You are on page 1of 10

Tema 3: Pragmática:

el lenguaje en su uso comunicativo

➊ Sentido literal, intencional y referencial


➋ Denotación y connotación
➌ Función desambiguadora del contexto
➍ La importancia de lo implícito en la comunicación
lingüística
➎ Los principios de la comunicación

2º Humanidades
Prof.: J. Carlos Ruiz Antón

Sentido literal, referencial e intencional


El conocimiento de la lengua no Sr. Alberdi: hola, soy
es suficiente, en muchas Koldo. Pasaré a verle de
ocasiones, para entender aquí a dos días.
completamente todo lo que
quiere transmitir una expresión
lingüística.

Comprender una expresión significa identificar


y desentrañar significados de tres tipos:

¨ El significado lingüístico (significado literal).


¨ El significado referencial (dependiendo del contexto del mensaje).
¨ El significado intencional.

1
Intencionalidad y sentido

Hay dos ramas de la lingüística que se diferencian por el tipo de significado


que se estudia:

n La semántica se ocupa del significado lingüístico.


n La pragmática estudia el significado referencial y el intencional.

¿No hace un
poco de frío?

¿Qué quiere decir?

No sólo es posible que el significado literal y el significado intencional


sean diferentes, sino que incluso pueden ser contrarios. Es el caso de la
ironía.

Actos de habla indirectos


Hay una correlación directa entre tipos de frase y su intención pragmática:

➨ Las Frases declarativas se utilizan ordinariamente para informar de


hechos.
➨ Las frases interrogativas se usan para hacer preguntas.
➨ Las frases imperativas, que se emplean para órdenes y peticiones.

Con frecuencia, encontramos expresiones en los que no se da esta


correlación (los llamados actos de habla indirectos):

¿Puedes moverte un poco?


Te he dicho mil veces que te laves las manos antes de sentarte a la mesa
Vuelve a hacerlo si te atreves

2
Denotación y connotación
El significado de las palabras tiene dos aspectos:

l Denotación: significado conceptual y objetivo


l Connotación: matices subjetivos y emocionales.

Generalmente el significado denotativo de una palabra no varía de un


grupo social a otro, mientras que el significado connotativo sí.

Las connotaciones de las


palabras pueden ser distintas
de una lengua (y de una
cultura) a otra.

‘sucio’ ‘estúpido’ ‘borracho’

Eufemismos
Los eufemismos son expresiones indirectas que tratan de substituir a
otras palabras que tienen connotaciones peyorativas.

morir pasar a mejor vida

notas baremación

Con frecuencia, los eufemismos sirven para evitar el uso de expresiones


tabú: palabras repudiadas socialmente por su carácter desagradable o
incómodo.

El uso de eufemismos es una de porcus


las causas por las que cambia el
vocabulario de una lengua: puerco

cerdo chancho

3
Los elementos del contexto

El contexto está formado por todas las circunstancias que rodean al acto
comunicativo:

ð La situación (espacial y temporal) en que ocurre el acto


ð El status relativo de los interlocutores
ð La información (conocimientos, creencias, actitudes y valores)
compartida por los interlocutores
ð El contexto verbal: lo que se ha dicho antes, en el propio discurso
del emisor o en la conversación

La función desambiguadora del contexto

El contexto sirve de manera decisiva para restringir la ambigüedad


potencial que tienen las expresiones lingüísticas.

Esta ‘particularización’ del significado puede darse por lo menos de las


tres maneras siguientes:

z Eliminando algunos de los significados de las palabras o de las


frases que no tengan sentido en el contexto.
z Identificando los referentes de los elementos deícticos y anafóricos.
z Proporcionando la información que falta para entender los
enunciados esquemáticos o incompletos.

4
Titulares de prensa británica
(19 Junio 1996):

La importancia de lo implícito
Las expresiones lingüísticas se pueden comparar a los icebergs, en
cuanto que gran parte de lo que se comunica se encuentra sumergido
(no se dice de forma explícita).

n La información que se presupone: son parte del significado de ciertas


palabras y construcciones gramaticales:

¿Ha salido ya Roldán de la cárcel?


Don Rodolfo ha empezado a tratar con respeto a sus
empleados

n La información que se sobreentiende: se deducen del enunciado, a


partir de lo que se dice explícitamente, pero sobre todo teniendo en
cuenta las circunstancias del contexto:
Si viene Pedro a la fiesta, Marta se marchará

5
Presupuestos y sobreentendidos

Hay importantes diferencias entre lo presupuesto y lo sobreentendido:

q Los presupuestos siguen siendo afirmados en la negación y en la


interrogación:

Pedro sigue llevando bigote


Pedro no sigue llevando bigote Pedro llevaba bigote
¿Sigue llevando Pedro bigote?

q Los presupuestos son responsabilidad del hablante; por el contrario,


los sobreentendidos son responsabilidad del oyente.

q Los presupuestos se interpretan a partir de nuestro conocimiento de


la lengua; a los sobreentendidos se llega por un proceso de
inferencia.

La interpretación de los sobreentendidos


¿Cuáles son los mecanismos que determinan la interpretación de los
sobreentendidos en la comunicación real?

Es que tengo un
¿Quieres venir al
examen ...
cine esta noche?

Según J. Searle hay varios factores que el oyente tiene en cuenta para
entender la intención implícita en las expresiones lingüísticas:

§ Principios generales de conversación cooperativa.


§ Substrato de información mutuamente compartida.
§ Capacidad de para sacar conclusiones sobre hechos previamente
conocidos (inferencia).

6
El principio de cooperación
Según el filósofo británico H. Paul Grice, la comunicación humana está
regida por un principio de cooperación entre los interlocutores.

Este principio se Máxima de w Diga lo justo (ni más ni menos


manifiesta en cantidad información de la necesaria).
cuatro
subprincipios, o
Máxima de w No diga nada que crea que sea falso.
‘máximas’: w No diga nada sobre lo que no tenga
calidad pruebas.

Máxima de w Haga que su contribución sea


relevante.
relación

Máxima de w Sea claro. Evite ambigüedades.


manera

Infracciones a las máximas


Las máximas de Grice son una especie de reglas del juego, que
determinan la conducta cooperativa que se espera en los intercambios
lingüísticos.

Sin embargo, las máximas no son leyes obligatorias, y pueden ser


infringidas: el hablante puede mentir, ironizar, usar metáforas, cambiar
de tema, hablar de cosas que no vienen a cuento, ser oscuro, etc.

Pedro tiene tres hijos

Si vas a la guerra, destruirás un gran reino

Estos niños no han tenido una infancia muy


feliz

Jaime es una tumba

7
Infracciones a las máximas

Teoría de la relevancia
D. Sperber y D. Wilson publicaron en 1986 un libro en que trataban de
responder a algunos de los interrogantes no resueltos de la pragmática:

u ¿Por qué recurrimos a los sobreentendidos o incluso a la ironía


(expresando lo contrario de lo que realmente queremos decir) en lugar de
usar el lenguaje de forma totalmente explícita?
u ¿Cómo es posible que el oyente sea capaz de dar el salto desde el
significado literal al sentido intencional?
u ¿Cómo se interpretan las ambigüedades?

El oyente parte del supuesto de que lo que dice su interlocutor es relevante


para la comunicación, y trata de buscarle un sentido.
Para Sperber y Wilson, una expresión es relevante cuando produce efectos
contextuales (es decir, cuando unido a un contexto genera informaciones
que no estaban en el enunciado).

8
La teoría de la relevancia en la resolución de
las ambigüedades
¿Qué es lo que hace que ante un mensaje ambiguo nos inclinemos
hacia una interpretación y no a las otras?

Una razón de economía cognitiva: optamos por la interpretación que


menos coste de procesamiento exija, por tanto la que más se ajuste a
nuestro contexto cognitivo.

Principio de cortesía

Como se ha visto, el intercambio de mensajes lingüísticos es una


actividad fuertemente regulada, en la que la cortesía tiene un papel muy
destacado.

La cortesía es una institución cultural que tiende a establecer y mantener


las buenas relaciones sociales, dejando claro a los otros que no
queremos imponerles nuestra voluntad ni faltarles al respeto. La cortesía
aparece estrechamente entremezclada en las normas que rigen la
comunicación lingüística.

ü Es descortés toda acción cuyo resultado suponga un esfuerzo para el


interlocutor: ordenar, pedir, exigir, etc.

ü Es cortés todo acto que implique un beneficio para nuestro


interlocutor: una invitación, una promesa, un consejo, etc.

9
Incidencia lingüística del principio
de cortesía
Para evitar posibles efectos negativos, solemos mitigar los actos de
habla descorteses con expresiones indirectas o menos coactivas:

Por favor, ¿me presta el periódico?


Sólo quería saber si podía usar vuestro ordenador.
¿Puedes pasarme la sal?
Habría que haber desconectado primero la alarma

Algunas infracciones a las máximas de Grice se explican por intervención


del principio de cortesía; es el caso de las llamadas mentiras piadosas:

¡Hay que ver qué niño más guapo!

Esta usted cada día más joven, señora Engracia.

10

You might also like