You are on page 1of 9

Europass

Curriculum Vitae

Personal information
First name(s) / Surname(s) Francesca Caplan
Address(es) Via delle Cave, 136, int.13
Telephone(s) +32 485 88 22 42 I +39 366 276 14 51
E-mail caplan@live.com
Nationality Dual: Italian - American

Work experience

Conference Interpreter - Registered with OnCall Europa, 23 rue du Luxembourg, 1000


Brussels, as of August 2017
- Registered with Presence Translate & Interact, Luxembourg
Office,24, Bohey, 9647 Doncols
August 2016 – August 2017

Occupation or position held 1) FILE MANAGER


European Parliament, Interpreter Support and Training Unit

Directorate-General for Interpretation and Conferences, Brussels, Belgium

September - December 2015 2) TRAINEE


European Parliament , e-Learning Unit, Directorate-General for Interpretation
and Conferences, Brussels, Belgium

3) CONFERENCE INTERPRETER
• September 2017 - TEVA Works Council meeting
• June 2015 - Awareness campaign, JUGAR SIN JUGARSE LA VIDA (loosely translates
as the Right to Play Without Gambling Life) was co-organised by two non-profits. The
initiative focuses heavily on educating and re-educating refugee children, especially
girls, who have escaped from militant-controlled territories or conflict areas, such as
Syria.
• March 2015 - “La Jornada de reflexión sobre las prácticas docentes en Magisterio”
(Spanish < > Italian) Comenius Regio event ( Lifelong Learning Programme). As
aligned with my additional Italian interpretation diploma, I interpreted Italian < >
Spanish in the booth.
• January 2015 Entreculturas “SOMOS MIGRANTES” Entreculturas Showcase & Round
table
• I provided whispered interpretation from Spanish to English for the benefit of the
African survivor, who was also the guest speaker. The event included the showing of a
short film which I also interpreted to him. Consecutive EN < > ES was provided for the
audience.
• Solidarity interpreting, HumansFest Valencia, Spain

4) EXTERNAL ENGLISH EXPERT- CAMBRIDGE PET AND KET


“YOUNG LEARNERS” PREPARATION, Rome Area, Itay

5) NATIVE ENGLISH TEACHER, Rome area and Umbria area, Italy


• October 2013 – July 2014 The British Institute Parioli
• March 2013 – April 2014 The Berlitz Institute Prati, Native English Instructor
Page 1/8 - Curriculum vitae of For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu
• August 2013 – On-site language teacher for the exclusive INPS-
employee-targeted summer camp
• Freelance teacher in Rome and greater Rome area

• 2012-2013 ENGLISH (CO)TEACHER “ La Casa del Parco.”I co-taught


eco-friendly topics in English to expose children to the benefits of being
environmentally- friendly.
• 2009-2011 - Interactive English School – Associazione Piccolo Principe

October 2012 – March 2013 6) COLLABORATOR (Borsista – temporary position), Secretariat of the
Language& Culture department, Roma Tre University, Rome, Italy
November 2011 – March 2012 7) ASSISTANT / GUIDE for Academia Cordoba S.L, Cordoba, Spain

March 2011 – September 2011 8) TRANSLATOR AND FOREIGN PRESS CORRESPONDENT – “ERA Onlus” via
the National Civil Service
Name and address of 1) Interpreter Support and Training Unit, European Parliament, Directorate-General

employer for Interpretation and Conferences, Rue Belliard, 73, Brussels

2) e-Learning Unit, Directorate-General for Interpretation and Conferences,

European Parliament, Rue Belliard, 73, Brussels

3)
• Teva Works Council, Merelbeke, Brussels
• JRS with ENTRECULTURAS, Centro Arrupe, Calle Fernando el Católico,
63, 28010, Madrid, Spain
• Comenius Regio (Lifelong Learning Programme), Calle Alberto Aguilera, 21,
28015 Madrid
• Calle Alberto Aguilera, 21, 28015 Madrid

4 ) Istituto Cesare Piva


• Via Val di Lanzo, 187, Rome, Italy
• Via Valdarno, 3, Rome, Italy

5) · British Institute Parioli, Via Francesco Siacci, 38, Rome, Italy


• Berlitz Prati, Via Fabio Massimo, 95, Rome, Italy
• Hotel Roccaporena, IL CIOCCO INTERNATIONAL TRAVEL SERVICE s.r.l,
Mologno Barga (Lu)
• Tata&Tutor for Casa del Parco, Via del Casaletto, 400, Monteverde, Rome,
Italy
• Interactive English School – Associazione Piccolo Principe, Via Renzini, 22,

Spinaceto, Rome, Italy

6) Collegio didattico di Lingue e Culture Straniere, Roma Tre University, Via Valco

San Paolo, 19, Rome, Italy

7) Academia Córdoba, Calle Augustin Moreno, 37, Cordoba, Spain

8) ERA “Esperanto Radikala Asocio” ONLUS, Via di Torre Argentina, 76, Rome, Italy
Page 2/8 - Curriculum vitae of For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu
CAPLAN Francesca Eleonora © European Communities, 2003 20060628
Main activities and responsibilities
1) I oversaw the logistics of
 thematic training, language exercises, dummy booth permits, room bookings
 day-to-day administrative, advisory, linguistic and other equivalent technical tasks.
 Meet and accompany trainers, check on the technical set-up and ensure that the training ran
smoothly.
 Steer the training follow-up, including retrieving quality data and participation rate.
 follow-up on the event recordings, intranet announcements, room logistics and feedback collection.
 Behind the scenes, the team reaches out to trainers, interpreters and technicians, and deals with
bursaries and interpreter-targeted courses, both internal and external.

2) Assit with the


• Offer and set up Virtual Classes for partner universities
• Assist with the preparation of Virtual Classes that took place between the hub (European
Parliament) and partner Universities.
• Facilitate the unit with their other tasks, such as: updating programs, conducting connection
tests, composing and sending emails, reaching out to partner universities
• Proofreading, writing up texts on a range of topics upon request and assisting with retour
interpreting exercises.

3) Consecutive and simultaneous interpreting, both in the booth and through whispering. IT EN ES with
EN Language A and retour in to ES. Topics and tasks varied widely based on the needs of the event,
participants and details are not disclosed in detail in order to respect the interpreter code of
confidentiality.

4) The Cambridge “Preliminary English test” is a B1 English level exam for young learners and children.
An intense state-funded extracurricular course, including a mock exam, preparing young students for
the PET exam that they would sit in May 2014. The mock exam covered oral, written, listening and
reading skills. This was a teaching project not a part time activity (part time hours per day), but an
obligatory allocated number of hours had to be reached to receive funding and reach targets.

The Cambridge Young Learners Key English (KET) Test was also an extra-curricular intense course
parallel to the PET in the junior counter-part of Istituto Cesare Piva. Its scope was to prepare very
young students (children) to pass the YLE in May 2014. In addition to the programme, I organised a
mock exam in real time to test reading, writing, speaking and listening skills.

5) Out of the multiple schools listed, the Berlitz was the school from which I was outsourced
the most to companies and public bodies.
I taught English to a wide range of levels and age groups, using Berlitz-assigned material. Berlitz
students/clients are assigned to the teacher by the Berlitz organisation. Students included
individuals, common group courses and corporate clients such as Accenture, Sanofi Pasteur Msd,
Enel and public administration, for example the Ministry of Internal Affairs and MIUR (Ministry of
Education, Universities and Research in Italy).

Page 3/8 - Curriculum vitae of For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu


CAPLAN Francesca Eleonora © European Communities, 2003 20060628
6) The post took place in the public university, Università degli Studi Roma Tre, in the
Secretariat of the Language and Culture department. Temporary staff such as myself was expected
to carry out archiving activities, day to day office administration, provide students and staff with
information, either in person, by phone or via email, and be available for walk-in hours twice a week.

7) Academia Córdoba S.L is centred around European mobility projects and receives students
and trainees from all across Europe, typically Leonardo da Vinci students, for a number of weeks. I
carried out this internship alongside my Erasmus studies at the university of Cordoba, therefore I had
sporadic hours and stationed in Cordoba. My role was to guide students (and their teacher) to
famous sites, including the ones found in nearby cities (Granada, Seville and Malaga), and give a
basic tour. Teach students the required minimum number of hours of Spanish per week. Create/
proofread certificates, draft translations and do any required tasks around the Academy.

8) ERA (Esperanto Radikala Asocio) is a NPO based in Rome, Italy, with the aim of gaining
linguistic democracy in Italy and beyond.
My original role in the organisation was to
- translate text from Italian to English and vice-versa.
- As foreign press correspondent, I had to contact other organisations or editors who had shared
interests as us or would like to take part in similar activities.
- Invite interested parties to dialogue with us or join our events.
- Collect data about the progress of linguistic democracy around the world.
- Reach out to the author of the source to verify data, which required me to use my language skills

Page 4/8 - Curriculum vitae of For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu


CAPLAN Francesca Eleonora © European Communities, 2003 20060628
.Education and democracy, transcreation, translation, proofreading, editing
Training
27/02/2017 - 28/06/2017 French Level 2 Success Certificate
Title of qualification awarded
86/100
Organisation providing European Parliament – issued training
education and training
19/09/2016 - 27/01/2017
Title of qualification awarded French Level 1 Success Certificate
Principal subjects/ skills Learning to write, comprehend and interact with others solely in French.
covered
Organisation providing European Parliament – issued training
education and training

3 and 4 June 2016

Title of qualification awarded Política Actual en España training seminar Attendance Certificate

Principal • An overview of the Spanish political scene and its portrayal in the media
subjects/occupational skills • Topic related terminology sessions
covered • The possible future for Spain's political scene
• Image and linguistic representation in the media
• Dummy booth practice ES > EN
Organisation providing CIMAD Comunicacion intercultural Madrid
education and training Training held in Campus KULeuven, Rue D'Aussaut, 2, Brussels, Belgium
Dates October 2014 – July 2015
Title of qualification awarded Conference Interpreting Master's Degree English ↔ Spanish
Principal • European Institutions for Interpreters
subjects/occupational skills • International Organizations for Interpreters
covered • Simultaneous and consecutive interpreting in to and from English
and Spanish.
• Simultaneous and consecutive interpreting from and in to Italian.

• Class vice-delegate of the MUIC 2014-2015 Master's Course


Organisation providing Universidad Pontificia Comillas, Calle Universidad Pontificia Comillas, 3-5 28049.
education and training Cantoblanco, Madrid
Level in national or Master's University Degree
international classification
Dates October 2009 – March 2013
Title of qualification awarded Bachelor's Degree in Modern Foreign Languages and Cultures
Original title: Lingue e Culture Straniere Moderne e Contemporanee -
Inglese e Spagnolo
Principal Includes 1 Erasmus academic year in the University of Cordoba
subjects/occupational skills Anglo-American literature
covered Spanish literature, grammar and translation, Spanish Linguistics
Spanish literature of the golden age
Italian < > Spanish translation
Consecutive interpreting into Spanish

American literature and languages


Spanish literature and Culture and South American literature in Spanish
Spanish literature, grammar and translation, Spanish Linguistics
Germanic linguistics.
Italian < > Spanish translation.
English < > Italian Translation
Italian linguistics

Organisation providing Roma Tre University,


education and training Via Ostiense, 234, Rome, Italy
Level in national or Bachelor's Degree
international classification
Organisation providing The Rijnlands Lyceum Oegstgeest,
education and training Apollolaan 1, 2341 BA Oegstgeest, Netherlands
Level in national or International Baccalaureate Diploma in English (high school diploma or
international classification equivalent)
Organisation providing The British School in the Netherlands
education and training Jan van Hooflaan 3, 2252 BG Voorschoten, Netherlands
Level in national or GCSE Secondary Education Diploma
international classification
Personal Skills and
competences

Mother tongue(s) English

Other language(s) Understanding Speaking Writing


Listening Reading Spoken Spoken
Self-assessment
interaction production
European level (*)

Italian C2 Proficient user C2


Proficient user
C2 Proficient C2 Proficient user C1 Proficient user
C2 Proficient C2 Proficient user C1 Proficient user C1 Proficient user C1 Proficient user

Spanish C1 Proficient
C1 Proficient user B2 Independent B1 Independent A2 Basic user
user user
Dutch Independent
Independent Proficient user
B2user B1 Independent
French B2 user B1 User A2 Basic
( Common European Framework of Reference for Languages

• Problem-solving skill set


Social skills and • A proactive attitude towards lifelong learning
• Active interest in staying abreast with recent affairs and pertinent terminology
competences
• Autonomous worker with team spirit
• Empathy and ability to relate to interlocutor
• Exposure to multicultural multilingual backdrop since childhood
• Class vice-delegate of the MUIC 2014-2015 Master's Course

• My logistical experience in the European Parliament, Roma Tre University, Era


Onlus and Academia Cordoba taught me to prioritise and execute proper e-mail
Organisational skills and etiquette.
• Enhanced communication skills, including non-verbal and visual.
competences • Working closely with technical services and handling room ASP A1G1
strengthened my knowledge of the end user's needs.
• Self-disciplined and trained from my teaching days to work under pressure in
small time frames and produce results while on the move.
• Ability to adapt to multiple target audiences throughout the day

Training feedback collection


Standard room set-up for seminars and small events
Event management, task management
Technical skills and Conference interpreting skills (simultaneous, whispering and consecutive)
Bilateral and multilateral Virtual Class set up
competences
language evaluation, presentation evaluation

Good command of

Microsoft Office™ Audacity


Computer skills and Microsoft Excel Pericles
competences Open Office™ tools Microsoft Outlook

Other skills and Enrolled in the Interpreters in Brussels Practice Group


competences ( interpspracticegroup.com)
Dummy booth interpreting experience in the European Parliament between
October and December 2016. Dummy booth training was carried out
contemporarily throughout my traineeship.
Former Group consul of “Talk Spanish” of Internations.org Madrid (volunteer)
Assisted sporadically with management of a B&B in Rome throughout 2007-
2013

Page 7/8 - Curriculum vitae of For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu


Artistic skills and Invested in weekly Voice Coaching lessons during my time in Madrid.
competences Voted “Most Andalusian Erasmus”
Formerly enrolled in Flamenco dance classes
Played violin until the age of 18

Driving licence B

For an enhanced reading experience, annexes are available upon request in the
form of hard copies.

Annexes For an enhanced reading experience, the following annexes are available upon
request in the form of hard copies.

1. French Level A2.1 Success Certificate - 86/100


European Paliament trainings attendance certificate and success certificates

2. French Level 1 Success Certificate


European Paliament trainings attendance certificate and success certificates

3. CIMAD Política Actual en España training seminar Attendance Certificate

4. Comillas Pontifical University Academic Record (Master's Degree)

1(b): Additional: Italian language in Conference Interpreting Diploma

5. (Original title: Curso de Ampliación Lingüística en Interpretación de


Conferencias)
6. Record of Entreculturas/JRS Interpreting work experience

7. Record of Italian < > Spanish Interpreting experience

8. Record of Entreculturas Interpreting work experience

9. Reference Letter from Rafael Porlán moreno, interpreter and lecturer at the
University of Cordoba.
10. Recommendation letter from (now retired) Professor and head of the
SOLARHA Research group, María Jóse Porro.
11. Proof of admission to the CELTA English teaching programme

12. Reference letter from Ms Adriana Quintero, Local Manager of Instruction,


Berlitz (Prati) Language School
13. Reference letter from Mr Pierluigi Larotonda, head of Environment Education,
La Casa del Parco.
14. Bachelor's Degree Transcript of Records from Roma Tre University.

15. Record of Academia Cordoba Work experience.

16. Recommendation letter from Ms Luisa Izzi of the Interactive Language


School/Piccolo Principe Onlus
17. International Baccalaureate Diploma in English (High school or equivalent)
from the Rijnlands Lyceum, Netherlands.
18. GCSE Secondary Education Diploma from The British School in the
Netherlands

Page 8/8 - Curriculum vitae of For more information on Europass go to http://europass.cedefop.europa.eu


CAPLAN Francesca Eleonora © European Communities, 2003 20060628

You might also like