You are on page 1of 2

Aplicaciones Multimedia

(Resumen)

La semántica es la disciplina que estudia los significados posibles de las palabras, mientras
que las palabras utilizadas en la lengua constituyen lo que se denomina léxico o vocabulario. La
Lexicografía, disciplina lingüística, se ocupa de recopilar e inventariar este vocabulario y
especificar el o los significados de todas y cada una de las palabras que integran al léxico en
cuestión.

Ambas disciplinas, Semántica y Lexicografía, pertenecen al campo común de la Lexicología,


ciencia que se encarga de estudiar las características generales del vocabulario y los signos
lingüísticos o palabras.

¿En qué medida pueden interesar estos aspectos al usuario común de una lengua? Pues, la
realidad es que, porque hablamos de usuarios de un sistema de comunicación en el cual los dos (o
más) interlocutores, al hacer uso del mismo, realizan alternativamente un proceso de codificación
para formar el signo lingüístico, y otro de interpretación o decodificación para “descifrar” los
mensajes que se intercambian entre sí. Es decir, seleccionan del vocabulario de la lengua aquellos
signos lingüísticos cuyo significado puede expresar mejor sus pensamientos, sentimientos, etc.

La relación entre las palabras, lo que las


mismas significan y la “cosa” que designan, se
expresa gráficamente a través del llamado Triangulo
Significativo. Con el término significante nos
referimos a cada una de las letras que componen la
palabra, puede ser visual o auditiva. El significado, sin
embargo, es la imagen mental que cada uno de nosotros tiene de dicho concepto. Finalmente,
hablamos de referente para designar al objeto real.

Tenemos ya establecidos y definidos los tres vértices del triángulo que representa
gráficamente el proceso comunicativo, a través del lenguaje, entre un hablante y un oyente.
Entre el significante y el referente existe una relación indirecta debido a que, no siempre,
el primero equivale al segundo. No ocurre lo mismo en la relación significante-significado y
significado-referente. La palabra árbol (significante), por ejemplo, hace que acuda a nuestra mente
la idea o concepto de esta “cosa” (significado). Del mismo modo, la visión o recuerdo de un árbol
(referente) evoca el concepto de árbol (significado), que a su vez no remite también a la palabra
(significante).

Ocurre, sin embargo, que para la mayoría de las palabras, tomadas de forma aislada, este
significado no es único (la hoja, por ejemplo, puede ser de una planta, de papel, de un sable de
aluminio, etc.). Así, un mismo significado puede tener varios significantes ( carro, automóvil,
vehículo, coche, etc.). Afortunadamente las palabras están acompañadas de un contexto que
indica inequívocamente el significado de cada significante.
Un ejemplo de la importancia del contexto en la decodificación de un mensaje compuesto
de diversos signos lingüísticos, es el siguiente: “el gato está en la maletera del carro”. Aquí, la
información se vuelve ambigua debido a que el significante gato tiene dos significados posibles
(Mamífero felino de tamaño generalmente pequeño, cuerpo flexible, cabeza redonda, patas
cortas,…/ Instrumento compuesto por un engranaje de piñón y cremallera que sirve para levantar
a poca altura grandes pesos); el que no tenga conocimiento de la existencia del instrumento
mecánico llamado gato, o que no esté participando activamente en el acontecimiento que está
generando esa respuesta, fácilmente pensará que el que encerró al gato en la maletera del carro
es un maltratador de animales o un abusivo.

Aquí salen a relucir los diferentes tipos de significantes o palabras clasificados según su
grafía, fonía, y significado:
*Polisemia: un mismo significante, diferentes significados
*Homonimia: significantes que tienen la misma escritura pero su origen etimológico es
diferente.
*Homografía: coincidencia tanto fónica como gráfica pero con diferente significado
*Homofonía: coincidencia fónica, diferente significado.
*Sinonimia: Mismo significado, diferentes significantes
*Antonimia: significantes con significados opuestos

Otra faceta de los signos lingüísticos es que, por ser palabras compuestas por unidades
más pequeñas (letras), pueden dividirse y suministrar información relacionada con el
significado del significante en cuestión. Así, tenemos que:
 L - i - b - r - o - s. Estas son unidades que, por sí mismas, carecen de significado. Se
denominan fonemas.
 Libro - s. Estas unidades sí tienen significado. Son los monemas.
o Libro :(conjunto de hojas de papel o algún material semejante que, al estar encuadernadas, forman
un volumen)
o s: Nos indica que hay más de uno (plural).

Para finalizar, hay que resaltar la importancia del signo lingüístico en el proceso de la
comunicación. Sin la interpretación correcta de todas y cada una de las palabras o significantes
que conforman el lenguaje del ser humano, la comunicación sería un completo desastre y la
misma no sería eficaz.
Participante: Sányelit B. Sánchez R.
C.I.V-15.293.699
Curso: Estrategias y Recursos Instruccionales
Unid. I - El proceso de la comunicación,
sus principios y su relación con el aprendizaje.
Evento 2 (13.11.2016)
Tutora: Prof. Nancy Bottone

You might also like