You are on page 1of 22

目录

古诗 页数
1 江南(汉•乐府) 1-2
---
2 赠汪伦(唐•李白) 3-4
---
3 早发白帝城(唐•李白) 5-6
---
4 望庐山瀑布(唐•李白) 7-8
---
5 敕勒歌 (北朝•乐府) 9-10
---
6 所见 (清•袁枚) 11-12
---
7 小池(杨万里) 13-14
---
8 乐游园(李商隐) 15-16
---
9 鹿柴 (唐•王维) 17-18
---
10 江雪 (唐•柳宗元) 19-20
---
1

江南(汉•乐府)

江南可采莲。

莲叶何田田,鱼戏莲叶间。

鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,

鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。
2

注释

汉乐府:原是汉初采 制乐的官署,后来又专指汉代的乐
府诗。汉惠帝时,有乐府令一官,可能当时已设有乐府。武帝
时乐府规模扩大,成为一个专设的官署,掌管郊祀、巡行、朝
会、宴飨时的音乐,兼管采集民间歌谣,以供统治者观风察
俗,了解民情厚薄。这些采集来的歌谣和其他经乐府配曲入乐
的诗歌即被后人称为乐府诗。

田田:荷叶茂盛的样子。
可:在这里有“适宜” 、“ 正好”的意思。

译文
江南又到了适宜采莲的季节了,莲叶浮出水面,挨挨挤
挤,重重叠叠,迎风招展。在茂密如盖的荷叶下面,欢快的鱼
儿在不停的嬉戏玩耍。一会儿在这儿,一会儿又忽然游到了那
儿,说不清究竟是在东边,还是在西边,是在南边,还是在北
边。
3

赠汪伦(唐•李白)

李白乘舟将欲行,
忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,
不及汪伦送我情。
4

注释
①踏歌:民间的一种唱歌形式,一边唱歌,一边用脚踏地打拍
子,可以边走边唱。
②桃花潭:在今安徽泾县西南一百里。《一统志》谓其深不可
测。
③深千尺:诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运用了夸
张的手法(潭深千尺不是实有其事)写深情厚谊,十分动人。
④不及:不如。
⑤汪伦:李白的朋友。李白游泾(jīng)县(在今安徽省)
桃花潭时,附近贾村的汪伦经常用自己酿的美酒款待李白,两
人便由此结下深厚的友谊。历代出版的《李白集》、《唐诗三
百首》、《全唐诗》注解,都认定汪伦是李白游历泾县时遇到
的一个普通村民,这个观点一直延续至今,今人安徽学者汪光
泽和李子龙先后研读了泾县《汪氏宗谱》、《汪渐公谱》、
《汪氏续修支谱》,确知“汪伦又名凤林,为唐时知名士”,
与李白、王维等人关系很好,经常以诗文往来赠答。开元天宝
年间,汪伦为泾县令,李白“往候之,款洽不忍别”(详见
《李白学刊》第二辑李子龙《关于汪伦其人》)。按此诗或为
汪伦已闲居桃花潭时,李白来访所作。李白于公元 754 年(天
宝十三载)自广陵、金陵至宣城,则此诗当不早于此前。

译文
李白坐上小船刚刚要离开,

忽然听到岸上传来告别的歌声。

即使桃花潭水有一千尺那么深,

也不及汪伦送别我的一片情深。
5

早发白帝城(唐•李白)

朝辞白帝彩云间,
千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,
轻舟已过万重山。
6

注释

⑴发:启程。白帝城:故址在今重庆市奉节县白帝山上。杨齐
贤注:“白帝城,公孙述所筑。初,公孙述至鱼复,有白龙出
井中,自以承汉土运,故称白帝,改鱼复为白帝城。”王琦
注:“白帝城,在夔州奉节县,与巫山相近。所谓彩云,正指
巫山之云也。”
⑵朝:早晨。辞:告别。彩云间:因白帝城在白帝山上,地势
高耸,从山下江中仰望,仿佛耸入云间。
⑶白帝:今四川省奉节。
⑷江陵:今湖北荆州市。从白帝城到江陵约一千二百里,其间
包括七百里三峡。郦道元《三峡》:“自三峡七百里中,两岸
连山,略无阙处。重岩叠障,隐天蔽日,自非亭午时分,不见
曦月。至于夏水襄陵,沿溯(或泝)阻绝。或王命急宣,有时
朝发白帝,暮到江陵,其间千二百时里,虽乘奔御风,不以疾
也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(或巚)多生怪
柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜
旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。空谷传响,哀啭久
绝。故渔者歌曰:‘巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。’”
⑸一日还:一天就可以到达;还:归;返回。
⑹猿:猿猴。啼:鸣、叫。住:停息。
⑺万重山:层层叠叠的山,形容有许多。

译文
清晨我告别高入云霄的白帝城;
江陵远在千里船行只一日时间。
两岸猿声还在耳边不停地啼叫;
不知不觉轻舟已穿过万重青山。
7

望庐山瀑布(唐•李白)

日照香炉生紫烟,
遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,
疑是银河落九天。
8

注释

香炉,指庐山香炉峰。“在庐山西北,其峰尖圆,烟云聚散,
如博山香炉之状。”
紫烟,日光照射水气反射出的紫色的烟雾。
前川,一作“长川”。
九天,指天的最高处。

译文
香炉峰在阳光的照射下生起紫色烟霞,
远远望见瀑布似白色绢绸悬挂在山前。

高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺,
让人恍惚以为银河从天上泻落到人间。
9

敕勒歌 (北朝•乐府)

敕勒川,阴山下,
天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍,野茫茫,
风吹草低见牛羊。
10

注释

1.敕勒:种族名,北齐时居住在朔州(今山西省北部)一
带。
2.阴山:在今内蒙古自治区北部。
3.穹庐:用毡布搭成的帐篷,即蒙古包。
4. 苍苍:青色。

译文
在一片被寒霜打过的灰白色的秋草中,
小虫在窃窃私语,
山村的周围行人绝迹。
我独自来到前门眺望田野,
只见皎洁的月光
照着一望无际的荞麦田,
满地的荞麦花
简直就像一片耀眼的白雪。
11

所见 (清•袁枚)

牧童骑黄牛,
歌声振林樾。
意欲捕鸣蝉,
忽然闭口立。
12

注释

1.牧童:指放牛的孩子。
2.振:振荡。说明牧童的歌声嘹亮。
3.林樾:指道旁成阴的树。
4.欲:想要。
5.捕:捉。
6.鸣:叫。

译文
牧童骑在黄牛背上,
嘹亮的歌声在林中回荡。
忽然想要捕捉树上鸣叫的知了,
就马上停止唱歌,一声不响地站立在树下。
13

小池(杨万里)

泉眼无声惜细流,
树阴照水爱晴柔。
小荷才露尖尖角,
早有蜻蜓立上头。
14

注释

1.泉眼:泉水的出口处。
2.惜:珍惜,爱惜。
3.细流:细小的流水。
4.照水:映照在水里。
5.晴柔:晴天柔和美丽的风光。
6.小荷:刚长出的嫩荷叶。
7.尖尖角:刚出水面还没有展开的嫩荷叶的尖端。

译文
翻译一:
泉眼无声像珍惜泉水淌着细流,树影映在水中爱恋日光的温
柔。小小的荷叶才露出尖尖的角儿,早有一只蜻蜓停歇在上
面。

翻译二:
泉水从泉眼静静地流淌出来,那么细小,好像泉眼爱惜它,舍
不得它流走似的;岸边的绿树把阴影映洒在水面上,似乎是喜
爱那一池晴和柔美的碧波。新长出的荷叶还卷着,刚刚在水面
露出一个尖尖角,早就有一只蜻蜓轻盈地立在上面,不愿飞
走。
15

乐游园(李商隐)

向晚意不适,
驱车登古原。
夕阳无限好,
只是近黄昏。
16

注释

1.意不适:心情不舒畅。
2.古原:即乐游原,是长安附近的名胜,在今陕西省长安以
南八百里的地方。

译文
临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;
驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。
看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;
只是将近黄昏,美好时光终究短暂。
17

鹿柴 (唐•王维)
空山不见人,
但闻人语响。
返景入深林,
复照青苔上。
18

注释

1.鹿柴:以木栅为栏,谓之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。
2.返影:指日落时分,阳光返射到东方的景象。

译文
山中空空荡荡不见人影,
只听得喧哗的人语声响。
夕阳的金光射入深林中,
青苔上映着昏黄的微光。
19

江雪 (唐•柳宗元)
千山鸟飞绝,
万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,
独钓寒江雪。
20

注释

1. 踪:脚迹。
2. 蓑笠翁:披蓑衣,戴斗笠的渔翁。

译文
所有的山,飞鸟全都断绝;
所有的路,不见人影踪迹。
江上孤舟,渔翁披蓑戴笠;
独自垂钓,不怕冰雪侵袭。

You might also like