You are on page 1of 9

Bigkis at Ugnayan ng mga Kabataang Lingkod ng Diyos

BUKLOD Music Ministry


Suggested Line-Up of Songs for Lenten Season
Year C

Ikatlong Linggo ng Kuwaresma


3rd Sunday of Lent
Pebrero 28, 2016

ENTRANCE ideally song should talk of us as a people of God; can be ballad; accompanies the procession
Filipino:
o Buksan ang Aming Puso
o Dakilang Pag-ibig Prioritize stanza 2
o Alay sa Kapwa
o Dinggin Mo Kami
o Liwanag ng Aming Puso

English:
o Hosea
o Anima Christi
o Beyond the Days
o The Glory of 40 Days
o Save Your People O Lord
o Save Us O Lord (B. Dufford)
o Seek the Lord

Unang Pagbasa
Exodus 3:1-8a, 13-15 I AM sent me to you

Salmo
Ang ating mahabaging Diyos ay nagmamagandang-loob.

Ikalawang Pagbasa
1 Cor 10:1-6, 10-12 Ancestors as examples

Mabuting Balita
Luke 13:1-9
Dumating noon ang ilang tao At ang labingwalong namatay nang mabagsakan ng tore
at ibinalita kay Hesús na ipinapatay ni Pilato ang ilang sa Siloe
Galileo – sa akala ba ninyó’y higit siláng makasalanan
samantalang ang mga ito’y naghahandog sa Diyós. kaysa ibang naninirahan sa Jerusalem?
Hindi!
Sinabi niyá sa kanila, Ngunit sinasabi ko sa inyó:
“Akala ba ninyó, kapag hindi ninyó pinagsisihan at tinalikdan ang inyóng
higit na makasalanan ang mga Galileong ito kaysa ibang mga kasalanan,
mga taga-Galilea mapapahamak din kayóng lahát."
dahil sa gayon ang sinapit nila?
Hindi! Sinabi sa kanila ni Hesús ang talinghagang ito:
Ngunit sinasabi ko sa inyó: “May isang tao na may puno ng igos sa kaniyáng
kapag hindi ninyó pinagsisihan at tinalikdan ang inyóng ubasan.
mga kasalanan, Minsan,
mapapahamak din kayóng lahát. tiningnan niyá kung may bunga ito,
ngunit wala siyáng nakita.
Kaya’t sinabi niyá sa tagapagalaga ng ubasan, Ngunit sumagot ang tagapag-alaga,
‘Tatlong taon na akóng pumaparito ‘Huwag po muna nating putulin sa taong ito.
at naghahanap ng bunga sa punong ito, Huhukayan ko ang palibot at lalagyan ng pataba.
ngunit wala akóng makita. Kung mamunga po ito sa darating na taon, mabuti;
Putulin mo na! ngunit kung hindi, putulin na natin!’ ”
Nakasisikip lang iyan!’

OFFERTORY
Filipino:
o Ang Tanging Alay Ko
o Unang Alay
o Pag-aalay ng Puso (Minsan Lamang)
o Pag-aalay (M. Francisco)
o Isang Alay (Marcelo)
o Sumasamo Kami (L. Judan)
o Pasasalamat ng Puso (A. Consolacion)

English:
o Earthen Vessels (J. Foley)
o Take and Receive

COMMUNION
Filipino:
o Dahil Nagmamahal Recommended
o Likhain Mong Muli
o Hangarin ng Puso Ko (Ps 1) A. Aquino
o Awit ng Paghilom
o Pagbabalik-loob
o Awit ng Pagpapanibago (from ICONS-Unang Alay)
o Maging Akin Muli
o Pagbabalik (M. Francisco)

English:
o Save Us O Lord (B. Dufford)
o Empty Space (M. Francisco)
o Miserere (Psalm51)

RECESSIONAL
Filipino:
o Saan Kami Tutungo? Recommended
o Pananagutan
o Alay sa Kapwa (Hontiveros)

English:
o Hosea
o Save Us O Lord (B. Dufford)
Ika-Apat na Linggo ng Kuwaresma
4th Sunday of Lent
Marso 8, 2016

ENTRANCE ideally song should talk of us as a people of God; can be ballad; accompanies the procession
Filipino:
o Buksan ang Aming Puso
o Dakilang Pag-ibig
o Alay sa Kapwa
o Dinggin Mo Kami

English:
o Hosea Recommended
o Seek the Lord (R. O’Connor)

Unang Pagbasa
Jos 5:9a, 10-12 The Passover celebrated

Salmo
Magsumikap tayong kamtin, ang Panginoong butihin.

Ikalawang Pagbasa
2 Cor 5:17-21 Be reconciled to God

Mabuting Balita
Luke 13:1-9
Noong panahong iyon: kahit ng mga bungangkahoy na ipinakakain sa mga
Ang mga publikano at ang mga makasalanan ay baboy
nagsisilápit upang makinig kay Hesús. ngunit walang magbigay sa kaniyá.
Nagbulung-bulungan ang mga Pariseo at ang mga
eskriba. Nang mapag-isip-isip niyá ang kaniyáng ginawa,
Ang sabi nila: nasabi niyá sa sarili,
“Ang taong ito’y nakikisalamuha sa mga makasalanan at ‘Ang mga alila ng aking ama ay may sapat na pagkain
nakikisalo sa kanila." – at lumalabis pa
– samantalang akó’y namamatay ng gutom dito!
Kaya’t sinabi sa kanila ni Hesús ang talinghagang ito: Babalik akó sa kaniyá,
“Isang tao ang may dalawang anak na lalaki. at sasabihin ko,
Ang wika ng bunso, ‘Ama, “Ama, nagkasala po akó sa Diyós at sa inyó.
ibigay na po ninyó sa akin ang mamanahin ko.’ Hindi na po akó karapat-dapat na tawagin ninyóng
At binahagi sa kanila ng ama ang kaniyáng ari-arian. anak;
ibilang na lamang ninyó akóng isa sa inyóng mga alila."’
Pagkalipas ng ilang araw,
ipinagbili ng bunso ang kaniyáng ari-arian at nagtungo At tumindig siyá at pumaroon sa kaniyáng ama.
sa malayong lupain, Malayo pa’y natanawan na siyá ng ama at ito’y labis na
taglay ang buo niyáng kayamanan, nahabag sa kaniyá,
at doo’y nilustay na lahát sa di wastong pamumuhay. kaya’t patakbo siyáng sinalubong, niyákap, at hinagkan.
Nang malustay na niyá ang kaniyáng kayamanan, Sinabi ng anak,
nagkaroon ng matinding taggutom sa lupaing yaon, ‘Ama, nagkasala po akó sa Diyós at sa inyó.
at nagdalita siyá. Hindi na po akó karapat-dapat na tawagin ninyóng
anak.’
Kaya’t namasukan siyá sa isang mamamayan ng lupaing
yaon. Siyá’y pinapunta nito sa bukid upang mag-alaga Ngunit tinawag ng ama ang kaniyáng mga alila,
ng baboy. Ibig sana niyáng punan ang kaniyáng pagkain ‘Madali! Dalhin ninyó rito ang pinakamahusay na damit
at isuot sa kaniyá. Suutan siyá ng singsing at panyapak. Ngunit sinabi nito,
Kunin ang pinatabang guya at patayin; ‘Pinaglingkuran ko po kayó sa loob ng maraming taon,
kumain tayo at magsaya! at kailanma’y hindi ko kayó sinuway.
Sapagkat namatay na ang anak kong ito; Ngunit ni minsa’y hindi ninyó akó binigyan
ngunit muling nabuhay; nawala, ngunit nasumpungan.’ ng kahit isang bisirong kambing para magkatuwaan
At silá’y nagsaya. kami ng aking mga kaibigan.
Subalit nang dumating ang anak ninyóng
Nasa bukid noon ang anak na panganay. lumustay ng inyóng kabuhayan sa masasamang babae,
Umuwi siyá, at nang malapit na sa bahay ay narinig niyá ipinagpatay pa ninyó ng pinatabang guya!’
ang tugtugan at sayawan.
Tinawag niyá ang isa sa mga alila at tinanong: Sumagot ang ama,
‘Bakit? May ano sa atin?’ ‘Anak, lagi kitang kapiling.
‘Dumating po ang inyóng kapatid!’ tugon ng alila. Ang lahát ng ari-arian ko’y sa iyo.
‘Ipinapatay ng inyóng ama ang pinatabang guya, Ngunit dapat tayong magsaya at magalak,
sapagkat nagbalik siyáng buhay at walang sakit.’ sapagkat namatay na ang kapatid mo,
Nagalit ang panganay at ayaw itong pumasok sa bahay. ngunit muling nabuhay;
Kaya’t lumabas ang kaniyáng ama at inamu-amo siyá. nawala, ngunit nasumpungan.’ ”

OFFERTORY
Filipino: o Sumasamo Kami (L. Judan)
o Ang Tanging Alay Ko o Pasasalamat ng Puso (A. Consolacion)
o Unang Alay
o Pag-aalay ng Puso (Minsan Lamang) English:
o Pag-aalay (M. Francisco) o Earthen Vessels (J. Foley)
o Isang Alay (Marcelo) o Take and Receive

COMMUNION
Filipino:
o Pintig ng Puso Ko (L. Tagle-E. Hontiveros) English:
Recommended o My Son Has Gone Away (B. Dufford)
o Pagbabalik-loob Recommended Recommended
o Pagbabalik (M. Francisco) Recommended o God, You Search Me (B. Farrell)
o Maging Akin Muli “sa ‘yong pagbabalik sa piling o God of Silence (M. Francisco) The God of Silence
Kong puspos ng pagsuyo…” beckons me to journey to my heart, where He
o Awit ng Pagpapanibago (from ICONS-Unang awaits…”
Alay) o Save Us O Lord (B. Dufford)
o Kailan Pa Man (Christify) “Kailan pa man di o Miserere (Psalm51)
mawawalay, pag-ibig Ko sa inyong tapat at
tunay…”

RECESSIONAL
Filipino:
o Saan Kami Tutungo? Recommended
o Pananagutan
o Alay sa Kapwa (Hontiveros)

English:
o Hosea
o Save Us O Lord (B. Dufford)
Ika-Limang Linggo ng Kuwaresma
5th Sunday of Lent
Marso 13, 2016

ENTRANCE ideally song should talk of us as a people of God; can be ballad; accompanies the procession
Filipino:
o Buksan ang Aming Puso
o Dakilang Pag-ibig
o Alay sa Kapwa
o Dinggin Mo Kami

English:
o Hosea Recommended
o Seek the Lord (R. O’Connor)

Unang Pagbasa
Is 43:16-21 Doing something new

Salmo
Gawa ng Diyos ay dakila, kaya tayo ay natutuwa.

Ikalawang Pagbasa
Phil 3:8-14 Straining forward

Mabuting Balita
John 8:1-11
Noong panahong iyon, Ayaw nilang tigilan nang katatanong si Hesús,
si Hesús ay pumunta sa Bundok ng mga Olibo. kaya’t silá’y tiningnan niyá at sinabi ang ganito,
Kinaumagaha’y nagbalik siyá sa Templo. “Sinuman sa inyó na walang kasalanan ang siyáng
Lumapit sa kaniyá ang lahát, maunang bumato sa kaniyá."
kaya’t umupo siyá at silá’y tinuruan.
At muli siyáng yumuko at sumulat sa lupa.
Noo’y dinala sa kaniyá ng mga eskriba at ng mga Nang marinig nila ito,
Pariseo ang isang babaing nahuli sa pakikiapid. silá’y isa-isang umalis,
Pinatayo ito sa harapan nila, at sinabi kay Hesús, simula sa pinakamatanda.
“Guro, ang babaing ito’y nahuli sa pakikiapid. Walang naiwan kundi si Hesús
Ayon sa Kautusan ni Moises, at ang babaing naroon pa rin sa harapan niyá.
dapat batuhin hanggang sa mamatay ang mga gaya
niyá. Tiningnan siyá ni Hesús at tinanong:
Ano ang masasabi mo?" “Nasaan silá?
Itinanong nila ito upang subukin siyá, Wala bang nagparusa sa iyo?"
nang may maisumbong silá laban sa kaniyá. “Wala po, Ginoo,” sagot ng babae.
Ngunit yumuko si Hesús at sumulat sa lupa sa Sinabi ni Hesús:
pamamagitan ng daliri. “Hindi rin kita parurusahan.
Humayo ka, at huwag nang magkasala."
OFFERTORY
Filipino:
o Alay sa Diyos (Mercy and Compassion) Recommended
o Ang Tanging Alay Ko
o Unang Alay
o Pag-aalay ng Puso (Minsan Lamang)
o Pag-aalay (M. Francisco)
o Isang Alay (Marcelo)
o Sumasamo Kami (L. Judan)
o Pasasalamat ng Puso (A. Consolacion)

English:
o Earthen Vessels (J. Foley)
o Take and Receive

COMMUNION
Filipino:
o Hangarin ng Puso Ko
o Likhain Mong Muli
o Kailan Pa Man (Christify) “Kailan pa man di mawawalay, pag-ibig Ko sa inyong tapat at tunay…”
o Pag-ibig Ko “Iniibig kita, manalig ka sana. Ako’y kapiling Mo, kahit Ikaw pa ma’y mapalayo…”
o Maging Akin Muli

English:
o You Are Mine (D. Haas) Recommended
o Anima Christi
o God of Silence (M. Francisco)
o Save Us O Lord (B. Dufford)
o Miserere (Psalm51)
o Far Greater Love (J. Go-M.Francisco)

RECESSIONAL
Filipino:
o Saan Kami Tutungo? Recommended
o Pananagutan
o Alay sa Kapwa (Hontiveros)

English:
o Hosea
o Save Us O Lord (B. Dufford)
Bigkis at Ugnayan ng mga Kabataang Lingkod ng Diyos
BUKLOD Music Ministry
Line-Up of Songs for Holy Week – Triduum and Easter Sunday
BUKLOD KORO
Year C

Linggo ng Palaspas
Marso 20, 2016
Reading:
Luke 19:28-40

Entrance procession in the morning


o Hosanna sa Anak ni David

Maundy Thursday
The Lord’s Supper
Marso 24, 2016

Unang Pagbasa
Ex 12:1-8, 11-14 The Passover meal

Salmo
Sa kalis ng pagbabasbas, si Kristo ang tinatanggap.

Ikalawang Pagbasa
1 Cor 11:23-26 In remembrance of me

Mabuting Balita
John 13:1-15

ENTRANCE:
o Sa Piging ng Ating Panginoon

WASHING OF THE FEET:


o Paghuhugas ng Paa (Behold the Cross)
o I Will Wash Your Feeet (Behold the Cross)
o Kaibigan, Kapanalig

OFFERTORY:
o Ubi Caritas (A. Consolacion)
o Pag-aalay ng Sarili (L. Valdellon)

COMMUNION:
o Huling Hapunan
o Amare et Servire
o Pagkakaibigan

INSTITUTION OF THE HOLY EUCHARIST:


o Pange Lingua Gloriosi
o Tantum Ergo

Good Friday
Veneration of the Cross
Marso 25, 2016

Liturgy of the Word, Veneration of the Cross, and Mass of the Pre-sanctified

It is wrong to call this Good Friday Mass. There is no real Mass on Good Friday, kasi walang magaganap na
transformation from bread and wine to Body and Blood. It’s more appropriate to call it Liturgy of the Word, o kaya Mass
of the Pre-sanctified. Kasi the bread and wine that will be used were already transformed the previous day, kaya pre-
sanctified.

Liturgical color: Red

Important Concepts/Themes: The Cross/Crucifix and Christ’s sufferings

Short introduction na binabasa ng commentator.

Walang entrance song. The organ/piano is silent.

Afterwards: a prayer where all shall kneel.

Walang Papuri/Glory to God/Gloria.

Then Liturgy of the Word na kaagad:

R1: Isaiah 52:13-53:12: The Lord says that His Servant shall suffer much and be physically unrecognizable. Those
sufferings should have been for us, but because of His great love for us, He bore them. Through Him we shall be
forgiven. The pains would later be turned to glorious joy.

SALMO: “Ama, sa mga kamay Mo habilin Ko ang buhay Ko.

2R: Hebrews 4:14-16; 5:7-9 We should strengthen ourselves in the faith, for He became just like us humans.

Verse before the Gospel (in Pasyon tone)


“Masunuring Kristo Jesus
naghain ng buhay sa Krus,
kaya’t dinakila ng Diyos,
binigyan ng Ngalang tampok
sa langit at sansinukob.”

GOSPEL: John 18:1-19:42 (or 19:25-34). Ito yung Gospel about the Arrest, Peter’s Three Denials, Jesus before Pilate,
Jesus sentenced to be crucified, the Crucifixion of Jesus, His death, and burial
The shortened versions would either be the Arrest, or the Crucifixion alone.

Afterwards: Intercessory prayers


1. for the Church
2. for the Pope
3. for priests and the faithful
4. for those preparing for baptism
5. for unity of all Christians
6. for Jews
7. for those who do not believe in Christ
8. for those who do not yet believe in God
9. for the government
10. for those with particular needs

VENERATION OF THE CROSS


o Kung Saan may Pagmamahal
o Sacred Head, Surrounded (Behold the Cross)
o Mahal na Puso ni Hesus
o No Greater Love Than Yours (Behold the Cross)
o Pagkabighani
o Ito ang Aking Katawan
o Kailan Pa Man
o Lumang Krus
o Kung ‘Yong Nanaisin
o Kristo
o Now We Remain
o Dahil Nagmamahal

Walang Santo/Holy/Sanctus.
Walang Acclamation.
Walang sung Amen.

Merong Ama Namin/Our Father.


Merong Sapagkat/For the Kingdom.

Walang Kordero ng Diyos/Lamb of God/Agnus Dei.

Communion/Mass of the Pre-Sanctified suggested songs are as above in V, whichever won’t be used. I repeat that if you
receive communion on this day, it should be hosts consecrated yesterday (Holy Thurs)

COMMUNION
Other songs in the veneration of the cross that was not sung, can be sung for communion.
Additional songs:
o Pananalig
o Pagbabalik
o Song of Ruth
o You Are Mine
o Your Heart Today
o Anima Christi
o Gabing Kulimlim
o H’wag Mangamba
o H’wag Kang Mangamba
o Hesus

Walang recessional song.

You might also like