You are on page 1of 28

EL ESPÍRITU SANTO

EL ESPÍRITU DE VERDAD
EL CONSOLADOR

ELLEN WHITTE

REFERENCIAS

- TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL
- CITA EN INGLÉS
- LINK DEL TEXTO DE LAS PÁGINAS OFICIALES DE LA IGLESIA ADVENTISTA
- FOTO DE LA PÁGINA DONDE SE ENCUENTRA EL TEXTO

www.facebook.com/neorivers
“1887”

HACE CUARENTA Y CINCO AÑOS, CUANDO COMENCÉ MIS LABORES, CONOCIMOS MUCHAS
DOCTRINAS ERRÓNEAS. Uno y otro dirían: “Tengo la verdad, porque mis sentimientos me lo dicen”.
OTROS DECLARARON QUE FUERON GUIADOS POR EL ESPÍRITU; PERO HAY DOS ESPÍRITUS
EN EL MUNDO, EL ESPÍRITU DE DIOS Y EL ESPÍRITU DE SATANÁS. NO NOS DEJA GUIARNOS
POR LA INCERTIDUMBRE DE LOS SENTIMIENTOS, NI POR EL ENGAÑOSO ESPÍRITU DE
ERROR. Aquí está la palabra de Dios. Cristo declaró: “Tu palabra es verdad”, y el Espíritu que Cristo prometió a
sus discípulos: era guiarlos a toda la verdad. Entonces, ¿NO PODEMOS PROBAR DE QUÉ ESPÍRITU
SOMOS? Si somos guiados a la armonía con los mandamientos explícitos de Dios, tenemos el Espíritu de
verdad. Estos de los que he hablado habían ido más allá de la necesidad de sus Biblias; lo habían dejado para
aquellos que no estaban tan avanzados como ellos. MIENTRAS TRATABA DE RAZONAR CON ELLOS,
CON MI BIBLIA EN LA MANO, ME ALEJARON, NO QUERIENDO QUE SUS ERRORES FUERAN
PROBADOS; “PERO EL QUE HACE LA VERDAD, VIENE A LA LUZ, PARA QUE SUS OBRAS SE
MANIFIESTEN, QUE SEAN HECHAS EN DIOS”. QUEREMOS SABER. “LO QUE DICE LAS
ESCRITURAS”. DEJA QUE DIOS SEA VERDAD, PERO CADA MENTIROSO. ÉL HA DECLARADO
LAS CONDICIONES DE LA VIDA ETERNA, Y QUEREMOS SABER QUE ESTAMOS CUMPLIENDO
CON ELLAS, Y NOS ESTAMOS PREPARANDO PARA EL MUNDO POR VENIR.

FORTY-FIVE YEARS AGO, WHEN I COMMENCED MY LABORS, WE MET MANY ERRONEOUS


DOCTRINES. One and another would say, “I have the truth, because my feelings tell me so”. OTHERS
DECLARED THAT THEY WERE LED OF THE SPIRIT; BUT THERE ARE TWO SPIRITS IN THE
WORLD, — THE SPIRIT OF GOD AND THE SPIRIT OF SATAN. WE ARE NOT LEFT TO BE
GUIDED BY THE UNCERTAINTY OF FEELINGS, NOR BY THE DECEPTIVE SPIRIT OF ERROR.
Here is the word of God. Christ declared, “Thy word is truth;” and the Spirit that Christ promised to his disciples,:
was to lead them into all truth. THEN CAN WE NOT TEST WHAT SPIRIT WE ARE OF? If we are led into
harmony with the explicit commands of God, we have the Spirit of truth. These I have spoken of had gone beyond
the need of their Bibles; they had left that for those not so far advanced as themselves. AS I ENDEAVORED TO
REASON WITH THEM, WITH MY BIBLE IN HAND, THEY PUSHED ME AWAY, UNWILLING
THAT THEIR ERRORS SHOULD BE TRIED; “BUT HE THAT DOETH TRUTH COMETH TO THE
LIGHT, THAT HIS DEEDS MAY BE MADE MANIFEST, THAT THEY ARE WROUGHT IN GOD”.
WE WANT TO KNOW. “WHAT SAITH THE SCRIPTURES”. LET GOD BE TRUE, BUT EVERY A
LIAR. HE HAS DECLARED THE CONDITIONS OF ETERNAL LIFE, AND WE WANT TO KNOW
THAT WE ARE COMPLYING WITH THEM, AND ARE PREPARING FOR THE WORLD TO COME.

Signs of the Times


Señales de los tiempos – 24 de Noviembre de 1887 – Ellen Whitte

Extraído
http://docs.adventistarchives.org/doc_info.asp?DocID=163326

1 era página, 3ra Columna


“1890”

EL SEÑOR TIENE UN PUEBLO POR EL CUAL ÉL ORA PARA QUE SEAN UNO CON ÉL COMO ÉL
ES UNO CON EL PADRE. Si somos, como cristianos, hacedores de la palabra, practicaremos en nuestras vidas
aquello por lo cual Cristo oró; PORQUE CON SU ESPÍRITU SANTO JESÚS PUEDE UNIR CORAZÓN A
CORAZÓN. Vivimos en medio de los peligros de los últimos días; Los malos tiempos están sobre nosotros; La
oscuridad ha cubierto la tierra.
Satanás intenta interceptar su sombra infernal entre nosotros y Dios, a fin de oscurecer la luz del cielo por todos
los medios a su alcance; Pero todos los que dicen ser cristianos, si son cristianos, seguirán de cerca los pasos de
Jesús. Ellos tendrán la mente que estaba en Cristo Jesús.

THE LORD HAS A PEOPLE FOR WHOM HE PRAYS THAT THEY MAY BE ONE WITH HIM AS HE
IS ONE WITH THE FATHER. If we are, as Christians, doers of the word, we shall practice in our lives that for
which Christ prayed; FOR BY HIS HOLY SPIRIT JESUS CAN BIND HEART TO HEART. We are living
amid the perils of the last days; evil times are upon us; gross darkness has covered the land.
Satan seeks to intercept his hellish shadow between us and God, so as to obscure the light of Heaven by every
device at his command; but all who claim to be Christians, if they are Christlike, will follow closely in the
footsteps of Jesus. They will have the mind which was in Christ Jesus

Review and Herald, 27 Mayo de 1890 - Ellen Whitte

Extraído
http://docs.adventistarchives.org/doc_info.asp?DocID=90783

1era página, 1er párrafo


“1890”

Me siento triste cuando pienso cómo durante largos años ha habido un descenso gradual de la norma. Me han
demostrado que muy pocos se dan cuenta de la constante presencia del Vigilante divino que declara: “Conozco
tus obras”. A través de la indulgencia del pecado, MUCHOS HAN PERDIDO EL FAVOR DE DIOS,
TERGIVERSADO A JESÚS, OLVIDADO SU PRESENCIA, OLVIDADO QUE ESTÁN VIVIENDO EN
SU VISTA, y así han añadido el mal al mal. Todas esas son vírgenes estúpidas. No tienen consuelo permanente.
EL PODER DE CRISTO es ser el consuelo, la esperanza, la corona de alegría, de cada uno que sigue a Jesús en
su conflicto, en sus luchas en la vida. El que verdaderamente sigue al Cordero de Dios que quita el pecado del
mundo, puede gritar mientras avanza: “Esta es la victoria que vence al mundo, nuestra fe”.

I feel sad when I think how for long years there has been a gradual lowering of the standard. I have been shown
that very few realize the constant presence of the divine Watcher who declares, “I know thy works”. THROUGH
THE INDULGENCE OF SIN, MANY HAVE FORFEITED THE FAVOR OF GOD, MISREPRESENTED
JESUS, FORGOTTEN HIS PRESENCE, FORGOTTEN THAT THEY ARE LIVING IN HIS SIGHT, and
so have added evil to evil. All such are foolish virgins. They have no abiding consolation. THE POWER OF
CHRIST is to be the comfort, the hope, the crown of rejoicing, of every one that follows Jesus in his conflict, in
his struggles in life. He who truly follows the Lamb of God which taketh away the sin of the world, can shout as
he advances, “This is the victory that overcometh the world, even our faith”.

Review and Herald, 26 de Agosto de 1890 - Ellen Whitte

Extraído
http://docs.adventistarchives.org/doc_info.asp?DocID=90693

1era página, 3er párrafo


“1890”

La razón por la cual las iglesias son débiles y enfermizas y listas para morir, ES QUE EL ENEMIGO HA
TRAÍDO influencias de una naturaleza desalentadora para soportar las almas temblorosas. ÉL HA
TRATADO DE ALEJAR A JESÚS DE SU VISIÓN COMO EL CONSOLADOR, como el que reprende, que
advierte, que los amonesta, diciendo: “Este es el camino, andad en Él”. Cristo tiene todo poder en el cielo y en la
tierra, y puede fortalecer la vacilación y poner en orden a los errantes, puede inspirar confianza, esperanza en
Dios, y la confianza en Dios siempre da como resultado la confianza mutua.

The reason why the churches are weak and sickly and ready to die, IS THAT THE ENEMY HAS BROUGHT
influences of a discouraging nature to bear upon trembling souls. HE HAS SOUGHT TO SHUT JESUS
FROM THEIR VIEW AS THE COMFORTER, as one who reproves, who warns, who admonishes them,
saying, “This is the way, walk ye in it”. Christ has all power in heaven and in earth, and he can strengthen the
wavering, and set right the erring. He can inspire with confidence, with hope in God; and confidence in God
always results in creating confidence in one another

Review and Herald, 26 de Agosto de 1890 Ellen Whitte

Extraído
http://docs.adventistarchives.org/doc_info.asp?DocID=90693

2 pág, 1 era columna


“1891”

No es esencial que conozcan y sean capaces de definir exactamente lo que es el Espíritu Santo. Cristo nos dice
que el Espíritu Santo es el Consolador, y el Consolador es el Espíritu Santo, “el Espíritu de verdad que el Padre
enviará en mi nombre”. [Juan 14:26] “Yo oraré al Padre, y Él os enviará otro Consolador, para que esté con
vosotros para siempre, el Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no lo ve, ni lo conoce;
PERO LO CONOCÉIS, PORQUE ÉL HABITA CON VOSOTROS, Y ESTARÁ EN VOSOTROS” [Juan
14:16, 17.] ESTO SE REFIERE A LA OMNIPRESENCIA DEL ESPÍRITU DE CRISTO, LLAMADO EL
CONSOLADOR. Una vez más, Jesús dice: “Tengo muchas cosas que decirte, pero ahora no las puedes soportar.
Pero cuando venga el Espíritu de verdad, él os guiará a toda verdad”.

It is not essential for you to know and be able to define just what the Holy Spirit is. Christ tells us that the Holy
Spirit is the Comforter, and the Comforter is the Holy Ghost, “the Spirit of truth, which the Father shall send in
my name.” [John 14:26.] “I will pray the Father, and he shall send you another Comforter, that he may abide with
you forever, even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, NEITHER
KNOWETH HIM; BUT YE KNOW HIM, FOR HE DWELLETH WITH YOU, AND SHALL BE IN
YOU.” [JOHN 14:16, 17.] THIS REFERS TO THE OMNIPRESENCE OF THE SPIRIT OF CHRIST,
CALLED THE COMFORTER. Again Jesus says, “I have many things to say unto you, but ye cannot bear them
now. Howbeit, when he, the Spirit of truth is come, he will guide you into all truth.” [John 16:12, 13.]

Esto está en dos publicaciones:

a) Carta 7, 11 de Junio de 1891 pág 14 - Ellen Whitte

Extraído
https://m.egwwritings.org/en/book/5132.2000001#20

b) Manuscript Release vol. 14 pág 179

Extraído
https://text.egwwritings.org/publication.php?pubtype=Book&bookCode=14MR&lang=en&pagenumber=179&pa
ragraphReferences=1

a)
b)

“1891”

Ahora, queremos ser guardados del mal. "No son del mundo, incluso como yo no soy del mundo". Santifícalos a
través de tu verdad. ... Como tú me has enviado al mundo, aun así "Yo también los envío al mundo. [ Versículos
16-18 .] [Es] tanto su trabajo actuar correctamente en el mundo como lo fue el trabajo de Cristo para redimir. Él te
envió al mundo. Debes ser la luz del mundo. Debes mostrar la distinción entre el espíritu del cristianismo y el
espíritu del mundano. Debes mostrar la influencia controladora del poder de Dios sobre el corazón humano. Dios
nos ayude a que seamos santificados por la verdad y que la santificación tenga su influencia para fermentar
a los que están a nuestro alrededor, no la levadura de la malicia, no la levadura de los celos, no la levadura
de las malas sospechas; Levadura del ESPÍRITU DE JESUCRISTO, QUE ES DESCENDIDO DEL
CIELO, LLAMADO EL ESPÍRITU SANTO, Y ESE ESPÍRITU AFECTA EL CORAZÓN Y EL
CARÁCTER.

Now, we want to be kept from the evil. “They are not of the world, even as I am not of the world. Sanctify them
through thy truth. ... As thou hast sent me into the world, even so” I also send them into the world. [Verses 16-18.]
[It is] just as much your work to act out right in the world as it was the work of Christ to redeem. He sent you into
the world. You are to be the light of the world. You are to show the distinction between the spirit of Christianity
and the spirit of the worldling. You are to show the controlling influence of the power of God upon the human
heart. GOD HELP US THAT WE MAY BE SANCTIFIED THROUGH THE TRUTH AND THAT
SANCTIFICATION SHALL HAVE ITS INFLUENCE TO LEAVEN THOSE THAT ARE AROUND
US—NOT THE LEAVEN OF MALICE, NOT THE LEAVEN OF JEALOUSY, NOT THE LEAVEN OF
EVIL SURMISINGS, BUT IT IS THE LEAVEN OF THE SPIRIT OF JESUS CHRIST, WHICH IS SENT
DOWN FROM HEAVEN, CALLED THE HOLY GHOST, AND THAT SPIRIT AFFECTS THE HEART
AND THE CHARACTER.

Manuscrito 36, 19 de septiembre de 1891 –Ellen Whitte

Extraído
https://text.egwwritings.org/publication.php?pubtype=EGWManuscript&bookCode=Ms36-
1891&lang=en&collection=2&section=253&pagenumber=1&paragraphnumber=33&QUERY=god&resultId=73
992&UIlang=es&paragraphReferences=0
“1892”

JESÚS ESTÁ ESPERANDO SOPLAR SOBRE TODOS SUS DISCÍPULOS CON EL PROPÓSITO DE
DARLES LA INSPIRACIÓN SANTIFICADA DE SU ESPÍRITU Y TRANSMITIR A SU PUEBLO SU
PROPIA INFLUENCIA VITALIZADORA. También desea que entendamos la imposibilidad de servir a dos
señores. Nuestros intereses no pueden estar divididos. Cristo quiere vivir y actuar por intermedio de las facultades
y habilidades de sus agentes humanos. La voluntad debe cooperar con la suya y ACTUAR CON SU ESPÍRITU,
PUESTO QUE YA NO SON ELLOS LOS QUE VIVEN, SINO CRISTO EN LOS SUYOS. JESÚS DESEA
GRABAR EN SUS HIJOS LA IDEA DE QUE, AL DARLES EL ESPÍRITU SANTO, LES CONCEDE LA
MISMA GLORIA QUE EL PADRE LE HABÍA DADO, PARA QUE ÉL Y SU PUEBLO SEAN UNO EN
DIOS. Nuestros deseos y nuestra voluntad deben estar sujetos a la suya, puesto que Él es justo, Santo y Bueno.
ST 3 de octubre de 1892, par. 4

JESUS IS WAITING TO BREATHE UPON ALL HIS DISCIPLES, AND GIVE THEM THE
INSPIRATION OF HIS SANCTIFYING SPIRIT, AND TRANSFUSE THE VITAL INFLUENCE FROM
HIMSELF TO HIS PEOPLE. He would have them understand that henceforth they cannot serve two masters.
Their lives cannot be divided. Christ is to live in his human agents, and work through their faculties, and act
through their capabilities. Their will must be submitted to his will, THEY MUST ACT WITH HIS SPIRIT,
THAT IT MAY BE NO MORE THEY THAT LIVE, BUT CHRIST THAT LIVETH IN THEM. JESUS IS
SEEKING TO IMPRESS UPON THEM THE THOUGHT THAT IN GIVING HIS HOLY SPIRIT HE IS
GIVING TO THEM THE GLORY WHICH THE FATHER HAS GIVEN HIM, THAT HE AND HIS
PEOPLE MAY BE ONE IN GOD. Our way and will must be in submission to God's will, knowing that it is
holy, just, and good. ST October 3, 1892, par. 4

The Signs of the Times 3 de Octubre de 1892 - Recibiréis Poder pág. 28.4

Extraído
https://m.egwwritings.org/es/book/820.11266#11273
“1893”

La mejor recomendación que puede llevar con usted de esta escuela y su influencia es una vida ordenada y una
conversación piadosa. Donde quiera que estés, mantén los principios que has estado estudiando aquí. Dondequiera
que vaya, continúe el buen trabajo de buscar en las Escrituras, y el Señor Jesús siempre estará a su mano derecha
para ayudarlo. Es un sumo sacerdote misericordioso que aboga por usted. Él enviará a su representante, el Espíritu
Santo; porque Él dice: “No te dejaré sin aliento; Vendré a ti”. “POR EL ESPÍRITU, EL PADRE Y EL HIJO
VENDRÁN Y MORARÁN CONTIGO”. No hay excusa para vacilar o pecar. Pero para ser recto, debes
mantener todas estas promesas ricas y completas en la sala de la memoria. Limpia la mente de todas las cosas
necias y objetables; retenga las preciosas verdades que ha escuchado aquí. Y “cuando el enemigo entrará como un
diluvio”, estas preciosas y doradas palabras de promesa entrarán en tu mente y fortalecerán tu alma. “Cuando el
enemigo entrare como una inundación” que te sacaría de la Roca, “el Espíritu del Señor levantará una estandarte
contra él”. ¿Cuál es ese estándar? Qué arma hizo Jesús presente al enemigo en su tentación en el desierto? La
Palabra de Dios. - Él dijo: “Está escrito”.

The best recommendation you can carry with you of this school and its influence is a well-ordered life and a
godly conversation. Wherever you may be, maintain the principles that you have been studying here. Wherever
you go, carry on the good work of searching the Scriptures, and the Lord Jesus will always be at your right hand
to help you. He is a merciful high priest pleading in your behalf. He will send his representative, the Holy Spirit;
for He says, “I will not leave you comfortless; I will come to you.” BY THE SPIRIT THE FATHER AND
THE SON WILL COME AND MAKE THEIR ABODE WITH YOU. There is no excuse for wavering or
sinning. But in order to be upright, you must keep all these rich and full promises in memory's hall. Clear the
mind of all objectionable, foolish things; retain the precious truths that you have heard here. And “when the
enemy shall come in like a flood,” these precious, golden words of promise will come into your mind and
strengthen your soul. “When the enemy shall come in like a flood” that would sweep you from the Rock, “the
Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.” What is that standard? What weapon did Jesus present to
the enemy in his temptation in the wilderness? - The Word of God. He said, “It is written”.

The Bible Echo, 15 de Enero de 1893

Extraído
https://text.egwwritings.org/publication.php?pubtype=Periodical&bookCode=BEcho&lang=en&QUERY=Jesus&
resultId=39770&year=1893&month=January&day=15
Extraído

http://docs.adventistarchives.org/doc_info.asp?DocID=105674

Página 2 columna 3

“1894”

“Si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente, y no defiende; y
se le dará. Pero pida con fe, no dudando nada”. “Y cualquiera cosa que pidamos, la recibiremos de Él, porque
guardamos sus mandamientos y hacemos las cosas que son agradables delante de Él”. “Y sabemos que el Hijo de
Dios ha venido, y nos ha dado un entendimiento, para que podamos conocer a Él que es verdadero, y estamos en
Él que es verdadero, incluso en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios y la vida eterna. Los niños pequeños
se guardan de los ídolos”. El Señor vendrá pronto. QUEREMOS ESA COMPRENSIÓN COMPLETA Y
PERFECTA QUE SOLO EL SEÑOR PUEDE DAR. NO ES SEGURO ATRAPAR EL ESPÍRITU DE
OTRO. QUEREMOS EL ESPÍRITU SANTO, QUE ES JESUCRISTO. Si nos comunicamos con Dios,
tendremos fuerza, gracia y eficacia. {Lt66-1894-18}

“If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upraideth not; and it shall be
given him. But let him ask in faith, nothing wavering.” “And whatsoever we ask, we receive of him because we
keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.” “And we know that the Son of God is
come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even
in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. Little children keep yourselves from idols.” The
Lord is soon to come. WE WANT THAT COMPLETE AND PERFECT UNDERSTANDING WHICH THE
LORD ALONE CAN GIVE. IT IS NOT SAFE TO CATCH THE SPIRIT FROM ANOTHER. WE WANT
THE HOLY SPIRIT, WHICH IS JESUS CHRIST. If we commune with God, we shall have strength and
grace and efficiency. {Lt66-1894-18}

Carta 66, 10 de Abril de 1894 párrafo 18 - Ellen Whitte

Extraído
https://m.egwwritings.org/it/book/6785.2000001#0

“1895”

Jesús dice, “Si un hombre me ama, guardará mis palabras y mi Padre le amará, Y VENDRÉ A ÉL, Y
HAREMOS NUESTRA MORADA. PERO NADIE PUEDE CONFESAR A CRISTO A MENOS QUE EL
ESPÍRITU DE CRISTO PERMANEZCA DENTRO DE ÉL COMO UN PRINCIPIO VIVO.”

Jesus says, “If a man love me, he will keep my words; and my Father will love him, AND WE WILL COME
UNTO HIM, AND MAKE OUR ABODE WITH HIM” BUT NO ONE CAN CONFESS CHRIST UNLESS
THE SPIRIT OF CHRIST ABIDES WITHIN HIM AS A LIVING PRINCIPLE. The conversation and
deportment will manifest what is in the heart, giving visible expression to the grace and truth within, or revealing
the corruption and unbelief of the soul.

Review and Herald 12 de Febrero de 1895 - Ellen Whitte

Extraído
http://docs.adventistarchives.org/doc_info.asp?DocID=90270

1era Página, 3ra Columna


“1895”

La verdadera fe y el reposo en Dios siempre están acompañados por la iluminación del Espíritu Santo , cuyo
templo somos. EL ESPÍRITU SANTO ES EL ESPÍRITU DE CRISTO; ES SU REPRESENTANTE AQUÍ
ESTÁ LA AGENCIA DIVINA QUE LLEVA LA CONVICCIÓN A LOS CORAZONES. CUANDO EL
PODER DE SU ESPÍRITU SE REVELA A TRAVÉS DEL SIERVO DE DIOS, CONTEMPLAMOS LA
DIVINIDAD BRILLANDO A TRAVÉS DE LA HUMANIDAD. CUANDO ESTÉ ACOMPAÑADA POR
EL ESPÍRITU SANTO, LA PRESENTACIÓN DE LA VERDAD TAL COMO ES EN JESÚS TENDRÁ
MÁS VALOR QUE TODO EL HONOR O LA GLORIA DEL MUNDO. 13MR 313.3

True faith and repose in God are always accompanied by the illumination of the Holy Spirit, whose temple we
are. THE HOLY SPIRITIS THE SPIRIT OF CHRIST; IT IS HIS REPRESENTATIVE. HERE IS THE
DIVINE AGENCY THAT CARRIES CONVICTION TO HEARTS. WHEN THE POWER OF
HIS SPIRIT IS REVEALED THROUGH THE SERVANTS OF GOD, WE BEHOLD DIVINITY
FLASHING THROUGH HUMANITY. WHEN ACCOMPANIED BY THE HOLY SPIRIT, THE
PRESENTATION OF TRUTH AS IT IS IN JESUS WILL BE OF MORE VALUE THAN ALL THE
HONOR OR GLORY OF THE WORLD. 13MR 313.3

Manuscript Releases, vol. 13 página 313, 13 de Septiembre de 1895 – Ellen Whitte

Extraído
https://text.egwwritings.org/publication.php?pubtype=Book&bookCode=13MR&lang=en&collection=2&section
=all&pagenumber=313&QUERY=spirit+%21evil&resultId=32890
“1895”

Aquellos que están esperando la aparición de nuestro Señor y Salvador Jesucristo no pueden mezclarse con
aquellos que son amantes de los placeres más que amantes de Dios, que buscan diversión en juegos y fiestas de
placer. Como fieles atalayas deben proclamar la advertencia: "La mañana viene, y también la noche". CRISTO
HA DEJADO SU ESPÍRITU SANTO PARA SER SU REPRESENTANTE EN EL MUNDO, PARA DAR
AYUDA CELESTIAL A CADA ALMA HAMBRIENTA Y SEDIENTA.

Carta 84, 22 de octubre de 1895 – Ellen Whitte

Extraído
https://m.egwwritings.org/es/book/6954.2000001#22
“1897”

“Y yo rogaré al Padre, y Él te dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre; aun el Espíritu de
verdad; a quien el mundo no puede recibir, porque no lo ve, ni lo conoce; PORQUE ÉL HABITA CON
VOSOTROS, Y ESTARÁ EN VOSOTROS”. Cristo estaba a punto de irse a su casa en las cortes celestiales,
pero aseguró a sus discípulos que les enviaría al Consolador, que permanecería con ellos para siempre. Este
Consolador, todos pueden confiar implícitamente: Él es el Espíritu de verdad, pero esta verdad el mundo no puede
ni ver ni recibir.

Cristo dio a sus seguidores una promesa positiva de que después de su ascensión les enviaría su Espíritu. “Id pues,
dijo, y enseñad a todas las naciones, bautizándolas en el nombre del PADRE [UN DIOS PERSONAL], y del
HIJO [UN PRÍNCIPE Y SALVADOR PERSONAL], y del ESPÍRITU SANTO [ENVIADO DEL CIELO
PARA REPRESENTAR A CRISTO]: enseñándoles a guardar todas las cosas que yo os he mandado; y he aquí
YO ESTOY CON VOSOTROS TODOS LOS DÍAS, HASTA EL FIN DEL MUNDO”.

El Consolador, que es el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él te enseñará todas las cosas y te
recordará todo lo que te he dicho. La paz te dejo, mi paz te doy: no como el mundo da, yo te doy. No se turbe
vuestro corazón, ni tenga miedo. Ustedes oísteis como les dije, me voy y vuelvo a ustedes. Si me amaran, se
regocijarían, porque dije: voy al Padre; porque mi Padre es más grande que yo. “Esta seguridad fue dada a los
discípulos, para ser dada a todos los que deberían creer en Él hasta el final de la historia de esta tierra”

Cristo deseó que sus discípulos comprendieran que no los dejaría huérfanos. - No te dejaré sin consuelo – declaró
- ; “VENDRÉ A VOSOTROS, PERO UN POCO, Y EL MUNDO NO ME VERÁ MÁS, PERO
VOSOTROS ME VEIS: PORQUE YO VIVO, TAMBIÉN VIVIRÉIS”. ¡Preciosa, gloriosa seguridad de la
vida eterna! Aunque debía estar ausente, su relación con Él debía ser la de un niño con su padre.

“En aquel día”, dijo, “sabréis que Yo estoy en el Padre, y vosotros en Mí, y Yo en vosotros”. Trató de impresionar
las mentes de los discípulos con la distinción entre los que son del mundo y los que son de Cristo. Estaba a punto
de morir, pero deseaba que se dieran cuenta de que volvería a vivir. Y aunque, después de su ascensión, ÉL SE
AUSENTARA DE ELLOS, SIN EMBARGO POR LA FE ELLOS PODRÍAN VER Y CONOCERLO, Y
ÉL TENDRÍA EL MISMO INTERÉS AMOROSO EN ELLOS QUE ÉL TENÍA MIENTRAS QUE CON
ELLOS.

Cristo aseguró a sus discípulos que después de su resurrección, Él se mostraría vivo con ellos. Entonces toda
niebla de la duda, cada nube de oscuridad, serían rodadas lejos. Entonces entenderían lo que no habían
comprendido en el pasado, que hay una unión completa entre Cristo y su Padre, una unión que siempre existirá.

Las palabras dichas a los discípulos vienen a nosotros a través de sus palabras. El Consolador es nuestro tanto
como el suyo, en todo tiempo y en todos los lugares, en todos los dolores y en toda aflicción, cuando la
perspectiva parece oscura y el futuro desconcertante, y nos sentimos desamparados y solos. Estos son los tiempos
en que el Consolador será enviado en respuesta a la oración de fe.

NO HAY CONSOLADOR COMO CRISTO, tan tierno y tan verdadero. Él es tocado con el sentimiento de
nuestras debilidades. SU ESPÍRITU HABLA AL CORAZÓN. Las circunstancias pueden separarnos de
nuestros amigos; el ancho e inquieto océano puede rodar entre nosotros y ellos. Aunque su amistad sincera pueda
todavía existir, pueden ser incapaces de demostrarla haciendo por nosotros lo que se agradecería recibir. PERO
NINGUNA CIRCUNSTANCIA, NINGUNA DISTANCIA, PUEDE SEPARARNOS DEL CONSOLADOR
CELESTIAL. Donde quiera que estemos, donde quiera que vayamos, siempre está allí, uno dado en el lugar de
Cristo, para actuar en su lugar. Él está siempre a nuestra mano derecha, para hablar palabras tranquilizadoras,
suaves; para sostener, sostener, sostener y alentar. LA INFLUENCIA DEL ESPÍRITU SANTO ES LA VIDA
DE CRISTO EN EL ALMA. Este Espíritu obra en y por medio de todo aquel que recibe a Cristo. Aquellos que
conocen la morada de este Espíritu revelan su fruto: amor, gozo, paz, longanimidad, mansedumbre, bondad, fe.
“And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you forever; even
the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeeth him not, neither knoweth him: BUT YE
KNOW HIM; FOR HE DWELLETH WITH YOU, AND SHALL BE IN YOU”. Christ was about to depart
to his home in the heavenly courts; but he assured his disciples that he would send them the Comforter, who
would abide with them forever. To the guidance of this Comforter, all may implicitly trust. He is the Spirit of
truth; but this truth the world can neither see nor receive.

Christ gave his followers a positive promise that after his ascension he would send them his Spirit. “Go ye
therefore”, he said, “and teach all nations, baptizing them in the name of THE FATHER [A PERSONAL
GOD], AND OF THE SON [A PERSONAL PRINCE AND SAVIOUR], AND OF THE HOLY GHOST
[SENT FROM HEAVEN TO REPRESENT CHRIST]: teaching them to observe all things whatsoever I have
commanded you; and, lo, I AM WITH YOU ALWAY, EVEN UNTO THE END OF THE WORLD”.

“The Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things,
and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. Peace I leave with you, my peace I
give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. Ye
have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I
said, I go unto the Father: for my Father is greater than I”. This assurance was given to the disciples, to be given
to all who should believe on him till the close of this earth's history.

Christ desired his disciples to understand that he would not leave them orphans. "I will not leave you
comfortless," he declared; “I WILL COME TO YOU. YET A LITTLE WHILE, AND THE WORLD
SEETH ME NO MORE; BUT YE SEE ME: BECAUSE I LIVE, YE SHALL LIVE ALSO”. Precious,
glorious assurance of eternal life! Even though he was to be absent, their relation to him was to be that of a child
to its parent.

“At that day”, he said, “ye shall know that I am in the Father, and ye in me, and I in you”. He sought to impress
the minds of the disciples with the distinction between those who are of the world and those who are of Christ. He
was about to die, but he desired them to realize that he would live again. And although, after his ascension, HE
WOULD BE ABSENT FROM THEM, YET BY FAITH THEY MIGHT SEE AND KNOW HIM, AND HE
WOULD HAVE THE SAME LOVING INTEREST IN THEM THAT HE HAD WHILE WITH THEM.

Christ assured his disciples that after his resurrection, he would show himself alive to them. Then every mist of
doubt, every cloud of darkness, would be rolled away. They would then understand that which they had not in the
past understood, — that there is a complete union between Christ and his Father, a union that will always exist.

The words spoken to the disciples come to us through their words. The Comforter is ours as well as theirs, at all
times and in all places, in all sorrows and in all affliction, when the outlook seems dark and the future perplexing,
and we feel helpless and alone. These are times when the Comforter will be sent in answer to the prayer of faith.

THERE IS NO COMFORTER LIKE CHRIST, so tender and so true. He is touched with the feeling of our
infirmities. HIS SPIRIT SPEAKS TO THE HEART. Circumstances may separate us from our friends; the
broad, restless ocean may roll between us and them. Though their sincere friendship may still exist, they may be
unable to demonstrate it by doing for us that which would be gratefully received. BUT NO CIRCUMSTANCES,
NO DISTANCE, CAN SEPARATE US FROM THE HEAVENLY COMFORTER. Wherever we are,
wherever we may go, he is always there, one given in Christ's place, to act in his stead. He is always at our right
hand, to speak soothing, gentle words; to support, sustain, uphold, and cheer. THE INFLUENCE OF THE
HOLY SPIRIT IS THE LIFE OF CHRIST IN THE SOUL. This Spirit works in and through every one who
receives Christ. Those who know the indwelling of this Spirit reveal its fruit, — love, joy, peace, long-suffering,
gentleness, goodness, faith.

Review and Herald 26 de Octubre de 1897 – Ellen Whitte

Extraído
http://docs.adventistarchives.org/doc_info.asp?DocID=89260

Página 2, 1era y 2da columna


“1897”

El amor de Dios fue el tema de Cristo al hablar de su misión y su trabajo. "Por lo tanto, mi Padre me ama", dice,
"porque doy la vida por ella, para poder tomarla de nuevo." Mi Padre te ama con un amor tan ilimitado que me
ama más porque le he dado mi vida a redimirte Él te ama, y él me ama más porque te amo, y doy mi vida por
ti. "Un nuevo mandamiento os doy, que os améis los unos a los otros; como yo te he amado ". Bien, los discípulos
entendieron este amor al ver a su Salvador soportar la vergüenza, el reproche, la duda y la traición, al ver su
agonía en el jardín y su muerte en la cruz del Calvario. Este es un amor cuya profundidad nunca podrá
sondear. Como los discípulos lo comprendieron, cuando su percepción se apoderó de la compasión divina de
Dios, se dieron cuenta de que hay un sentido en el que los sufrimientos del Hijo fueron los sufrimientos del
Padre. DESDE LA ETERNIDAD HUBO UNA UNIDAD COMPLETA ENTRE EL PADRE Y EL
HIJO. ERAN DOS, PERO POCO MENOS QUE IDÉNTICOS; DOS EN INDIVIDUALIDAD, PERO UNO
EN ESPÍRITU, CORAZÓN Y CARÁCTER. YI 16 de diciembre de 1897, par. 5

The love of God was Christ's theme when speaking of his mission and his work. “Therefore doth my Father love
me,” he says, “because I lay down my life, that I might take it again.” My Father loves you with a love so
unbounded that he loves me the more because I have given my life to redeem you. He loves you, and he loves me
more because I love you, and give my life for you. “A new commandment I give unto you, That ye love one
another; as I have loved you.” Well did the disciples understand this love as they saw their Saviour enduring
shame, reproach, doubt, and betrayal, as they saw his agony in the garden, and his death on Calvary's cross. This
is a love the depth of which no sounding can ever fathom. As the disciples comprehended it, as their perception
took hold of God's divine compassion, they realized that there is a sense in which the sufferings of the Son were
the sufferings of the Father. FROM ETERNITY THERE WAS A COMPLETE UNITY BETWEEN THE
FATHER AND THE SON. THEY WERE TWO, YET LITTLE SHORT OF BEING IDENTICAL; TWO
IN INDIVIDUALITY, YET ONE IN SPIRIT, AND HEART, AND CHARACTER. YI December 16, 1897,
par. 5

The Youth’s Instructor 16 de Diciembre de 1897 – Ellen Whitte

Extraído
https://m.egwwritings.org/en/book/469.2708#2716
“1898”

Muchos han deshonrado el gran e importante mensaje que Dios ha confiado a su iglesia para fermentar el mundo.
Debe haber una acción armoniosa. El amor mutuo y la confianza constituyen fuerzas morales que serán un poder
para el bien. Satanás ve esto y se las arregla para sembrar cizaña entre el trigo. Muchos no conocen el evangelio
como el poder de Dios para la salvación. Todos deben presionar juntos; Y TODOS LOS QUE TIENEN EL
ESPÍRITU DE CRISTO HARÁN ESTO. AQUELLOS QUE TIENEN OTRO ESPÍRITU RESISTIRÁN Y
SE CONVERTIRÁN EN TRABAJADORES CON PODERES QUE NO SE RELACIONAN CON
CRISTO, sino que se dispersan en el extranjero. ESTOS PERMANECERÁN COMO CIZAÑA ENTRE EL
TRIGO HASTA QUE EL MAESTRO DIGA: "recogen la cizaña, y atan en manojos para quemar, pero recojan
el trigo en mi granero". Cristo reconocerá cada grano de trigo. Ms52-1898.11

Many have dishonored the great and important message which God has committed to His church to leaven the
world. There must be harmonious action. Mutual love and confidence constitute moral forces which will be a
power for good. Satan sees this, and he manages to sow tares among the wheat. Many know not the gospel as the
power of God unto salvation. All must press together; AND ALL WHO HAVE THE SPIRIT OF CHRIST
WILL DO THIS. THOSE WHO HAVE ANOTHER SPIRIT WILL HOLD OFF AND BECOME
WORKERS WITH THE POWERS THAT DO NOT DRAW WITH CHRIST, BUT WHO SCATTER
ABROAD. THESE WILL REMAIN AS TARES AMONG THE WHEAT UNTIL THE MASTER SAYS,
“gather out the tares, and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.” Christ will
recognize every kernel of wheat. Ms52-1898.11

Manuscrito 52, 1 de Mayo de 1898 - Ellen Whitte

Extraído
https://m.egwwritings.org/en/book/7035.2000001#16

“1898”

¿Aprenderemos la lección de la maravillosa sabiduría y amor de Dios? ¿Debemos, en la ordenanza de lavarse los
pies, ser ablandados y sometidos, como lo fueron los primeros discípulos? Peter se encogió de poner sus pies
sucios en contacto con las manos de su Señor y Maestro; Sin embargo, con cuánta frecuencia ponemos nuestras
almas pecaminosas y contaminadas en contacto con el corazón de Cristo, que no odia nada más que el pecado.
“¡O, como entristecemos al puro, ESPÍRITU SANTO DE CRISTO con nuestros pecados contaminantes! No
estamos preparados para la apreciación de la santa comunión con Cristo y con los unos con los otros a menos que
seamos limpios por Su eficacia”.
Shall we learn the lesson of the marvelous wisdom and love of God? Shall we, at the ordinance of feet-washing,
be softened and subdued, as were the first disciples? Peter shrank from bringing his soiled feet in touch with the
hands of his Lord and Master; yet how often we bring our sinful, polluted souls in contact with the heart of Christ,
who hates nothing but sin. “¡0, how we grieve the pure, HOLY SPIRIT OF CHRIST with our defiling sins! We
are not prepared for the appreciation of the holy communion with Christ and with one another unless we are
cleansed by his efficacy”.

Review and Herald, 5 de Julio de 1898 – Ellen White

Extraído
http://docs.adventistarchives.org/doc_info.asp?DocID=90660

1era Página, 3era columna

“1898”

QUÉ CRISTO PUDIESE MANIFESTARSE EL MISMO A ELLOS, Y A LA VEZ SER INVISIBLE PARA
EL MUNDO, ERA UN MISTERIO PARA LOS DISCIPULOS. ELLOS NO PODÍAN ENTENDER LAS
PALABRAS DE CRISTO EN SU SENTIDO ESPIRITUAL. ESTABAN PENSANDO EN LA MANERA
EXTERNA, UNA MANIFESTACIÓN VISIBLE. ELLOS NO PODÍAN ENTENDER EL HECHO DE
TENER LA PRESENCIA DE CRISTO CON ELLOS, Y A LA VEZ NO SER VISTO POR EL MUNDO.
ELLOS NO ENTENDÍAN EL SIGNIFICADO DE LA MANIFESTACIÓN ESPIRITUAL.

El gran Maestro deseaba dar a los discípulos todo el ánimo y tranquilidad posible, pues ellos serían maltratados.
PERO ERA DIFÍCIL PARA ELLOS COMPRENDER SUS PALABRAS. TODAVÍA ELLOS DEBERÍAN
APRENDER DE ESA VIDA ESPIRITUAL QUE LES PROVEERÍA ESE PODER ESPIRITUAL QUE
IBAN A NECESITAR.

THAT CHRIST SHOULD MANIFEST HIMSELF TO THEM, AND YET BE INVISIBLE TO THE
WORLD, WAS A MYSTERY TO THE DISCIPLES. THEY COULD NOT UNDERSTAND THE WORDS
OF CHRIST IN THEIR SPIRITUAL SENSE. THEY WERE THINKING OF THE OUTWARD, VISIBLE
MANIFESTATION. THEY COULD NOT TAKE IN THE FACT THAT THEY COULD HAVE THE
PRESENCE OF CHRIST WITH THEM, AND YET HE BE UNSEEN BY THE WORLD. THEY DID
NOT UNDERSTAND THE MEANING OF A SPIRITUAL MANIFESTATION. SW September 13, 1898,
par. 2
The great Teacher longed to give the disciples all the encouragement and comfort possible; for they were to be
sorely tried. BUT IT WAS DIFFICULT FOR THEM TO COMPREHEND HIS WORDS. THEY HAD YET
TO LEARN OF THAT SPIRITUAL LIFE THAT COULD GIVE THEM THE SPIRITUAL POWER
THEY NEEDED. SW September 13, 1898, par. 3

The Southern Review 13 Septiembre de 1898 - Ellen White

Extraído
http://text.egwwritings.org/publication.php?pubtype=Periodical&bookCode=SW&lang=en&year=1898&month=
September&day=13

“1898”

Aprenderemos el valor del alma humana cuando aprendamos a valorar el amor de Dios por nosotros. Un Salvador
divino murió por todos, para que todos pudieran encontrar en Él su divina Fuente. En Cristo Jesús somos uno,
levantados al mismo rango, miembros de la familia real, hijos del Rey celestial, por la proclamación de un
nombre, "Padre nuestro", por medio de Jesucristo, que nos amó y dio su vida en rescate por nos. Esto coloca un
valor igual para todos. A los pobres y oprimidos y oprimidos de la tierra, Cristo dice, “Si me amáis, guardad mis
mandamientos. Y yo rogaré al Padre, y ÉL TE DARÁ OTRO CONSOLADOR, EL ESPÍRITU DE VERDAD,
QUE ES CRISTO FORMADO EN LA ESPERANZA DE GLORIA, AL CUAL EL MUNDO NO PUEDE
RECIBIR, PORQUE NO LO VE, PORQUE ÉL HABITA CON VOSOTROS, Y ESTARÁ EN
VOSOTROS. NO TE DEJARÉ SIN CONSUELO”.

We shall learn the value of the human soul when we learn to value the love of God for us. A divine Saviour died
for all, that all might find in Him their divine Source. In Christ Jesus we are one, lifted to the same rank, members
of the royal family, children of the heavenly King, by the utterance of one name, “Our Father”, through Jesus
Christ who loved us and gave His life a ransom for us. This places an equal value upon all. To the poor and
oppressed and downtrodden of earth, Christ says, “If ye love me, keep my commandments. And I will pray the
Father, AND HE SHALL GIVE YOU ANOTHER COMFORTER, EVEN THE SPIRIT OF TRUTH,
(WHICH IS CHRIST FORMED WITHIN THE HOPE OF GLORY,) WHOM THE WORLD CANNOT
RECEIVE, BECAUSE IT SEETH HIM NOT: BUT YE KNOW HIM, FOR HE DWELLETH WITH YOU,
AND SHALL BE IN YOU. I WILL NOT LEAVE YOU COMFORTLESS”. Ms24-1898 (February 22, 1898)
par. 21

Ms 24 parte 21, 22 de Febrero de 1898 - Ellen Whitte

Extraído
http://text.egwwritings.org/publication.php?pubtype=EGWManuscript&bookCode=Ms24-
1898&lang=en&pagenumber=1&paragraphnumber=17&QUERY=and+angels&resultId=19604

“1898”

El Espíritu Santo está constantemente trabajando, enseñando, recordando, testificando, llegando al alma como
consolador divino, convenciendo al pecado como un juez y guía designados.

CRISTO ERA EL ESPÍRITU DE LA VERDAD. El mundo no escuchará sus súplicas. Ellos no lo aceptarían
como su guía. No podían discernir cosas invisibles; Las cosas espirituales les eran desconocidas. PERO SUS
DISCÍPULOS VEN EN ÉL EL CAMINO, LA VERDAD Y LA VIDA. Y ELLOS TENDRÁN SU
PRESENCIA PERMANENTE.
The Holy Spirit is constantly at work, teaching, reminding, testifying, coming to the soul as a divine comforter,
convincing of sin as an appointed judge and guide. SW October 25, 1898, par. 1

CHRIST WAS THE SPIRIT OF TRUTH. The world will not listen to His pleadings. They would not accept
Him as their guide. They could not discern unseen things; spiritual things were unknown to them. BUT HIS
DISCIPLES SEE IN HIM THE WAY, THE TRUTH, AND THE LIFE. AND THEY SHALL HAVE HIS
ABIDING PRESENCE. SW October 25, 1898, par. 2

Southern Review, 25 de Octubre de 1898 - Ellen White

Extraído
http://text.egwwritings.org/publication.php?pubtype=Periodical&bookCode=SW&lang=en&year=1898&month=
October&day=25
“1901”

LA INFLUENCIA DEL ESPÍRITU SANTO ES LA VIDA DE CRISTO EN EL ALMA. AHORA NO


VEMOS A CRISTO Y HABLAMOS CON ÉL, PERO SU ESPÍRITU SANTO ESTÁ TAN CERCA DE
NOSOTROS EN UN LUGAR COMO OTRO. Trabaja en y a través de cada uno que recibe a Cristo. Los que
conocen la morada del espíritu revelan los frutos del espíritu,- “amor, gozo, paz, paciencia, mansedumbre,
bondad, fe”. par 6

THE INFLUENCE OF THE HOLY SPIRIT IS THE LIFE OF CHRIST IN THE SOUL. WE DO NOT
NOW SEE CHRIST AND SPEAK TO HIM, BUT HIS HOLY SPIRIT IS JUST AS NEAR US IN ONE
PLACE AS ANOTHER. IT WORKS IN AND THROUGH EVERY ONE WHO RECEIVES CHRIST.
Those who know the indwelling of the Spirit reveal the fruits of the Spirit,- “love, joy, peace, longsuffering,
gentleness, goodness, faith”. BEcho June 17, 1901, par. 6

Bible Echo, 17 de Junio de 1901 – Ellen Whitte

Extraído
https://text.egwwritings.org/publication.php?pubtype=Periodical&bookCode=BEcho&lang=en&year=1901&mon
th=June&day=17&m=1&paragraphReferences=1

Extraído
http://docs.adventistarchives.org/doc_info.asp?DocID=105695

2da Página, 2da columna


“1902”

La línea de demarcación entre aquellos que sirven a Dios y aquellos que le sirven no debe permanecer distinta. La
diferencia entre creyentes e incrédulos debería ser tan grande como la diferencia entre la luz y la
oscuridad. Cuando el pueblo de Dios toma la posición de que ellos son el templo del ESPÍRITU SANTO,
CRISTO MISMO MORA EN SU INTERIOR, ellos claramente Lo revelarán en espíritu, en palabras y en
acciones, que habrá una distinción inequívoca entre ellos y los seguidores de Satanás. Ms100-1902.24

The line of demarcation between those who serve God and those who serve Him not is ever to remain distinct.
The difference between believers and unbelievers should be as great as the difference between light and darkness.
When God’s people take the position that they are the temple of the HOLY GHOST, CHRIST HIMSELF
ABIDING WITHIN, they will so clearly reveal Him in spirit, words and actions, that there will be an
unmistakable distinction between them and Satan’s followers. Ms100-1902.24

Manuscrito 100, 14 de Julio de 1902 - Ellen White

Extraído
https://m.egwwritings.org/es/book/10098.25#31
“1903”

Que estudien el capítulo diecisiete de Juan y aprendan como orar y vivir la oración de CRISTO. ÉL ES EL
CONSOLADOR. ÉL HABITARÁ EN SUS CORAZONES HACIENDO COMPLETO SU GOZO.

I urge our people to cease their criticism and evil speaking, and go to God in earnest prayer, asking him to help
them to help the erring. Let them link up with one another and with Christ. let them study the seventeenth of john,
and learn how to pray and how to live the prayer of CHRIST. HE IS THE COMFORTER. HE WILL ABIDE
IN THEIR HEARTS, MAKING THEIR JOY FULL. His words will be to them as the bread of life, and in the
strength thus gained they will be enabled to develop characters that will be an honor to God.

Review and Herald 27 de Enero de 1903 - Ellen Whitte

Extraído
http://docs.adventistarchives.org/doc_info.asp?DocID=92307

Página 9, 3ra Columna

“1906”

El Espíritu es el que da vida; La carne nada aprovecha; Las palabras que Yo os he hablado, son espíritu, y son
vida”. “CRISTO NO ESTÁ AQUÍ REFIRIÉNDOSE A SU DOCTRINA, SINO A SU PERSONA, LA
DIVINIDAD DE SU CARÁCTER”.

“I am the Way, the Truth, and the Life”, Christ declares; “no one cometh unto the Father, but by me”. Christ is
invested with power to give life to all creatures. “As the living Father hath sent me”, he says, “and I live by the
Father; so he that eateth me, even he shall live by me. . . . it is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth
nothing; the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life” “CHRIST IS NOT HERE
REFERRING TO HI DOCTRINE, BUT TO HIS PERSON THE DIVINITY OF HIS CHARACTER”.
“Verily, verily, I say unto you”, he says again, “The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the
voice of the Son of God: and they that hear shall live. For as the Father hath life in himself ; so hath he given to
the Son to have life in himself ; and hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of
man”.

Página 8, 3ra columna


EL ESPÍRITU SANTO, QUE PROCEDE DEL UNIGÉNITO HIJO DE DIOS, UNE AL AGENTE
HUMANO, CUERPO, ALMA Y ESPÍRITU, A LA NATURALEZA PERFECTA, DIVINO-HUMANA DE
CRISTO. Esta unión está representada por la unión de la vid y las ramas. El hombre finito está unido a la
virilidad de Cristo. A través de la fe, la naturaleza humana se asimila a la naturaleza de Cristo. SOMOS
HECHOS UNO CON DIOS EN CRISTO.

THE HOLY SPIRIT, WHICH PROCEEDS FROM THE ONLY BEGOTTEN SON OF GOD, BINDS THE
HUMAN AGENT, BODY, SOUL, AND SPIRIT, TO THE PERFECT, DIVINE-HUMAN NATURE OF
CHRIST. This union is represented by the union of the vine and the branches. Finite man is united to the
manhood I of Christ. Through faith human nature is assimilated with Christ's nature. WE ARE MADE ONE
WITH GOD IN CHRIST.

Review and Herald 5 de Abril de 1906 - Ellen Whitte

Página 9, 1ra columna

Extraído
http://docs.adventistarchives.org/doc_info.asp?DocID=92142
“1906”

¿Cómo podré soportar de manera impresionante la comisión que Cristo le ha dado a su pueblo, el privilegio de ser
trabajadores con EL ESPÍRITU DE TODA VERDAD MANIFESTADO EN LA CARNE, EL DIVINO HIJO
DE DIOS, REVESTIDO DE HUMANIDAD, UN CANAL IDEADO Y PREPARADO PARA RECIBIR
CONTINUAMENTE Y IMPARTIENDO LA CORRIENTE CELESTIAL? ÉL MISMO ES LA FUENTE
DESBORDANTE QUE RECIBE PARA COMUNICARSE CON TODOS AQUELLOS QUE
ACEPTARÁN EL REGALO.

How shall I bear impressively the commission Christ has given to His people the privilege of being workers with
THE SPIRIT OF ALL TRUTH MANIFEST IN THE FLESH THE DIVINE SON OF GOD, CLOTHED
WITH HUMANITY, A CHANNEL DEVISED AND PREPARED TO BE CONTINUALLY RECEIVING
AND IMPARTING THE HEAVENLY CURRENT? HIMSELF THE OVERFLOWING FOUNTAIN, HE
RECEIVES TO COMMUNICATE TO ALL THOSE WHO WILL ACCEPT THE GIFT.

Manuscrito 125, 25 de Julio de 1906 – Ellen Whitte


Extraído
https://m.egwwritings.org/en/book/9963.2000001#28

“1907”

Cristo dijo a sus discípulos: "Si no me voy, el Consolador no vendrá a vosotros; pero si me voy, lo enviaré a
ustedes". Después de la ascensión de Cristo, los discípulos se alegraron, no porque los hubiera dejado, sino porque
había ascendido para estar en la presencia de su Padre, para poder asegurar su espera, ORANDO, MIRANDO A
LA IGLESIA EN LA TIERRA COMO EL DON DEL ESPÍRITU SANTO. Y mientras los discípulos estaban
orando en una cámara alta, se verificó la promesa del Salvador. El Consolador llegó a la desconsolada Iglesia, y
los apóstoles se hicieron poderosos mientras el Espíritu Santo descansaba sobre ellos. Los mensajeros escogidos
de Dios "por debilidad se hicieron fuertes, se hicieron valientes en la lucha, se volvieron a huir los ejércitos de los
extraterrestres".

CRISTO DEBE SER CONOCIDO POR EL BENDITO NOMBRE DE CONSOLADOR. "El Consolador",
dijo Cristo a sus discípulos, "que es el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi Nombre, Él les enseñará
todas las cosas y les recordará todo lo que les he dicho, paz". DEJO CONTIGO, MI PAZ te doy: no como el
mundo da, yo te doy. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo".

MS 7, 26 de Enero de 1907 - Ellen Whitte

Extraído
https://text.egwwritings.org/publication.php?pubtype=EGWManuscript&bookCode=Ms7-
1902&lang=en&pagenumber=1&paragraphnumber=11&QUERY=Jesus&resultId=10920
“1914”

Aquí hay una oportunidad para proclamar el evangelio, - para sostener a Jesús, la esperanza y el consuelo de todos
los hombres. Cuando el cuerpo sufriente ha sido aliviado, se abre el corazón y se puede verter el bálsamo celestial.
SI ESTAS MIRANDO A JESÚS y adquiriendo de Él el conocimiento, la fuerza y la gracia, puedes impartir
SU CONSOLACIÓN a los demás, PORQUE EL CONSOLADOR ESTÁ CONTIGO.

Here is an opportunity to proclaim the gospel, - to hold up Jesus, the hope and consolation of all men. When the
suffering body has been relieved, the heart is opened, and you can pour in the heavenly balm. IF YOU ARE
LOOKING TO JESUS, and drawing from him knowledge and strength and grace, YOU CAN IMPART HIS
CONSOLATION to others, BECAUSE THE COMFORTER IS WITH YOU.

Review and Herald 17 de Diciembre de 1914 – Ellen Whitte

Extraído
http://docs.adventistarchives.org/doc_info.asp?DocID=91218

Pág 4, 3ra columna

SIGUE EN PROCESO…

31 DE OCTUBRE DE 2017

You might also like