Professional Documents
Culture Documents
Según el autor Gary J. Parker los llama, a los marcadores discursivos, enclíticos en el año 1976.
Él argumenta que los enclíticos son sufijos que comparten las siguientes características : 1.
Siguen a todos los sufijos derivacionales y flexivos, cuando los hay, en la misma palabra (es
decir, los enclíticos siempre son los últimos sufijos en la palabra). 2. Siempre son constituyentes
con función modificadora de una frase entera, y no se pueden usar dentro de frases. 3. Se
agregan a frases (o palabras, cuando la frase contiene una sola palabra) sustantivas o verbales. 4.
Cada enclítico se puede emplear solamente una vez en una oración básica (con ciertas
excepciones).
A continuación, describimos las funciones de los enclíticos individuales, según sus posiciones
relativas cuando se combinan entre sí.
1. La primera posición de enclíticos incluye –raq, -ran, -na, -pis (o –si), -taq y –tan
1.1. Los enclíticos –raq y –ran generalmente se traducen como “todavía”. De las dos
formas, solamente –raq puede combinarse con otros enclíticos y puede usarse en
oraciones interrogativas, imperativas y negativas. Por lo tanto, sugerimos que –ran
se una contracción de –raq y m I (aunque también existe la combinación –raqmi).
En Antonio Raimondi y Huari, -raq tiene la forma –raa.
1.2. Aw niyaamash domingu o lunispaaran (Llamellín) “Me han dicho que sí para el
domingo o el lunes todavía”
Tsaychawran kaykan
Tsaychawraqmi kaylan “Está allí todavía”
1.3. El enclítico –pis (-si en ciertos distritos de Huari) se traduce a menudo como
“también”, “aun yo”
1.4. Kanampis llullapashqaa “Ahora también he mentido”
1.5. Tsaytapis munaa “Quiero eso también”
Otro uso de –taq, y en algunos sitios también –tan, es el de firmar algo en contradicción de lo
que se había creído:
¡Noqataq kaa! “¡Soy yo!”
Noqatan kaa (Huari)
El sufijo –taq tiene la forma –taa en Antonio Raimondi y Huari.
2. La segunda posición de enclíticos incluye a –tsu y –ku, negativo e interrogativo
respectivamente.
2.2. El interrogativo –ku indica la pregunta absoluta, la que exige una respuesta de “sí”
o “no”.
¿Gustashunkiku? ¿Te gusta?
¿Yamayllaku kaykanki? “¿Estás bien?”
¿Noqaku? “¿Yo?”
En la pregunta negativo –ku se agrega a mana:
¿Manaku gustashunki? “¿No te gusta?”
La combinación –kush (de –ku y –shI) tiene la función especial de indicar una
pregunta subordinada:
Rikaaramushaq wayichawkush kaykan
“Voy a ver si está en la casa”
En Antonio Raimondi y Huari, -taa y –raa (formas regionales que corresponden a –
taq y –raq en las demás provincias) preceden a –ku para formar negaciones
enfáticas:
2.3. La tercera posición de enclíticos incluye a cinco morfemas que representan las
categorías de tópico y comentario. Estas son de suma importancia en el quechua. El
marcador de tópico especifica el tema o tópico de la oración. Cuando el tópico está
señalado con –qa, casi siempre se especifica también el comentario, es decir, la
frase que da la información más importante acerca del tópico. Se escoge entre
cuatro marcadores de comentario que indican diferentes grados de validez de la
información. La respuesta a una pregunta, siempre que no repita información
redundante, consiste solamente de un comentario.
2.5. El enclítico –mI (-m después de vocal corta, -mi después de consonante o vocal
larga) marca el comentario cuando el hablante está dando información que proviene
de su experiencia personal.
Awmi “Sí”
Manam “No”
Noqam “(Soy) yo”
Noqapismi aywayta munaa “Yo también quiero ir”
Kayllatam tariramuu “Esto no más he encontrado”
Wayinqa yuraqmi “Su casa (tópico) es blanca”
2.6. El sufijo –shI (-sh después de vocal corta, -shi después de consonante o vocal
larga) marca el comentario cuando el hablante da información que no proviene de
su propia experiencia. A menudo traducible como “dice (n) que”, es muy común en
cuentos donde se usa en el contexto de verbos que llevan el sufijo modal –naq de
función similar.
2.7. El enclítico –chi (hemos observado una forma –ch después de vocales cortas sólo
en la provincia de Huailas) marca el comentario cuando el hablante está
conjeturando; se puede traducir como “creo que” o “quizá”.
Tullullaatach tarinki (Huailas)
“Quizá encontrarás aywaykanki
“Creo que tú también estarás yendo como invitado”
2.8. El enclítico –chaa se traduce como “seguramente”. Se usa con la mayor frecuencia
en las provincias orientales. Ejemplos de Llamellín:
Ashnunkunachaa okupaykan
“Seguramente sus burros están ocupados”
Manachaa mikuykushaatsu
“Seguramente no lo comeré”
2.9. El enclítico –rI tiene la traducción “pues” (como en su uso al final de la oración en
castellano). No hemos averiguado la distribución de las dos formas, -r y –ri, citadas
por algunos autores; sólo hemos observado –r agregada a las formas largas de los
enclíticos de comentario:
2.10. El sufijo –tsun ha sido registrado hasta ahora solamente en el lexema con raíz
castellana siitsun “si”.
ANCASH
Ubicación:
Al norte de Lima entre el Océano Pacífico y el rìo Marañón. Al sur, con Lima; el este,
con Huánuco y al oeste con el océano Pacífico.
Tiene 166 distritos.
JUNIN
Ubicación:
En la parte central del país. Abarca territorios de la vertiente oriental de la Cordillera de los
Andes en diversas altitudes, incluyendo valles y punas de la sierra y la zona cubierta por
la Amazonia. Limita con los departamentos de Pasco, Ucayali, Cusco,
Ayacucho, Huancavelica y Lima. Hasta 1825 se llamó Departamento de Tarma.
CAJAMARCA
Ubicación:
El departamento de Cajamarca se encuentra ubicado en la zona norte del país, en la cadena
occidental de los Andes y abarca zonas de sierra y selva. Limita con el norte con Ecuador, por el
sur con La Libertad, por el este con Amazonas y por el oeste con Piura y Lambayeque. Tiene 13
provincias y 126 distritos.