Professional Documents
Culture Documents
CUNPROGRESO
3
INTRODUCCIÓN:
En aras de contribuir con un evento importante para los Pueblos Indígenas y otros grupos
que se encuentran en desventaja de todo tipo y en niveles de discriminación-racismo que se
manifiesta en diferentes aspectos uno de los primeros Acuerdos firmados por el Estado y la
guerrilla fue el Acuerdo Global sobre Derechos Humanos (1994) abordando temas que
continúan teniendo oposición del Ejército, políticos, elites y sectores conservadores del
país.
El Acuerdo sirvió para afirmar el compromiso –en papel– del Estado para impulsar medidas
de protección de los derechos humanos a través del fortalecimiento del Organismo Judicial,
el Ministerio Público y la Procuraduría de los Derechos Humanos. El Estado se
comprometió a respetar la autonomía y modernización de esas tres instituciones para
asegurar su eficacia. El Acuerdo incluyó un compromiso contra la impunidad. O sea,
realizar cambios legislativos para impedir que se evitara el enjuiciamiento o sanción de
instituciones o personas responsable de violaciones a los derechos humanos durante el
conflicto. Asimismo, detalló el compromiso de depurar las fuerzas de seguridad, regular la
portación de armas para evitar creación de cuerpos de seguridad ilegales o clandestinos.
4
PUEBLOS DE GUATEMALA
Guatemala es uno de los países americanos con más riqueza y cultura, además de eso fue la
cuna, el corazón de la civilización maya, es hogar de una de las más grandes civilizaciones
que la historia ha conocido. Sus logros matemáticos, astronómicos, arquitectónicos,
artísticos y gastronómicos no solo han sobrevivido hasta el día de hoy, sino que forman una
parte integral de la vida de todo guatemalteco.
Guatemala hoy en día se ha convertido en uno de los destinos turísticos más solicitados, su
belleza contemporánea con otras etnias la hace rica en variedad de culturas, sus reseñas
históricas han sido de ejemplo y tomados como patrimonios de la humanidad, un pueblo tan
rico y tan pobre a la vez lo es Guatemala, patria del Quetzal, cuya bandera es la foto viva
del cielo y el mar.
Guatemala es un país con diversidad étnica, cultural y lingüística. Según datos oficiales, el
41 por ciento de la población se identifica como indígena, del Censo Nacional XI de
población y VI de habitación del año 2002 del Instituto Nacional de Estadística –INE-, julio
2003; institución del Estado de Guatemala encargada de realizar estos censos de población.;
aun cuando diversas instituciones que dominan el tema aseguran que en Guatemala
coexisten más del 60 por ciento de estos grupos étnicos. La población de Guatemala, por lo
tanto, está constituida por los pueblos Maya, Garífuna y Xinka como también los ladinos
conocidos comúnmente como los mestizos.
Los idiomas Maya en Guatemala conforman una familia de alrededor de 22 idiomas con
estructura propia, todos los idiomas tienen una historia común ya que descienden del
idioma maya madre llamado Protomaya, el cual se inició hace 4,000 años antes de Cristo.
El Protomaya se dividió en seis subfamilias de las cuales derivan los idiomas Maya
actuales. Cada uno de estos idiomas, aun cuando tiene un tronco común, ha desarrollado
sus propias reglas gramaticales, fonológicas, de vocabulario y de derivación y generación
de palabras nuevas. Fuente: Tradición y Modernidad; Universidad Rafael Landívar
Instituto de Lingüística, Guatemala, 1993.
5
6
Los 22 idiomas Mayas, el Garífuna y el Xinka que se hablan en Guatemala deben tener el
mismo valor por lo tanto se debe promover su desarrollo y la práctica de los mismos.
La diversidad sociocultural del pueblo maya que incluye las 22 comunidades lingüísticas
siendo estos Achi, Akateko, Chorti’, Chuj, Itza, Ixil, Jakalteko, Qánjob’al, Kaqchikel,
K’iche’, Mam, Mopan, Poqomam, Poqomchi, Q’eqchi’, Sakapulteko, Sipakapense,
Tektiteko, Tz’utujil y Uspanteko; más el Xinka y el Garífuna.
Hablantes
Idioma Familia Rama maternos
Notas
7
Hablantes
Idioma Familia Rama maternos Notas
Pedro Sacatepéquez),
Sacatepéquez, Chimaltenango,
en Escuintla, Suchitepéquez,
Baja Verapaz y Sololá. Es
hablado por el 7.41% de la
población.2
Se habla en tres
departamentos:
Quetzaltenango, en el
Mam Maya Mam 480.000
departamento de San Marcos
y Huehuetenango, por el 5.49%
de la población del país.2
8
Hablantes
Idioma Familia Rama maternos Notas
departamento de El Quiché,
también conocido como
el Triángulo Ixil: Santa María
Nebaj, San Gaspar Chajul, San
Juan Cotzal, es hablado por el
0.85% de la población del
país.2
Se habla en el departamento
Q'anjob' de Huehuetenango,, por el
Jakalteco Maya 40.000
al 0.42% de la población del
país.2
Es hablado en el departamento
de Jalapa y en el departamento
Pocomam Maya Kiche' 30.000 de Escuintla. Es hablado
únicamente por el 0.37% de la
población.2
9
Hablantes
Idioma Familia Rama maternos Notas
Se habla principalmente en el
municipio de Aguacatán en el
Aguateco Maya Mam 18.000 departamento de
Huehuetenango, por el 0.10%
de la población del país.2
Se habla en el municipio
Sacapulte de Sacapulas en El Quiché. Es
Maya Kiche' 9.763
co hablado únicamente por el
0.09% de la población.2
Se habla únicamente en el
Sipacape
Maya Kiche' 8.000 municipio de Sipacapa en el
nse
departamento de San Marcos.
10
Hablantes
Idioma Familia Rama maternos Notas
Es hablado en el municipio
de Tectitán en el departamento
Tectiteco Maya Mam 2.265 de Huehuetenango, por el
0.02% de la población del
país.2
Se habla en el departamento
Mopan Maya Yucateca 2.000 de El Petén, por el 0.03% de la
población del país.2
Es una lengua no
emparentadas con las lenguas
mayas, cuyo origen es mixe-
zoque. ¨Proviene de los
Nahuas originales de
Mesoamerica. El xinca es
hablado por unas veinte mil
Lenguas
Xinka Aislada 16,000 personas en los departamentos
xinka
de Santa Rosa y Jutiapa y
Jalapa (Santa Maria Xalapan)
actualmente es una lengua
amenazada en peligro de
extinguirse, hablada por el
0.14% de la población del
país.2
11
Sobre todo, en las áreas rurales, que se han mantenido fieles a su cultura y tradición durante
muchos años, subsisten lenguas mayas que, incluso, son muy diferentes entre sí. Hay casos
de pueblos que están separados por muy pocos kilómetros y cuyos idiomas son tan distintos
que son incapaces de comunicarse entre sí si no chapurrean el español.
Según el Decreto 19-2003, veintitrés son las lenguas reconocidas como lenguas oficiales,
incluidas algún amerindio no-maya, que se hablan en el Caribe. Actualmente, la legislación
protege y adecua los documentos y las escuelas a estas lenguas, para dar las mismas
posibilidades de desarrollo y educación a todas las regiones guatemaltecas. Estas seis
grandes ramificaciones fueron:
• el k’iche’
• mam,
• q’anjob’al,
• tzeltal mayor
• yukateko
• el wasteko.
Los Estados crean sus políticas de acuerdo a las necesidades de la población, las políticas
enmarcan tiempo y condiciones para ser logradas, en materia educativa, las políticas
educativas deben de surgir del consenso de las propias comunidades con estrecha relación
al Estado, se ha hecho el esfuerzo de redefinir las políticas de acuerdo a las circunstancias
cambiantes en las sociedades.
12
Hay un punto clave a tomar en cuenta en la educación guatemalteca: el bilingüismo. En
Guatemala se hablan 24 idiomas: 21 idiomas mayas, el español, el xinka y el garífuna. Se
estima que la población indígena representa más del 50% de la población nacional.
Con las reformas educativas se ha implementado el sistema bilingüe sobre todo en el nivel
de pre-primaria; para permitir así que los niños y niñas mayas y de otras etnias, reciban los
conocimientos básicos en su idioma materno antes de acceder a la enseñanza primaria.
Otra reforma importante en este aspecto, ha sido la creación de materiales en las lenguas
indígenas propias de cada comunidad, incluyendo las áreas temáticas de cultura maya,
matemática e idioma español como segunda lengua.
La calidad del profesorado es de suma importancia en relación con la calidad de la
enseñanza. Guatemala es de los pocos países que todavía mantiene un sistema de formación
docente en institutos del nivel medio. Es decir, no es necesario un título universitario para
ser docente, el título se obtiene al acabar el nivel de diversificado. Esto afecta seriamente a
la calidad de la educación que los niños y niñas reciben; ya que aquellos que imparten el
conocimiento son maestros y maestras de nivel medio y bachilleres.
13
Guatemala es un país pluricultural, a este contexto pertenecen los mayas, la cultura ladina o
mestiza que son mayoritarias y en un número menor existen las culturas Garífunas y Xinca.
CULTURA MAYA
La cultura maya es la más antigua, tiene alrededor de 5 mil años de existencia, la historia
ubica a esta población en el norte y occidente del país, que abarca unos 325 mil kilómetros
cuadrados aproximadamente.
CULTURA XINCA
Esta cultura habita en Jalapa, Santa Rosa y Jutiapa. Su población se identifica con su propio
idioma reconocido bajo el mismo nombre.
La antropóloga Rita Grignon explica que la cultura Xinca es una cultura propia, con
estructura orgánica, con idioma propio, con modelos arquitectónicos diferentes a las otras
culturas Mesoamericanas, que le dan una particularidad especial al Xinca, hasta hoy poco
conocida.
14
CULTURA GARÍFUNA
Durante el periodo de guerra entre el Reino Unido, Francia y Garífunas fueron derrotados
los Garífunas son deportados con esclavos rebeldes a la isla de Balice Aux, donde
exterminaron al 50% de los presos.
Los pueblos Garigagu llegaron durante el período en que ya se vivía el dominio del
español. Su idioma es el Ingerí cuya lengua pertenece a los indígenas de América,
proveniente de la familia lingüística Arawak.
15
CULTURA LADINA
En los Acuerdos de Paz se reconoce al pueblo “Ladino” como uno de los cuatro pueblos del
país.
La cultura nace del mestizaje de españoles e indígenas. Este grupo se ubica en el centro y
oriente del país, ocupan alrededor de la tercera parte del territorio nacional.
La población ladina utiliza el español como lengua materna. El idioma posee caracteres de
origen hispano mezclado con elementos culturales indígenas.
En las fiestas patronales sobreviven los bailes, danzas y ceremonias. Es donde podemos
observar directamente la sobrevivencia de las danzas antiguas, como las danzas de los
moros y cristianos que son conexiones directas con la cultura occidental.
16
POBLACIÓN INDÍGENA DE GUATEMALA
Según el censo de 2002, solo el 1,7% de la población del país se auto adscribe a los pueblos
Xinca y Garífuna. De acuerdo con esa fuente, aproximadamente 16 000 personas se
identifican como xincas y 5040 como garífunas; sin embargo, el Parlamento del Pueblo
Xinka de Guatemala reporta 164 613 personas que se auto adscriben como xincas
(Verdugo, 2009, p. 857).
DISTRIBUCIÓN TERRITORIAL
De acuerdo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD, 2005, p.
66), la población indígena en Guatemala:
17
En Totonicapán, Sololá, Alta Verapaz, Quiché y Chimaltenango representa entre el 75% y
100% de la población total del departamento.
En Guatemala y otros nueve departamentos representa menos del 25% de la población total
del departamento.
Movilidad
Los grupos de población indígena más numerosos suelen presentar un proceso creciente de
movilidad; por ejemplo, la comunidad lingüística maya k’iche’ se concentra principalmente
en cinco departamentos, pero tiene presencia en proporciones diversas en todos los
departamentos del país (PNUD, 2005, p. 66).
Los grupos con menos integrantes, a diferencia de los más numerosos, se concentran en
espacios territoriales bastante circunscritos, como ocurre con las siguientes comunidades
lingüísticas del pueblo maya que se ubican entre 1 y 4 municipios: tektiteko, mopan,
uspanteko, sakapulteko, sipakapense, awakateko, akateko, poqomam, ch’orti’, jakalteko,
chuj, tzutujil, ixil, achí’ y q’anjob’al (PNUD, 2005, p. 68).
18
Y como parte de esta diversidad, son 22 los idiomas mayas que se contabilizan con
estructura propia. Todos guardan relación porque vienen del idioma maya madre llamado
Proto Maya, que inició hace unos 4 mil años antes de Cristo, según información publicada
por el Ministerio de Educación.
El Proto Maya se dice que está dividido en seis subfamilias de las que se desprenden los
idiomas mayas de hoy. Cada uno de estos, aun cuando nacen de la misma guía,
desarrollaron sus propias reglas gramaticales, fonológicas, de vocabulario y de derivación y
generación de palabras nuevas, así lo explica el texto de Tradición y Modernidad;
Universidad Rafael Landívar Instituto de Lingüística, Guatemala, 1993.
En cifras
Guatemala en realidad tiene un total de 25 idiomas, 22 mayas, el xinka, el garífuna y el
español nombrado como idioma oficial.
19
LEYES E INSTITUCIONES PRO DEFENSA DE LOS DERECHOS
INDÍGENAS EN GUATEMALA
Ley del Día Nacional de los Pueblos Indígenas en Guatemala. Decreto 24-2006
En esta ley se reconoce la unidad en la diversidad de culturas en su territorio y que
Guatemala está formado por diversos grupos étnicos y pueblos indígenas, entre los cuales
figuran los pueblos de ascendencia maya, así mismo reconocen que los pueblos indígenas le
han dado la profundidad histórica a nuestra identidad y nacionalidad, por lo que estamos
obligados como nación a luchar contra la discriminación y la desigualdad que sufre la
mayoría de guatemaltecos, también reconoce que los xincas y garífunas las 22 comunidades
lingüísticas mayas que existen en la actualidad. Esta ley reconoce el cumplimiento a los
mandatos específicos a la Constitución Política de la República de Guatemala y de la
reciente ley Marco de los Acuerdos de Paz, instrumentos en los cuales se puede deducir el
retraso en el cumplimiento de los acuerdos sobre identidad de los pueblos indígenas y
atendiendo a los mandatos de las naciones unidas en torno a la lucha contra el racismo y a
la discriminación de los pueblos indígenas finalmente cumpliendo con los convenios
internacionales como el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT)
sobre el derecho de las poblaciones indígenas y tribales ratificados por Guatemala.
20
políticos, culturales, económicos y espirituales de todos los guatemaltecos. La identidad de
los pueblos en un conjunto de elementos que los define y a su vez los hace reconocerse
como tal. Tratándose de la identidad maya que ha demostrado una capacidad de resistencia
a la asimilación los cuales son elementos fundamentales reconoce la descendencia directa
de los antiguos mayas, el idioma que proviene de una raíz maya común, la cosmovisión que
es basada en la relación armónica de todos los elementos del universo.
Reconoce el valioso apoyo al proceso en el seno del grupo de trabajo encargado de elaborar
un proyecto de declaración americana sobre los derechos de los pueblos indígenas por parte
de los Estados miembros, los Estados observadores, los órganos, organismos y entidades de
la organización de los Estados Americanos.
Declaración de las Naciones Unidas Sobre los derechos de los Pueblos Indígenas
Este acuerdo consiste de acuerdo a los propósitos y principios de la Carta de Naciones
Unidas y a la buena fe en el cumplimiento de las obligaciones contraídas por los Estados de
conformidad con la Carta.
Afirma que los pueblos indígenas son iguales a todos los demás pueblos y reconociendo al
mismo tiempo el derecho de todos los pueblos a ser diferentes, considerando a sí mismos
diferentes y a ser respetados como tales.
21
ratificado por 22 Estados, se le considera como un precedente para la Declaración de
Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas.
SURGIMIENTO DE LA ORGANIZACIÓN
Esta organización se conformó públicamente en el día Walxaqib’ No’j, correspondiente al
día de la sabiduría, inteligencia y claridad en el Calendario Maya, 19 de octubre 1993 en
calendario gregoriano, por esta razón, nuestro logotipo es un glifo que representa el Ajaw
Noj, su pensamiento y filosofía se sustenta de la cosmovisión, conocimiento, sabiduría y
practica de las autoridades, ancianos y miembros del Pueblo Maya.
NATURALEZA
Es un ente autónomo en acciones y definiciones políticas; no es lucrativo, no depende del
gobierno y no es instrumento, ni forma parte de algún partido político.
22
CONFORMACION
Defensoría Maya, está conformada por ancianos, hombres, mujeres y jóvenes quienes
trabajan e impulsan propuestas de cambios profundos en la filosofía, doctrina y
composición del Estado, con la visión, de que las generaciones del futuro del Pueblo Maya,
Xinca, Garífuna y Ladino puedan convivir en equidad política, económica, social y cultural,
de manera que haya respeto y conocimiento mutuo de su historia e identidad, de sus formas
de organización y participación, de la creación o fortalecimiento de su propias instituciones,
de vivir con plena autonomía política y económica en el marco de un Estado de Cuatro
Pueblos.
METODOLOGIA DE TRABAJO
Los miembros de Defensoría Maya hemos asumido la responsabilidad de practicar y
construir procesos de diálogo, acuerdos y negociaciones, como el único medio de alcanzar
las aspiraciones de todos los guatemaltecos, la utilización de la fuerza por medio de las
armas y /o la represión deben ser cosas del pasado.
Defensoría Maya es promotora de la idea de que los cuatro pueblos (maya, xinca, garífuna
y ladino) somos complementarios e interdependientes, podemos y debemos convivir con
armonía y compartir el poder en todos los niveles. La armonización equitativa de las
relaciones y decisiones políticas, económicas, sociales, culturales, educativas, jurídicas
macros en la sociedad y en el Estado, son la base fundamental para una Paz verdadera y
sostenible a largo plazo.
OBJETIVOS:
Asesorar, acompañar y resolver problemas de las comunidades Mayas y no Mayas
aplicando el Derecho Maya y acezando a los tribunales de justicia oficial, para hacer
efectiva la aplicación la aplicación de justicia.
Promover la participación política del Pueblo Maya por medio de propuestas políticas,
económicas, legislativas, constitucionales, jurídicas para disminuir la discriminación y el
racismo en el país.
23
Generar consciencia sobre los derechos humanos y derechos de los pueblos indígenas,
estableciendo mecanismos para su efectivo cumplimiento por parte del Estado y la sociedad
guatemalteca.
Recuperar, reconstruir y poner en práctica los sistemas propios del pueblo maya, a fin de
lograr la Multiculturalidad del estado y las políticas públicas.
c) Asesoría Jurídica
d) Acompañamiento al usuario
24
Participación política:
a) Propuesta, incidencia y decisión en asuntos de Pueblo Maya, pueblos Indígenas y de los
guatemaltecos en general en la política nacional.
Fortalecimiento de la Mujer:
b) Apoyo en educación y formación a comunidades, personas y grupos que así los soliciten.
25
Defensoría Maya tiene la meta de formar dirigentes sobre los principios y virtudes propios
del Pueblo Maya.
SERVICIOS JURIDICOS:
PARTICIPACION POLITICA
Intervención legislativa
Defensoría Maya es miembro la Convergencia Nacional del Pueblo Maya Waqib Kej,
Consejo de observadores y verificación de los Derechos de los Pueblos Indígenas y del
Consejo Internacional de Tratados Indios CITI.
26
FORTALECIMIENTO A LA PARTICIPACION DE LA MUJER
Esta área de trabajo está dirigida a toda la población que lo necesita, sea en forma
individual o en forma colectiva, indígena o ladino, hombre o mujer. El beneficio es
disminuir las violaciones a los derechos humanos y derechos de los pueblos indígenas, así
como disminuir la impunidad. Conociendo mejor los derechos se cuenta con mayores
elementos para defenderse a nivel individual como nivel colectivo. De esta forma la
población estará mejor preparada para velar por la defensa de sus derechos, hará cumplir
las leyes y habrá menos abusos de discriminación y exclusión.
Esta área de trabajo está dirigida principalmente a actores propios de sistemas propios del
Pueblo Maya, como los administradores de la justicia maya, los curanderos, las autoridades
del Pueblo Maya, practicantes de la ciencia y tecnología maya. Esta área de trabajo
beneficia a los actores de sistemas propios, aumentando su autoestima del conocimiento
propio. También beneficia a la sociedad guatemalteca en general porque sirve para contar
con elementos para la construcción de relaciones interculturales, así como las políticas
públicas del Estado en diferentes temas como el derecho, la medicina, la organización
política, la metodología de trabajo otros. Los productos de ese eje incluyen:
27
Sensibilización de población que desconoce la existencia de los sistemas propios del pueblo
maya.
FORTALECIMIENTO INSTITUCIONAL
Quiche, Huehuetenango, Zona Reina, Sololá, Baja Verapaz, Baja Verapaz, Alta Verapaz y
Ciudad Capital de Guatemala,
28
K’iche, Ixil, Uspanteka, Sakapulteka, Qèqchi, Poq’omchi, Aguacateko, Mam, Chuj,
Q’anjob’al, Kaqchikel, Tzutujil, Ch’ortí, Pokomám y Achí
El Pueblo Maya por ser una sociedad que existe por más de cinco mil años, logró
desarrollar valores, principios, normas, procedimientos de convivencia, traducidos en
sistemas propios, que constituyeron la base jurídica, política y constitucional para
establecer su propio Estado.
29
Cuando se habla del derecho maya se toca un tema desconocido para muchas personas o
sobre el que no existe suficiente información escrita que permita tener un panorama real de
lo que en realidad se está tratando.
Esta realidad esta propiciada por el hecho de que la justicia maya actual no se encuentra
escrita en códigos ni en textos, sino que, sencillamente, tiene una práctica oral y vivencial.
Cualquier persona que quisiera tener información al respecto tendrían que ir a la fuente
natural del sistema y conocer directamente su aplicación.
A pesar de todas las dificultades que ha sufrido el pueblo maya, este aún conserva el
sistema de justicia el cual se caracteriza por ser eminentemente práctico y por ser
transmitido oralmente de generación en generación. El derecho maya es un sistema con
estructura propia establecida por las comunidades a lo largo de miles de años. Su
funcionamiento se basa en un conjunto de valores, principios, normas y mecanismos para la
solución de conflictos. El derecho maya puede definirse como el conjunto de elementos
filosóficos, teóricos y prácticos, basados en la cosmovisión maya, que permite la
construcción de la unidad, el equilibrio y la armonía en las relaciones humanas y las
relaciones de las personas con la madre naturaleza. El derecho maya es producto del
pensamiento filosofía y espiritualidad del pueblo maya.
30
Dinamismo: este término hace referencia a la intervención de varias autoridades y
familiares en la solución de un problema, aunque también se escucha a los diferentes
involucrados.
Circulación: el derecho maya se aplica en todos los periodos de la vida del ser humana haya
o no conflicto o desajuste en la relación. Se pone considerar un derecho preventivo.
Se dice que el derecho maya es preventivo de cualquier dificultad y conflicto y por ellos se
aplica en todos los ciclos de la vida del ser humano y de la sociedad.
Las etapas identificadas se escribieron en idioma K´iche´ aunque cada una de las
comunidades lingüísticas las identifica de acuerdo a su idioma se explican a continuación:
Este constituye el paso inicial para arreglar un problema y consiste en hacer del
conocimiento de la autoridad encargada o elegida, la existencia de algo que ha trastornado
la armonía y la paz. Cuando surge un problema se pone sobre la mesa para conversar y
buscar una solución.
Esta etapa sirve para evaluar la denuncia presentada, a fin de determinar si se interviene o
no en el arreglo y para ver si las partes en conflicto solicitan la participación de sus
familiares.
31
Sik´nik: la citación:
Es el momento para sistematizar y conocer a profundidad los hechos, valorar las pruebas.
Se reúnen las distintas versiones obtenidas.
Este es el espacio donde preparan las condiciones para iniciar el intercambio de palabras,
pensamiento, sentimientos, mal entendidos y opiniones entre los involucrados en el
problema. Se realiza en base a reflexiones y se buscan los mecanismos de solución a
problemas.
32
Tz´ijonem: inicio del dialogo:
El Pixab´ interviene en todo el proceso de aplicación del derecho maya y atraviesa al orden
social, cultural, económico, educativo y otros aspectos de la vida del pueblo maya. Este es
el espacio para recordar con mucho tacto y sabiduría las sabias enseñanzas o consejos de
los abuelos y los padres. Se reflexiona sobre los actos, se observa los elementos negativos
al haber incurrido en esos hechos y se recomienda salir del problema.
Este es el espacio en el que se consulta a quienes han provocado el problema para llegar a
un arreglo. Se les pregunta sobre ¿Qué opinión tiene del problema?, ¿Cómo cree que se
puede terminar el mismo?, ¿Qué soluciones proponen?, ¿a qué acuerdo creen que se puede
llegar? Con este espacio se comienza a reparar el daño porque se da una participación
significativa a las partes en litigio: por una parte, para asumir su responsabilidad frente al
hecho y, por otra parte, para adquirir un compromiso de reparar un daño causado.
33
Nuk´uj no´jb´al: juntar ideas, opiniones y comentarios:
En este espacio la autoridad maya expone las ideas opiniones y pensamientos sobre el
problema en disputa, así como las posibles conclusiones y acuerdos para el arreglo.
En esta etapa de definen los acuerdos a manera de conclusión. Significa haber llegado o
estar llegado a acuerdos. Sobre este espacio se hacen los compromisos, se le da importancia
a la palabra, a la verdad, a l voluntad y a la aspiración, así como al compromiso de
equilibrar o armonizar de nuevo las relaciones de pareja, familiares, comunitarias o
intercomunitarias.
Es el espacio para que las partes lleguen a un acuerdo sobre la forma en que se han de curar
las heridas. Es la definición de reparación del daño y perjuicio ocasionados lo cual se hace
mediante hechos concretos e inmediatos, acciones que demuestran a la parte afectada que el
ofensor tiene la voluntad de equilibrar o armonizar de nuevos sus relaciones.
Este es el momento para pensar en las sanciones que se han de aplicar por la falta cometida.
Comúnmente se le pide al afectado que sugiera las sanciones que considera pertinentes. Sin
embargo, en la mayoría de los casos no piden nada, sino únicamente el arrepentimiento y la
34
reparación de los daños. La sanción en la justicia maya no significa castigo a los que han
cometido delito o faltas; su cumplimiento obedece a hacer reflexiones y que sirva de
ejemplo a otros para no cometer los mismos hechos. Si se dan sanciones, estas casi siempre
consisten en trabajo y beneficio de la comunidad, porque esto significa servir a otros.
Maltioxnik: agradecimiento:
Este es un paso que se ha agregado en los últimos años con el fin de garantizar el
cumplimiento de los acuerdos logrados en los problemas. Se pone de testigo a la
comunidad, a las autoridades mayas e incluso se ha llegado a levantar un acta oficialmente
que es firmada por las partes involucradas, así como por un juez que otorga validez oficial
al asunto.
Defensoría maya en el año de 1999 resolvió cerca de 3000 casos al interior del país.
La discusión del tema en Guatemala tiene que ver con la discusión a nivel internacional del
proyecto de Declaración Universal De Los Derechos De Los Pueblos Indígenas, en
Naciones Unidas, o con el proyecto de Declaración Americana de La Organización de
Estados Americanos, OEA. También con la vigencia del Convenio 169 de la Organización
35
Internacional de Trabajo y de Otros Instrumentos como el Acuerdo de Identidad y Derechos
de Los Pueblos Indígenas Firmado en 31 de marzo de 1995.
Hablar de la oficialización del Sistema Jurídico Maya e Indígena, tiene que ver con el
proceso de libre determinación de los que forman el pueblo Maya. También con el esfuerzo
de introspección del conocimiento de uno mismo y de toda la sabiduría científica, técnica,
artística y filosófica que los abuelos han venido aplicando y hasta la fecha mantienen a
pesar de la adversidad.
Sin entrar a criticar al sistema de justicia oficial se reconoce que lamentablemente. Se han
visto agotados ciertos mecanismos y es el momento de platear y reivindicar con firmeza la
existencia del Sistema Jurídico Maya en Guatemala.
Se hace necesario recuperar la riqueza que pueda tener los dos sistemas jurídicos en el país
y ver de qué manera podemos sacar la parte positiva del sistema social y legitimar los
valores, principios y normas que forman el sistema jurídico maya.
Defensoría Maya valora el avance que ha dado el sistema de justicia oficial al incluir la
situación bilingüe para la solución de problemas dentro del sistema de justicia oficial. Es un
paso pequeño pero importante ya que podemos comenzar a ver como nuestros hermanos y
hermanas de diferentes comunidades lingüísticas, pueden ser juzgados en su propio idioma.
Pero esto no es suficiente ya que hace falta concretar lo que buscamos, que es la
36
coexistencia de los sistemas que hay en el territorio de Guatemala, y no la integración de
nuestro sistema en el sistema occidental.
37
En cuanto a los otros puntos de comparación con las pláticas sobre la Justicia Maya
desarrolladas en estos foros se pretende ofrecer los elementos para quienes escuchan tengan
la oportunidad de hacerlo directamente.
Con relación al tema específico de acceso a la justicia, debemos preguntarnos ante todo qué
es lo que busca el ciudadano cuando acude a los tribunales.
Partiendo de lo anterior, podemos afirmar sin temor a exagerar que la justicia guatemalteca,
en términos generales, no responden a esas preocupaciones, y, menos aún, cuando
hablamos de justicia para los indígenas.
Todo ello está bien si la persona que reclama, esa aplicación es un ladino, pero, qué pasa
cuando ese mismo juez o cualquier otro operador de justicia es llamado a pronunciarse
sobre algún problema o un derecho inherente a los pueblos indígenas. Evidentemente, este
38
operador de justicia para opinar, se va a referir únicamente a las normas previstas en la
legislación que le son familiares las que conoce y ha estudiado. Su marco de referencia está
claramente definido.
Eso es lógico pues los paradigmas o modelos mentales de los operadores de justicia son
supuestos hondamente arraigados, son imágenes que influyen en el modo de comprender el
mundo y su manera de actuar. Muchas veces no somos conscientes de esos modelos y de
los efectos que tienen sobre la conducta o personas con distintos paradigmas. Viendo un
ejemplo más cercano se ha hablado de los traductores y de los juzgados de paz
comunitarios que, en sí, ya son un avance pues se prevé para corregir algunas deficiencias
reconocidas del sistema. Se pensaba que estas iniciativas permitirían un mejor acceso a la
justicia para los pueblos indígenas, especialmente Maya. Pero, lamentablemente, la anterior
Corte Suprema de Justicia (1996) se apartó de la filosofía sobre la cual se habían creado
estos juzgados comunitarios. Así, lo primero que hicieron los magistrados de ese momento,
fue convocar a personas con estudio de Derecho y otros requisitos propios de los juzgados
de paz ordinarios. Con ello, se desvirtuó y se desnaturalizó la iniciativa que pretendía la
información de un tribunal con jueces que pertenecieran a las comunidades, en los que se
pudiere resolver de acuerdo a los usos y costumbres de las comunidades.
Evidentemente, lo que en esa situación estaba funcionando eran los modelos mentales de
los magistrados encargados; los paradigmas que se tienen al respecto a la justicia y a la
manera en que deben estar compuestos los tribunales. En este caso, los magistrados no
pudieron concebir la Constitución de un Tribunal distinto a sus paradigmas.
Lo anterior señala la necesidad de que, para poder responder a los requerimientos de todos
los pueblos, debemos ver el derecho desde otras perspectivas, y darle un verdadero sentido
a la pluralidad en la administración de justicia.
39
¿Cómo un juez capacitado, formado en un solo sistema y forma jurídica, de pensamientos,
puede entender los modelos mentales de otras culturas? ¿Está este juez verdaderamente
capacitado para interpretar comportamientos dentro de cada uno de los grupos sociales que
componen el país? No olvidemos que los principios morales y el sistema de normas
jurídicas no solo configuran la conducta que orienta el comportamiento de los miembros de
una comunidad, sino que ellas mismas también sirven para medir o juzgar esos
comportamientos. De esta manera, la idea amplia del juez natural no podría tener mejor
interpretación solo aquellos jueces que conocen plenamente los principios y normas propios
de una comunidad, serán capaces de medir y juzgar los comportamientos de sus miembros.
Al analizar los mecanismos que permiten el acceso a la justicia de todos los guatemaltecos,
tenemos que reconocer que la mayoría aun no tienen garantizados plenamente sus derechos.
Es verdad que en el Código Procesal Penal se creó la figura del Defensor Público para
garantizar la defensa de los acusados y ser asesorado adecuadamente por un abogado; sin
embargo, existe una infinidad de materias jurídicas, e las cuales ni siquiera se ha pensado
en extender esa defensa o ayuda jurídica gratuita.
En la actualidad, todos los sectores interesados hablan sobre el agotamiento del sistema de
Justicia Oficial. Se dice que esté ya llegó a sus propios límites y que la única manera de
superar esa situación es recurrir a mecanismos alternativos de solución de conflictos.
Es por ello que proponemos ver el Sistema de Justicia Maya como una alternativa o un
medio complementario al sistema oficial.
40
procedimiento maya, existe una etapa que se llama Del Perdón. Aquí se habla de una forma
en la que se hace conciencia a las partes.
Si ustedes hacen una comparación, este es un resumen de las escuelas más modernas que
hablan de la sanción penal y descubren que no basta sólo con castigar al delincuente, sino
que es necesario que éste último conozca su comportamiento dañino. Los especialistas
consideran que desde el momento en que el delincuente comienza a reconocer su error o
falta y que es responsable del daño, esta persona es capaz de resocializarse. Este es uno de
los fundamentos que van a encontrar dentro del procedimiento de arreglo de conflictos del
Derecho Maya.
Un estudio de todas las escuelas modernas y el desarrollo actual del Derecho, ya sea a nivel
de la des judicialización o de acceso a la justicia, evidencia que hay una tendencia clara al
arreglo de conflictos en forma extrajudicial o al arreglo directo entre las partes: los
contenciosos, normalmente se identifican con el arbitraje y los tribuales, y los no
contenciosos con la negociación, la conciliación y la mediación, u otra infinidad de salidas.
El actual Código Procesal Penal, que pretendía ser la solución a la justicia penal, no ha
dado los frutos esperados.
Uno de los problemas existentes es que este Código ha sido elaborado para una ciudad, para
las áreas urbanas. Sus redactores se olvidaron del carácter rural del país igual que lo
hicieron del carácter multiétnico o pluricultural de nuestra sociedad.
41
por negar la justicia. No obstante que el proceso se ha creado para resolver equitativamente
un conflicto, se ha terminado por hacer perder un derecho o un bien a una persona.
Los abogados también han recurrido a todas las fantasías posibles para retrasar o atrasar
injustificadamente los plazos, el procedimiento. Hay tribunales que han terminado un caso
resolviendo que, en virtud de que el escrito no dice esto o lo otro o porque el nombre no
tiene un acento, rechazan la petición. Finalmente se niega el acceso a la justicia.
El proceso ha servido para que algunas personas pierdan sus derechos o sus reclamaciones,
cuando debe ser, al contrario: éste debe servir para que se reconozca, para que aparezca el
derecho.
Para que en nuestro país suceda esto último, debe darse plena aplicación al principio de
flexibilidad que gobierna el Sistema de Justicia Maya. Este principio permite adaptar el
procedimiento a cada circunstancia, para cumplir con los fines de justicia.
42
En otro orden de ideas, existe en materia penal una nueva ciencia o una nueva parte del
Derecho Penal que se llama la Victimología, que es una ciencia auxiliar reciente. Pero, vale
la pena subrayar que, dentro del procedimiento maya, esta preocupación por la victima ya
existía, pues nunca se resuelve un conflicto si oír a la víctima y a los agraviados en cuanto a
los hechos, a lo que se quiere como solución, a la forma en que se considerarían satisfechos
y al tipo de reparación que se desea.
Todo el pensamiento evolutivo del Derecho concluye que el principal objetivo del Estado
es resolver todos los conflictos de una manera satisfactoria para las partes y para la
sociedad.
43
En la actualidad, existe una cantidad considerable de casos en los tribunales, en el
Ministerio Público, que es casi imposible resolver o al menos hacerlo en un plazo
razonable.
En materia civil esta situación es más grave, existiendo incluso un caso en el que el
abogado, utilizando todos los recursos disponibles por la ley, ha retardado el proceso
dieciocho años. En esas circunstancias, la pregunta es ¿se puede hablar de justicia?
Los miembros de Defensoría estudiaron la situación y descubrieron que, cuando los abuelos
dieron la tierra a sus descendientes, la midieron en varas medidas a su manera, es decir, de
la punta de los dedos al centro del pecho. Resulto que una de las medidas de los ancianos
era más pequeña que la otra ya que uno de ellos era más pequeño que el otro. Después
acudieron al Notario para hacer las escrituras. El notario tradujo a metros la extensión con
una medida aparentemente exacta, sin trasladarse al lugar ni preocuparse en verificar lo que
se había realizado sobre el terreno. Cada propietario presentó su escritura, pero, al medir
resultó que se traslapaban.
44
Al verificar las mediciones y conociendo las medidas reales, se logró determinar lo que le
pertenecía a cada uno y, de esta forma, los delegados de la Defensoría pudieron lograr un
arreglo del problema. Posteriormente, el notario de la Defensoría Maya, realizó, las nuevas
escrituras.
El anterior caso ilustra uno más de los problemas del sistema oficial. Probablemente la falta
de profesionalismo y aún de ética de muchos profesionales del derecho puede, no sólo no
solucionar un conflicto, sino agravarlo. En el caso que expusimos y antes de encontrar la
solución al problema, una de las partes confesaba que ya tenía ganas de matar a la otra pues
ya había perdido bastante dinero.
Segú las escuelas modernas: el pronunciamiento de una pea tiene por objetivo esencial
contribuir a que se mantenga una sociedad justa y segura a través de la imposición de
sanciones justas que tengan por finalidad:
Disuadir a los delincuentes y a cualquier otra persona para que no cometan delitos.
El sistema de justicia Maya persigue en materia penal esos objetivos. Este sistema está aquí
en Guatemala y nosotros lo hemos ignorado.
45
No sé por qué medio se ha logrado romper el puente de unión entre aquella civilización
Maya, aquella gran civilización que el mundo admira, con el maya de hoy. No queremos
reconocer que los mayas de hoy son los descendientes de los Mayas del pasado que tanto
admiramos y que tanto reivindicamos, particularmente si estamos en el extranjero.
Como guatemaltecos, al Maya lo vemos únicamente como folklore, pero no como entidades
distintas al resto de guatemaltecos. No los reconocemos con sus propios derechos, con su
propia cosmovisión y esto es algo indispensable ya que o podemos hablar de una nación
guatemalteca, negando a una mayoría que tiene sus propios valores y sus propios
principios.
De ahí que la Defensoría Maya se proponga este tipo de eventos para sensibilizar sobre la
existencia de esa cosmovisión, cultura y derechos diferentes, para luego proponer una ley
que verdaderamente reconozca, promueva y respete las formas distintas de vivir.
Naturalmente es necesaria la participación de toda la sociedad para construir una verdadera
Nación, en la cual estemos presentes y representados todos, con nuestras diferencias y
coincidencias.
46
CUNCLUSIONES
47
BIBLIOGRAFÍA
LA SOCIEDAD MAYA,
Bajo el dominio colonial
Farris, Nancy
48
E-grafía
https://elperiodico.com.gt/opinion/2017/01/23/pueblos-indigenas-y-la-paz-en-
guatemala-vi/
https://guate.com.gt/defensoria-de-los-pueblos-indigenas/
https://acoguate.org/tag/derechos-de-pueblos-indigenas/
https://www.pdh.org.gt/la-pdh/institucion/defensorias/pueblos-ind
%C3%ADgenas.html
https://leyes%20que%20protegen%20a%20los%20pueblos
%20indigenas&ved=0ahUKEwjjy4mmpM_ZAhWoslkKHSRJDtsQsKwBCEsoAzA
C
https://es.wikisource.org/wiki/Acuerdo_sobre_Identidad_y_Derechos_de_los_Puebl
os_Ind%C3%ADgenas
http://portales.mineduc.cl/usuarios/intercultural/doc/201304021509350.Estudio_Im
plementacion_Sector_Lengua_Indigena(2012).pdf
http://www.mineduc.gob.gt/digebi/mapaLinguistico.html
https://educrea.cl/plan-de-estudio-lengua-indigena-con-jornada-escolar-completa-1-
a-6-basico/
http://biblio3.url.edu.gt/Libros/2011/sis_maya/7.pdf
49