Professional Documents
Culture Documents
TR618iAL DSD
09.05.2013
s/n 49709-10
2013
Traducción del manual original
3
1. Prólogo .................................................................................................................................. 5
1.1. Acerca del manual del operario ............................................................................................................... 5
1.2. Acerca de la documentación .................................................................................................................... 7
1.3. Inspección y mantenimiento ..................................................................................................................... 8
2. Seguridad .............................................................................................................................. 9
2.2. Equipo de seguridad y advertencia ......................................................................................................... 10
2.3. Marcado CE ................................................................................................................................................. 12
5. Manejo ................................................................................................................................... 71
5.2. Puesta en funcionamiento ......................................................................................................................... 72
5.3. Inspecciones diarias ................................................................................................................................... 73
5.4. Cómo utilizar los códigos de error ........................................................................................................... 74
5.5. Funcionamiento .......................................................................................................................................... 75
5.6. Manipulación de la carga .......................................................................................................................... 82
1 Prólogo
1.1 Acerca del manual del operario
Generalidades
Lea detenidamente las instrucciones de funcionamiento de este ma-
nual y sígalas de forma estricta al utilizar la máquina, para mantener
la seguridad y fiabilidad de la misma.
Póngase en contacto con su superior si surgen preguntas acerca de
algunas secciones de este manual o si parece haberse omitido infor-
mación importante en éste.
Le agradecemos que haya elegido Cargotec Oy como proveedor de
su máquina. Creemos que podemos satisfacer sus expectativas res-
pecto a las características operacionales y a la disponibilidad de los
servicios de mantenimiento.
Política de funcionamiento
La filosofía empresarial de Cargotec Oy se basa en las necesidades,
requisitos y expectativas del cliente para desarrollar, fabricar y sumi-
nistrar productos y servicios asociados de un modo que siempre ga-
rantice la completa satisfacción de nuestros clientes.
La gestión de la planta utiliza un sistema de calidad certificado de
conformidad con las normativas ISO 9001:2008, ISO 14001:2004 y
OHSAS 18001:2007.
Almacenamiento
Mantenga el manual en buen estado y guárdelo en un lugar donde
esté siempre accesible para el operario o el personal de servicio.
Copyright
Este documento no puede copiarse, presentarse o entregarse a un
tercero sin nuestra autorización explícita, ni utilizarse para fines dis-
tintos a los que nosotros hemos autorizado.
Nos reservamos el derecho de modificar los valores de ajuste, el
equipamiento y las instrucciones de mantenimiento y reparación de
la máquina sin previo aviso.
Cargotec Finland Oy
PELIGRO
Advertencias sobre situaciones que implican un riesgo
inmediato de sufrir lesiones personales o la muerte si
no se cumplen las instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Advertencias sobre situaciones que pueden ocasionar
lesiones personales, la muerte y / o daños importantes
en la máquina o a la propiedad si no se cumplen las
instrucciones de seguridad.
CUIDADO
Advertencias sobre situaciones que pueden ocasionar
lesiones personales de grado medio, la muerte y / o
daños al producto o a otra propiedad si no se cumplen
las instrucciones de seguridad proporcionadas.
Información importante
La palabra ATENCIÓN se utiliza para destacar aspectos de la se-
guridad del funcionamiento o instrucciones de funcionamiento de
la máquina a los que el conductor deberá prestar una especial
atención cuando trabaje con ésta.
A continuación se muestra un ejemplo de cuándo aparece la pa-
labra ATENCIÓN.
NOTA
Llamar la atención del lector sobre una instrucción que, por
ejemplo, enfatiza la seguridad de funcionamiento.
Equipamiento opcional
La máquina puede equiparse con varios accesorios o equipos op-
cionales. El equipo está marcado con el símbolo que aparece a la
izquierda. El símbolo siempre está acompañado de texto que repre-
Este símbolo indica un accesorio o un equipo opcional. senta y describe el equipo.
El símbolo se distingue claramente del texto, y está colocado junto
al texto y a la imagen que representa al equipo.
Generalidades
El capítulo 6, Inspección y mantenimiento, contiene instrucciones
sobre las tareas de inspección diarias y de mantenimiento que
deben llevarse a cabo al inicio de cada turno.
Mantenimiento
Se realiza un mantenimiento regular de acuerdo con el programa
de mantenimiento descrito en el manual de mantenimiento.
Los elementos e instrucciones de mantenimiento recomendados
se especifican en el manual de mantenimiento.
No dude en ponerse en contacto con el personal de manteni-
miento del fabricante o con una tienda de servicio autorizada si
necesita obtener más información sobre el mantenimiento.
2 Seguridad
Generalidades
Este capítulo contiene instrucciones generales para que el conductor
se asegure de que la máquina se utiliza de forma segura y del modo
previsto. También podrá encontrar instrucciones de seguridad sobre
el uso y el mantenimiento de la máquina en los capítulos del manual
que hacen referencia a estas cuestiones.
• Estudie detenidamente las instrucciones de funcionamiento y el
funcionamiento de los dispositivos de mando. No utilice la máqui-
na si no está familiarizado con las instrucciones y regulaciones
relativas a una utilización segura. Si es necesario, solicite aseso-
ramiento y ayuda a su supervisor.
• Limpie la máquina regularmente para garantizar un funcionamien-
to correcto.
• Realice regularmente todo el mantenimiento de acuerdo con el
programa definido en el manual de mantenimiento. El manteni-
miento realizado de forma profesional garantiza el funcionamiento
seguro de la máquina y del modo previsto.
• Cuando se está utilizando la máquina, no está permitido el trans-
porte de pasajeros, excepto si un superior está llevando a cabo
una formación laboral de la misma.
• Si se produce alguna avería o es necesaria alguna reparación,
notifíquelo DE INMEDIATO a su superior o a la persona respon-
sable del mantenimiento de la máquina.
• SIGA todas las instrucciones laborales, específicas y locales, las
instrucciones de seguridad sobre el funcionamiento de las má-
quinas, además de las instrucciones contenidas en este manual.
ADVERTENCIA
NUNCA UTILICE LLAMAS ABIERTAS PARA
COMPROBAR EL NIVEL DE LÍQUIDO EN EL DEPÓSITO
DE COMBUSTIBLE YO LA BATERÍA PARA EVITAR EL
RIESGO DE ACCIDENTE DEBIDO A UN ENCENDIDO
EXPLOSIVO DE VAPORES DE COMBUSTIBLE O
ÁCIDO SULFÚRICO.
ADVERTENCIA
APAGUE EL MOTOR ANTES DE REPOSTAR PARA
EVITAR POSIBLES LESIONES O DAÑOS EN LA
MÁQUINA OCASIONADOS POR EL VERTIDO
ACCIDENTAL DEL COMBUSTIBLE SOBRE
COMPONENTES CALIENTES DEL MOTOR.
Generalidades
En este capítulo se describen las instrucciones de seguridad re-
lativas al funcionamiento del tractor de terminal. Mientras utilice el
tractor de terminal, siga de forma estricta las instrucciones gene-
rales de la sección 2 sobre la utilización segura de la máquina.
PELIGRO
¡Está estrictamente prohibido trabajar bajo la cabina
sin el tope de seguridad mecánico que impida que ésta
pueda bajarse!
PELIGRO
Al comprobar el funcionamiento de un motor en
marcha con la cabina inclinada en la posición de
mantenimiento, preste especial atención a las correas
y a los ejes de transmisión.
Las prendas de ropa pueden quedar enganchadas
fácilmente en una pieza giratoria y si se quedaran
envueltas y apretadas alrededor de la pieza podrían
provocar lesiones.
Velocidad de conducción
• ÚNICAMENTE debe utilizarse la velocidad de conducción má-
xima del tractor de terminal cuando se conduzca en línea recta
y sobre una superficie lisa.
• Nunca exceda la carga y velocidad máximas permitidas de los
neumáticos del tractor y el trailer.
Freno de estacionamiento
• Al salir de la cabina del tractor de terminal, coloque la palanca de
selección de dirección en posición neutra y aplique siempre el
freno de estacionamiento.
• Si el freno de estacionamiento ha sido liberado mecánicamente,
por ejemplo, para remolcar el vehículo el trabajo con el tractor
de terminal no podrá reanudarse hasta que el sistema de fre-
nado vuelva a estar en funcionamiento.
2.2 Marcado CE
Declaración de conformidad
Como prueba de conformidad con la Directiva sobre máquinas de
la UE, la Declaración de conformidad de la CE se incluye en la
documentación suministrada con cada nueva máquina que se
vende en la zona de la UE.
CARGOTEC FINLAND OY
Valmetinkatu 5, P.O. BOX 387
FI‐33101 TAMPERE
FINLANDIA
Declara que lo siguiente:
Máquina: Tractor de terminal
Modelo: TR618iAL DSD
Número de serie: 49709, 49710
Cumple con las siguientes directivas:
2006/42/CE Cumple con los requisitos básicos de la directiva sobre maquinaria y sus directivas
modificatorias.
2004/108/CE Cumple con los requisitos de protección básicos de la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética y sus directivas modificatorias.
98/12/CE Secciones 1.2., 1.3. y 2.1.3 del Anexo II. “Pruebas de funcionamiento del sistema de frenos”
98/12/CE Secciones 1.2. y 2 del Anexo IV y sección 2.4 del Anexo V. “Pruebas de capacidad de aire del
sistema de frenos”
Y se ha diseñado y fabricado conforme a las secciones pertinentes de la siguiente normativa:
(EN 60204‐1:2006, EN ISO 12100‐1:2003, EN ISO 12100‐2:2003 …)
Representante autorizado para recopilar el archivo técnico:
(Hannu Turpeinen, Cargotec Finland Oy, Valmetinkatu 5, P.O. Box 387, FI‐33101 Tampere)
Tampere, 09‐05‐2013
Firmado por: ..........................................................
Nombre: Hannu Turpeinen
Cargo: Director de Investigación y Desarrollo
www.cargotec.com
3 Vista general 13
3 Vista general
3.1 Descripción
6
1
4 8
3 5
En este capítulo se describe la ubicación de los componentes princi-
pales del tractor de terminal indicados en la siguiente imagen, así
como una descripción general de estos componentes y su funciona-
miento.
1. Cabina
2. Motor
3. Eje de dirección
4. Transmisión
5. Eje trasero
6. Quinta rueda
7. Pluma de elevación
8. Depósito de aceite hidráulico bajo la tapa protectora del lado
derecho y el depósito de combustible bajo la tapa protectora
del lado izquierdo
Motor
Hay dos tipos de motor disponibles. Ambos son motores diesel
sobrealimentados de seis cilindros y baja emisión con intercooler.
El motor controla la transmisión y los sistemas hidráulicos.
El tractor de terminal puede equiparse con cualquiera de los si-
guientes tipos de motor:
• Volvo TAD 750/760 (181 kW)
• SisuDiesel 74 CTA (180 kW)
Transmisión
• La transmisión RTE 15822 es del tipo "servoasistida" equipa-
da con funciones de inversión y de gama. La transmisión RTE
15822 dispone de cuatro velocidades para avance y cuatro
para marcha atrás.
De modo opcional, la transmisión RTE 15822 puede equiparse
con un sistema de cambio manual.
Eje trasero
El eje motor (eje trasero) está equipado con frenos de tambor, un
diferencial y un engranaje planetario. De forma opcional puede
incluirse una suspensión de aire del eje trasero y un bloqueo del
diferencial
Eje delantero
Además de los frenos de tambor, el mecanismo de conexión de
la dirección y los cilindros de la dirección, el eje delantero de los
modelos TR y TRL (modelos con tracción a las cuatro ruedas) está
equipado con un diferencial y engranajes planetarios.
Frenos
Los ejes del tractor de terminal están equipados con frenos de
tambor neumáticos de circuito dividido.
En los tractores estándar, el mecanismo del freno de estaciona-
miento está situado en el eje posterior. Si el eje delantero está
equipado con la opción de freno de estacionamiento, los meca-
nismos estarán acoplados a ambos ejes.
Pluma de elevación
La pluma de elevación está acoplada al bastidor del tractor en el ex-
tremo delantero con dos pasadores de pivote. El extremo trasero de
la pluma de elevación está acoplado con pasadores de pivote a los
cilindros de elevación de acción simple o doble. Los cilindros de ele-
vación están acoplados al bastidor del tractor de terminal con sopor-
tes de cilindro que giran en dos direcciones.
El brazo de elevación del tractor de terminal puede incluirse con las
siguientes opciones:
• Los modelos TT y TRL incluyen un brazo de elevación rígido de
forma estándar, con un ángulo de inclinación máximo de la quinta
rueda de +/- 3º.
• El modelo TR incluye un brazo de elevación con una inclinación
activa de forma estándar, con un ángulo de inclinación máximo de
la quinta rueda de +/- 10º.
• De forma opcional, puede incluirse un brazo de elevación ajusta-
ble longitudinalmente en los modelos TT y TR. El conductor
puede ajustar el brazo de elevación 200 mm hacia delante y 150
mm hacia atrás en relación a la posición central. El ángulo de in-
clinación máximo de la quinta rueda en este brazo de elevación
es de +/- 10º.
Quinta rueda
La quinta rueda está acoplada a la pluma de elevación con dos pa-
sadores de pivote. El desbloqueo de la clavija maestra se acciona con
un cilindro neumático. En caso de avería del sistema neumático, el
bloqueo de la clavija maestra puede liberarse con la palanca mecá-
nica en la quinta rueda.
La quinta rueda del tractor de terminal puede incluirse con las si-
guientes opciones:
• Sisu CW500
• Holland FW35
Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible es de 180 litros y está si-
tuado en el lado izquierdo, debajo de la tapa protectora.
Sistema hidráulico
La presión y el flujo de volumen necesarios para el sistema hi-
dráulico del tractor de terminal son generados por una bomba de
desplazamiento variable accionada por el convertidor del par.
El sistema hidráulico es del tipo detector de carga; la señal de
detección de carga del conjunto de las válvulas ajusta la salida de
la bomba al nivel requerido por las funciones hidráulicas.
Hay una válvula prioritaria situada en el bloque de entrada del
conjunto de válvulas, ésta dirige principalmente la salida de la
bomba para la dirección del tractor. El flujo de la dirección viene
determinado por la información sobre la carga procedente del dis-
positivo de la dirección. Si la dirección no está en funcionamiento,
no se enviará flujo de aceite hidráulico a los cilindros de la direc-
ción.
Sistema eléctrico
El voltaje del sistema eléctrico es de 24 Vcc. Mientras el motor
está en funcionamiento, el alternador acoplado al motor carga las
baterías.
El interruptor principal está situado cerca de las baterías. Cuando
el interruptor principal está en la posición 0, se desactiva comple-
tamente el suministro eléctrico que recibe el sistema eléctrico. El
interruptor principal no debe apagarse con el motor en funciona-
miento, ya que el alternador suministra corriente al sistema eléc-
trico y los componentes eléctricos podrían dañarse por sobrevol-
taje.
En el tractor de terminal se ha comprobado la compatibilidad elec-
tromagnética (EMC) y el tipo de compatibilidad se ha aprobado y
certificado.
Sistema neumático
El aire comprimido es suministrado por un compresor en continuo
funcionamiento y extrae el aire a través del filtro de aire del motor.
La presión del sistema es controlada por una válvula de control
de la presión que dirige la salida del compresor hacia el conducto
de desviación cuando la presión del sistema llega al valor máximo
predeterminado. La humedad del aire comprimido se extrae con
un secador de aire.
Si el motor no puede arrancarse por algún motivo, el sistema neu-
mático puede llenarse a través del adaptador de aire situado junto
al secador de aire en el lado izquierdo, debajo de la escotilla de
servicio.
Cabina
La cabina puede inclinarse hasta la posición de mantenimiento y se
acopla al bastidor del tractor de terminal con cuatro tacos de goma.
El soporte amortiguado de la cabina, la amplia zona de la ventana, el
calefactor del interior y el aire acondicionado opcional proporcionan
un entorno de trabajo silencioso y agradable.
Desde la cabina, el conductor tiene una visibilidad excelente en el
sentido de conducción y en toda la zona de trabajo del tractor de ter-
minal. Los controles del tractor de terminal y todos los equipamientos
acoplados a éste están colocados de forma ergonómica sobre la co-
lumna de dirección, los paneles de instrumentos y en algunos casos,
en el asiento del conductor.
3.2 Placas
Pegatinas
A
A. Advertencia de aplastamiento
Asegúrese de que el movimiento de la puerta no se vea obstruido.
E
D. Advertencia de superficie caliente
No toque los componentes de escape durante o después del servicio
de los mismos, ya que están calientes y pueden provocar graves
quemaduras.
E. Advertencia de aplastamiento
¡Está estrictamente prohibido trabajar bajo la cabina sin el tope de
seguridad mecánico que impida que ésta pueda bajarse!
4 Instrumentos y
controles
Generalidades
Este capítulo contiene información general sobre los controles del
tractor de terminal. Todos los controles necesarios para utilizar el
tractor están situados en la cabina.
Los controles consisten en varios dispositivos de dirección, un panel
de visualización, interruptores y pedales.
Estudie detenidamente la ubicación y el funcionamiento de todos los
controles antes de empezar a trabajar con el tractor.
Si necesita información adicional sobre el funcionamiento de los con-
troles, no dude en solicitarla a su supervisor o a una persona respon-
sable del mantenimiento del tractor.
6
14 2
1 9
12
8
7
13
5
11 15
4
3
5
10
11
Lista de controles
1. Columna de dirección, descripción detallada en las páginas
siguientes
2. Panel de instrumentos, descripción detallada en las páginas
siguientes
3. Asiento del conductor, estructura integral con la columna de
dirección
4. Pedal del acelerador
5. Pedal del freno
Columna de dirección
Asiento giratorio
Arriba No funciona
Abajo El asiento giratorio puede girarse
Panel de instrumentos de la
columna de dirección
Indicadores luminosos
H8 S73 H8 Acoplamiento de la quinta rueda cerrado (verde)
H9 S512
S513 H9 Acoplamiento de la quinta rueda abierto (rojo)
Interruptores
S12
S13 Inclinación lateral activa de la quinta rueda
S13 S14 Selector de dirección de conducción/freno de estaciona-
S46 miento
S27 Liberación del bloqueo de la clavija maestra de la quinta
S14
rueda
S183 S46 Movimiento longitudinal de la pluma de elevación
S523 S507
S27 S72 Enderezamiento carretón de remolque
S505
S73 Control carretón de remolque
S80 Derivación, liberación de la marcha
S505 Palanca de marchas, cambio de marchas manual
S507 Control de las lunas de las puertas laterales
S511 Indicadores de dirección, luces de largo alcance, bocina
S512 Control de extensión del trailer
S513 Movimiento lateral del trailer
S523 Asiento giratorio
S528 Interruptor para la puerta trasera deslizante neumática
Interruptores
S7 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
S28 Tracción a las cuatro ruedas
S29 Selector de la gama de transmisión
S31 Bloqueo del diferencial
S7 S69 S37_1 S37_2 S127
H8
S37 Caballo del remolque
H9
S47 Control longitudinal de la pluma de elevación
S28 S29 S31 S68 S68a S192 S192 S68 Sistema de cambio de marchas, automático o manual
H192
S27
S38 S26 S507
4.3 Encendido
Generalidades
Antes de arrancar el motor, active la llave de contacto con el inte-
rruptor principal.
NOTA
No arranque un motor en frío a alta velocidad.
4.4 Interruptores
Generalidades
El conductor utiliza los interruptores para controlar y ajustar el
funcionamiento de los diferentes dispositivos del tractor. Cada
función tiene su propio interruptor. En este capítulo se detalla el
funcionamiento de los interruptores de los dispositivos opcionales
y estándar. Además, proporciona información sobre los símbolos
de los indicadores luminosos.
NOTA
El bloqueo de inclinación lateral de la quinta rueda no puede
activarse cuando se utiliza una barra curva o se transporte un
dispositivo de transporte de un depósito o un remolque con
dispositivo de autocarga.
NOTA
La tracción a las cuatro ruedas no puede aplicarse mientras la
máquina esté en movimiento.
Al conducir en una superficie antideslizante, la tracción a las
cuatro ruedas incrementa la carga en los componentes de la
transmisión y aumenta el desgaste de los neumáticos.
Evite el uso innecesario de la tracción a las cuatro ruedas.
NOTA
El rango no puede cambiarse con la máquina en movimiento.
NOTA
El aire acondicionado no se conectará si la temperatura ambiente
es demasiado baja.
Posición 0 Ventana
Posición 1 Espacio para las piernas
0 1
Generalidades
El conductor seleccionará el sentido de conducción del tractor con la
palanca de selección de dirección.
Si el tractor incluye un asiento giratorio, al colocar la palanca de se-
lección de dirección en la posición hacia delante el tractor se despla-
zará en la dirección en la que se gire el asiento.
S164
Generalidades
Los controles del brazo de elevación pueden estar situados en el pa-
nel de instrumentos de la columna de dirección o en el panel de con-
trol acoplado al asiento del conductor.
Los controles hidráulicos adicionales pueden estar situados en el pa-
nel de instrumentos de la columna de dirección, en el panel de ins-
trumentos lateral o en el panel de control acoplado al asiento del con-
ductor.
En la siguiente descripción de la ubicación y utilización de los con-
troles, los controles se muestran en la configuración de la cabina es-
tándar.
NOTA
Al descender la quinta rueda, asegúrese de que no hay ningún
obstáculo.
La inclinación lateral activa de la quinta rueda sólo puede utilizarse
cuando el bloqueo de inclinación lateral está activado.
3
Las funciones hidráulicas de un remolque con dispositivo de auto-
4 carga acoplado al tractor se controlan por medio del interruptor S73/
S512.
1
Dirección 1 El remolque se eleva.
Dirección 2 El remolque desciende.
Dirección 3 El remolque gira a la izquierda.
Dirección 4 El remolque gira a la derecha.
NOTA
La dirección de las ruedas del remolque depende de la posición
del asiento giratorio y de la dirección de la conducción. En todos
los casos, el remolque seguirá la dirección del interruptor.
Al descender el remolque, asegúrese de que no hay ningún
obstáculo.
4.7 Pedales
Generalidades
Los pedales del acelerador y de los frenos se encuentran en el piso,
delante y detrás del asiento; el pedal del acelerador corresponde al
elemento 1 y el pedal del freno corresponde al elemento 3 de la ilus-
tración.
3
2
1
2
1
Generalidades
En este capítulo se describe el funcionamiento de los siguientes sis-
temas y sus controles.
• Sistema de calefacción de la cabina
• Sistema de aire acondicionado automático de la cabina
Velocidad de soplado
La velocidad de soplado se activa con el interruptor S2 en el panel
de instrumentos. La velocidad de soplado se indica en el panel de
visualización CAN. La velocidad de soplado se incrementará de for-
ma continuada mientras el interruptor se mantenga pulsado.
Velocidad de soplado
Temperatura
La temperatura se controla con el interruptor S509 en el panel de
instrumentos. La temperatura se indica en el panel de visualización
CAN. El menú de aire acondicionado muestra la temperatura del aire
exterior y la temperatura del aire interior, además de la temperatura
Temperatura que se ajusta desde el acondicionador de aire automático.
NOTA
Si la temperatura se ajusta al mínimo (+16), el aire acondicionado
producirá el aire más frío posible.
Con la temperatura máxima (+28), el aire acondicionado produce
el aire más caliente posible.
Ventilación
Aire acondicionado
El acondicionador de aire puede ajustarse con el interruptor S201 del
panel de instrumentos. El símbolo aparece en el panel de visualiza-
AC ción CAN cuando el aire acondicionado está activo.
Símbolo AC
NOTA
El aire acondicionado no se conectará si la temperatura ambiente
es demasiado baja.
Calefactor de pausas
El calefactor de pausa puede ajustarse con el interruptor S105 del
panel de instrumentos. El símbolo se muestra en el panel de visua-
lización CAN y el calefactor de pausa se activa cuando el motor se
apaga con el interruptor de encendido.
Calentador de parabrisas
El calentador de parabrisas puede ajustarse con el interruptor S520
del panel de instrumentos. El símbolo aparece en el panel de visua-
lización CAN cuando el calentamiento de parabrisas (descongela-
ción) está activo.
El ventilador del calentador funciona a velocidad máxima de 3 a 5
Símbolo del calentador de parabrisas minutos y la temperatura del aire que fluye a la cabina se ajusta para
eliminar la humedad del aire y la escarcha de las ventanas.
Generalidades
El panel de visualización CAN situado en la cabina funciona como
una interfaz de usuario del sistema de supervisión del terminal del
tractor. Los módulos electrónicos conectados al bus CAN controlan
las distintas funciones del tractor y proporcionan al conductor infor-
mación muy importante sobre su funcionamiento.
La interfaz de usuario utiliza sobre todo símbolos gráficos. Los textos
del menú están en inglés.
NOTA
La temperatura de la pantalla de escala de grises afecta a la
exactitud de la pantalla y al contraste de la escala de grises.
Desconexión
El sistema permanecerá conectado mientras el tractor esté en
funcionamiento y 60 segundos después de haber parado el motor
con la llave de contacto.
1 5
2 6
3 7
4 8
ESC OK
4.11.3 Menús
Generalidades
En la pantalla principal, los únicos botones con función son los nu-
méricos (salvo el 7). Los botones numéricos se utilizan para selec-
cionar menús con información variada. Al pulsar un botón, aparecerá
una pantalla más pequeña con información relativa a la función en
cuestión. El fondo del símbolo del menú se oscurece al seleccionar
dicho menú. El color del marco del menú varía si éste contiene infor-
mación que precisa de la atención del operario. El marco puede ser
de color amarillo o rojo en función de la gravedad de la situación.
Para volver al menú principal desde un submenú, pulse el botón
ESC.
Los menús se dividen en las siguientes entidades lógicas:
1. Motor
2. Transmisión
3. Manipulación de la carga
4. Aire acondicionado
5. Sistema hidráulico
6. Sistema neumático
7. -
8. Diagnóstico
Mensajes INFO
Los mensajes INFO proporcionan información sobre ciertas restric-
ciones y precauciones que no suponen peligro real alguno. Dichos
mensajes aparecen en ventanas pequeñas situadas en la parte su-
perior de la ventana actual.
El mensaje aparece durante 3 segundos.
Carga excesiva
Alarma sobrevelocidad
Iluminación posterior
Contraste
1 5
2 6
3 7
4 8
ESC OK
Marcha cierre
Puerta abierta
NOTA
Para reiniciar el contador de consumo de combustible, pulse las
teclas de flecha arriba/abajo al mismo tiempo.
Marcha cierre
Marcha.
F4–F1 o N o R1–R4
Elevación en paralelo
La elevación en paralelo se realiza para mejorar la estabilidad de
elevación. La ventana de manipulación de la carga se abre automá-
ticamente al accionar la palanca multifunción de control. La elevación
en paralelo se activa siempre que se acciona la palanca multifunción.
Pulsando el botón en la parte superior de la palanca multifunción del
trailer se activará la elevación del trailer. La elevación acciona el trai-
ler en dirección ascendente/descendente.
Los indicadores de la elevación en paralelo indican la posición del
trailer y de la quinta rueda. Las líneas punteadas indican las posi-
ciones máxima y mínima (ver imagen).
Indicadores de elevación en paralelo El descenso automático se activa cuando la quinta rueda se eleva
por separado por encima de 0,34 m. La quinta rueda se baja hasta
la posición del trailer. El descenso puede detenerse usando el control
de la quinta rueda hacia arriba o hacia abajo.
NOTA
Ni la quinta rueda ni el trailer superarán los límites calibrados con
la elevación en paralelo.
Trailer OK
Temperatura ambiente.
Reparaciones
Encontrará más información sobre los procedimientos de manteni-
miento y de diagnóstico del sistema en el manual de mantenimiento
de la máquina.
5 Manejo
Generalidades
Utilice el tractor de terminal con arreglo a las instrucciones del pre-
sente manual y LEA LAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE pa-
ra mantener la seguridad y fiabilidad de la máquina.
El conductor también debe estar familiarizado con la zona de trabajo
y las condiciones de conducción para evitar peligros para la seguridad
o el equipo en el lugar de trabajo.
Además de las instrucciones de este manual, siga todas las instruc-
ciones sobre conducción y trabajo locales.
Seguridad
Salir de la cabina en caso de emergencia
Si se produjera una emergencia, el conductor podría salir de la cabina
rápidamente desde la puerta lateral o trasera.
Extintor de incendios
Si el tractor está equipado con el extintor de incendios opcional, éste
se incluirá en el guardabarros delantero, junto al silenciador de los
gases de escape del motor.
Generalidades
Para garantizar la durabilidad del motor y la transmisión, es im-
portante que el motor no se utilice bajo mucha carga y a gran
velocidad durante periodos de tiempo prolongados durante las
primeras 300 horas de funcionamiento. Los indicadores de tem-
peratura y los manómetros del motor y la transmisión deben ob-
servarse durante el funcionamiento y el motor deberá detenerse
INMEDIATAMENTE si las lecturas se desvían de los valores nor-
males.
Sin embargo, el motor no puede cargarse a una velocidad dema-
siado baja ni puede dejarse funcionar el motor en ralentí durante
periodos de tiempo prolongados.
Durante el periodo de puesta en funcionamiento, debe cambiarse
el aceite y deben sustituirse los filtros en intervalos más cortos de
los habituales, antes de llegar a las horas de funcionamiento pro-
gramadas. Los procedimientos de mantenimiento para el periodo
de puesta en marcha se especifican con detalle en el manual de
mantenimiento de esta máquina.
Generalidades
Las inspecciones diarias realizadas por el conductor son importantes
para garantizar el funcionamiento seguro y eficiente de la máquina.
Se recomienda que el conductor o la persona responsable del man-
tenimiento de la máquina lleve a cabo inspecciones antes de cada
turno. De este modo se garantiza que el trabajo no empiece con una
máquina averiada cuyas posibles averías no se hayan reparado.
En la sección 6 de este manual encontrará instrucciones para las ins-
pecciones diarias.
Generalidades
Un indicador luminoso encendido o el símbolo STOP en el panel
de visualización CAN junto con un zumbido indica que hay un
funcionamiento incorrecto en los sistemas o componentes del
tractor. Para obtener más información sobre los símbolos de ad-
vertencia, consulte el capítulo 4.11.
Si se enciende una luz de advertencia y/o se activa el zumbador
durante el funcionamiento, detecte y corrija el problema que pro-
voca la alarma antes de seguir trabajando.
5.4 Funcionamiento
Acerca de la seguridad
PELIGRO
Mantenga el cinturón de seguridad abrochado durante
la conducción.
Tenga cuidado al entrar y salir de la máquina.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, la quinta rueda cargada
debe elevarse al menos 50 mm desde la posición más
baja. De esta forma la quinta rueda queda suspendida
por los cilindros de elevación.
La carga directa en los limitadores mecánicos durante
el funcionamiento puede provocar graves fracturas en
la pluma de elevación.
ADVERTENCIA
Mientras utilice el tractor, el remolque acoplado suele
limitar la visibilidad de la superficie de conducción
desde la cabina.
Durante el funcionamiento, preste atención a las
siguientes cuestiones:
• Antes de desplazarse, compruebe que no haya
nadie en la trayectoria del tractor.
• Ajuste la velocidad de conducción según la
visibilidad, la carga acoplada y el estado de la
superficie de conducción.
• Encienda las luces de trabajo si las condiciones de
iluminación así lo requieren. Disponer de la
suficiente iluminación es un requisito previo para
un tráfico seguro en la zona de trabajo.
• Tenga cuidado con las zonas que están cerca de los
bordes de recorridos en las que el borde podría
desplomarse y la máquina podría volcar o caerse.
• Preste atención al peso total de la máquina y la
carga. No conduzca sobre superficies con una
capacidad de carga insuficiente.
• Nunca pase cerca de un tractor de terminal cargado
si la quinta rueda está subida. Apague siempre el
interruptor principal para realizar tareas de
mantenimiento o reparación en la pluma de
elevación o la quinta rueda.
• Preste atención a las señales que indican la altura
necesaria. Tenga presente la altura total de la
combinación de su vehículo antes de conducir en
lugares con una altura restringida.
• Tenga especial cuidado al trabajar cerca de líneas
de alto voltaje, pilares, rampas, puertas y pasarelas.
CUIDADO
Nunca utilice fluidos de arranque si tiene problemas
para arrancar el motor. El motor podría dañarse.
No arranque un motor en frío a alta velocidad.
NOTA
El régimen del motor en punto muerto se limita a 30 segundos tras
cada arranque. La limitación puede anularse inclinando el selector
de marchas, aunque no es recomendable hacerlo. La limitación
sirve para proteger el motor y permitir que las presiones de la
máquina alcancen los niveles normales. No arranque un motor en
frío a alta velocidad.
PELIGRO
Si se derrama electrolito sobre los ojos o la piel,
enjuague la zona de inmediato con abundante agua y
acuda a un médico.
Puede seleccionar una gama alta o baja con el interruptor S29 del
panel de instrumentos: con el interruptor en posición 1 seleccionará
la gama baja y el indicador luminoso del interruptor se encenderá.
5.4.3 Dirección
Generalidades
El tractor incluye una dirección hidrostática en la que las ruedas
delanteras y el volante no están conectados mecánicamente entre
sí.
Los movimientos del volante se transmiten a las ruedas del eje
delantero hidráulicamente.
PELIGRO
Nunca deje que el tractor vaya cuesta a bajo sin el
motor en funcionamiento.
Cuando el motor no está en funcionamiento, la bomba
hidráulica no transmitirá presión al sistema de la
dirección y la dirección será muy lenta y limitada.
5.4.4 Frenos
Generalidades
El sistema de frenos neumático se controla mediante el pedal del
freno. Si el remolque está acoplado al tractor, los frenos del re-
molque también se controlarán con el pedal del freno si las cone-
xiones neumáticas están conectadas entre el tractor y el remol-
que.
El sistema de frenos está dividido en circuitos para el eje delantero
y trasero. Con el sistema de frenos de circuito dual, un circuito
seguirá siendo funcional incluso si el otro circuito falla debido, por
ejemplo, a una fuga de aire.
Frene de forma firme pero suave para reducir el desgaste de los
neumáticos y los frenos. Reduzca la presión del pedal del freno
ligeramente antes de detener el tractor y el remolque (si están
acoplados) de una forma controlada.
P
P
ilumina cuando el freno de estacionamiento está accionado.
El freno de estacionamiento también puede accionarse automática-
mente a través del asiento del conductor. El freno estará accionado
cuando el asiento no esté totalmente mirando hacia delante o hacia
atrás.
NOTA
Antes de levantarse del asiento del conductor, compruebe que el
freno de estacionamiento esté aplicado.
El freno de estacionamiento no debe utilizarse como freno de
servicio, ya que al aplicar el freno de estacionamiento mientras el
tractor está en movimiento los componentes del sistema de la
transmisión y de los frenos se someten a cargas pesadas.
CUIDADO
No apague el interruptor principal cuando el motor esté
en funcionamiento, ya que podría dañar el sistema de
control electrónico. Tras apagar el motor, espere al
menos 30 segundos antes de apagar el interruptor
principal.
ADVERTENCIA
Si el tractor está equipado con el sistema DEF, no
apague el interruptor principal cuando el indicador
luminoso rojo de enjuague del sistema DEF esté
encendido debajo del interruptor principal. El sistema
DEF puede congelarse en condiciones atmosféricas de
frío si el enjuague no se completa adecuadamente.
Generalidades
En este contexto, la manipulación de la carga significa transportar
varios remolques con el tractor.
Las cargas máximas para las quintas ruedas Sisu CW500 y Ho-
lland FW35 son de 32.000 y 25.000 kg, respectivamente. La altura
de elevación y la altura mínima de la quinta rueda desde la su-
perficie de conducción se determinan según el equipamiento del
tractor y, por tanto, son específicos de cada vehículo.
Las instrucciones de manipulación de la carga que se presentan
en esta sección son únicamente directrices generales y no están
pensadas para las instrucciones de trabajo. El tractor sólo debe
ser manejado por un conductor debidamente formado. Las con-
diciones locales y las cargas pueden crear excepciones a estas
instrucciones.
ADVERTENCIA
Al transportar un remolque por una rampa empinada,
conduzca siempre "detrás del remolque".
Por ejemplo, empujando detrás del remolque
pendiente arriba y remolcar el remolque hacia delante
al bajar la pendiente. De lo contrario podría deslizar
sobre la superficie el extremo delantero del tractor y
causar una pérdida de control de la máquina.
Durante el funcionamiento, la quinta rueda cargada
debe elevarse al menos 50 mm desde la posición más
baja. De esta forma la quinta rueda queda suspendida
por los cilindros de elevación.
La carga directa en los limitadores mecánicos durante
el funcionamiento puede provocar graves fracturas en
la pluma de elevación.
6 Inspección y
mantenimiento
Generalidades
En este capítulo se describen las siguientes cuestiones relativas a la
inspección y al mantenimiento:
• Inspecciones diarias
En la sección de inspecciones diarias se especifican los procedi-
mientos de inspección que lleva a cabo el conductor o la persona
responsable del mantenimiento de la máquina antes de cada tur-
no.
• Mantenimiento
La sección de mantenimiento contiene instrucciones sobre cómo
realizar las inspecciones diarias y procedimientos de manteni-
miento asociados.
• Reparaciones
En esta sección no se incluyen procedimientos relativos al man-
tenimiento programado, ya que éstos se especifican y se presen-
tan en el manual de mantenimiento de esta máquina.
PELIGRO
El motor siempre debe estar detenido para realizar las
tareas de mantenimiento e inspección.
Sólo alguien que esté familiarizado con los controles y
dispositivos de la máquina puede estar en la cabina
durante las tareas de mantenimiento e inspección.
PELIGRO
El combustible es altamente inflamable.
No fume ni utilice llamas abiertas cuando reposte y
repare el sistema de combustible.
CUIDADO
Evite que los aceites y lubricantes entren en contacto
con la piel. Utilice guantes protectores durante el
mantenimiento.
Generalidades
Las inspecciones diarias y las tareas de mantenimiento necesa-
rias, llevadas a cabo por un profesional debidamente formado,
garantizan que se mantendrá la seguridad operacional y la fiabi-
lidad de la máquina.
Se recomienda que el conductor o la persona responsable del
mantenimiento de la máquina lleve a cabo inspecciones antes de
cada turno. De este modo puede garantizarse que el trabajo no
se iniciará con una máquina defectuosa.
PELIGRO
Si se detecta un problema que requiera una reparación
en la inspección diaria, no empiece a trabajar con la
máquina hasta que la tarea de reparación se haya
llevado a cabo.
Tabla de inspección
El número con el nombre del elemento hace referencia al capítulo
del manual de mantenimiento de esta máquina en el que se des-
cribe este elemento de forma más detallada.
4 Frenos
6.2 Mantenimiento
Generalidades
Esta sección contiene instrucciones sobre cómo realizar los pro-
cedimientos de inspección y de mantenimiento especificados en
la tabla de inspección.
IMPORTANTE
Para mantener la garantía de la máquina, utilice
únicamente los aceites, grasas y líquidos
especificados en el capítulo 9, así como filtros y otras
piezas de reparación originales disponibles en nuestro
departamento de piezas de repuesto.
Al utilizar los lubricantes y fluidos especificados en
este manual y filtros y otras piezas de repuesto
originales puede garantizarse que se mantendrán la
seguridad y la fiabilidad de la máquina.
Seguridad
• A menos que se requiera que el motor esté en marcha, de-
tenga siempre el motor antes de realizar los procedimientos
de mantenimiento.
• Las tareas de mantenimiento sólo pueden ser realizadas
por profesionales debidamente formados, para garantizar
que la seguridad y la fiabilidad de la máquina se mantendrán
al nivel requerido.
• No repare la máquina a menos que esté absolutamente se-
guro de las instrucciones y regulaciones a fin de llevar a cabo
los procedimientos de forma segura. Si es necesario, soli-
cite asesoramiento a su superior o a nuestro departamento
de mantenimiento sobre las cuestiones relativas a la seguri-
dad en el mantenimiento.
• No deseche los residuos de aceite, la grasa y los líquidos uti-
lizados en el desagüe o en el suelo. Limpie las filtraciones de
líquido de la máquina y del suelo.
• Sea respetuoso con el medio ambiente.
NOTA
Si lava la máquina con un dispositivo de lavado a presión, no dirija
el chorro de agua directamente hacia el radiador, dispositivos
eléctricos, rodamientos y juntas del eje, ya que podrían dañarse.
Inclinación de la cabina
La tabla de inspección especifica los procedimientos de inspec-
ción para los que se debe inclinar la cabina en la posición de
mantenimiento, como se muestra en la imagen.
• Antes de inclinar la cabina hasta la posición de mantenimiento,
compruebe que la puerta de la cabina esté correctamente
PELIGRO
¡Está estrictamente prohibido trabajar bajo la cabina
sin el tope de seguridad mecánico que impida que ésta
pueda bajarse!
PELIGRO
NUNCA TRABAJE DEBAJO DE LA CABINA A MENOS
2 QUE ESTÉ COMPLETAMENTE INCLINADA Y CON EL
TOPE DE SEGURIDAD APLICADO
NOTA
A. Varilla de medición, B. Tubo de llenado (en imágenes
cabina en el lateral izquierdo) Si tiene que añadir aceite, procure mantener el aceite limpio de
otros líquidos o impurezas. Las impurezas del aceite pueden
dañar el motor.
NOTA
D
Si tiene que añadir refrigerante al depósito, procure mantener el
líquido limpio de impurezas; éstas podrían dañar la bomba del
refrigerante y obstaculizar la circulación del refrigerante en el
motor.
CUIDADO
Deje que el motor se enfríe unos momentos y abra el
tapón con cuidado si tiene que añadir refrigerante al
depósito.
El depósito de expansión podría emitir vapor o
D. Tapón de llenado refrigerante caliente y provocar quemaduras.
Cómo repostar
El depósito de combustible está situado debajo de la escotilla de
servicio en el lado izquierdo del tractor.
Compruebe el nivel de combustible observando el indicador de com-
A bustible de la cabina mientras la máquina está activada.
Nunca permita que el depósito de combustible quede completamen-
te vacío, ya que permitiría la entrada de aire en el sistema de com-
bustible y sería necesario purgar el sistema.
Vuelva a llenar el depósito con combustible diesel de alta calidad a
través del tapón de llenado (A) que se muestra a continuación.
El depósito de combustible puede estar equipado opcionalmente con
un tapón de llenado tipo "flip".
6.2.6 Limpiaparabrisas
NOTA
Asegúrese de que la visibilidad desde la cabina de la máquina
A. Tapón de llenado del depósito del líquido del hacia el entorno de trabajo esté siempre libre de obstáculos.
lavaparabrisas
NOTA
Si tiene que añadir aceite al depósito de aceite hidráulico, procure
A. Mirilla de medición, B. Acoplador rápido para añadir
mantener el aceite limpio de otros líquidos o impurezas. Las
aceite
impurezas pueden dañar el sistema hidráulico.
6.3 Reparaciones
Generalidades
Para la seguridad y fiabilidad operacional de la máquina, es de ex-
trema importancia que los procedimientos de inspección y manteni-
miento se lleven a cabo de acuerdo al programa de mantenimiento
definido en el manual de mantenimiento de esta máquina.
Las inspecciones y las tareas de mantenimiento, llevadas a cabo por
un profesional debidamente formado, garantizan que se mantendrá
la seguridad operacional y la fiabilidad de la máquina al nivel deseado.
Se recomienda que las reparaciones las realice el departamento de
mantenimiento de Cargotec Oy, o una tienda de servicio técnico au-
torizada.
IMPORTANTE
Seguir el programa de mantenimiento definido en el
manual de mantenimiento de esta máquina es un
requisito previo para mantener la garantía de la misma.
7 Transporte de la
máquina
7.1 Cómo remolcar
Generalidades
ADVERTENCIA
Nunca exceda la velocidad de 40 km/h durante el
remolcado de la máquina. Las velocidades elevadas
pueden dañar el grupo de engranajes conductores.
PELIGRO
Antes de liberar el freno de estacionamiento
mecánicamente, asegúrese de que el tractor no pueda
moverse, por ejemplo, calzando las ruedas.
Generalidades
ADVERTENCIA
Utilice siempre una pluma de elevación cuando eleve
la máquina para evitar daños en la cabina u otras partes
del tractor.
PELIGRO
Nunca pase por debajo de una carga suspendida
cuando la máquina se encuentre elevada.
Transporte
Aplique el freno de estacionamiento y fije el tractor a la plataforma de
carga por ejemplo, con cadenas, para que la carga no pueda despla-
zarse y no sea un peligro para otros usuarios de la carretera y para
que el tractor permanezca intacto durante el transporte.
Generalidades
La posición de servicio del tractor se utiliza mientras se realizan
tareas de mantenimiento.
El tractor estará en la posición de servicio cuando se cumplan las
siguientes condiciones:
• El tractor está aparcado y el freno de estacionamiento está
aplicado.
• El corriente principal se ha apagado con el interruptor princi-
pal.
PELIGRO
Asegúrese de que la quinta rueda esté descargada y
que la pluma de elevación esté apoyada
mecánicamente si debe estar en la posición superior
durante el mantenimiento o la reparación.
Antes de inclinar la cabina en la posición de
mantenimiento, compruebe que la rejilla del radiador
en la parte delantera de la cabina esté elevada, que la
puerta de la cabina esté correctamente cerrada y que
todos los elementos sueltos se hayan retirado de la
cabina.
¡Está estrictamente prohibido trabajar bajo la cabina
sin el tope de seguridad mecánico que impida que ésta
pueda bajarse!
Generalidades
Si el tractor debe guardarse durante un periodo de tiempo prolonga-
do, póngase en contacto con Cargotec para obtener instrucciones de
almacenamiento más detalladas.
8 Medio ambiente
Generalidades
La creciente industrialización tiene un efecto importante en nuestro
medio ambiente a escala global. La naturaleza, los animales y los
seres humanos se exponen todos los días a riesgos provocados por
la exposición a varias sustancias químicas.
Basándonos en este hecho, el objetivo a largo plazo es desarrollar
sustancias químicas totalmente respetuosas con el medio ambiente.
Sin embargo, varias sustancias químicas que se utilizan actualmente,
como aceites, grasas y refrigerantes, están clasificadas de residuos
peligrosos.
Si utilizamos las herramientas y procedimientos adecuados, podre-
mos reducir el impacto en el medio ambiente.
Cuando la máquina se repara siguiendo el plan de mantenimiento
descrito en el manual de reparación de esta máquina, la máquina será
segura para el operario y supondrá la menor amenaza posible para
el medio ambiente.
Si cumple las siguientes instrucciones, colaborará en la conservación
de nuestro medio ambiente.
Conciencia medioambiental
Intente definir su propia conciencia medioambiental. En caso ne-
cesario, pida más información a su supervisor. Tras haber recibido
la formación necesaria, asegúrese de adaptar lo mejor posible la
información recibida a sus tareas diarias. Los manuales del pro-
ducto también incluyen información medioambiental relacionada
con el mismo. Asegúrese de poseer un buen conocimiento gene-
ral acerca de las materias relacionadas con las tareas que va a
realizar. Para ampliar sus conocimientos sobre el producto que va
a usar, consulte los manuales y las listas de piezas de repuesto
que haya proporcionado el proveedor. En caso necesario, el pro-
veedor también se encargará de proporcionar cualquier material
de formación que el usuario pueda solicitar. Estudie las instruc-
ciones de seguridad y medio ambiente relacionadas con el uso,
mantenimiento y reparaciones de la máquina. Lo más importante
es saber cómo actuar en situaciones excepcionales. Siga deta-
lladamente los intervalos de ajuste y mantenimiento. Utilice los
aceites y los líquidos que se recomiendan. Asegúrese de que los
niveles de aceite son correctos. En general, durante el uso de la
máquina, asegúrese de que funciona adecuadamente y que está
en perfecto estado para realizar el trabajo. Intente disminuir al
máximo las emisiones de gases y la producción de basura. No
corra ningún tipo de riesgo y trabaje con precaución. Intente hacer
siempre lo correcto y del modo más adecuado.
Problemas medioambientales
Con “problemas medioambientales” nos referimos a los fallos de-
tectados en el funcionamiento de la máquina que pueden suponer
o supondrán una agresión contra el medio ambiente. El problema
más común son las fugas de aceite y otros líquidos, además de
la basura tóxica y los incendios. Si las juntas de las cabinas se
desgastan o sufren deterioros, esto también puede derivar en un
problema medioambiental, ya que el operario estará expuesto a
niveles de ruido muy elevados. Si se produce algún tipo de pro-
blema medioambiental, póngase inmediatamente en contacto con
su supervisor o con la persona responsable de los asuntos rela-
cionados con el medio ambiente. El control continuo del funcio-
namiento de la máquina, junto con las reparaciones y operaciones
de mantenimiento preventivas garantizarán el funcionamiento se-
guro e ininterrumpido de la máquina. Siga con atención las ins-
trucciones de mantenimiento para no poner en peligro a la má-
quina o a sus usuarios. Al detener posibles fugas y controlar las
juntas y el circuito de tuberías, se asegurará de que no se pro-
duzcan fugas indeseadas de líquidos procedentes de la máquina.
Leyes y normativas
Existen varias leyes y normativas relacionadas con el uso de la má-
quina. Es responsabilidad del dueño de la empresa el asegurarse de
que se cumplen todos los requisitos necesarios en el trabajo. Las
cuestiones relacionadas con el medio ambiente han cobrado una cre-
ciente importancia. Es imprescindible estar al corriente de las norma-
tivas actuales y de las posibles modificaciones que en ellas se reali-
cen. Dichas normativas tienden a ser cada vez más estrictas.
Reciclaje
El principal objetivo de las medidas de protección del medio am-
biente es el de reducir la cantidad de basura que se produce. Si
se produce basura, intente reciclarla y usarla como material o
fuente de energía. De todos modos, cualquier tipo de basura de-
berá procesarse de forma adecuada y segura. Entre otros ele-
mentos, la legislación, los factores medioambientales y la limpieza
general serán determinantes a la hora de realizar la clasificación
de la basura generada en nuestro trabajo. La cantidad de basura
que se lleva al vertedero se puede disminuir realizando una cla-
sificación previa de la misma y depositándola en los contenedores
especiales indicados para cada tipo de basura. La forma más efi-
caz de proteger el medio ambiente es ahorrando energía y utili-
zando métodos y productos que no sean agresivos con el medio
ambiente. Familiarícese con las instrucciones de reciclaje y elimi-
nación de desechos de su máquina. Los desechos metálicos se
pueden recoger, clasificar y entregar a empresas del sector in-
dustrial para que los utilicen como materia prima y como elemento
complementario. El reciclaje de los materiales implica un ahorro
de casi la mitad de la energía que se consumiría si la misma can-
tidad de metal tuviera que extraerse de una mina. Por “basura
tóxica” entendemos los desperdicios que pueden provocar daños
para la salud o el medio ambiente debido, por ejemplo, a los pro-
ductos químicos que contienen. Cuando acumule y maneje ba-
sura tóxica, deberá tener en cuenta los riesgos que puede supo-
ner para la salud y el medio ambiente. La basura tóxica suele in-
cluir baterías y acumuladores, pinturas, disolventes, otros líquidos
especiales, combustibles y refrigerantes ya usados, aerosoles y
tubos fluorescentes dañados. Clasifique todas las basuras tóxicas
y asegúrese de procesarlas adecuadamente.
Entregue los materiales utilizados o desechados (embalajes, pie-
zas de metal limpias, componentes eléctricos, etc.) a un centro de
reciclaje o a otro centro adecuado donde puedan ser destruidos.
Residuos peligrosos
Entregue los materiales clasificados como residuos peligrosos, como
baterías, filtros utilizados, piezas de plástico y otros componentes
problemáticos a un punto de recogida de residuos peligrosos.
Deseche los residuos peligrosos con arreglo a las leyes y regulacio-
nes medioambientales que estén en vigor para el entorno de funcio-
namiento de la máquina.
Aceites y líquidos
La principal consideración a tomar en cuenta a la hora de respetar el
medio ambiente es la de evitar que el aceite y otros líquidos tóxicos
entren en contacto con las aguas subterráneas y con cursos de agua
de la superficie. Incluso pequeños escapes de aceite pueden provo-
car daños significativos en los cursos del agua. Preste especial aten-
ción a las posibles fugas de su máquina. Asegúrese de que las man-
gueras están en buen estado para evitar así sorpresas desagrada-
bles. Si se producen fugas, absorba el aceite derramado usando por
ejemplo, serrín o secador de aceite y elimine el material contaminado
siguiendo las instrucciones correspondientes. En caso de accidente,
póngase inmediatamente en contacto con su supervisor o con la per-
sona responsable de los asuntos relacionados con el medio ambien-
te.
Utilice depósitos adecuados, un cuenco para recoger el aceite, una
bomba, una manguera, etc. al retirar aceites y otros líquidos de la
máquina. Deje que las empresas especializadas en el reciclaje de
residuos peligrosos se encarguen de desechar los aceites y otros lí-
quidos utilizados.
Preste especial atención a las filtraciones de líquido. Si se ha filtrado
aceite al suelo, absórbalo con serrín o un material similar y lleve el
serrín contaminado al punto de recogida de residuos peligrosos.
Aire acondicionado
El refrigerante del aire acondicionado de la cabina acelera el efec-
to invernadero. El refrigerante no debe descargarse del sistema
de aire acondicionado a la atmósfera.
NOTA
El sistema de aire acondicionado sólo debe ser reparado por
personal del servicio técnico debidamente cualificado para
reparar equipos de refrigeración.
No olvide...
que el orden y la constancia sistemáticos son el factor más importan-
te. No olvide... -Actuar de acuerdo a las instrucciones -Comprobar
todos los niveles y rellenarlos correctamente -Comprobar la existen-
cia de posibles fugas -Asegurarse de que todo funciona correcta-
mente -Volver a guardar las herramientas utilizadas para el manteni-
miento y reparación en el lugar adecuado después de utilizarlas -Al-
macenar los componentes ya no utilizados en un lugar seguro -De-
tectar posibles problemas medioambientales -Clasificar los desechos
generados -Limpiar el medio ambiente después del trabajo -Mantener
las áreas de trabajo, salidas de emergencia y armarios de conexiones
limpias y sin obstáculos -Informar sobre cualquier anomalía -Contac-
tar con su supervisor o persona responsable de los aspectos me-
dioambientales si fuese necesario. Es su responsabilidad mantener
limpio y ordenado su entorno de trabajo. El orden y la limpieza influyen
en el funcionamiento del lugar de trabajo, disminuyen el número de
accidentes laborales y contribuyen a la imagen positiva de la empresa
y de los empleados que la forman.
Normativas
Vibración que afecta a las manos
Medida en el volante de acuerdo con la normativa SFS-ENV 25349:
la vibración que afecta a las manos no supera los 2,5 m/s2 durante
el funcionamiento normal.
Niveles de ruido
El nivel de ruido máximo en el interior de la cabina es de 75 dB(A)
LpAZ, de acuerdo con la normativa SFS-EN 12053 + AC. El nivel de
ruido máximo fuera de la cabina es de 85 dB(A) LAeq, medida desde
la parte lateral a 7,5 m, con el motor funcionando a plena potencia.
Opcionalmente, el nivel de ruido máximo fuera de la cabina es de 80
dB(A) LAeq, medido desde la parte lateral a 7,5 m, con el motor fun-
cionando a plena potencia.
Marca de la CE
Esta máquina tiene la marca de la CE. Si una máquina incluye la
marca de la CE significa que, en el momento de su entrega, ésta
cumple con todos los requisitos básicos para la salud y la seguridad
especificados en la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE.
9 Especificaciones
Especificaciones y dibujo
dimensional
Generalidades
Este capítulo incluye un dibujo dimensional del tractor de terminal, un
resumen de especificaciones y ajustes de los componentes y espe-
cificaciones para los aceites, líquidos y grasas recomendados para el
tractor.
Al final del capítulo se incluye una tabla de las unidades más comunes
y sus abreviaturas, así como tablas de conversión para las unidades
de SI y las mediciones de longitud, área, volumen, peso, masa y pre-
sión.
Dibujo dimensional
Especificaciones
Motor Volvo TAD 760VE Tier III
Principio de funcionamiento Motor diesel sobrealimentado de baja emisión con inyección Common rail e intercooler
Número de cilindros 6
Capacidad 7,15 dm 3
Potencia (ISO 3046, neta) 181 kW / 2300 rpm
Par motor (ISO 3046) 1.050 Nm / 1500 rpm
Velocidades del motor Velocidad al ralentí 810 ±25 rpm
Velocidad de calado 2250 ±25 rpm
Velocidad máxima 2450 ±50 rpm
Alternador 80 A
Baterías de arranque 2 x 12 V /170 Ah
Ejes
Eje delantero SSDP
Cámara 0°
Inclinación de la clavija maestra (KPI) 6º
Avance del pivote de la rueda 1.5°
Convergencia 0...+1 mm
La relación y el equipamiento del freno del eje se especifican en el catálogo de las piezas de
repuesto de este tractor.
Eje trasero SRDP
La relación y el equipamiento del freno del eje se especifican en el catálogo de las piezas de
repuesto de este tractor.
Suspensión
Eje delantero Dos ballestas, acopladas con pasadores de pivote al bastidor del tractor y con abrazaderas
al eje.
Eje trasero El eje trasero está atornillado firmemente al bastidor del tractor.
Frenos
Principio de funcionamiento La cámara de frenos de muelle neumático acciona la palanca de freno que gira la leva en
forma de S poniendo en contacto las zapatas de freno con el tambor de freno y generando
un par del freno.
Frenos de servicio Frenos de tambor de circuito dual en las cuatro ruedas.
Freno de estacionamiento Freno de tambor accionado mediante muelle en el eje trasero, controlado mediante un inte-
rruptor eléctrico en la cabina.
Dirección
Sistema de la dirección Dirección Orbitrol hidráulica que gira las ruedas delanteras.
Ruedas
Tamaño de los neumáticos, de- 11.00-20/16
lanteros / traseros
Presión de los neumáticos 10 bares
Tamaño de las llantas, delan- 8.00-20
teras / traseras
Carga máxima del eje Única 16.000 kg
Doble 32.000 kg
Sistema hidráulico
Principio de funcionamiento Una bomba de desplazamiento variable genera el flujo de volumen y la presión requeridos
para el sistema hidráulico, en el que la válvula de prioridad situada en el bloque del extremo
de la válvula de control dirige la salida de la bomba para la dirección del tractor y / o las
hidráulicas de funcionamiento.
Valor de presión "de reserva" 30 bares
de la bomba de desplazamien-
to variable
Valor de presión del sistema 180 bares
hidráulico de dirección
Valores de presión del sistema 200 bares
hidráulico de funcionamiento
Capacidad de elevación 32.000 kg
Tipo de cilindro de elevación Cilindros de elevación de dos estadíos con acción doble
Sistema neumático
Principio de funcionamiento Un compresor acoplado al motor genera el flujo de volumen requerido para el sistema neu-
mático.
La válvula de control de presión en el secador de aire dirige la salida del compresor hacia el
tubo de derivación cuando la presión del sistema supera las 8,0 bares.
Salida del compresor 925 litros / 2.300 rpm, motores Volvo
Volumen del depósito de aire 30 litros cada uno
comprimido
Transmisión
Sistema de lubricación 21 litros, combinación de la transmisión RTE15822 y el convertidor del par C333.5
25 litros, combinación de la transmisión RTE15822 y el convertidor del par C5432
Ejes
Eje delantero 18 litros, transmisión final y diferencial
0,6 + 0,6 litros, cubos de la rueda
Eje trasero 18 litros, transmisión final y diferencial
1,5 + 1,5 litros, cubos de la rueda
Sistema hidráulico
Depósito de aceite hidráulico 180 litros
Sistema de inclinación de la ca- 1,0 litros, bomba de inclinación eléctrica
bina
0,8 litros, bomba de inclinación manual
Cabina
Depósito de líquido del lavapa- 4 litros
rabrisas
NOTA
El sistema de refrigeración del motor se llena con refrigerante con
base glicol, que no contiene nitrito.
Este tipo de refrigerante no debe mezclarse con agentes
anticorrosivos con base de nitrito, ya que podrían crear óxido y el
efecto de refrigeración podría reducirse.
Transmisión
Líquido de transmisión automática (ATF) GM Dexron III
RTE15822
Temperatura ambiental
-30 °C - +30 °C
Ejes
Aceite hipoide 80W-140 GL-5
SSDP / SRDP
Temperatura ambiental
-20 °C - +40 °C
Depósito de aceite hidráulico
Aceite hidráulico ISO VG 32
Temperatura ambiental
-30 °C - +10 °C
Depósito de combustible Combustible diesel de alta calidad EN590
Bomba de inclinación de la ca- Aceite hidráulico ISO VG 32
bina
Aire acondicionado R134A
Líquido del lavaparabrisas Líquido isopropílico
Relación de mezcla líquido-agua: 1:3 en invierno y 1:6 en verano
Puntos de lubricación del basti- Grasa EP multiusos, por ejemplo, ESSO Beacon EP1, MOBIL Mobil- NLGI 1
dor, pluma de elevación y grasa grease HP222, Shell Alvania EP1, o CASTROL APS 2.
Temperatura por
de la quinta rueda
debajo de -10 °C,
utilizar NLGI 0
Sistema de lubricación central Grasa multiusos
Temperatura ambiental
Ejemplo:
-10 °C - +45 °C Shell Alvania EP1 NLGI 1
-15 °C - +10 °C Shell Alvania EP0 NLGI 0
-30 °C - -5 °C Grasa de lubricación central Shell Centra W NLGI 00
Presión (Pa = N/ m 2 )
kPa x 4,0 = pulg. H 2O x 0,249 = kPa
kPa x 0,30 = pulg. Hg x 3,38 = kPa
kPa x 0,145 = psi x 6,89 = kPa
bares x 14,5 = psi x 0,069 = bares
Index
.
Acerca de la documentación 7 Pantalla de manipulación de la carga 59
Acerca del manual del operario 5 Pantalla principal 50
Almacenamiento a largo plazo 107 Pares de apriete, unidades de medida y tablas de
Arranque del motor 76 conversión 122
Asiento del operario 40 Pedales 39
Calefacción / aire acondicionado 41 Placas 18
Capacidades de aceite, grasa y fluidos 120 Posición de funcionamiento 106
Cómo remolcar 101 Prólogo 5
Cómo utilizar los códigos de error 74 Puesta en funcionamiento 72
Componentes principales 13 Reparaciones 99
Conexión y desconexión de la interfaz de usuario del Seguridad 9
sistema 45 Seleccionar el sentido de la conducción y la marcha
Descripción 13 79
Detener el motor / aparcar 81 Símbolos de advertencia 74
Dirección 80 Sistema de alarma central 74
Encendido 27 Sistema de carga para las baterías 95
Equipo de seguridad y advertencia 10 Sistema de combustible 96
Especificaciones 117 Sistema de control y de supervisión 45
Especificaciones y dibujo dimensional 117 Sistema de lubricación del motor 93
Filtro de aire del motor 96 Sistema de refrigeración 94
Freno de estacionamiento 81 Sistema hidráulico 98
Frenos 80 Situaciones de error 47
Funcionamiento 75 Transportar un remolque 82
Funciones del panel de visualización 46 Transportar un remolque rodante 84
Indicadores luminosos y de advertencia presentes en Transporte de la máquina 101
las distintas pantallas 49 Vista general 13
Inspección diaria 88
Inspecciones diarias 73
Inspección y mantenimiento 8
Inspección y mantenimiento 87
Instrumentos y controles 21
Interruptores 30
Lectura del manual 5
Liberar el freno de estacionamiento mecánicamente
102
Limpiaparabrisas 97
Manejo 71
Manipulación de la carga 82
Mantenimiento 90
Máquina, elevación y transporte 104
Marcado CE 12
Medio ambiente 109
Menús 47
Nivel de grasa en el depósito de grasa de lubricación
central 97
Palanca de control 37
Palanca multifunción y marchas 35
Pantalla de diagnóstico 70
Pantalla del acondicionador de aire de la cabina 64
Pantalla de la transmisión 57
Pantalla del motor 55
Pantalla del sistema hidráulico 65
Pantalla del sistema neumático 68
Cargotec improves the efficiency of cargo flows on land and at sea – wherever cargo is on the move. Cargotec’s
daughter brands Hiab, Kalmar and MacGregor are recognised leaders in cargo and load handling solutions around
the world. Cargotec’s global network is positioned close to customers and offers extensive services that ensure the Cargotec Finland Oy
continuous, reliable and sustainable performance of equipment. Ruskontie 55, P.O. Box 387
33101 Tampere, Finland
tel. +358 20 777 5000
Published by Cargotec Corporation. Copyright © Cargotec 2013. All rights reserved. No part of this publication may be fax +358 20 777 5001
reproduced, stored, photocopied, recorded or transmitted without permission of the copyright owner. www.cargotec.com