Professional Documents
Culture Documents
Are you going to James’s party? - Você vai na festa do James? That's my dog's little house. - Essa é a casinha do meu cachorro.
Paul is a man's name. - Paul é um nome de homem. Paula is a woman's name. - Paula é um nome de mulher.
2) Também é possível usar -’s sem um substantivo logo depois, por exemplo:
Mary’s hair is longer than Ann’s. O cabelo da Maria é mais comprido do que o da Ana (= Ann’s
hair).
Isso porque o simples fato de haver um
‘Whose umbrella is this?' ‘It’s my mother’s.’ - 'De quem é essa sombrinha?' 'É da minha mamãe' -'s já é o suficiente para que a relação
(= my mother’s umbrella/ sombrinha da minha mãe) de posse se estabeleça, não havendo
assim a necessidade de repetir o
'Where were you last night?’ ‘I was at Paul’s.’ objeto da posse. Veja outros exemplos:
'Onde você estava ontem à noite?' 'No Paul' (= Paul’s house/ na casa do Paul)
3) Devo usar -’s com palavras que já estão no plural? ............ FRIEND’S vs FRIENDS’
That's my friend’s house Isso quer dizer então que usamos -'s
(essa é a casa do meu amigo(a)) apenas com palavras no singular. Se a
palavra estiver no plural, devemos usar
That's my friends' house o apóstrofe SEM o 's' (friends' house),
(essa e a casa dos meus amigos(as), cada amigo seu possui uma casa). mesmo que a palavra tenha um plural
irregular, como wives, children etc.
I need to find Maria's and Rita's birth certificate.
(as certidões de nascimento da Maria e da Rita) Portanto, -'s (posse) é uma coisa .... e -s
(plural) é outra!
Look at the roof of that building! Olhe o telhado daquele prédio ! (e não: ‘that building’s roof’)
We didn’t see the beginning of the film. Nós não vimos o começo do filme. (e não: ‘the film’s beginning’)
Do you know the cause of the problem? Você sabe qual é a causa do problema?
You can sit in the back of the car. Pode sentar no banco de trás do carro.
o primeiro substantivo se refere Tomorrow’s meeting has been Do you still have last Saturday’s newspaper?
a tempo (tomorrow's, today's, canceled. (A reunião de amanhã foi (Você ainda tem o jornal do último sábado?)
this evening's, next week's. etc): cancelada.)
Menos comum para nós, também é o uso de -'s (ou só o apóstrofe (’) com plurais) quando indicamos períodos de tempo: