father?
- I have to go back.

715
00:51:35,178 --> 00:51:37,556
- Angelika...
- <i>(screams)
716
00:51:38,432 --> 00:51:41,560
On the ground.
On the ground, <i>crucchi bastardi!

717
00:51:41,602 --> 00:51:45,981
Go down, now!
On the ground.

718
00:51:45,981 --> 00:51:50,319
Now, who killed my men, huh?

719
00:51:50,360 --> 00:51:52,613
You tell me, Grimmy.

720
00:51:52,654 --> 00:51:54,823
Who? Or she will die.

721
00:51:54,865 --> 00:51:57,409
- It was the forest.
- <i>(chuckles)

722
00:51:57,451 --> 00:51:59,912
German peasant.

723
00:52:00,537 --> 00:52:03,707
And if you stay it will destroy you too.

724
00:52:05,792 --> 00:52:07,711
<i>Mesdames et messieurs</i>.

725
00:52:07,711 --> 00:52:12,257
The emperor honors me with a visit
from you, his most trusted advisors.

726
00:52:16,011 --> 00:52:17,846
I salute you.

727
00:52:17,888 --> 00:52:22,976
Your shining examples illuminate
this dark German forest of ignorance and...

728
00:52:23,018 --> 00:52:25,687
<i>(Cavaldi) Dov'� il generale?

729
00:52:27,189 --> 00:52:29,650
Ah! <i>Il generale!

730
00:52:29,691 --> 00:52:31,151
Finally, finally!

731
00:52:33,612 --> 00:52:34,821
General... Ah!

732
00:52:34,863 --> 00:52:37,449
<i>Guten Tag. Buongiorno.

733
00:52:37,449 --> 00:52:39,242
<i>Bonjour.

734
00:52:39,242 --> 00:52:41,954
- <i>Bonjour. </i>
- <i>(whispering)

735
00:52:42,955 --> 00:52:47,459
General, your soldiers...

736
00:52:47,501 --> 00:52:48,543
<i>finito.

737
00:52:48,585 --> 00:52:50,671
They are dead.

738
00:52:50,712 --> 00:52:53,382
I'm lucky survived. See?

739
00:52:53,423 --> 00:52:57,052
- Here, just this little wound.
- <i>(shocked gasps)

740
00:52:57,094 --> 00:53:00,722
Just a little, little itchy scratch.

741
00:53:18,657 --> 00:53:21,660
We begin with lobster bisque.

742
00:53:21,702 --> 00:53:22,661
Ah!

743
00:53:22,703 --> 00:53:24,663
You embarrass me.
744
00:53:24,705 --> 00:53:26,582
You ridicule me!

745
00:53:26,623 --> 00:53:29,918
You insult me in front of my guests.

746
00:53:29,960 --> 00:53:32,629
These people are Parisians.

747
00:53:32,671 --> 00:53:34,631
No, no! Argh!

748
00:53:34,631 --> 00:53:37,593
They tried to blind Cavaldi

749
00:53:37,634 --> 00:53:42,139
with their fairy tales
and devouring trees and flying wolves.

750
00:53:42,180 --> 00:53:45,100
But I use my logical brain, Generale.

751
00:53:45,142 --> 00:53:48,020
I can make this as clear as crystal.

752
00:53:48,061 --> 00:53:51,481
I am in no way responsible.

753
00:53:51,523 --> 00:53:54,901
It is them.
They are the ones.

754
00:53:54,943 --> 00:53:57,154
The Grimmy!

755
00:53:59,406 --> 00:54:02,534
The plan is very simple.

756
00:54:02,576 --> 00:54:05,495
They use the little girls as bait,

757
00:54:05,537 --> 00:54:09,666
they lure your soldiers
into the forest, and, uh...
758
00:54:10,542 --> 00:54:12,586
- Bingo.
- Bingo?

759
00:54:12,586 --> 00:54:14,838
Yes. Shh.

760
00:54:14,880 --> 00:54:17,007
It's bingo.

761
00:54:17,049 --> 00:54:21,053
General, we are outmaneuvered,
outflanked, outnumbered

762
00:54:21,094 --> 00:54:25,015
by some German force
which threatens your superiorit...

763
00:54:26,516 --> 00:54:27,809
Grimms.

764
00:54:27,851 --> 00:54:31,438
What precisely happened in the forest?

765
00:54:31,480 --> 00:54:35,901
General, I believe we witnessed
a case of authenticated enchantment.

766
00:54:35,943 --> 00:54:39,071
We're not saying that.
That is not our official position.

767
00:54:39,112 --> 00:54:41,198
But it's true.

768
00:54:42,157 --> 00:54:43,867
Kill them.

769
00:54:43,867 --> 00:54:46,119
I will deal with you later.

770
00:54:46,161 --> 00:54:48,330
No, monsieur.

771
00:54:50,123 --> 00:54:52,167
Don't kill.

772
00:54:52,209 --> 00:54:56,505
I can make them speak.

773
00:54:58,674 --> 00:55:00,384
<i>Musica.

774
00:55:01,009 --> 00:55:04,012
<i>(</i># <i>Minuet from String Quintet in E</i>
<i>by Boccherini)

775
00:55:04,054 --> 00:55:05,264
Huh?

776
00:55:09,935 --> 00:55:12,104
Wait! No! Stop!

777
00:55:12,104 --> 00:55:14,314
No, no, no, no, no!

778
00:55:18,110 --> 00:55:21,280
This is nothing to do with me.
He forced...

779
00:55:21,321 --> 00:55:24,283
- <i>(Jake)</i> She's innocent. Let her go.
- Stop!

780
00:55:24,324 --> 00:55:29,413
General, you keep working with Cavaldi,
this country won't be yours much longer.

781
00:55:29,454 --> 00:55:34,918
- He panics.
- The great Cavaldi never panics.

782
00:55:34,960 --> 00:55:37,170
<i>(kitten meows and Cavaldi screams)

783
00:55:39,631 --> 00:55:41,717
Uh...

784
00:55:45,596 --> 00:55:47,472
Hm.
785
00:55:47,514 --> 00:55:49,349
- <i>� point. </i>
- <i>(dogs bark)

786
00:55:50,017 --> 00:55:52,686
<i>Bon app�tit. Mes chiens.

787
00:55:54,730 --> 00:55:56,815
- <i>(Angelika)</i> Stop!
- <i>(Jake)</i> General!

788
00:55:56,857 --> 00:55:59,026
Cavaldi was right.

789
00:55:59,151 --> 00:56:01,361
Cavaldi was right.

790
00:56:01,737 --> 00:56:03,614
We saw them. We did.

791
00:56:03,905 --> 00:56:06,783
There was three in the trees,
two in the caves.

792
00:56:06,825 --> 00:56:08,577
Huge men. With weapons.

793
00:56:08,619 --> 00:56:12,789
My masterpiece is working.
Truth comes out.

794
00:56:13,290 --> 00:56:18,170
These are backward people. They cling to
folklore because it gives them strength.

795
00:56:18,211 --> 00:56:20,422
Stop. You're giving them what they want.

796
00:56:20,464 --> 00:56:23,216
The longer this goes on,
the more Germans will talk like her.

797
00:56:23,258 --> 00:56:27,804
- Then arm themselves, organize...
- Then the problem won't be just a forest.
798
00:56:27,846 --> 00:56:29,598
- It shall be a nation!
- Yes!

799
00:56:29,640 --> 00:56:31,308
- Let us do it our way.
- Yes!

800
00:56:31,308 --> 00:56:34,436
- Send us back into the forest.
- Ye... What?

801
00:56:35,437 --> 00:56:37,773
We'll lie in wait
with our men, our equipment.

802
00:56:37,773 --> 00:56:40,150
- No, no...
- General, trust me.

803
00:56:40,192 --> 00:56:42,527
Let us rig a surprise for them.

804
00:56:49,493 --> 00:56:51,578
Cavaldi, stop.

805
00:56:52,621 --> 00:56:54,790
- Huh?
- Stop!

806
00:57:14,059 --> 00:57:16,520
<i>(General)</i> Very well, Grimms.

807
00:57:16,561 --> 00:57:19,898
You shall return to the forest.

808
00:57:19,940 --> 00:57:23,193
But I warn you,
attempt to escape

809
00:57:23,235 --> 00:57:26,280
and I shall raze every tree,

810
00:57:26,321 --> 00:57:29,241
demolish every building,
811
00:57:29,283 --> 00:57:33,328
slaughter every innocent in search of you.

812
00:57:34,204 --> 00:57:35,747
You understand?

813
00:57:39,376 --> 00:57:40,586
<i>Bon.

814
00:58:12,618 --> 00:58:14,828
Mind his head.

815
00:58:18,874 --> 00:58:22,252
Pack the horses with as much gear
as they can carry, all right?

816
00:58:22,294 --> 00:58:26,381
I'm a little unclear
as to who exactly we're up against.

817
00:58:26,423 --> 00:58:29,801
Just stay close to your horse.

818
00:58:35,390 --> 00:58:37,559
Jake. Jake.

819
00:58:37,601 --> 00:58:38,644
- Listen.
- What?

820
00:58:38,727 --> 00:58:41,104
Go and get back on your horse.

821
00:58:41,146 --> 00:58:44,650
- We're gonna make a run for it.
- I remember the rest of the story.

822
00:58:44,691 --> 00:58:46,318
What are you talking about?

823
00:58:46,318 --> 00:58:48,946
- It's an ancient folklore, passed down...
- Jake!

824
00:58:48,987 --> 00:58:52,366
The tower, the queen, her story, it's...

825
00:58:52,407 --> 00:58:54,117
- Before the plague...
- Jacob.

826
00:58:54,159 --> 00:58:59,247
...the queen killed all the villagers'
ancestors to get her hands on their spells.

827
00:58:59,289 --> 00:59:03,710
- And one was a spell for eternal life.
- Give me that stupid book!

828
00:59:03,752 --> 00:59:06,463
- She's still in the tower. She's there now.
- Jake.

829
00:59:06,505 --> 00:59:10,509
You've got to understand something.
This is not about the story.

830
00:59:10,550 --> 00:59:14,179
It's about you and her.
You want to rescue her.

831
00:59:14,221 --> 00:59:16,056
That's right, Will.

832
00:59:16,098 --> 00:59:18,850
Because she's part of the story.

833
00:59:24,773 --> 00:59:28,110
She's still there. Isn't she?
The queen. She's still in the tower.

834
00:59:28,151 --> 00:59:31,071
She's been there for centuries now,
waiting for someone.

835
00:59:31,113 --> 00:59:33,991
To serve her and find
the one spell they kept hidden.

836
00:59:34,032 --> 00:59:37,119
It's just a story to scare children.
837
00:59:37,160 --> 00:59:41,164
Well, now, that's not the truth, Angelika.
I know you believe.

838
00:59:41,164 --> 00:59:45,127
Ignore him. He wishes his whole life
was something out of a book.

839
00:59:45,168 --> 00:59:47,588
- Now he thinks he's in love.
- Shut up, Will!

840
00:59:47,629 --> 00:59:49,965
Angelika, do what your father wanted,
leave now.

841
00:59:50,007 --> 00:59:53,343
- No. I'm going to find my sisters.
- Will doesn't care about them.

842
00:59:53,385 --> 00:59:55,721
Will doesn't care about
anything but himself.

843
00:59:55,762 --> 00:59:58,056
This isn't a fairy tale.
They won't come back.

844
00:59:58,056 --> 01:00:01,268
This is not your world, Will!

845
01:00:03,145 --> 01:00:05,105
Angelika.

846
01:00:05,147 --> 01:00:07,357
You know, don't you?

847
01:00:08,483 --> 01:00:12,321
The story, it's happening to us now.

848
01:00:12,321 --> 01:00:17,409
We're living it.
It's alive, it's real, it's breathing.

849
01:00:19,369 --> 01:00:22,414
And we can give it a happy ending.

850
01:00:22,456 --> 01:00:24,708
Jake...

851
01:00:24,750 --> 01:00:29,004
Angelika, we'll find your sisters.
All right? We'll bring them back.

852
01:00:30,297 --> 01:00:32,382
Bring back her sisters?

853
01:00:34,259 --> 01:00:36,845
Bring them back?

854
01:00:36,845 --> 01:00:39,348
Bring them back with what?
Magic beans?

855
01:00:41,266 --> 01:00:44,603
- Why do you say that?
- Magic beans don't work!

856
01:00:44,645 --> 01:00:49,650
They don't bring people back to life.
They did not then and they will not now.

857
01:00:49,691 --> 01:00:51,985
You go wait by the horses.

858
01:00:52,027 --> 01:00:54,321
Jacob, wait by the horses.

859
01:00:56,156 --> 01:01:00,202
- Sorry.
- He was doing what he thinks is right, Will.

860
01:01:00,202 --> 01:01:02,162
He was trying to help.

861
01:01:02,204 --> 01:01:06,333
- We can not fight the entire forest.
- You're just scared.

862
01:01:06,833 --> 01:01:09,044
Just scared?
863
01:01:09,086 --> 01:01:11,672
I'm terrified.
You should be too.

864
01:01:12,422 --> 01:01:16,718
Don't you understand? The idea of going
back in there - nothing makes sense there.

865
01:01:16,760 --> 01:01:20,138
It's like being inside Jake's head.

866
01:01:22,766 --> 01:01:25,769
God, I hate him.
He makes me...

867
01:01:25,811 --> 01:01:27,854
He drives me mad.

868
01:01:28,605 --> 01:01:31,733
He makes you feel weak, doesn't he?

869
01:01:33,402 --> 01:01:35,862
Yeah. He always has done.

870
01:01:38,407 --> 01:01:40,867
The thing is, I can't...

871
01:01:40,909 --> 01:01:43,036
Protect him.

872
01:01:45,205 --> 01:01:50,002
My father thought
he could protect his family too, Will.

873
01:01:55,132 --> 01:01:57,342
<i>(clears throat)

874
01:02:00,304 --> 01:02:01,555
Pah!

875
01:02:01,597 --> 01:02:03,682
Jake. Jacob, come back.

876
01:02:03,974 --> 01:02:05,517
Jake!

877
01:02:05,517 --> 01:02:07,936
Come back, Jake!

878
01:02:11,773 --> 01:02:14,109
You're a fool!

879
01:02:14,109 --> 01:02:17,154
Now do you see?
I made that armor.

880
01:02:17,195 --> 01:02:20,157
It's not magic, it's just shiny.

881
01:02:23,035 --> 01:02:25,162
Oh, no!

882
01:02:27,289 --> 01:02:34,004
This lovely <i>Fr�ulein</i>
will not be coming with you, <i>caro</i> storyboy.

883
01:02:34,046 --> 01:02:36,923
She will be staying here with me.

884
01:02:36,965 --> 01:02:39,801
It's all right, Will.
Just go. Go.

885
01:02:49,394 --> 01:02:53,023
<i>(Jake)</i> What's this?
It's a mess, that's what it is.

886
01:02:54,232 --> 01:02:56,902
It was hardly a snap, was it?

887
01:02:56,902 --> 01:03:01,073
- More tension in the snap board.
- <i>(Bunst moans)

888
01:03:01,114 --> 01:03:04,576
- We need the trunks here now.
- What do you suppose I'm doing?

889
01:03:04,618 --> 01:03:08,038
And this is the last time I'll ask you,
is the chuck basket secure?

890
01:03:08,080 --> 01:03:10,165
- Yes, it's secure.
- It's secure.

891
01:03:10,207 --> 01:03:12,209
Cor!

892
01:03:13,168 --> 01:03:19,007
So, if we find these 11 girls,
we don't get guillotined.

893
01:03:19,007 --> 01:03:24,012
Can you believe, these bumpkins actually
think they were devoured by the forest?

894
01:03:24,012 --> 01:03:26,098
- <i>(Bunst chuckles)</i>
- <i>(creaking)

895
01:03:27,724 --> 01:03:29,935
And what exactly do we think?

896
01:03:29,977 --> 01:03:32,562
<i>(snapping and strange noises)

897
01:03:36,275 --> 01:03:39,528
- <i>(Jake)</i> All right. Positions, lads.
- Jake?

898
01:03:39,569 --> 01:03:42,197
- <i>(Jake)</i> Check for takeoff.
- Jake!

899
01:03:42,239 --> 01:03:44,700
- <i>(Jake)</i> Right, you ready? Steady it.
- Jake!

900
01:03:44,700 --> 01:03:48,036
<i>(Jake)</i> And three, two, one. Takeoff.

901
01:03:49,913 --> 01:03:51,456
- Woo-hoo!
- No!

902
01:03:51,498 --> 01:03:53,208
Gargh! Oh!

903
01:03:55,002 --> 01:03:57,629
Jake? Jake?

904
01:04:00,632 --> 01:04:01,925
Jake?

905
01:04:01,925 --> 01:04:03,969
Jacob?

906
01:04:07,889 --> 01:04:09,683
<i>(Jake)</i> Dammit. Every time.

907
01:04:09,725 --> 01:04:15,147
We need more height. And can we check
the alignment? The alignment is crucial.

908
01:04:15,147 --> 01:04:17,649
Stop this now, Jacob.
You're going to kill yourself.

909
01:04:17,691 --> 01:04:21,570
Oh, good. That's just great,
because then it will just be you, Will,

910
01:04:21,612 --> 01:04:24,698
and you can have anything
and everything that you want.

911
01:04:24,740 --> 01:04:27,117
What is it exactly you do want, Will, huh?

912
01:04:27,159 --> 01:04:29,411
What? Is it Angelika?
You want her?

913
01:04:29,453 --> 01:04:31,330
Fine. Take her, she's yours.

914
01:04:31,371 --> 01:04:36,501
Is it the money? Take that. That's all you
seem to do these days, is take and take.

915
01:04:36,543 --> 01:04:39,713
Jacob Grimm, you petulant child!

916
01:04:42,299 --> 01:04:44,509
Argh! Oh!

917
01:04:44,551 --> 01:04:46,803
- Ow!
- <i>(creaking)

918
01:04:47,638 --> 01:04:51,391
What was that? Something moved.
I saw something move. Did you?

919
01:04:51,433 --> 01:04:55,437
D- d-d-don't ask.
Please don't ask me to look.

920
01:04:56,730 --> 01:05:03,278
All my life I've studied these folk tales, Will,
and now I find one that's for real.

921
01:05:03,278 --> 01:05:05,364
It's not beans.

922
01:05:08,367 --> 01:05:10,535
It's real.

923
01:05:11,495 --> 01:05:14,247
I mean, don't you understand?

924
01:05:14,289 --> 01:05:16,917
I have to do this.

925
01:05:21,088 --> 01:05:22,839
Ow! Agh!

926
01:05:24,758 --> 01:05:26,969
All right, Jake.

927
01:05:28,971 --> 01:05:31,598
What do you want me to do?

928
01:05:31,640 --> 01:05:33,767
What? Honestly?

929
01:05:34,726 --> 01:05:37,062
You're my brother.

930
01:05:37,104 --> 01:05:39,523
I want you to believe in me.

931
01:05:40,649 --> 01:05:42,985
I need you to help me.

932
01:05:45,028 --> 01:05:49,032
All right, lads. Let's launch me off
into the flaming belly of hell.

933
01:05:49,074 --> 01:05:52,035
Wait. I think you're overcomplicating it.

934
01:05:52,077 --> 01:05:55,038
- What?
- A catapult's not gonna work.

935
01:05:55,080 --> 01:05:56,540
Yeah, you're right.

936
01:05:56,540 --> 01:05:58,750
- What other gear do we have?
- Uh...

937
01:05:59,501 --> 01:06:01,503
- Huh!
- Well, there's the...

938
01:06:01,545 --> 01:06:05,716
What about the flying-witch rig, with
a grapple and a hook to catch the window?

939
01:06:05,757 --> 01:06:07,134
- Yeah.
- Good idea.

940
01:06:07,134 --> 01:06:09,386
We haven't got a hook and grapple.

941
01:06:09,428 --> 01:06:13,056
They'll have hooks at the village.
We'll ride like the wind.

942
01:06:13,098 --> 01:06:16,685
- Will, we've got the hooks, right?
- We'll be no time at all.

943
01:06:16,727 --> 01:06:19,479
No, I've got it.

944
01:06:19,521 --> 01:06:21,064
Huh!

945
01:06:21,106 --> 01:06:23,025
Oh, great!

946
01:06:23,066 --> 01:06:25,277
This is suicide.

947
01:06:26,653 --> 01:06:28,405
Probably.

948
01:06:29,281 --> 01:06:32,701
<i>(man)</i> Bring some water, Sasha.

949
01:06:45,088 --> 01:06:48,592
Oh, no, no, no, no, no, no.

950
01:06:50,844 --> 01:06:53,388
<i>(strange voice)</i> Sasha.

951
01:06:53,430 --> 01:06:55,390
Sasha.

952
01:06:59,978 --> 01:07:01,521
<i>(caws)

953
01:07:04,691 --> 01:07:06,902
The great Cavaldi.

954
01:07:08,946 --> 01:07:12,199
Children in danger
and here he is, hiding out.

955
01:07:15,744 --> 01:07:17,204
<i>Scusa.

956
01:07:22,084 --> 01:07:24,461
Ah, poor birdie.

957
01:07:24,461 --> 01:07:25,796
<i>(screeches)

958
01:07:28,590 --> 01:07:31,426
<i>(screams)

959
01:07:31,426 --> 01:07:33,762
- <i>(child screaming)</i>
- Huh?

960
01:07:33,804 --> 01:07:34,680
<i>(screams)

961
01:08:01,081 --> 01:08:02,457
What is ha..?

962
01:08:13,719 --> 01:08:15,887
- Cavaldi.
- Huh?

963
01:08:29,359 --> 01:08:30,902
Sasha!

964
01:08:30,986 --> 01:08:33,614
Sasha, run to my voice.
Sasha, this way.

965
01:08:37,159 --> 01:08:38,994
Got you.

966
01:08:40,162 --> 01:08:41,830
Cavaldi.

967
01:08:41,830 --> 01:08:44,541
Get inside.

968
01:08:46,793 --> 01:08:48,462
It will be fine.

969
01:09:06,855 --> 01:09:08,106
I...

970
01:09:08,190 --> 01:09:10,317
I do believe I've soiled myself.

971
01:09:10,359 --> 01:09:13,111
Oh, good.
I thought it was me.

972
01:09:15,864 --> 01:09:18,909
Hm. I taste good.

973
01:09:19,284 --> 01:09:20,994
Sasha!

974
01:09:20,994 --> 01:09:24,957
Can't catch me,
I'm the gingerbread man. Ha ha!

975
01:09:24,998 --> 01:09:27,626
- Sasha!
- Sasha!

976
01:09:29,503 --> 01:09:31,713
And one...

977
01:09:36,051 --> 01:09:38,261
We're doing fine, Will.

978
01:09:43,642 --> 01:09:46,687
<i>(Jake)</i> That's good. Steady.

979
01:09:49,273 --> 01:09:52,276
Will! Come on,
keep it together down there.

980
01:09:52,317 --> 01:09:55,279
We're almost there.
Put some muscle into it.

981
01:09:55,320 --> 01:09:56,947
Life without Jake.

982
01:09:56,947 --> 01:09:59,074
Will, concentrate.

983
01:09:59,116 --> 01:10:01,285
Only a matter of seconds now.
984
01:10:01,743 --> 01:10:05,038
That's good, Will.
Keep going.

985
01:10:26,059 --> 01:10:28,145
<i>(sighs)

986
01:10:29,229 --> 01:10:32,065
Hah! Oh!

987
01:10:32,107 --> 01:10:33,734
Oh.

988
01:10:34,192 --> 01:10:36,403
Where was I? Oh, yes.

989
01:10:36,445 --> 01:10:40,240
Settling down.
Honest labor.

990
01:10:50,125 --> 01:10:52,210
Crypts. There's, uh...

991
01:10:52,252 --> 01:10:56,548
One, two, three, four.

992
01:10:56,590 --> 01:10:58,884
Five, six.

993
01:10:58,925 --> 01:11:02,471
Seven, eight. Nine, ten.

994
01:11:02,763 --> 01:11:04,806
Eleven, twelve.

995
01:11:04,848 --> 01:11:06,850
Uh... Will!

996
01:11:07,309 --> 01:11:11,021
Will, it's strange,
there's twelve crypts.

997
01:11:12,314 --> 01:11:15,859
And they're evenly spaced in a circle.
998
01:11:15,859 --> 01:11:18,362
Yeah, it's like a clock face.

999
01:11:21,573 --> 01:11:24,159
Easy. Easy.

1000
01:11:24,993 --> 01:11:27,996
All right, Will.
I'm going in, Will.

1001
01:11:28,038 --> 01:11:30,165
He's going in.

1002
01:11:38,507 --> 01:11:40,759
That was lucky.

1003
01:12:02,239 --> 01:12:03,615
It's...

1004
01:12:03,657 --> 01:12:07,035
What's this? It's a crown.

1005
01:12:07,035 --> 01:12:09,162
It's a...

1006
01:12:12,874 --> 01:12:14,918
Oh!

1007
01:12:27,681 --> 01:12:29,725
It's a book of spells.

1008
01:12:29,725 --> 01:12:31,977
<i>(snap)

1009
01:12:32,019 --> 01:12:34,187
<i>(rustling)

1010
01:12:40,402 --> 01:12:42,863
<i>(noises and rustling)

1011
01:12:47,451 --> 01:12:48,493
Jake?

1012
01:12:48,535 --> 01:12:51,496
It's a book of spells. Huh.

1013
01:12:56,918 --> 01:12:59,504
That's the blood moon.

1014
01:13:01,506 --> 01:13:03,634
Twelve crypts.

1015
01:13:06,595 --> 01:13:08,847
Eleven girls.

1016
01:13:14,311 --> 01:13:16,188
I'm new at this, darling.

1017
01:13:16,229 --> 01:13:22,486
If I'm doing it wrong or if there's a certain
way you like it, Grandmother Toad...

1018
01:13:23,820 --> 01:13:26,281
I'll just try to be gentle.

1019
01:13:29,409 --> 01:13:32,537
Now show me
the way back to Angelika's house.

1020
01:13:32,537 --> 01:13:34,706
<i>(toad croaks)

1021
01:13:41,421 --> 01:13:43,632
Make up your mind.

1022
01:13:46,551 --> 01:13:48,637
<i>(gasps)

1023
01:13:53,976 --> 01:13:56,061
Sasha?

1024
01:13:58,480 --> 01:14:00,732
<i>(growling)

1025
01:14:12,995 --> 01:14:14,246
<i>(howls)

1026
01:14:49,781 --> 01:14:52,618
For you, my queen.
1027
01:15:12,262 --> 01:15:14,097
Oh!

1028
01:15:39,456 --> 01:15:42,250
<i>(man)</i> Sleep.

1029
01:15:42,292 --> 01:15:43,585
Sleep.

1030
01:15:49,549 --> 01:15:50,592
<i>(softly)</i> Jake.

1031
01:15:50,676 --> 01:15:52,719
Oh.

1032
01:16:09,152 --> 01:16:11,238
Huh!

1033
01:16:13,031 --> 01:16:14,491
<i>(chokes)

1034
01:16:18,537 --> 01:16:19,454
Ha! Will!

1035
01:16:49,151 --> 01:16:51,194
Jacob.

1036
01:16:51,236 --> 01:16:52,821
What? Huh!

1037
01:16:52,863 --> 01:16:55,282
<i>(croakily)</i> Jacob.

1038
01:16:55,324 --> 01:16:58,201
Look at me, Jacob.

1039
01:17:03,498 --> 01:17:06,168
Look at me, Jacob.

1040
01:17:06,209 --> 01:17:09,838
Am I still the fairest of them all?

1041
01:17:11,798 --> 01:17:15,969
Tell me I am the fairest of them all.

1042
01:17:16,011 --> 01:17:18,263
Jacob.

1043
01:17:18,305 --> 01:17:23,518
And I will make
your dreams come true.

1044
01:17:24,561 --> 01:17:27,898
I've got you, Sasha.

1045
01:17:41,370 --> 01:17:44,623
What do you desire, Jacob?

1046
01:17:45,999 --> 01:17:48,835
Fame?

1047
01:17:48,877 --> 01:17:51,713
Power?

1048
01:17:52,547 --> 01:17:55,592
Angelika?

1049
01:17:57,886 --> 01:17:59,721
You love her,

1050
01:18:00,597 --> 01:18:03,016
not him.

1051
01:18:05,310 --> 01:18:07,813
He doesn't love her.

1052
01:18:09,731 --> 01:18:13,860
Not like you, Jacob.

1053
01:18:13,860 --> 01:18:15,821
Jake!

1054
01:18:16,321 --> 01:18:18,407
Jake!

1055
01:18:21,535 --> 01:18:23,495
- Argh!
- Oh!
1056
01:18:23,912 --> 01:18:28,667
Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket!

1057
01:18:32,421 --> 01:18:34,798
Ha ha!

1058
01:18:34,840 --> 01:18:36,383
Look at me, Jacob.

1059
01:18:36,425 --> 01:18:38,760
- No, no. Don't look at her.
- <i>(cries)

1060
01:18:38,760 --> 01:18:43,056
<i>(croakily)</i> Jacob. Jacob.
Look at me, Jacob. Jacob!

1061
01:18:43,098 --> 01:18:44,349
<i>(cries)

1062
01:18:48,979 --> 01:18:51,773
Rapunzel!

1063
01:18:55,610 --> 01:18:57,070
<i>(screams)

1064
01:18:59,072 --> 01:19:01,950
Good timing. Nice disguise.

1065
01:19:01,950 --> 01:19:05,704
She's still there, Will.
She's still alive. She's up in the tower.

1066
01:19:05,746 --> 01:19:09,291
- For 500 years?
- Yeah, but they haven't been kind.

1067
01:19:09,333 --> 01:19:11,627
- Grab the ax.
- Huh? Right.

1068
01:19:11,668 --> 01:19:14,421
They tricked her, Will.
They tricked her.
1069
01:19:14,463 --> 01:19:18,634
Because she has the spell for eternal life,
but not for youth, not youth.

1070
01:19:18,634 --> 01:19:22,804
So she'll rot for eternity, waiting for
someone to come and rescue her.

1071
01:19:22,804 --> 01:19:25,682
- Come on.
- Was that Sasha?

1072
01:19:25,724 --> 01:19:27,976
- It's this way, Will.
- No, no, it's not.

1073
01:19:28,018 --> 01:19:31,146
- It's that way. Grandmother Toad told me.
- What?

1074
01:19:31,188 --> 01:19:34,024
Trust the toad!

1075
01:19:34,066 --> 01:19:36,068
Come on!

1076
01:19:36,860 --> 01:19:39,071
Stand aside, Will.

1077
01:19:52,459 --> 01:19:55,545
It's the ax, Will.
It's enchanted as well.

1078
01:19:55,587 --> 01:19:57,631
Stop them!

1079
01:19:57,673 --> 01:19:59,675
Jacob!

1080
01:20:07,182 --> 01:20:09,393
To the horses. Run!

1081
01:20:18,652 --> 01:20:22,197
<i>(Queen)</i> Stop them!

1082
01:20:26,660 --> 01:20:28,829
Sasha!

1083
01:20:28,870 --> 01:20:31,498
Sasha! Sasha.

1084
01:20:34,710 --> 01:20:36,211
She's not breathing.

1085
01:20:36,211 --> 01:20:40,966
- How can she not be breathing?
- It's impossible. I saw her walk.

1086
01:20:41,008 --> 01:20:44,344
There's no breath.
No pulse.

1087
01:20:44,720 --> 01:20:47,681
- Sasha.
- Cursed forever!

1088
01:20:48,557 --> 01:20:53,353
They shall all perish
beneath the blood moon.

1089
01:20:53,937 --> 01:20:56,398
The drawings. The spells.

1090
01:20:56,440 --> 01:21:00,402
<i>(crone)</i> The blood moon comes tonight.

1091
01:21:00,444 --> 01:21:01,987
<i>(laughs)

1092
01:21:04,406 --> 01:21:07,492
It has to do with the eclipse.

1093
01:21:07,617 --> 01:21:09,578
It has to do with the eclipse.

1094
01:21:09,578 --> 01:21:13,332
Listen to me.
We know why your forest is enchanted.

1095
01:21:13,373 --> 01:21:17,502
It's under the power of
the Thuringian queen.

1096
01:21:17,544 --> 01:21:20,505
She's stolen your girls for their youth,
for their beauty.

1097
01:21:20,547 --> 01:21:23,300
She needs twelve.
Sasha was meant to be the twelfth.

1098
01:21:23,342 --> 01:21:26,011
The queen needs one more
to make her spell work.

1099
01:21:26,053 --> 01:21:30,682
You're right. Clear out these children.
Get them to Malsburg or Frankfurt.

1100
01:21:33,477 --> 01:21:36,980
- <i>(Jake)</i> Leave before the eclipse.
- <i>(horns)

1101
01:21:38,649 --> 01:21:39,691
<i>(man)</i> Listen!

1102
01:21:40,275 --> 01:21:42,361
<i>(horns)

1103
01:22:02,214 --> 01:22:05,258
<i>(herald)</i> People of Marbaden,

1104
01:22:05,300 --> 01:22:07,511
citizens of France,

1105
01:22:07,552 --> 01:22:14,351
all honor and glory be
to General Vavarin Delatombe.

1106
01:22:15,978 --> 01:22:20,524
He rides to the aid of his people.

1107
01:22:22,109 --> 01:22:24,194
<i>O� est Cavaldi?

1108
01:22:24,236 --> 01:22:27,114
<i>Generale! Generale!
1109
01:22:28,657 --> 01:22:30,117
<i>Generale!

1110
01:22:31,118 --> 01:22:34,663
<i>Ecco Cavaldi!

1111
01:22:41,044 --> 01:22:43,880
What are you wearing?

1112
01:22:43,922 --> 01:22:46,258
Ah, this.

1113
01:22:46,300 --> 01:22:48,802
Precautionary measure.

1114
01:22:49,511 --> 01:22:50,721
<i>Generale.

1115
01:22:50,762 --> 01:22:55,475
All is well. Everything is in the hands
of your most devoted...

1116
01:22:55,517 --> 01:22:57,853
Argh!

1117
01:22:57,853 --> 01:22:59,604
If all is well,

1118
01:22:59,646 --> 01:23:04,192
why were two compatriots of these men
arrested on the road to Malsburg?

1119
01:23:07,612 --> 01:23:09,781
And why would they not stop telling tales

1120
01:23:09,823 --> 01:23:14,161
of extraordinary occurrences
in the Thuringian Forest,

1121
01:23:14,202 --> 01:23:18,540
spreading superstition and rumors
amongst my troops?

1122
01:23:18,582 --> 01:23:21,627
These Grimms are thieves and liars.

1123
01:23:22,044 --> 01:23:25,088
Every demon they have killed
they have created.

1124
01:23:25,130 --> 01:23:27,633
- No, no, that's not true.
- That's a lie.

1125
01:23:27,674 --> 01:23:29,968
But I have confessions.

1126
01:23:31,053 --> 01:23:32,387
<i>(gasping)

1127
01:23:35,140 --> 01:23:39,102
- Arrest them.
- <i>Baissez-le! Baissez-le!

1128
01:23:39,311 --> 01:23:40,812
<i>Vite. Vite!

1129
01:23:46,485 --> 01:23:49,321
You see?
You German people,

1130
01:23:49,363 --> 01:23:52,157
what you think of as heroes.

1131
01:23:52,866 --> 01:23:55,952
New citizens of France,

1132
01:23:55,994 --> 01:23:58,747
vanquish your darkest fears.

1133
01:23:59,289 --> 01:24:01,917
Burn the forest.

1134
01:24:01,959 --> 01:24:05,128
<i>(crowd object and grumble)

1135
01:24:05,921 --> 01:24:07,965
And with it...

1136
01:24:08,006 --> 01:24:10,509
the Brothers Grimm.

1137
01:24:22,604 --> 01:24:24,815
<i>(General)</i> Adieu, Grimm.

1138
01:24:25,107 --> 01:24:28,068
And farewell to your tales.

1139
01:24:28,110 --> 01:24:31,029
They will not be remembered.

1140
01:24:33,615 --> 01:24:35,033
Burn them.

1141
01:24:39,663 --> 01:24:42,582
I, uh, sorry.

1142
01:24:45,836 --> 01:24:46,837
Bye.

1143
01:25:06,315 --> 01:25:08,942
Elsie! Elsie!

1144
01:25:13,322 --> 01:25:15,574
- Jacob.
- Will.

1145
01:25:16,158 --> 01:25:18,243
Fire.

1146
01:25:21,163 --> 01:25:23,415
<i>(screaming)

1147
01:25:33,258 --> 01:25:34,718
Bingo.

1148
01:25:43,518 --> 01:25:45,604
<i>(Angelika)</i> Will.

1149
01:25:45,604 --> 01:25:47,439
Angelika!

1150
01:25:49,691 --> 01:25:52,361
The feet. The feet.
1151
01:25:58,408 --> 01:26:00,911
Where did you find this?
Where did you find it?

1152
01:26:00,952 --> 01:26:03,497
<i>(explosion)

1153
01:26:07,125 --> 01:26:10,212
- Run, Jake.
- Wait. My book. My book!

1154
01:26:10,253 --> 01:26:12,839
Forget the book, Jacob! Run!

1155
01:26:14,800 --> 01:26:18,095
This is the life, eh, Cavaldi?

1156
01:26:18,136 --> 01:26:21,056
To be victorious in the field,

1157
01:26:21,098 --> 01:26:23,934
with one's troops around you,

1158
01:26:25,018 --> 01:26:28,355
enjoying a simple meal,

1159
01:26:28,397 --> 01:26:31,066
a soldier's meal,

1160
01:26:32,651 --> 01:26:35,445
- by firelight.
- <i>(explosion)

1161
01:26:35,487 --> 01:26:37,489
Romantic, huh?

1162
01:26:40,784 --> 01:26:43,036
- <i>(Will)</i> Wait!
- <i>(growling)

1163
01:27:17,279 --> 01:27:18,905
Father?

1164
01:27:20,282 --> 01:27:22,534
Where have you been?

1165
01:27:25,120 --> 01:27:27,914
<i>(groans)

1166
01:27:27,956 --> 01:27:30,751
Cold. So cold.

1167
01:27:32,377 --> 01:27:36,548
<i>(Queen)</i> Come to me, my frozen prince.

1168
01:27:36,590 --> 01:27:38,383
Be mine...

1169
01:27:38,425 --> 01:27:40,135
<i>(gasps)

1170
01:27:40,177 --> 01:27:42,429
...now and forever...

1171
01:27:44,139 --> 01:27:46,058
...in love.

1172
01:27:48,143 --> 01:27:50,937
- <i>(both)</i> No!
- Angelika.

1173
01:27:55,233 --> 01:27:58,862
- It's my father.
- Stop looking. He was trying to kill you.

1174
01:27:58,904 --> 01:28:00,530
Jake!

1175
01:28:20,384 --> 01:28:21,468
Angelika!

1176
01:28:26,848 --> 01:28:29,184
Angelika. <i>(growls)

1177
01:28:31,478 --> 01:28:33,522
Angelika!

1178
01:28:39,027 --> 01:28:41,238
Will, Angelika's the twelfth.
1179
01:28:44,866 --> 01:28:47,119
The twelfth.

1180
01:28:47,953 --> 01:28:50,038
<i>(inhales harshly)

1181
01:29:20,569 --> 01:29:22,779
What the devil?

1182
01:29:25,574 --> 01:29:28,201
What kind of magic, huh?

1183
01:29:29,077 --> 01:29:31,830
What tricks?

1184
01:29:32,247 --> 01:29:35,542
Where are you going?
Come back here!

1185
01:29:35,792 --> 01:29:39,921
You, stand your ground.
That is an order!

1186
01:29:39,921 --> 01:29:42,549
I command you. You traitors!

1187
01:29:45,677 --> 01:29:47,888
Come back here!

1188
01:29:49,473 --> 01:29:50,849
Argh!

1189
01:29:52,809 --> 01:29:55,520
<i>Generale. Generale.

1190
01:29:55,520 --> 01:29:58,190
Grimmy. <i>Miracolo!

1191
01:30:03,695 --> 01:30:05,906
How is this possible?

1192
01:30:11,370 --> 01:30:13,538
Run, Will.
1193
01:30:20,253 --> 01:30:22,464
<i>(hums lullaby)

1194
01:30:32,766 --> 01:30:35,185
Sleep well, princess.

1195
01:30:48,073 --> 01:30:49,741
<i>(ravens cawing)

1196
01:31:08,677 --> 01:31:12,306
It's started, Will.
It's started.

1197
01:31:14,016 --> 01:31:18,270
- <i>(Queen)</i> Yes.
- The blood of the twelfth, my queen.

1198
01:31:28,280 --> 01:31:30,824
Wake up, please.
Will, push!

1199
01:31:30,866 --> 01:31:32,576
I am.

1200
01:31:32,909 --> 01:31:36,121
Will, try the magic ax.
Try the ax!

1201
01:31:37,497 --> 01:31:39,249
Ha!

1202
01:31:43,003 --> 01:31:46,006
Give me that.
Back, back!

1203
01:31:51,178 --> 01:31:56,016
- I held the ax the same way you do.
- Concentrate on getting up in the tower.

1204
01:31:56,058 --> 01:31:57,476
I don't have time...

1205
01:31:57,517 --> 01:31:59,519
<i>(gunshot)

1206
01:32:03,190 --> 01:32:05,734
- We found the missing girls.
- They're in the crypts.

1207
01:32:05,776 --> 01:32:08,820
I mean, they're in the crypts.

1208
01:32:08,862 --> 01:32:11,865
Grimms, story time is over.

1209
01:32:12,491 --> 01:32:16,745
- Execute them.
- No, no. That's who you want. Up there.

1210
01:32:16,787 --> 01:32:19,164
I said execute them.

1211
01:32:19,206 --> 01:32:21,541
<i>(cocks pistol)

1212
01:32:31,051 --> 01:32:33,971
<i>Generale</i>.

1213
01:32:34,012 --> 01:32:37,516
I wish to resign my...

1214
01:32:43,355 --> 01:32:46,483
Resignation accepted.

1215
01:32:47,901 --> 01:32:51,780
Italian never agrees with me.

1216
01:32:52,114 --> 01:32:53,407
<i>(belches)

1217
01:32:53,448 --> 01:32:55,325
Mild indigestion.

1218
01:32:57,160 --> 01:32:59,579
It will soon pass.

1219
01:33:01,623 --> 01:33:03,250
<i>(growling)

1220
01:33:04,376 --> 01:33:07,587
Is this one of your tricks, Grimms, huh?

1221
01:33:12,801 --> 01:33:15,012
- Run, Will.
- Jake?

1222
01:33:18,598 --> 01:33:21,101
Be a soldier!

1223
01:33:34,614 --> 01:33:38,160
<i>(valet)</i> How dare you insult my general?

1224
01:33:54,509 --> 01:33:57,346
Die, barbarian.

1225
01:33:59,014 --> 01:34:01,099
<i>(thud)

1226
01:34:08,482 --> 01:34:11,151
<i>(General)</i> Heagh!

1227
01:34:22,746 --> 01:34:25,290
Oh, wait. No. Oh!

1228
01:34:31,672 --> 01:34:32,923
Huh!

1229
01:34:33,548 --> 01:34:36,218
- Bingo.
- You killed my friends.

1230
01:34:36,510 --> 01:34:39,137
I only wish you had more.

1231
01:34:40,555 --> 01:34:43,308
Still, there is always your brother, hm?

1232
01:34:46,061 --> 01:34:48,355
Where is Jacob, by the way?

1233
01:35:08,959 --> 01:35:10,919
Beg.

1234
01:35:10,919 --> 01:35:12,754
Argh!
1235
01:35:12,754 --> 01:35:14,923
No!

1236
01:35:19,261 --> 01:35:21,680
I want you to beg.

1237
01:35:25,267 --> 01:35:27,936
Oh, God, no, no.

1238
01:35:27,978 --> 01:35:32,190
Brave general, don't kill me.

1239
01:35:32,232 --> 01:35:33,984
Argh!

1240
01:35:40,574 --> 01:35:44,202
All I wanted was a little order.

1241
01:35:44,244 --> 01:35:47,831
A slice of quiche would be nice.

1242
01:36:03,055 --> 01:36:04,639
<i>(sighs)

1243
01:36:04,639 --> 01:36:09,811
Soon we shall be one, my love.

1244
01:36:21,323 --> 01:36:23,241
Ah!

1245
01:36:23,283 --> 01:36:26,161
- Yes.
- My queen.

1246
01:36:30,832 --> 01:36:32,542
<i>(Jake)</i> Stop!

1247
01:36:34,169 --> 01:36:35,796
- Huh!
- No.

1248
01:36:35,837 --> 01:36:39,591
Finish the spell, my love.
1249
01:36:49,267 --> 01:36:50,560
Agh!

1250
01:36:58,568 --> 01:37:01,113
Argh!

1251
01:37:01,154 --> 01:37:02,698
<i>(Jake screaming)

1252
01:37:02,698 --> 01:37:04,783
<i>(mumbles)

1253
01:37:10,914 --> 01:37:12,916
<i>(groans)

1254
01:37:30,392 --> 01:37:32,561
Where am I?

1255
01:37:34,563 --> 01:37:36,023
<i>(groans)

1256
01:37:40,610 --> 01:37:42,279
I'm exhausted.

1257
01:37:42,321 --> 01:37:43,905
Stop her, Will.

1258
01:37:47,242 --> 01:37:50,078
No. Not the knife, Will.
Not the knife!

1259
01:38:03,925 --> 01:38:06,136
She's got control of them.

1260
01:38:07,971 --> 01:38:13,852
When the moon again becomes full,
so will I.

1261
01:38:14,186 --> 01:38:20,734
And your kingdom will once again be mine.

1262
01:38:30,744 --> 01:38:33,705
- You can stop her, Jake.
- I can't, Will.
1263
01:38:38,835 --> 01:38:41,588
This is your world, Jake.
It's just you.

1264
01:38:41,630 --> 01:38:44,299
- Finish the story.
- <i>(Queen)</i> Yes!

1265
01:38:44,341 --> 01:38:46,677
I don't know how.

1266
01:38:49,137 --> 01:38:52,849
Am I beautiful?

1267
01:38:54,976 --> 01:38:57,062
I can't hold on.
I can't hold on.

1268
01:38:59,272 --> 01:39:02,192
Ah!

1269
01:39:02,234 --> 01:39:05,904
Who's the fairest of them all now?

1270
01:39:05,946 --> 01:39:08,532
- You can stop it, you know the story.
- No, I'm weak.

1271
01:39:08,532 --> 01:39:10,575
- It's you. It's you.
- I can't.

1272
01:39:16,456 --> 01:39:17,499
Oh!

1273
01:39:19,584 --> 01:39:21,503
Will. Will!

1274
01:39:27,509 --> 01:39:29,594
Will, Will.

1275
01:39:31,680 --> 01:39:33,181
Argh!

1276
01:39:33,181 --> 01:39:35,434
I'm sorry.

1277
01:39:36,309 --> 01:39:39,896
Come here. All right, now.
All right, Will.

1278
01:39:39,938 --> 01:39:42,274
Um... OK.

1279
01:39:42,316 --> 01:39:44,609
All right.

1280
01:39:45,068 --> 01:39:47,279
<i>(Will gasps)

1281
01:39:50,782 --> 01:39:54,036
Such brotherly love.

1282
01:39:54,953 --> 01:39:58,498
- Such sacrifice.
- Will. Will.

1283
01:39:58,540 --> 01:40:01,585
Don't look her in the eyes.
Don't look her in the eyes.

1284
01:40:01,626 --> 01:40:05,422
- He's dying, Jacob.
- Leave him alone!

1285
01:40:07,049 --> 01:40:09,259
Because of you.

1286
01:40:11,011 --> 01:40:14,264
Can you save him?

1287
01:40:14,306 --> 01:40:17,726
Do you have your magic beans?

1288
01:40:20,854 --> 01:40:24,524
Because I do.

1289
01:40:39,831 --> 01:40:41,917
<i>(Queen claps and gasps)

1290
01:40:42,250 --> 01:40:48,465
What a beautiful bedtime story this will be.

1291
01:40:49,091 --> 01:40:51,802
Did you not know, Jacob?

1292
01:40:51,843 --> 01:40:57,349
Truth is much more terrible than fiction.

1293
01:40:58,100 --> 01:40:59,434
Will.

1294
01:41:00,811 --> 01:41:03,438
Do you want to live?

1295
01:41:06,775 --> 01:41:08,485
No.

1296
01:41:08,485 --> 01:41:10,612
No, my queen.

1297
01:41:11,530 --> 01:41:13,740
Oh, no. No, my queen.

1298
01:41:19,788 --> 01:41:22,457
I am here.

1299
01:41:29,756 --> 01:41:31,466
<i>(whimpers)

1300
01:41:31,508 --> 01:41:37,431
Complete the spell, my sweet new prince.

1301
01:41:38,640 --> 01:41:44,271
Mirror, mirror on the wall...

1302
01:41:47,232 --> 01:41:49,443
Say it.

1303
01:41:49,484 --> 01:41:51,820
You are the fairest of them all.

1304
01:41:51,862 --> 01:41:54,156
<i>(Jake)</i> No! Don't kiss her!
1305
01:41:54,865 --> 01:41:57,075
<i>(Queen screams)

1306
01:42:09,338 --> 01:42:10,922
So cold.

1307
01:42:14,343 --> 01:42:17,262
Look what you have done!

1308
01:42:21,933 --> 01:42:24,519
Angelika?

1309
01:42:25,604 --> 01:42:28,190
You killed my daughters!

1310
01:42:28,231 --> 01:42:30,942
- My queen.
- Stop him!

1311
01:42:30,984 --> 01:42:33,654
- You must die!
- Stop him!

1312
01:42:33,695 --> 01:42:36,239
No, Will. No!

1313
01:42:36,281 --> 01:42:37,991
Argh!

1314
01:42:39,076 --> 01:42:41,495
Who is the fairest of them all?

1315
01:42:43,080 --> 01:42:45,874
No!

1316
01:42:51,421 --> 01:42:53,548
Grimmy.

1317
01:42:53,548 --> 01:42:55,801
Signor Grimmy.

1318
01:42:56,718 --> 01:42:59,846
Please. No, please.

1319
01:43:01,098 --> 01:43:03,934
Tell me what to do.

1320
01:43:05,018 --> 01:43:07,312
Serve my queen.

1321
01:43:08,230 --> 01:43:11,066
No. Grimmy?

1322
01:43:14,820 --> 01:43:18,782
Demon queen, hear me.

1323
01:43:20,075 --> 01:43:27,791
Swallow my curse from
the dark heart of my ancestors.

1324
01:43:27,833 --> 01:43:30,002
<i>(laughs)

1325
01:43:30,043 --> 01:43:32,170
<i>Maledetta.

1326
01:43:34,589 --> 01:43:36,341
<i>Maledetta!

1327
01:44:28,310 --> 01:44:30,562
<i>(Cavaldi)</i> Hello!

1328
01:44:33,148 --> 01:44:37,319
Can anybody hear me?

1329
01:44:38,320 --> 01:44:40,364
Hello!

1330
01:44:43,492 --> 01:44:45,577
Hello.

1331
01:44:55,379 --> 01:44:57,464
Jacob!

1332
01:44:59,091 --> 01:45:03,303
Jacob, it is I, Cavaldi.

1333
01:45:03,345 --> 01:45:05,263
Jacob.
1334
01:45:06,264 --> 01:45:07,808
Where's Will?

1335
01:45:08,684 --> 01:45:10,769
Will.

1336
01:45:14,523 --> 01:45:17,150
Oh, God, Will.

1337
01:45:17,150 --> 01:45:20,737
No. God, no.

1338
01:45:35,127 --> 01:45:37,170
Wait.

1339
01:45:37,212 --> 01:45:40,424
I know this story,

1340
01:45:40,465 --> 01:45:43,635
from my childhood.

1341
01:45:44,553 --> 01:45:47,139
There is still time, Jacob.

1342
01:45:47,139 --> 01:45:49,099
Look.

1343
01:45:49,141 --> 01:45:51,351
See? Hurry, Jacob.

1344
01:45:51,393 --> 01:45:54,646
The spell can be broken with a kiss...

1345
01:45:54,688 --> 01:45:58,942
- Yes, a kiss. A kiss, yes.
... of true love.

1346
01:46:02,237 --> 01:46:07,075
Make sure, in your heart, true love.

1347
01:46:08,994 --> 01:46:14,624
Or the kiss will be the kiss of death.

1348
01:46:58,627 --> 01:47:00,170
<i>(gasps)

1349
01:47:01,171 --> 01:47:03,507
Yes.

1350
01:47:11,973 --> 01:47:14,935
- <i>(child #1)</i> Eva!
- <i>(child #</i>2 <i>)</i> Heidi!

1351
01:47:14,976 --> 01:47:16,395
<i>(Cavaldi)</i> Bingo!

1352
01:47:16,395 --> 01:47:18,355
- Lily!
- Elsie!

1353
01:47:18,397 --> 01:47:20,774
Angelika!

1354
01:47:20,816 --> 01:47:23,860
- Will.
- Hurry, <i>bambini</i>. Hurry.

1355
01:47:29,074 --> 01:47:32,661
Will. Come on, it's over now.
You can get up.

1356
01:47:32,703 --> 01:47:35,038
Will, the spell's broken.

1357
01:47:35,414 --> 01:47:37,207
Will?

1358
01:47:37,249 --> 01:47:39,459
We did it.

1359
01:47:41,003 --> 01:47:43,088
Will?

1360
01:47:44,840 --> 01:47:45,924
Will.

1361
01:47:45,966 --> 01:47:49,136
<i>(Cavaldi)</i> Perhaps another kiss.
1362
01:47:54,266 --> 01:47:57,436
Not you.

1363
01:47:58,478 --> 01:48:00,522
Hm?

1364
01:48:03,191 --> 01:48:05,736
Maybe you should give it a try, Angelika.

1365
01:48:19,166 --> 01:48:22,461
<i>(children laugh)

1366
01:48:22,502 --> 01:48:26,381
I just had to know what that was like
before the story ended.

1367
01:48:26,423 --> 01:48:26,882
Will!

1368
01:48:26,923 --> 01:48:30,135
<i>(villagers cheer)

1369
01:48:30,177 --> 01:48:33,347
<i>(children scream excitedly)

1370
01:48:41,605 --> 01:48:46,109
Good people of Marbaden,
you have nothing further to fear,

1371
01:48:46,151 --> 01:48:49,529
because I and the Grimmies,

1372
01:48:49,571 --> 01:48:55,160
we have destroyed the dark heart of evil.

1373
01:48:55,202 --> 01:48:57,537
You are free!

1374
01:48:57,579 --> 01:49:00,332
<i>Grazie! Musica!

1375
01:49:01,458 --> 01:49:04,503
<i>(German folk dance)

1376
01:49:07,381 --> 01:49:11,218
I would like to keep this.
It saved my life.

1377
01:49:11,259 --> 01:49:12,844
- Of course.
- <i>Grazie.

1378
01:49:12,886 --> 01:49:16,264
And this, you should be
more careful about this.

1379
01:49:16,306 --> 01:49:20,477
- It's very good, but I think it'll...
- <i>(Jake)</i> Is that mine?

1380
01:49:29,361 --> 01:49:34,491
- Sorry I never believed in you.
- Well, I never believed in you either.

1381
01:49:34,491 --> 01:49:36,535
So you <i>are</i> brothers.

1382
01:49:43,542 --> 01:49:49,798
You're welcome here any time,
any time at all, Grimms. This is your home.

1383
01:49:52,134 --> 01:49:55,554
- I thought you ended up with the girl.
- You see that?

1384
01:49:55,595 --> 01:49:57,264
What? The sun?

1385
01:49:57,305 --> 01:49:59,558
- The day's not over yet.
- Yeah, right!

1386
01:50:04,438 --> 01:50:08,233
- Would you call this a turning point?
- I'd say we're on the verge.

1387
01:50:08,275 --> 01:50:09,985
- Really?
- The verge, Will.

1388
01:50:09,985 --> 01:50:11,862
That's fantastic.

1389
01:50:11,903 --> 01:50:14,740
Cos I've been thinking
of an alternative career path.

1390
01:50:14,781 --> 01:50:17,492
- One that uses all of our new expertise.
- Will.

1391
01:50:17,534 --> 01:50:20,579
- I haven't sorted it yet...
- Will, this is the real world.

1392
01:50:20,620 --> 01:50:23,582
We're men without a country,
we're enemies of the state,

1393
01:50:23,623 --> 01:50:25,876
and worst of all we haven't a single bean.

1394
01:50:25,917 --> 01:50:29,755
- It's a good name, though, isn't it?
- It's a damn good name.

1395
01:50:29,796 --> 01:50:31,923
Let's dance. Come on.

1396
01:50:41,266 --> 01:50:43,393
" <u>The End</u> "

1397
01:50:44,305 --> 01:50:50,462
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org.

You might also like