You are on page 1of 5

Disponível em: <https://www.revistaamalgama.com.

br/11/2010/literaturas-africanas-de-
lingua-portuguesa/>. Acesso em 28/02/2018.

Literaturas africanas de língua portuguesa: 10 obras fundamentais

por Sandro Brincher (22/11/2010)

por Sandro Brincher – Já li em alguma antologia que toda seleção é ingrata. Ora, não
é preciso lembrar que o objetivo das listas e das antologias não é nem justiça, nem
equilíbrio. Elas refletem, afinal de contas, uma opinião em um determinado tempo sob
certas influências teóricas ou metodológicas. O objetivo de toda lista – e aqui me refiro
a uma lista bibliográfica – é oferecer um panorama de leitura, um primeiro empurrão,
um norte aos interessados num determinado assunto. Proponho-me então, mui injusta e
desequilibradamente, a apresentar uma lista pessoal de dez obras fundamentais das
chamadas Literaturas Africanas de Língua Portuguesa. Outra questão que se faz
importante é essa pluralização do objeto: literaturas. Cada país da chamada lusofonia (o
conjunto de países onde se fala Português) – termo que, vale frisar, não agrada a muita
gente – tem sua própria história de colonização, suas características étnicas e sociais que
acabam reverberando em suas literaturas. Se já é redutor e generalizante dizer
“Literaturas Africanas”, no plural, penso que no singular é ainda mais.

Passemos às obras. Algumas aí estão por conta de sua evidente aclamação crítica.
Outras, por sua importância histórica ou por terem sido “vanguarda” em algum
momento. Há ainda aquelas que, sem estarem em nenhuma das duas situações
mencionadas, são instigantes, belas, impactantes ou terríveis – sim, porque a
terribilidade da obra também é fundamental para o prazer da leitura.

Ei-las, as obras, ordenadas em ordem alfabética pelo sobrenome do(a) autor(a), seguidas
de algum comentário ou da resenha da editora (indicada, quando for o caso).

Terra Sonâmbula | Mia Couto | Moçambique

O primeiro e um dos mais densos romances do moçambicano Mia Couto, hoje o mais
popular dos escritores africanos de língua portuguesa, Terra Sonâmbula tem como pano
de fundo o período de guerra civil pós-independência em Moçambique, mesclando
realismo visceral a elementos fantásticos de forma absolutamente orgânica. Em meio a
uma terra devastada, perambulando por uma estrada “mais deitada que os séculos,
suportando sozinha toda a distância”, um velho e um menino buscam uma forma de
sobreviver em meio àquela paisagem fantasmagórica. O romance foi adaptado para o
cinema em 2007 sob a direção de Teresa Prata, com co-produção portuguesa, alemã e
moçambicana.

O vendedor de passados | José Eduardo Agualusa | Angola

Há quem indicaria Estação das chuvas ou mesmo Nação crioula como livro-chave na
produção de Agualusa. Entretanto, como nesta lista um dos objetivos ao indicar um
livro é sempre despertar em quem o lerá a curiosidade de conhecer mais do autor
indicado, penso que O vendedor de passados cumpre muito bem tal papel. É uma
narrativa densa sem ser fatigante, com humor e amor na dose certa, satirizando com
comedimento a construção da História e dos “heróis” daquele país, tudo visto através do
olhar de uma osga (lagartixa), o narrador do romance.

Resenha da contracapa: Félix Ventura escolheu um estranho ofício: vende passados


falsos. Os seus clientes, prósperos empresários, políticos, generais, enfim, a emergente
burguesia angolana, têm o seu futuro assegurado. Falta-lhes, porém, um bom passado.
Félix fabrica-lhes uma genealogia de luxo, memórias felizes, consegue-lhes os retratos
dos ancestrais ilustres. A vida corre-lhe bem. Uma noite entra-lhe em casa, em Luanda,
um misteriosos estrangeiro à procura de uma identidade angolana. E então, numa
vertigem, o passado irrompe pelo presente e o impossível começa a acontecer. Sátira
feroz, mas divertida e bem humorada, à atual sociedade angolana, O Vendedor de
Passados é também (ou principalmente) uma reflexão sobre a construção da memória e
os seus equívocos.

Yaka | Pepetela | Angola

Yaka, apesar de não ser o livro mais representativo da produção ficcional de Pepetela
(aliás, é destacar apenas um), é um dos mais importantes para entender questões
fundamentais com as quais o autor vai trabalhar ao longo de toda sua obra, sobretudo a
relação colonizado/colonizador, tema que está na pauta do dia de discussões acadêmicas
há algumas décadas.

Orelha da edição brasileira lançada pela Ática em 1984: Uma estátua, Yaka, pura
ficção, surge como motivo condutor deste romance em que, nos finais do século
passado, uma família de colonos se estabelece em Benguela, centro comercial que
ombreava com Luanda. Recorrendo à memória familiar, Pepetela traça os vários
momentos da saga desses colonos, misto de comerciantes e agricultores, mostrando
como criaram a sua verdade referencial, tão diferente do contexto africano, que não
tinham condições de entender. Alexandre Semedo, o velho colono, desde cedo convive,
em segredo, com o mito da estátua; ao morrer, fica sabendo, pela voz de Yaka, que sua
geração será a última. Yaka simboliza a migração de povos caçadores, mais tarde
grandes guerreiros, que após chegarem à região de Luanda e irromperem, no século
XVI, no reino do Congo, atingiram o Cunene, no extremo sul de Angola. O mito da
unificação do território nacional, posteriormente tornado realidade, acompanha o Autor
ao criar Yaka. A estátua está cuidadosamente guardada por Alexandre Semedo,
desprezada por seus familiares, que com a independência fogem para o sul, e respeitada
pelo jovem neto, que se torna um combatente do MPLA (Movimento Popular de
Libertação de Angola), é mito ou realidade?

Os flagelados do vento leste | Manuel Lopes | Cabo Verde

Considerado um romance neo-realista, nele o fenômeno da seca cabo-verdiana é ao


mesmo tempo paisagem e personagem. José da Cruz é um homem a quem as forças e as
esperanças se esvaem, mas cujo ímpeto de sobrevivência o leva a procurar as forças de
trabalho do antigo sistema colonial. A luta dura e inescrupulosa pela vida vai moldando
personagens áridos como a própria ilha de Santo Antão, palco deste drama no qual a
natureza, sempre implacável, é a força que dá alento e o tira com a mesma fluidez do
vento que corta o arquipélago de Cabo Verde.

O testamento do Sr. Napomuceno | Germano Almeida | Cabo Verde

Da contracapa da edição da Cia das Letras: Dez anos antes de morrer, o Sr.
Napumoceno escreveu um testamento de “387 laudas de papel almaço pautado”.
Ninguém imaginava que pudesse haver tanta novidade na vida do comerciante solteirão,
de hábitos rigorosamente metódicos. Mas, nas centenas de folhas onde o Sr.
Napumoceno registrou a própria vida com toda a sinceridade, não se conta apenas a
história do garoto de pés descalços que enriqueceu com trabalho, sorte e alguma
malandragem: entrelaçado àquela existência surpreendente emerge o quadro vivo do
cotidiano em uma cidade de Cabo Verde antes da independência de Portugal, da década
de 40 em diante.

Luuanda | Luandino Vieira | Angola

Terceiro livro de contos deste angolano por adoção – Luandino nasceu em Portugal –, é
constituído por três narrativas: “Vovó Xíxi e seu neto Zeca Santos”, “A estória do
ladrão e do papagaio” e “A estória da galinha e do ovo”. Através do olhar do narrador,
conhecemos o cotidiano dos musseques (favelas) de Luanda, a capital angolana. A
falsidade da política de assimilação colonial, a falta de esperanças num futuro decente, a
descoberta da solidariedade como forma de alívio da dor da existência, o olhar
transformador da criança em meio a essa realidade dura: eis alguns dos temas que
Luuanda nos oferece.
Balada de Amor ao Vento | Paulina Chiziane | Moçambique

As histórias que Paulina ouvia na infância são a fonte de onde Paulina extrai o material
humano que descreve neste romance. Aqui conhecemos Sarnau, uma jovem que amava
Mwando, rapaz a quem o sacerdócio estava designado como carreira. Entretanto, a
relação não vinga, pois seus destinos se separam. Sarnau torna-se uma das mulheres do
rei de Mambone. Tempos depois, ela reencontra Mwando e o romance é atualizado;
pela perseguição que sofrem, entretanto, separam-se de novo, tomando rumos
igualmente terríveis: ele, deportado a Angola, cumprirá quinze anos plantando café e
cana. Sarnau, que teve um filho de Mwando enquanto ainda era rainha, vê o menino ser
coroado rei após morte do falso pai, mas amargará uma vida de prostituição para
sobreviver a partir daí.

A louca de Serrano | Dina Salústio | Cabo Verde

A produção de textos curtos é dominante na literatura caboverdiana. Segundo a


professora e pesquisadora brasileira Simone Caputo Gomes, isto se deve, entre outras
questões, à escassez de editoras e necessidade de se publicar em periódicos, de um lado,
e a uma tensão, uma urgência na necessidade do que se quer comunicar, de outro. Sendo
uma literatura de poucos romances, A louca de Serrano se destaca não somente por
pertencer a tal gênero, mas também por ser o primeiro romance de autoria feminina na
literatura de Cabo Verde. As marcas do feminino, porém, não se limitam à mão que
escreve: estão evidentes nas faces, nos gestos, nas vidas que Salústio vai pintando sobre
as paisagens hostis da ilha de Santo Antão. Enfim, um romance crucial para entender a
condição sui generis de Cabo Verde no vasto panorama das literaturas escritas em
língua portuguesa.

Bom dia, camaradas | Ondjaki | Angola

Da resenha de Helena Sut: “Bom Dia Camaradas, romance do escritor angolano


Ondjaki, expõe a trajetória de Angola depois da independência, ambientado em Luanda
na década de 80. Narra um momento que “aconteceu” ao autor e faz parte da formação
da sociedade e da utopia. O protagonista é um menino da classe média pós-colonial que
narra seus dias em paralelo com o ano letivo. Uma poética história que revela o mundo
nos diálogos com o camarada Antônio, nas aulas dos professores cubanos, nos cartões
de racionamento, na visita da tia que vem de Portugal, nos medos, nas despedidas, nos
sonhos e nas percepções em câmara lenta”.
Os filhos da pátria | João Melo | Angola

Ao invés da epígrafe de Gabriel Pensador, “Essa é a Pátria que me pariu”, talvez a


célebre frase dos Racionais MCs fosse igualmente apropriada: “Periferia é periferia em
qualquer lugar”. Isso porque o retrato que João Melo – romancista, poeta, político,
editor da revista eletrônica África 21 – faz dos musseques não é em muitos aspectos
diferente daquele conhecido da favela brasileira. Entretanto, sua visão não é
essencialmente fatalista. A efervescência de etnias, culturas e línguas imprime, sob a
ótica do narrador, um caráter único a esses espaços. Os filhos da pátria percorre as
formas através das quais a interseção dessas características plurais dá corpo a uma
identidade nacional, seja ela baseada num “tipo coerente de psicologia social humana”
(citando Appiah) ou nas próprias diferenças que lhe são constitutivas.

You might also like