Professional Documents
Culture Documents
10. sdwy37 -
1026.
2001.
02.
011
山东外语教学 2001 年第 2 期(总第 83 期)
《论 语》 韦利 英 译本 之 研究
———兼议里雅各 、刘殿爵英译本
刘重德
摘要 :
本文由两部分组成 , 第一部分《译文评注》105 条 , 指出韦译值得 商榷者 45 条 , 见仁见 智者 41 条 , 优劣互见
者 19 条 ,摘要 剖析 ,以窥全豹 。第二部分研究小结 , 说明二位译家的译文质量及其语言特点 。
关键词 :
值得商榷 ;
见仁见智 ;
优劣互见 ;
语言特点
中图分类号 :
H059 文献标识码 :A 文章编号 :
1002-2643(2001)02-0015-03
17
山东外语教学 2001 年第 2 期(总第 83 期)
A research into Waley s English version of The Analects — And some comments on its English versions by
Legge and D .C.Lau , by Liu Zhongde , p . 15
T his paper consists of tw o parts .In part one the aut hor makes 105 notes and commentaries :among them
45 point out Waley s im proper t ranslation , 41 are about t he different opinions of the t ranslations and 19 about
their respect ive st rong o r weak points .P art t wo is a summary of the research .
Reception theory and study of “cultural misreading” in literary translation , by Dong Hong chuan , p . 18
T his paper applies the key concepts of reception theory to the research of “cult ural misreading” in literary
translation .It st udies t he theoretical base and analy ses the dif ferent types of “cult ural misreading ” in t he light
of reception theory .And at last it points out the active and passive roles that “misreading ” plays in cultural
communication .
Grammatical ization theory and Halliday s grammatical metaphor theory, by Wang F ufang , p . 35
T his paper invest ig ates the g rammatical metapho r t heo ry introduced by Halliday in 1985 under the gener-
al f rame of g rammaticalization in an all-round w ay to present evidence t hat t he substance of the g rammatical
met aphor t heo ry f alls right into t he scope of t he theory of g rammaticalizatio n .But this doesn
t mean that Hal-
liday has no g round to justify himself to the use of the term .The justification is his concern for the st ruct ure
of his theoretical sy stem and its special purpose of st udy .
87