Professional Documents
Culture Documents
Conceptos Generales
CONTENIDOS
0 Objetivos del modulo 4
1.1 Qué es komatsu 5
1.2 Historia 5
1.3 Misión, visión y política 5
1.3 Organigrama komatsu cummins chile limitada 6
1.4 Organigrama gerencia de operaciones de komatsu 7
1.5 Organización de las faenas 8
2
CUARTA PARTE: SIMBOLOS DE ALERTA 40
Pasamanos 40
Chequeo antes de operacion 40
Subiendo y bajando de un equipo 40
4.2 Ropas y artículos de protección personal 41
4.3 Palabras para dar una indicación 41
4.4 Etiquetas de seguridad 41
4.5 Prevención de incendios de combustible, aceite, anticongelante 42
4.6 Peligro, alto voltaje 42
4.7 Reparación con soldadura 42
4.8 Remoción de los bornes de baterías 42
4.9 Precauciones cuando trabaje con altas temperaturas 43
4.10 Precauciones con alta presión en los sistemas hidráulicos 43
4.11 Acumuladores 43
4.12 Reglas de seguridad 44
4.13 Manejo de llantas 44
4.14 Trabajando debajo de la máquina 44
4.14 Precauciones con aditamentos 45
4.15 Ventilación al trabajar en lugares cerrados 45
4.16 Extintores y kit de primeros auxilios 45
3
MODULO 1
Conceptos Generales
4
PRIMERA PARTE
INTRODUCCIÓN A KOMATSU
5
1.3 Organigrama Komatsu Cummins Chile Limitada
Con el paso de los años se han creando distintas y el de Control de Gestión de Calidad. Luego se encuentra
empresas dentro del Holding Komatsu Cummins: KCH, el Gerente de Planificación e Ingeniería junto con todas
DCC, KCCA, KRCC. En Komatsu Chile encontramos la las zonas que componen la unidad de operaciones de
Gerencia de Operaciones. Komatsu. Cada componente de esta organización juega
un rol trascendental en nuestra empresa. Es de gran
Este es el organigrama de la gerencia de operaciones de
importancia saber dónde estamos ubicados dentro de este
Komatsu. Encabezando la jerarquía se encuentra el gerente
orden, y complementar nuestra función con los preceptos
de operaciones. Le sigue el Jefe de Unidad de Contratos,
que nos entrega la visión y misión de la empresa.
6
1.4 Organigrama Gerencia de Operaciones de Komatsu
7
1.5 Organización de las Faenas
Dentro de cada faena existe una organización local que
nos permite un mejor funcionamiento. Esta organización
es apoyada por diferentes áreas cada una con tareas
específicas que permiten un mejor desempeño de
nuestro trabajo. A continuación presentamos un esquema
Organizativo de las Faenas
SISTEMAS
SAP
Gerente Zonal KCH Administración
Recursos Humanos
Administración Inventarios
Jefe de Ingeniería y RMMP
Adm. de contrato 1 Adm. de contrato 2 Estadística detenciones
gestión
Control Horas equipos-
Planificación Faena componentes
Gestión de SSCM Disponibilidad equipos
KCH - DCC
SCAA
Análisis Aceites - Alertas
Gestión de bodega WEB SAG
Control y registro Gtías.
ELAMP
Ingeniería y Ingenieros y Especialistas Incidentes / No conform.
técnicos eléctricos técnicos mecánicos en motores Actividades Específicas
Ideas para la Mejora
8
SEGUNDA PARTE
COMPONENTES Y
CARACTERISTICAS
2.1 Motor
El motor diesel tiene como finalidad mover el alternador
principal y suministrar la energía mecánica para los
distintos dispositivos hidráulicos con que cuenta el equipo
y la energía eléctrica para los motores de tracción.
• Alternador 5GTA22 y 5GTA26, modelos 730/830 DC • Alternador 5GTA34 y 5GTA41, para modelos 930E 3 y 930E 4
respectivamente. respectivamente.
10
2.3 Motores de Tracción
Los motores de tracción dentro de cada estructura de la
rueda trasera reciben energía eléctrica desde el alternador
principal. Los dos motores de tracción convierten la
energía eléctrica de vuelta a energía mecánica a través
de los trenes de engranaje incorporados dentro de la
estructura de la rueda. Los modelos de rueda motorizada
para cada tipo de camión son:
• En el caso de los camiones DC: Tenemos la rueda
GE787 y GE788
• En el caso de los camiones AC: Tenemos la rueda
5GDY85, 5GDY106
• Ubicación de las
suspensiones del
camión Komatsu.
12
2.5 Cabina del Operador
La Cabina ha sido diseñada para comodidad del operador y El panel de instrumentos entrega al operador instrumentos
para permitir una operación segura y eficiente del camión. y medidores que son necesarios para controlar y
La cabina contiene un ROPS integrado y está totalmente monitorear los sistemas de operación del camión y tiene
aislado para reducir el ruido y la vibración. El parabrisas marcas internacionales para un fácil identificación de las
y los vidrios laterales polarizados proporcionan excelente funciones (toda la información de importancia se encuentra
visibilidad. El asiento es cómodo, con suspensión ajustable desplegada en el camión con los logotipos en español).
y los controles van montados al alcance del operador.
13
2.6 Sistema de Dirección y Levante Cilindros de Dirección
El camión Komatsu está equipado con un sistema
de dirección hidráulica que proporciona control
de dirección positiva con un mínimo de esfuerzo
del operador. El sistema incluye acumuladores
cargados con nitrógeno que proporcionan de manera
automática potencia hidráulica de emergencia si la
presión hidráulica se reduce por debajo del mínimo
establecido.
Barra de Dirección
Acumuladores de Dirección
14
Estanque Hidráulico
Bomba de Levante
Cilindros de Levante
15
• Ubicación del sistema de
dirección y levante.
16
• Masas delanteras,
camión 830E.
• Masas delanteras,
camión 930E.
18
TERCERA PARTE
ESPECIFICACIONES TECNICAS
CUADROS COMPARATIVOS
40MPH 300TM
35,3MPH
34,6 MPH
220TM
180TM
930E 3/4
830E AC
830E
730E
730E 830E 830E AC 930E-3/4
930E-3/4
830E AC
730E
830E
19
MODELO 730E
DIMENSIONES
8. 43m 3. 43m
12. 51m
E levad a
730E
45
6. 25m
5. 61m 2. 90m
1. 76m
1. 14m
7. 54m 7. 25m
7. 25m
730E
6. 85m
2. 32m
4. 44m
5. 57m 5. 57m
6. 68m 6. 68m
20
MODELO 730E CONTROL ELECTRICO
ESPECIFICACIONES TECNICAS Sistema de control con alternador
General Electric GTA-22
RETARDO DINAMICO
SISTEMA HIDRAULICO
Ret. dinámico eléctrico: Estándar
Retardo máximo: 3700 HP (2759kW) Bomba Levante Engranaje en tándem.
Capacidad Nominal 135.6 GPM (513 lt/min)
@1900 RPM, 2750 PSI
Aplica para modelos: 730E DC Bombas Dirección/Frenos: Engranaje
Capacidad Nominal 62 GPM 235 l/min)
@1900 RPM
Presión de alivio 2750 PSI
CAPACIDAD DE SERVICIO
Levante 2500 PSI
Motor Diesel* 223 litros Dirección/Frenos 2750 PSI
Sistema refrigerante 409 litros
Combustible 3.217 litros Cilindros de levante 2 Hidráulico de 3 etapas
Sistema hidráulico completo 731 litros estanque hidráulico No presurizado
Caja engranaje motor tracción 40 litros (Vertical/cilíndrico)
*Incluye filtros de aceite de lubricación
Capacidad del estanque 731 litros
hidráulico
Aplica para modelos: 730E DC
Filtros del sistema Elementos en línea
hidráulico reemplazables
Aplica para modelos: 730E DC / 830 E DC / 830 E AC Aplica para modelos: 730E DC
21
MODELO 730E
ESPECIFICACIONES TECNICAS
DIRECCION
22
MODELO 830E AC/DC
DIMENSIONES
8. 87m 3. 89m
13. 41m
E l ev a d a
6. 88m
V ac a
2. 79m
45
830E
6. 71m 2.97m
V ac a
45
1 .8 4 m
1. 28m
3 .9 6 m
V ac a 6. 35m 4. 06m
14. 15m
7. 26m
7. 32m
7. 26m 6. 86m
3. 63m 3. 68m
2. 46m
4. 65m
4. 88m
6. 86m 7. 29m
23
MODELO 830E AC CONTROL ELECTRICO
ESPECIFICACIONES TECNICAS Sistema de control con alternador
General Electric GTA-41
RETARDO DINÁMICO
SISTEMA HIDRAULICO
Ret. dinámico eléctrico: Estándar
Retardo máximo: 4000 HP (2983kW) Bomba Levante Engranaje en tándem.
Capacidad Nominal 230 GPM (830z lt/min)
@1900 RPM, 2500 PSI
Aplica para modelos: 830E AC / 830E DC Bombas Dirección/Frenos: Pistón compensado por
presión
Capacidad Nominal 65 GPM 246 l/min)
@1900 RPM
CAPACIDAD DE SERVICIO Presión de alivio 3500 PSI
Levante 2500 PSI
Motor Diesel* 280 litros Dirección/Frenos 3500 PSI
Sistema refrigerante 568 litros
Combustible 4543 litros Cilindros de levante 2 Hidráulico de 3 etapas
Sistema hidráulico completo 947 litros estanque hidráulico No presurizado
Caja engranaje motor tracción 39.7 litros (Vertical/cilíndrico)
*Incluye filtros de aceite de lubricación
Capacidad del estanque 947 litros
hidráulico
Aplica para modelos: 830E AC /830E DC
Filtros del sistema Elementos en línea
hidráulico reemplazables
Aplica para modelos: 730E DC / 830 E DC / 830 E AC Aplica para modelos: 830E AC / 830E DC
24
MODELO 830E AC
ESPECIFICACIONES TECNICAS
DIRECCION
25
MODELO 830E DC CONTROL ELECTRICO
ESPECIFICACIONES TECNICAS Sistema de control con alternador
General Electric GTA-26
MOTOR DIESEL
STATEX III Con ahorro de combustible
Nombre del motor: Komatsu SSA16V160
Modelo: Cummins QSK60
Aplica para modelos: 830E DC
N° Cilindros: 16
Ciclo de Operación: 4 Ciclos
Potencia Nominal Frenos: 2500 HP @ 1900 RPM
Potencia de la Volante: 2360 HP @ 1900 RPM
SISTEMA ELECTRICO DE 24 VOLTS
Peso* (Húmedo) 9608 Kg. (21.182 libras)
Baterías 4 Baterías de 12 volts en serie/
paralelo de 220 amperes/hora.
* El peso no incluye radiador, subchasis o alternador. Alternador Salida de 24 volts, 240 amperes
Sistema de alumbrado 24 volts
Motores de arranque (2) 24 volts
Aplica para modelos: 830E DC
Aplica para modelos: 730E DC / 830 E DC
RETARDO DINAMICO
SISTEMA HIDRAULICO
Retardo dinámico Eléctrico: Estándar
Retardo Máximo2 4000 HP (2983 kW) Bomba Levante Engranaje en tándem.
Capacidad Nominal 230 GPM (830z lt/min)
@1900 RPM, 2500 PSI
Aplica para modelos: 830E DC Bombas Dirección/Frenos: Pistón compensado por
presión
Capacidad Nominal 65 GPM 246 l/min)
@1900 RPM
CAPACIDAD DE SERVICIO Presión de alivio 3500 PSI
Levante 2500 PSI
Motor Diesel* 223 Litros Dirección/Frenos 3500 PSI
Sistema refrigerante 409 Litros
Combustible 3217 Litros Cilindros de levante 2 Hidráulico de 3 etapas
Sistema hidráulico completo 731 Litros estanque hidráulico No presurizado
Caja engranaje motor tracción 40 Litros (Vertical/cilíndrico)
*Incluye filtros de aceite de lubricación
Capacidad del estanque 947 litros
hidráulico
Aplica para modelos: 830E AC /830E DC
Filtros del sistema Elementos en línea
hidráulico reemplazables
Aplica para modelos: 730E DC / 830 E DC / 830 E AC Aplica para modelos: 830E AC / 830E DC
26
MODELO 830E DC
ESPECIFICACIONES TECNICAS
DIRECCION
27
MODELOS 930E 2, 3, 4 y SE (AC)
DIMENSIONES
9. 38m 3.79m
14. 02m
E levad a
7. 37m
V ac a
3. 1m 10· 3· ·
930E
45
7. 06m
V ac a 3. 25m
4. 27m
C ar g ad a
1.55m
Vacía 1. 40m
0. 94m
C ar g ad a
6. 35m 4. 47m
14. 15m
8. 15m
8.69m
4.70m
2. 39m
6.15m 5. 3m
7.52m 8. 33m
28
MODELO 930E 2 CONTROL ELECTRICO
ESPECIFICACIONES TECNICAS Sistema de control con alternador
General Electric GTA-34
Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 /930E 4 Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 930E SE
Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 /930E 4 / Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 /930E 4
960E SE / 960E 1
29
MODELO 930E 2
ESPECIFICACIONES TECNICAS
DIRECCION
Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 /930E 4 Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 930E SE
Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 /930E 4 / Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 /930E 4
960E SE / 960E 1
31
MODELO 930E 3
ESPECIFICACIONES TECNICAS
DIRECCION
Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 /930E 4 / Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 /930E 4
960E SE / 960E 1
33
MODELO 930E 4
ESPECIFICACIONES TECNICAS
DIRECCION
Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 /930E 4 Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 930E SE
Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 /930E 4 / Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 / 930E 4 / 930E SE
960E SE / 960E 1
35
MODELO 930E SE
ESPECIFICACIONES TECNICAS
DIRECCION
5. 79m 9. 70m
960E
3. 2m
7. 37m
7. 14m
4. 34m
1. 02m
6. 65m
15. 6m
9. 60m
9. 19m
8. 68m
6. 30m
8. 74m
37
MODELO 960E 1 CONTROL ELECTRICO
ESPECIFICACIONES TECNICAS Sistema de control con alternador
General Electric GTA-39
Accionamiento Completamente hidráulico con sistema de Filtros del sistema Elementos en línea reemplazables
Tracción – Control Deslizamiento/Resbalamiento de ruedas hidráulico Simple, Flujo completo, Malla 100
discos múltiples delanteros y traseros enfriados por aceite Succión Beta 12 Clasificación = 200,
en cada rueda.
Área fricción total/freno 16.078 in2 (103.729 cm2) Filtros Elevación y Dual En Línea, Alta Presión.
Presión de Aplicación Máx. 2750 PSI Dirección
Aplica para modelos: 930E 2 / 930E 3 /930E 4 / Aplica para modelos: 960E 1
960E SE / 960E 1
38
MODELO 960E 1
ESPECIFICACIONES TECNICAS
DIRECCION
39
CUARTA PARTE
SEGURIDAD
4.1 Símbolos de alerta
PASAMANOS
Para más seguridad, siempre mire la máquina y mantenga 3 puntos de contactos (ambos
pies y una mano, o ambas manos y un pie) con el pasamanos y escalones para asegurar
su soporte.
• No agarre las palancas de control cuando suba o baje de la maquina.
• Nunca suba al compartimento del motor o cubiertas donde no existan elementos anti-
resbaladizos.
• Antes de subir o bajar de la maquina, chequee los pasamanos y escalones. Si existe
aceite, grasa o fango en pasamanos o escalones, límpielo inmediatamente. Siempre
• Siempre ajuste su cinturón.
mantenga estas partes limpias. Repare cualquier daño o pernos flojos.
• No suba o baje de la maquina con
instrumentos en sus manos.
En caso que se encuentre autorizado por la faena a operar el equipo y requiera realizar
estos chequeos, mueva la máquina a un área amplia, donde no existan obstáculos, y
opere despacio. No permita que nadie se aproxime a la maquina.
• Chequee anormalidades en el sonido de la maquina, vibraciones, calentamiento;
chequee también que no existan fugas de aceite ni combustible.
• Si se encuentra alguna anormalidad, repárela inmediatamente.
40
4.2 Ropas y artículos de
protección personal
No lleve puestos prendas y accesorios flojos. Existe el
riesgo de que se enganchen en las palancas de control
o en otras piezas salientes. Para poder ingresar a los
sectores de talleres usted debe portar casco, guantes,
zapatos y lentes de seguridad. Cuando se encuentre en
un lugar con exposición al polvo, además de los objetos
de seguridad antes mencionados, debe utilizar trompa
con filtro especial. En caso que se exponga al ruido, debe
agregar protector auditivo.
No olvide nunca la aplicación de un elemento protector
para la piel, para proteger de los rayos ultravioleta.
• Utilice siempre los equipos de protección personal (EPP) que
correspondan al lugar y actividad que esté realizando.
4.3 Palabras para dar una Indicación
Las palabras de indicación se utilizan para informar que
existe una situación de peligro potencial que puede causar
daños personales o materiales.
En este manual y en las etiquetas de la máquina las
siguientes palabras se utilizan para indicar un peligro
potencial o daño.
PELIGRO: Indica una situación de riesgo inminente que,
de no evitarse, provocará la pérdida de la vida o lesiones
graves. Esta palabra se utilizará en las situaciones más
graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación de riesgo inminente
que, de no evitarse, provocará la pérdida de la vida o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de riesgo potencial
que, de no evitarse, podría provocar lesiones menores o
moderadas. También podría ser utilizado para alertar contra
prácticas inseguras.
4.4 Etiquetas de Seguridad • Etiquetas para diferentes grados de riesgo, usando palabras.
41
4.5 Prevención de incendios de
combustible, aceite, anticongelante
El combustible, aceite y anticongelante se incendian si se
lleva cerca de una llama. El combustible es especialmente
inflamable y puede ser peligroso. Siempre observar
estrictamente los siguientes aspectos:
• Pare el Motor antes de cargar combustible
• Mantenga cigarrillos y fósforos lejos de materiales
inflamables.
• No fume cuando se encuentre en sectores donde exista
gasolina o combustibles inflamables.
• Utilice lugares bien ventilados para almacenar aceites y
combustibles.
• No derrame combustible
• Apriete correctamente todos los tapones de aceite
y de combustible
42
4.9 Precauciones cuando trabaje con altas
temperaturas
Para evitar las quemaduras causadas por el agua caliente
o vapor que pueda salir despedido al comprobar o vaciar
el refrigerante, espere a que se enfríe el agua hasta
una temperatura a la que sea posible tocar la tapa del
radiador con la mano, antes de iniciar la operación. Incluso
cuando el refrigerante ya se haya enfriado, afloje la tapa
lentamente para liberar la presión del interior del radiador,
antes de retirarla completamente. Recuerde utilizar todos
sus elementos de protección personal (guantes, lentes y
Casco de seguridad)
4.11 Acumuladores
El acumulador esta lleno con gas nitrógeno a alta presión,
y es extremadamente peligroso si se manipula de forma
incorrecta. Siempre observe las siguientes precauciones:
• No desarme el acumulador, no lo golpee o someta a
ningún impacto.
• Nunca haga ninguna perforación en el acumulador o lo
exponga a llamas o fuego.
• Cuando lleve a cabo el mantenimiento o al desechar
el acumulador es necesario liberar el gas. Para esto se
necesita utilizar el manifold de carga de nitrógeno
• Indicaciones de seguridad.
43
4.12 Reglas de Seguridad 4.14 Trabajando debajo de la Máquina
• Sólo personal entrenado y autorizado puede operar y dar Si es necesario estar debajo de la maquina para realizar
mantenimiento a esta máquina. algún servicio o mantenimiento, soporte firmemente
• Siga todas las reglas de seguridad, precauciones e el equipo con bloques suficientemente fuertes que
instrucciones cuando opere y haga mantenimiento en la contengan el peso.
máquina. Es extremadamente peligroso trabajar bajo la tolva si la
• No opere la máquina cuando tome medicinas que eslinga, estrobo o piola de seguridad no está instalada. Si
causen sueño. por error se accionan los controles, la tolva descenderá
• Cuando trabaje en una zona de alto tráfico, asegúrese de pudiendo causar aplastamiento y finalmente la muerte.
que todo el personal entienda las señales de mano que
serán utilizadas.
• Siempre cumpla las reglas relacionadas con seguridad.
• Asegúrese de que todas las guardas y protectores estén
en la posición correcta.
• Use adecuadamente las palancas de seguridad y
cinturones del asiento.
• Nunca remueva ningún dispositivo de seguridad.
Manténgalo en buenas condiciones siempre.
• Palancas de bloqueo de seguridad (llamado lock out)
• Cinturones de los asientos.
• El uso incorrecto de los dispositivos de seguridad puede
traer trágicas consecuencias como daños personales
serios o la muerte.
44
4.14 Precauciones con Aditamentos
Cuando instale y utilice
accesorios opcionales, lea
el manual de instrucciones
del mismo y la información
general relativa a accesorios
de este manual.
4.15 Ventilación al
trabajar en lugares cerrados
• Los gases de combustión
del motor pueden
provocar pérdida de la
vida.
• Si se precisa arrancar
el motor dentro de una
zona cerrada, o cuando
se manipule combustible,
aceite o pintura, abra las
puertas y las ventanas
para asegurar una
ventilación adecuada que
evite la intoxicación
por gases.
45
46
47
48