You are on page 1of 7

1

La Educación Intercultural y la enseñanza del Español como Lengua Extranjera

Gerardo Baez Peralta

A manera de introducción

Estamos en un lugar equis de México, hacia la segunda mitad del año en curso. Cae la
tarde de lo que parece ser un día común y corriente. La gente va y viene por un lugar
céntrico en una ciudad indeterminada. Entre esas personas, un individuo en particular
descubre algo que detiene su paso: un cartel; en él, se invita al público a hacer estudios
de nivel superior en una nueva institución educativa; su nombre: Universidad
Intercultural.
No lejos de allí, quizá también por la tarde de un día como cualquier otro, un
profesionista que dedica su vida a la actividad docente se entera de la posibilidad de
trabajar en esa misma organización universitaria.
El descubrimiento de esta oportunidad de superación despierta en estos
individuos expectativas e inquietudes de desarrollo inéditas y ese día deja de ser para
ambos una fecha cualquiera.
Andando el tiempo, los dos sujetos imaginarios de nuestra historia se incorporan
finalmente a esta universidad. Comienzan sus actividades allí sin grandes contratiempos
y su desempeño ocurre conforme uno esperaría que debería suceder en ese contexto
pero, después de un período más o menos largo, se encuentran en una situación
insatisfactoria: el docente cree haber detectado un rezago educativo en sus alumnos. El
estudiante, por su parte, percibe cierta disparidad entre la comunicación con sus
compañeros en su lengua materna y el uso de la lengua española en clase con el
profesor.
Esta breve descripción nos sirve para ilustrar únicamente un par de problemas,
entre muchos otros, que pueden presentarse a la hora de implementar una Educación
Intercultural. Estar conciente de estas dificultades y, sobre todo, saber que existen
formas de hacerles frente hace que el éxito de la Educación Intercultural sea mucho más
factible.

La bibliografía sobre la enseñanza de contenidos interculturales

Uno de esos potenciales problemas destaca entre los demás: la ausencia de propuestas
metodológicas para abordar la enseñanza de los contenidos de base de la Educación
Intercultural. Basta con revisar un poco la bibliografía sobre esta iniciativa educativa
para comprobar como la misma se centra sobre todo en los siguientes aspectos:

• La definición del término «Interculturalidad» y los términos asociados al mismo.


• La descripción de la Educación Intercultural como enfoque educativo.
• Argumentaciones sobre su valor como propuesta didáctica.
• La historia de su desarrollo y revisiones de su estado actual.

Sin embargo, los trabajos dedicados al tema del currículo diseñado para la aplicación de
esta propuesta son menos abundantes. Tampoco existen muchas reflexiones críticas
sobre experiencias reales de implementación de esta corriente. Mucho menos es fácil
encontrar propuestas metodológicas concretas, del tipo de unidades didácticas, planes de
clase o herramientas de enseñanza, creadas ex profeso para ser utilizados por los
docentes avocados a esta tendencia pedagógica.
2

En el siguiente escrito me propongo brindar una idea de este déficit de


materiales didácticos para la Educación Intercultural. Con base en esta constatación,
plantearé la utilidad de la metodología utilizada en la enseñanza del Español como
Lengua Extranjera, para servir de fuente de modelos provechosos que enriquezcan la
enseñanza de la interculturalidad.

Los supuestos fundamentales en que se basa la Educación Intercultural

La Educación Intercultural, como una manera de comprender y abordar la enseñanza, se


propone alcanzar ambiciosos objetivos: desarrollar la diversidad cultural y un sentido de
apreciación por la misma; superar conceptos fundados en intereses de determinados
grupos; impulsar el reconocimiento y la revivificación de lenguas y culturas autóctonas,
entre otros.
Sus propuestas buscan alcanzarse con la contribución conjunta de las diferentes
disciplinas que se impartan en un momento dado (se asume que toda área de estudio es
susceptible de un enfoque intercultural). La Educación Intercultural posee también un
enfoque holístico, pues se busca que sus postulados básicos estén siempre presentes a
todo lo largo del proceso de enseñanza–aprendizaje. Por último, esta iniciativa aspira a
ramificar sus efectos en diferentes dimensiones educativas y en proyectos de alcance
social.
Todos estamos de acuerdo en que estos aspectos están en la mente de cualquier
académico o directivo escolar cuando se involucra en el desarrollo de este campo ¿pero
cuál es la manera más efectiva de alcanzar estos propósitos en el aula misma?
A la hora de contestar esta pregunta necesitamos aterrizar la discusión teórica y
tratar de ver cómo puede llevarse a cabo el aprendizaje de los contenidos de base de la
Educación Intercultural a través de un método, un enfoque, una metodología, un
determinado material didáctico y, en el plano más concreto posible, en un plan de clase.

Algunos aspectos esenciales para una propuesta de materiales didácticos con un


enfoque intercultural

Esteve Barandica (2010) ha sintetizado de manera clara los atributos fundamentales


para que una propuesta didáctica pueda concretar los objetivos propios de la Educación
Intercultural. Se trata de los siguientes requerimientos:

• Incorporar cambios al currículo para que éste permita entender y conceptualizar los
contenidos desde diversas perspectivas culturales; se debe hacer claro que los
componentes del currículo son “productos socioculturales”. En mi opinión, esto
significa procurar que el estudiante se acerque a los contenidos de enseñanza como
conceptos dinámicos y no como concepciones establecidas de una vez y para siempre.

Con respecto a la metodología, se recomiendan las siguientes directrices:

• Sacar provecho de los referentes culturales y la experiencia de vida con que cuentan
los estudiantes.
• Diversificar las actividades de aprendizaje en correspondencia con la heterogeneidad
del alumnado.
• Propiciar el aprendizaje cooperativo como fuente de interacción y reciprocidad.
• Considerar los aspectos intelectuales, afectivos y vivenciales del proceso de enseñanza
–aprendizaje.
3

• Promover relaciones e implicaciones con otros ámbitos de la sociedad.


• Incentivar la autoconciencia sobre la diversidad cultural propia y cómo esta se crea
en relación con referentes culturales contextuales (15-17).

Propuesta y materiales didácticos para la Interculturalidad

Los materiales didácticos son los recursos utilizados para facilitar el proceso de
aprendizaje. Idealmente, deben estar inspirados en un enfoque educativo. Como Javier
Corral menciona: “llevan implícito un determinado modelo pedagógico y didáctico que
influye sobre los procesos de aprendizaje” (126).
La mayor parte de las propuestas didácticas para la Interculturalidad que he
podido hallar en una exploración electrónica en buscadores académicos de la Web han
surgido en el espacio de la educación escolar española y el nivel educativo al que van
dirigidas varía, pero aquellos dedicados al nivel universitario no son nada comunes.
Algunas de estos diseños didácticos exploraran la pertinencia de abordar los
contenidos del Interculturalismo en el seno de alguna actividad artística, por ejemplo
con el análisis de obras pictóricas (Corral Morales) o en un taller de danza (Cano y
Souza).
Estas iniciativas simplemente se integran a un currículo básico, “normalmente
mediante algunas unidades didácticas” (Barandica), con el fin de desarrollar la
capacidad de apreciar la diferenciación cultural y su riqueza como valor humano.
Cada una de estas iniciativas se enfrenta a diferentes problemas a la hora de
buscar su efectividad. Tenemos un ejemplo de esto con la implementación de talleres de
promoción de la lectura en contextos de bilingüísmo y multiculturalismo (Iturrioz). En
este tipo de iniciativas surgen limitaciones para hacer llegar materiales impresos a sus
posibles lectores.

El concepto de Interculturalidad en la enseñanza de Español como Lengua


Extranjera

En el ámbito de la enseñanza del Español como Lengua Extranjera, la preocupación por


el tema de la Interculturalidad surgió con la necesidad de un análisis detallado de las
diversas normas discursivas propias de los grupos humanos distintos a los que se dirige
esta instrucción.
En particular, el enfoque intercultural se centra en la facultad denominada
«aprender a pensar de nuevo». También se concede especial importancia a las
contribuciones de los alumnos al proceso de enseñanza: “Los aprendientes construyen
sus conocimientos de otras culturas mediante prácticas discursivas en las que van
creando conjuntamente significados. En ese discurso todas las culturas presentes en el
aula se valoran por igual y mediante un aprendizaje cooperativo se favorece la estima de
la diversidad”.

Algunos aspectos útiles de la enseñanza de Español como Lengua Extranjera para


el desarrollo de la Educación Intercultural

En seguida veremos algunas preocupaciones de la enseñanza de Español como Lengua


Extranjera, que se refieren a preocupaciones análogas a las de quienes procuran
concretar los objetivos propios de la Educación Intercultural:

Distinción entre norma y uso


4

En la enseñanza del Español como Lengua Extranjera existe una preocupación por
aprovechar los estudios sobre usos de la lengua que no se ajustan a la norma lingüística,
pues éstos “ayudan, la mayor parte de las veces, a enriquecer la reflexión gramatical y a
encontrar el porqué de muchos fenómenos, lo que contribuye a una profundización en el
conocimiento de los parámetros que determinan el funcionamiento de una lengua”
(Castillo, 187).
Así, además de expresarse con referencia a una norma y de poder comunicar
efectivamente los significados que pretende transmitir, el estudiante debe poder adecuar
su lengua a la situación en que se encuentra y a sus propósitos como sujeto que se
comunica; “es decir, debe saber decir algo, debe saber también qué es lo que está
diciendo y, finalmente, qué es lo que está haciendo al decir eso” (García y González,
305). Debe pues alcanzar un conocimiento práctico de las normas sociolingüísticas que
posibilitan el adecuado empleo de una lengua en situación, pero también se capaz de
comunicarse en contextos no normativos.
Este aspecto está relacionado con una de las inquietudes de la educación en el
ámbito de la interculturalidad: saber que cualquier conducta o situación está
determinado por una situación (factores contextuales) y unos propósitos. Lo anterior
ayuda al estudiante a adaptarse mejor a situaciones de enseñanza y, por qué no, a
reflexionar sobre cómo podría él reorientar la dinámica de esa influencia.

Relativizar la validez de los supuestos de ideas

Cortés y Menegotto han subrayado la importancia de la relativización de las ideas, a la


hora de trabajar contenidos culturales en una clase de Español Lengua Extranjera.
Veamos este aspecto con un ejemplo concreto: en una actividad de uso real de la lengua
en un centro comercial, resultó que los alumnos sintieron curiosidad por el diferente
empleo de las tarjetas de crédito que se hace en el país donde se llevaba a cabo su
aprendizaje del español (Argentina), en comparación son su lugar de origen (Estados
Unidos). Cortés y Menoto enfatizan que, si se quiere sacar provecho de este contraste
idiosincrásico entre los usos del dinero de plástico entre Argentina y Estados Unidos, el
profesor debe lograr que sus alumnos modifiquen un supuesto inicial con el que
cuentan: su idea de que el dinero en efectivo es por completo idéntico, en cuanto a su
empleo, al dinero de plástico.
Para estas autoras es útil que los estudiantes reflexionen sobre aspectos
culturales siempre y cuando se logre desarrollar en ellos habilidades para detectar la
relatividad de sus supuestos, pues estas suposiciones preconcebidas les impiden
alcanzar nuevos conocimientos y aplicarlos para apropiarse otros elementos de juicio.
De esta manera podrán discernir más claramente cómo toman forma las relaciones
sociales en una cultura y entre miembros de diferentes grupos.
Este aspecto está relacionado con otra de las inquietudes que animan a la
Educación Intercultural: encarar los contenidos de enseñanza de forma dinámica para
evitar abordarlos como si fuesen verdades incuestionables.

El conocimiento de los hábitos comunicativos de base cultural y sus efectos concretos


en la convivencia social

En el terreno de la enseñanza de Español como Lengua Extranjera se ha puesto especial


atención en ver la competencia lingüística y la competencia cultural como factores
inseparables. Esta convicción apareció al tomar conciencia de los desafíos que enfrentan
5

las personas que deben integrarse a una comunidad diferente de aquella de la cual
proceden: “Al ingresar a un contexto de cultura diferente cambian los horizontes de
referencia, las expectativas son distintas, aparecen modos enigmáticos o inaceptables
para la expresión o el enjuiciamiento de nuestros roles habituales, maneras
sorprendentes de expresar la afectividad, la formalidad, el humor, el respeto recíproco, y
para negociar la credibilidad” (Mizón y Oyanedel, 446).
En este caso, el reto es lograr que los estudiantes se desenvuelvan con
inteligencia, juicio, rigor, seriedad y oportunidad en cualquier otra comunidad cultural
diferente de la suya. La repuesta pedagógica a este desafío consiste en ofrecerles
materiales de apoyo. Estos materiales de apoyo deben elaborarse para tres espacios en
los que deberán desenvolverse en esa comunidad que no es la suya propia: el ámbito
público (relaciones sociales en general y funcionamiento de colectivos); convivencia
informal íntima y convivencia al interior de las instituciones.
Para cada unos de estos aspectos se deben recopilar muestras de lengua y
diferentes datos empíricos que permitan reelaborar en el aula las situaciones potenciales
de desenvolvimiento. Los alumnos pueden vislumbrar cómo pueden darse estas
situaciones y también reelaborar algunas vivencias que hallan tenido en donde apareció
una complicación por el desconocimiento de un hábito.
Los tres puntos arriba mencionados nos brindan un vistazo de cómo en el ámbito
de la enseñanza de Español como Lengua Extranjera se han abordado cuestiones
análogas a la que aborda la Educación Intercultural. Una vez que hemos reconocido esta
coincidencia de preocupaciones, el espacio de la enseñanza de Español como Lengua
Extranjera pasa a convertirse para nosotros en una fuente utilísima para concretar
propuestas didácticas eficaces para la educación intercultural en el aula.

Conclusiones

En este trabajo hemos revisado brevemente la bibliografía sobre metodología de la


enseñanza de la interculturalidad. Descubrimos que la bibliografía al respecto es escasa.
La razón de esta escasez seguramente tiene que ver con el poco tiempo de desarrollo
que esta propuesta educativa tiene, en comparación con otros enfoques educativos.
Precisamente, para explorar cómo podrían desarrollarse materiales didácticos en
el área que no ocupa, examinamos algunas aportaciones del ámbito de la enseñanza de
Español Lengua Extranjera. La Enseñanza de Español Lengua Extranjera cuenta ya con
una tradición más desarrollada de discusiones teóricas y de búsqueda de respuesta a
problemas estrictamente didácticos, para tratar la interculturalidad en al aula.
Vimos como algunos de los objetivos más generales que se buscan alcanzar en el
área de la Educación Intercultural han sido también abordados en el ámbito de la
enseñanza del español como Lengua Extranjera. También revisamos algunas
experiencias de enseñanza de esta última en las que se procura alcanzar esos objetivos.
De estas experiencias, obtuvimos recomendaciones generales para el desarrollo de
contenidos de interculturalidad en un proceso de enseñanza–aprendizaje y, sobre todo,
reconocimos, en el ámbito de la enseñanza del Español como Lengua Extranjera, una
guía potencial para el perfeccionamiento de la educación intercultural.

BIBLIOGRAFÍA

“Actividad de aprendizaje”. Diccionario de términos clave de ELE. Centro Virtual


Cervantes. En: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccio
nario/activaprendizaje.htm (05-07-10).
6

Barandica, Esteve. “Educación y multiculturalidad: análisis, modelos y ejemplos de


experiencias escolares”. En: http://books.google.com.mx/books?hl=es&lr=&id=
WWDaC6OzgVQC&oi=fnd&pg=PA15&dq=propuesta+did
%C3%A1ctica+educaci
%C3%B3n+intercultural&ots=weCpH6FDoy&sig=VsgWMnsCdSbycsfbyZaV6
ycezJw#v=onepage&q&f=trae (05-07-2010).
Binotti, Lucia. “Cultura y sociedad, ideología y práctica. Problemas en la enseñanza del
español a nivel superior.” En: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/as
ele/pdf/10/10_0023.pdf (08-07-2010).
Cano Moraleda, Gustavo y Zahira Sousa Carballo. “Una experiencia intercultural: el
juego, la danza y otras actividades integradoras. Conductas observadas como
consecuencia de la multiculturalidad”. En: http://www.educared.org/c/document
_library/get_file?uuid=48565b89-2b5a-42e2-a54c-a06d861a6af3&groupId=442
675 (05-07-2010).
Castillo Carballo, María Auxiliadora. “Norma y corrección lingüísticas aplicadas a la
glosodidáctica”. En: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/1
0/10_0183.pdf (08-07-2010).
Corral Morales, Javier. “Marco teórico y Propuesta de Unidad Didáctica para la
Educación Intercultural desde el Área de Educación Plástica y Visual”. En:
http://revistas.ucm.es/bba/11315598/articulos/ARIS9999110123A.PDF (05-07-
2010).
“Enfoque”. Diccionario de términos clave de ELE. Centro Virtual Cervantes. En:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/enfoque.
htm (05-07-2010).
García Asensio, María Ángeles y María Vicenta González Arguello. “Enseñar lo
incorrecto, aprender lo adecuado”. En: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/bibliote
ca_ele/asele/pdf/10/10_0295.pdf (08-07-2010).
Gottret, Gustavo. “Interculturalidad en el aula”. En: http://programa.proeibandes.org/inv
estigacion/lineas/interculturalidad_en_el_aula.pdf (08-07-2010).
“Interculturalidad”. Diccionario de términos clave de ELE. Centro Virtual Cervantes.
En: http://cvc.cervantes.es/ensenaza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/interc
ulturalidad.htm (08-07-2010).
Iturrioz, Paola. “La lectura en contextos de diversidad lingüística y cultural”. En:
http://www.cerlalc.org/redplanes/secciones/biblioteca/lectura_diversidad.pdf (07
-07-2010).
López Sosa, Luís Bernardo. “La educación intercultural: vivencias en la
universidad”.
En: http://redui.org.mx (06-07-2010).
M. Cortés, Adriana y Andrea C. Menegotto. “Los contenidos culturales en los cursos de
español como lengua segunda y como lengua extranjera: la experiencia de Mar
del Plata”. En: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/10/10_
0191.pdf (08-07-2010).
Merino Fernández, José Vicente. “Análisis, estrategias y programas de intervención”.
En: http://revistas.ucm.es/edu/11302496/articulos/RCED1010120211A.PDF (07
-07-2010).
Mizón, María Isabel y Marcela Oyanedel. “El factor intercultural en la enseñanza de
Español como Lengua Extranjera: resultados de la experiencia chilena con
grupos lingüístico-culturales diversos”. En: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/bib
lioteca_ele/asele/pdf/10/10_0443.pdf (08-07-2010).
7

You might also like