Professional Documents
Culture Documents
Grecolatinas
CompetenCias y estrategias para su aprendizaje
Marina Adriana Herrera Vázquez
Dirección editorial: Ma. del Rosario Cortés Muñoz
Coordinación editorial: Aurea Mondragón Pérez e Iván Martínez Vitela
Director de arte y diseño: Francisco Ibarra Meza
Diseño de interiores: Avant Graph Diseña y Comunica
Diseño de portada: Francisco Domínguez Maldonado
Corrección: Iván Martínez Vitela
Diagramación: Avant Graph Diseña y Comunica
Investigación iconográfica: Guadalupe Sánchez Cervantes
Etimologías Grecolatinas
(Competencias y estrategias para su aprendizaje)
Derechos reservados:
© 2011, Marina Adriana Herrera Vázquez
© 2011, Editorial Esfinge, S. de R.L. de C.V.
Esfuerzo 18-A
Colonia Industrial Atoto
Naucalpan de Juárez
Edo. de México, C.P. 53519
ISBN 978-607-10-0228-0
Impreso en México
Printed in Mexico
Introducción
3
La intención del enfoque que presentamos es que los es-
tudiantes desarrollen competencias en el manejo de la infor-
mación, para lograrlo, en las tres unidades se sugiere analizar
y evaluar las fuentes de información, como los sitios web,
con el apoyo de bitácoras, donde el estudiante registra sus
observaciones, pero lo más importante aprende a evaluar los
sitios de manera crítica.
En cada una de las tres unidades de trabajo se plantea un
problema de investigación, el desarrollo de la unidad se da
a través de un proyecto didáctico encaminado a presentar
actividades individuales y en equipo. Durante seis etapas (cua-
drantes) los estudiantes participan con el objetivo principal
de desarrollar las competencias disciplinares básicas:
Identifica, ordena e interpreta las ideas, datos y concep-
tos explícitos e implícitos de un texto, considerando el
contexto en el que se generó.
Evalúa un texto mediante la comparación de su conte-
nido con el de otros en función de sus conocimientos
previos y nuevos.
Valora y describe el papel del arte, la literatura y los me-
dios de comunicación en la recreación o la transforma-
ción de una cultura, teniendo en cuenta los propósitos
comunicativos.
Valora el pensamiento lógico en el proceso comunicativo
en su vida cotidiana y académica.
Utiliza las tecnologías de la información y la comunica-
ción para investigar, resolver problemas, producir mate-
riales y trasmitir información.
La autora
5
Índice de contenido
Introducción .................................................................. 3
1
de las etimologías ................................................ 8
Introducción ............................................................10
Importancia de las palabras ..................................... 22
Concepto de etimologías ......................................... 30
Tipos de definiciones ............................................... 33
Utilidad de la etimología en las ciencias .................. 35
Vocablos científicos ................................................. 40
Origen y estructura del español ........................45
Criterios de clasificación de las lenguas.................... 46
Familia linguística indoeuropea ............................... 51
Latín culto y latín vulgar ......................................... 69
Integración del español ............................................ 74
Estructura de las palabras ...................................78
Clasificación morfológica......................................... 78
Elementos de la palabra........................................... 79
Transformación de las palabras ................................ 87
¿Sabías que...? .......................................................... 100
Autoevaluación ......................................................... 103
2
Introducción ......................................................... 106
Alfabeto. Lectura y escritura ........................... 117
Clasificación de vocales, consonantes
y diptongos .....................................................
130
Acentos y espíritus ................................................ 132
Morfología del griego: enunciado griego ................ 134
Accidentes gramaticales de las palabras griegas...... 135
Composición y derivación griega ................. 137
Categorías gramaticales: variables
e invariables
.................................................... 151
Sustantivos ............................................................ 159
Adjetivos ............................................................... 164
Adjetivos calificativos ............................................ 166
Adjetivos numerales de origen griego .................... 170
Pronombres de origen griego ................................. 172
Verbos ................................................................... 174
Prefijos
inseparables...........................
.................... 175
Adverbios .............................................................. 177
Preposiciones......................................................... 179
Neologismos ......................................................... 181
Procedimientos para elaborar neologismos ............ 183
Derivados del español ...................................... 185
Sufijos y pseudodesinencias ................................... 185
Pseudodesinencias ................................................. 187
¿Sabías que...? .......................................................... 195
Autoevaluación ......................................................... 197
unidad
Etimología Latina ............................................ 198
3
Introducción ......................................................... 200
Alfabeto latino ..................................................... 210
Clasificación de vocales y consonantes................... 217
7
CompetenCias a desarrollar
Competencia genérica: Aplica distintas estrategias comunicativas según quienes
sean sus interlocutores, el contexto en el que se encuentra y los objetivos que
per- sigue.
Identifica, ordena e interpreta las ideas, datos y conceptos explícitos e
implícitos en un texto, considerando el contexto en el que se generó y en el que
se recibe.
Evalúa un texto mediante la comparación de su contenido con el de otros, en
función de sus conocimientos previos y nuevos.
Utiliza las tecnologías de la información y comunicación para investigar,
resolver problemas, producir materiales y transmitir información.
8
unidad
Introducción e importancia
de las etimologías
Introducción
Por naturaleza, el ser humano tiene la necesidad de convivir
en sociedad. La familia le ofrece al niño o la niña una serie
de estímulos que lo impulsan a balbucear, emitir e imitar
sonidos, sonreír y mirar a los demás; todo ello contribuye al
proceso de socialización del ser humano.
Los humanos nos percatamos de esa necesidad y por ello
comunicamos ideas, sentimientos, conocimientos y emocio-
nes a nuestros semejantes. Por ello a lo largo de la historia de
la humanidad hemos desarrollado diferentes tipos de lengua-
jes, como medios eficaces de comunicar.
Entre los lenguajes humanos están las gesticulaciones, los
movimientos corporales, los dibujos y señales gráficas; pero
el lenguaje más efectivo y eficaz es la lengua en su forma
oral o escrita.
Los expertos creen que cuando el hombre perfeccionó
la lengua oral, entonces inventó la lengua escrita como lo
muestran los vestigios de las grandes civilizaciones antiguas:
Mesopotamia, Egipto, Grecia y Roma entre otras.
La comunicación humana evoluciona de manera
asombro- sa como evoluciona el conocimiento y las
sociedades; actual- mente la tecnología nos permite ingresar
a una enorme
cantidad de información escrita. Las páginas web
son el mejor ejemplo de lo que ha logrado la
llamada sociedad de la información. Hoy en
día nos comunicamos con muchas perso-
nas en forma casi instantánea mediante
los correos electrónicos, los mensajes
vía teléfono celular. Estos medios uti-
lizan principalmente la escritura y son
ejemplo de la evolución que ha alcan-
zado esta forma de lenguaje humano.
Por lo que respecta a la lengua oral
t ambién logra alcances que nunca nos
ha bríamos imaginado: Las telecomuni-
cacio nes, la televisión vía satélite y las vi-
deoconferencias son algunos ejemplos de cómo la
tecnología ayuda a la comunicación de los seres humanos.
etimologías grecolatinas 10
Ante todo esto debemos preguntarnos lo siguiente: ¿Qué
es la lengua? ¿Qué diferencia existe entre la lengua oral y
la lengua escrita? ¿Qué lenguas son las más habladas en el
mundo actual? ¿Cuál es el origen de estas lenguas? Y, final-
mente, ¿qué ciencias o disciplinas científicas las estudian?
Iniciemos este viaje por el mundo de las palabras.
Antes de la lectura
1. Explorar
1.1. Lee atentamente el título: ¿Qué te dice este título?
1.2. Observa la información del artículo:
etimologías grecolatinas 12
2. Acceder a conocimiento previos
2.1. ¿Qué sabes sobre el título del texto?
3. Predicción
3.1. Según el título y subtítulos del texto, enumera algunos temas que tratará:
Durante la lectura
4. Lectura del texto. Ahora si lee atentamente el texto y realiza las siguientes
acciones.
4.1. Subraya las palabras cuyo significado desconozcas.
4.2. Identifica las ideas principales, subraya con diversos colores.
diversidad lingüística de
méxico.
un patrimonio poco
1
valorado
Frida Villavicencio. Doctora en lingüísti- desde una perspectiva diacrónica con es-
ca por El Colegio de México. Se interesa pecial atención a las lenguas minoritarias.
en el estudio del lenguaje desde un marco Desarrolla una intensa labor historiográ-
que reconoce la estrecha relación entre fica de las fuentes. Entre sus publicacio-
lengua, cultura y sociedad. Ha tratado nes recientes se cuentan: “Predicación
fenómenos morfológicos y sintácticos nominal en purépecha y español ”;
1 Este artículo constituye una versión actualizada de “Diversidad lingüística, patrimonio de México” que
apareció publicado en Resistencia y alternativas. Memoria del Foro Internacional realizado en la ciudad de México del
2 al 21 de mayo de 2005, México, Gobierno del Distrito Federal en Tlalpan. Dirección General de Desarrollo
Social. Dirección de Cultura, 2006, pp. 182-191.
etimologías grecolatinas 14
existir cerca de 1980. La pérdida de estas alrededor de seis mil lenguas en el mun-
lenguas es tanto más lamentable porque do, de las cuales aproximadamente la
eran las últimas representantes de dos fa- mitad tiene menos de diez mil hablan-
milias lingüísticas ahora extintas (Manri- tes, y la cuarta parte de ellas, es decir,
que 1990:369). En la última década del unas mil quinientas, cuenta con menos
siglo xx también desaparecieron el tapa- de diez mil. Se estima que la mayoría
chulteco, el chicomucelteco, el solteco, de los idiomas en peligro se extinguirán
el naolan, el pochuteco y el ópata, entre en la próxima centuria, es decir, antes
otras (Smith 1989). del 2100; de ser así miles de lenguas es-
En los albores del presente siglo están tán condenadas a desaparecer sin que la
en peligro otras tantas lenguas de Méxi- mayoría de nosotros nos hayamos per-
co,2 entre ellas el aguacateco, el kiliwa, catado. 3
cochimí, pápago, cucapá, ixil, kumiai, En relación con el español, las lenguas
paipai, cakchiquel, ixcateco de Oaxaca, indígenas tienen la desventaja de ser mi-
quiché, kicapú, seri, ocuilteco hablando noritarias; en tanto el español es hablado
en el Estado de México, quiché, kika- por más de 350 millones de personas en
pú de Coahuila, seri, ocuilteco, lacan- todo el mundo, el náhuatl, la lengua
dón, jacalteco, kekchí, chocho, pima indí- gena que registra el mayor número
de Chihuahua y Sonora, matltzinca, y de ha- blantes en nuestro país, no llega al
el olulteco de Veracruz. Quizás el caso millón y medio. Actualmente los
más extremo lo constituyen las lenguas hablantes de lengua indígena
yumanas habladas en Baja California, la representan menos del 10% de la
mayoría de las cuales tienen apenas unas población total del país. Las políticas
decenas, o incluso menos, de hablantes. lingüísticas ejercidas a lo largo de la
No es un consuelo decir que en un historia de nuestro país tampoco han
nivel mundial el panorama no es más ayudado mucho; no fue sino hasta este
alentador; actualmente, se reconocen siglo se les ha reconocido el estatuto de
lenguas nacionales.4
ht tp : //ww w.des t ie mpos.com /n18 /vil lavicencio.pd f
Después de la lectura
5. Análisis del contenido del texto
5.1. Ahora revisa los aspectos del texto:
El propósito principal de este artículo es:
2 La cdi considera lenguas en riesgo de desaparición aquellas que registran menos de 2000 hablantes
con pre- dominio de adultos; las comunidades en las que se hablan estas lenguas muestran un patrón de
asentamiento disperso y el grupo presenta un abandono de la transmisión intergeneracional, es decir, ya no se
está enseñando la lengua a las nuevas generaciones.
3 Se sabe, dice la antropóloga sueca Birgitta Leander, que cada semana desaparece uno de los idiomas
indígenas todavía existentes en el planeta (Jiménez, 2004:4a).
4 La Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas en la que se reconoce que las lenguas
indígenas, al igual que el español, son lenguas nacionales y tienen, por tanto, la misma validez en su territorio,
fue promulgada el 13 de marzo de 2003.
Los supuestos de los que parte el autor son: (retoma los prejuicios de la
so- ciedad sobre la problemática presentada)
6. Comparación. Anota las ideas principales del texto respecto a "La diversidad lin-
güística en México", y en la columna de la derecha anota cinco ideas que
tengas sobre lo expuesto por el autor.
“Nuestro país es uno de los que albergan mayor diversidad lingüística en el mundo.”
“Las lenguas indígenas de nuestro país están dejando de ser el medio de comunicación de muchos habitantes.”
“La globalización se ha señalado como uno de los procesos que tiende a homogeneizar a los seres humanos y a sus sociedades.”
etimologías grecolatinas 16
8. Trata de rescatar los apuntes o libros de secundaria para revisar la
información que recabaste en los proyectos escolares realizados. Elabora un
resumen de no más de dos cuartillas y presenta tu trabajo al grupo.
Proyecto
En esta primera etapa
Introducción e importancia de las etimologías del proyecto nos propone-
mos crear un ambiente de
Una vez que hemos recordado lo que aprendimos en el ciclo motivación por medio de
escolar anterior, iniciemos nuestra primera unidad. la lectura de un texto a
fin de que el alumno
El proyecto didáctico es una propuesta de trabajo donde elabore una serie de
desarrollarás una serie de actividades encaminadas a resolver preguntas interesantes
una problemática utilizando varias herramientas de que serán
investiga- ción. Considerando lo que se nos presenta en los el eje del trabajo de
esta unidad.
textos que te presentaremos a continuación.
Figura 4
Antes de la lectura
1. Explorar
1.1. Lee atentamente el título: ¿Qué te dice?
1.2. Alguna vez, ¿has escuchado un poema de Pablo Neruda?
1.3. Revisa la nota de pie de página, ¿de qué fuente de información se
obtiene este texto?
2. Acceder a conocimiento previos
2.1. Según el título del texto, ¿qué son las palabras?
etimologías grecolatinas 18
Durante la lectura
4. Lectura del texto. Ahora lee atentamente el texto y realiza las siguientes acciones.
4.1. Subraya las palabras cuyo significado desconozcas.
4.2. Identifica aquellos enunciados que son metáforas, subráyalos con color rojo.
la palabra
pablo neruda
... Todo lo que usted quiera, sí señor, tunas... Y entonces las revuelvo, las
pero son las palabras las que cantan, las agito, me las bebo, me las zampo, las
que suben y bajan... Me prosterno ante trituro, las emperejilo, las liberto... Las
ellas... Las amo, las adhiero, las persigo, dejo como estalactitas en mi poema,
las muerdo, las derrito... Amo tanto las como pedacitos de madera bruñida,
palabras... Las inesperadas... Las que glo- como carbón, como restos de naufragio,
tonamente se esperan, se acechan, hasta regalos de ola...
que de pronto caen... Vocablos amados... Todo está en la palabra... Una idea
Brillan como piedras de colores, saltan entera se cambia porque una palabra se
como platinados peces, son espuma, hilo, trasladó de sitio, o porque otra se sentó
metal rocío... Persigo algunas palabras... como una reinita adentro de una frase
Son tan hermosas que las quiero poner que no la esperaba y que le obedeció...
todas en mi poema... Las agarro al vue- Tienen sombra, transparencia, peso, plu-
lo, cuando van zumbando, y las atrapo, ma, pelos, tienen de todo lo que se les
las limpio, las pelo, me preparo frente fue agregando de tanto rodar por el río,
al plato, las siento cristalinas, vibrantes, de tanto transmigrar de patria, de tanto
ebúrneas, vegetales, aceitosas, como fru- ser raíces... Son antiquísimas y recientí-
tas, como algas, como ágatas, como acei- simas... Viven en el féretro escondido y
en la flor apenas comenzada...
Tomado de Confieso que he vivido, 2a. ed., Seix Barral, México, 1974, p. 77.
Después de la lectura
5. Análisis del contenido del texto
5.1. Ahora revisa los aspectos del texto:
Reflexiona tus respuestas y contesta las preguntas siguientes:
5.1.1 ¿Qué piensa el autor del texto anterior sobre las palabras?
¿Qué comunica?
¿Cómo comunica?
etimologías grecolatinas 20
Aquella tarde llegué al lugar indicado, El menú había desaparecido, ¡Hasta la
lo conocía perfectamente; siempre nos marca del celular! Sólo aparecía el ico-
reunimos ahí los amigos y las amigas. no del menú, en él sólo imágenes. ¡Tal
Bajé del taxi, pagué y me dirigí al café. vez una falla del sistema! Abrí la men-
Me detuve bruscamente, había desapa- sajería, ¡otra vez! Imágenes. Al tratar de
recido el letrero, sólo quedaba la imagen enviar un mensaje nuevo me percaté que
de la sirena verde, su logotipo. “¡Qué también las letras del teclado se habían
raro! Tal vez lo quitaron para remodelar borrado. ¿Cómo les voy a avisar lo que
el lugar” pensé. está sucediendo?
Me dirigí al interior del café, me senté De pronto me di cuenta de que solo se
a esperar. Miré la lista de precios. “¿Dón- escuchaba música, la música ambiental
de está? ¡Vaya servicio”. Se trataba de generalmente tocaba canciones canta-
una hoja doblada con la imagen de la das, nadie cantaba. El empleado jamás
famosa sirena, pero ninguna palabra, ni se acercó, sin embargo me trabajó mi
cantidad, “¿Qué les pasa?, hoy es el día café favorito.
de todo gratis”. Miré a mi alrededor, dos señoras
Me dirigí al cajero y otra vez, ¿Dónde mayores a mi derecha sonreían, pero
estaba el enorme letrero con productos no hablaban. Me levanté, fui al sitio de
y precio? revistas. Casi caigo al piso. ¡Todas las
—¿Qué sirven en este establecimien- revistas presentaban imágenes, colores,
to? —pregunté algo molesta. El pero nada de palabras. Tomé una, estaba
empleado me miró con cara de: ¿Qué empezando a asustarme, la revisé: ca-
está diciendo? ras sonriendo, productos, colores, pero
Repetí la pregunta dos veces, él me ni una sola palabra… ¿Qué estaba su-
miraba como si le estuviera hablando en cediendo? Sonó mi celular, no escuche
chino o cualquier otro idioma raro. Mo- ningún “Bueno, hola”.
lesta regresé a mi mesa. Era un mal día, —¿Si, quién habla? —el silencio fue
mis amigos no llegaban, ya había espera- la única respuesta. Sentí que la cabeza
do bastante y además parecía que nadie me daba vueltas, cerré los ojos para no
se molestaba por lo que sucedía. caer… Tras unos segundos salté de la si-
“Voy a enviarle un mensaje de texto, lla. Me quedé dormida revisando la lec-
qué se creen” pensé. Tomé mi celular, ción de Etimologías: ¿Qué pasaría si no
para mi sorpresa la pantalla de inicio se existieran las palabras?
había modificado, ¡ni una sola palabra!
7.2. Indica qué se necesita para establecer la comunicación con otras personas.
Significado
Palabra es:
etimologías grecolatinas 22
El uso de las palabras es algo tan normal en la vida diaria que
muchas veces no reflexionamos acerca de su significado. En
otras ocasiones desconocemos las palabras que son necesarias
para una asignatura o para comprender un texto.
En esta primera unidad conocerás todo lo relacionado con
las palabras de nuestro idioma, por ello es importante partir
de una pregunta inicial que expresa un problema de informa-
ción y sirve como punto de partida para buscar soluciones y
desarrollar el proceso de investigación que se llevará a cabo
en cada una de las etapas y fases del proyecto didáctico.
Nuestra pregunta inicial es: ¿Son las etimologías grecola-
tinas la ciencia que nos permite conocer el origen, estructura y
evolución de las palabras en español?
Revisemos algunos aspectos importantes que se presentan
en la pregunta inicial y que debemos tener presentes a lo
largo de esta primera unidad.
En el siguiente esquema explica qué idea tienes sobre los conceptos que
investigaremos en esta unidad.
Escribe por lo menos dos ideas que tengas sobre lo que se te pide a
continuación:
Pregunta inicial
¿Son las etimologías grecolatinas la ciencia que nos permite conocer el origen,
Preguntas secundarias
3 Trabajo colaborativo
ase Integren un equipo de cuatro alumnos.
F
Revisen las preguntas secundarias que cada uno elaboró.
Comparen las preguntas con el temario de la unidad para no perdernos
en el proceso de la investigación y conocimiento que desarrollaremos.
Seleccionen las mejores preguntas secundarias de cada alumno y
concen- tren en el siguiente cuadro dichas interrogantes que
resolveremos al final de la unidad. (Pueden reproducir este cuadro en su
cuaderno.)
etimologías grecolatinas 24
Concepto de etimologías, importancia y utilidad En esta segunda etapa
del proyecto analizaremos
Una vez que hemos elaborado las preguntas secundarias, pa- las preguntas generadas
en la etapa anterior.
semos a la segunda etapa del proyecto didáctico.
Buscaremos información
en diversas fuentes biblio-
Fase 4
Antes de la lectura
1. Explorar. Realiza las acciones en el libro:
1.1. Lee y subraya el título del texto.
1.2. Con marcatextos, subraya las referencias bibliográficas de pie de página.
1.3. Con lápiz enumera cada uno de los párrafos que integran el texto.
2. Acceder a los conocimientos previos. Contesta en tu cuaderno:
2.1. ¿Alguna vez has escuchado la palabra informatología?
Durante la lectura
4. Lectura analítica. Lee atentamente el texto y realiza las siguientes acciones:
4.1. Subraya las palabras cuyo significado desconozcas.
4.2. Identifica las ideas principales de cada párrafo y subráyalas con colores
diferentes.
La construcción de la palabra para nom- para expresar sus relaciones con otras
brar a un objeto, o un fenómeno natural palabras de la oración, de los procesos
o social; es un proceso que ha sido estu- de la formación de las palabras nuevas,
diado y regulado por la disciplina que se etc.”; 8 toma en cuenta las radicales que
ha ocupado de este proceso de construc- representan las ideas centrales del objeto
ción. La palabra escrita o hablada es un o fenómeno que pretenden representar
medio que permite formar en la mente en su nominación, agregándole antes o
humana, una vez que ésta la capta, la después las partículas que especifican
representación del objeto o fenómeno al y delimitan con mayor precisión la idea
que se asignó la palabra. Por esta razón y o concepto central del objeto o fenó-
para que la representación mental sea de meno en cuestión. Con base en estas
mayor alcance entre los individuos que precisiones, también es conveniente
hablan una misma lengua, es necesario tener en cuenta que el idioma español
considerar y tomar en cuenta las indica- cuenta en su haber con una gran varie-
ciones que la etimología y la morfología dad de palabras cuyo origen se encuentra
de las palabras establecen, para llevar a en el griego y en el latín, de tal suerte
cabo su proceso de construcción. que en el Sistema Educativo Mexicano
La “etimología es la ciencia que es- se incluye la materia Etimologías Greco-
tudia el verdadero significado de las latinas del Español.
palabras conociendo los vocablos de los La palabra información está compues-
cuales se derivan, los elementos de que ta justamente por dos vocablos de origen
constan y las modificaciones que expe- latino que son: IN, que significa “en”; y
rimentan”; 7 es decir, la etimología es la FORMARE que significa “dar forma,
ciencia que estudia el origen, la estruc- poner en forma”. 9
tura y la evolución fonética y semántica La conjunción más simple de estos
de las palabras: De este concepto y para dos vocablos forman el significado “dar
el propósito de esta reflexión, es con- forma en” algún lugar, en este caso en
veniente no olvidar que la estructura y la mente humana, que es el único ele-
la evolución fonética y semántica de las mento que puede formar en su interior
palabras, juegan un papel importante en la representación de los objetos o fenó-
su proceso de construcción. menos cuando los percibe directamente;
Por su parte, la morfología desde el o bien cuando los percibe por medio
punto de vista de la lingüística, como de los signos gráficos, iconográficos y
“el estudio de las formas en que se pre- fonéticos que los representan. Con este
sentan las palabras de una lengua, de los sencillo análisis se puede deducir que la
cambios en las formas de las palabras palabra información como acción, es el
7Herrera Z. T. y A. I. Pimentel, Etimología grecolatina del español, 25a. ed., Porrúa, México, 1998, p. 13.
8Mounin, G., Diccionario de lingüística, Labor, Barcelona, 1979, p. 249.
9 Márquez, F., “Hacia una taxonomía epistemológica de la información”. Bibliotecas y Archivos (ENEA) (10):
29-39, 1979.
etimologías grecolatinas 26
proceso por el cual se forman represen- ficar, de la que se derivan: clasificación,
taciones en la mente humana con base clasificador(a), clasificatorio, etcétera.
en la información que percibe del medio Sin embargo, existen casos en que se
que la rodea; por un lado; y por otro, adoptan palabras en una disciplina, sin
gracias a la información como produc- considerar su origen etimológico y mor-
to terminado, la mente humana puede fológico para representar con claridad y
adquirir conciencia (conocimiento) de precisión la idea tradicional y convencio-
su propia existencia y de los objetos y nal del objeto o fenómeno que pretende
fenómenos que la envuelven. representar, como es el caso de la palabra
La palabra información como tal, tesoro (thesaurum), de origen latino.
cuenta con una raíz que le permite man- En el caso de la bibliotecología, la
tener la representación principal del ob- adopción de la palabra tesoro para
jeto o fenómeno al que se le asignó para nombrar un listado de palabras que
nombrarlo. Gracias a la raíz INFORM, se sirven para representar los contenidos
pueden formar las palabras informar, in- informativos temáticos en los registros
formación, informador(a), informatiza- de los catálogos e índices de una colec-
ción, informatizar, informe, informante, ción documental, ha causado confusión
informativo(a) entre otras; por muchos años porque el significado
manteniendo siempre la idea central de etimológico y morfológico de la palabra
la formación de la representación de tesoro es: “cantidad de dinero, joyas,
objetos y fenó- menos en la mente valores u objetos preciosos, reunida y
humana, cuando la mente capta por guardada”. 10 Es decir, esta palabra es
medio de sus senti- dos a los objetos o de uso común para un contexto muy
fenómenos mismos, o a sus nombres especializado y conocido como el finan-
escritos o hablados. Es decir, la raíz de ciero, donde la palabra tesoro representa
una palabra mantiene siempre la carga riqueza material. Esto dificulta su uso
semántica de la misma, sólo modificada, y aplicación en una actividad diferen-
enfocada y enfatizada por los afijos que te de la que se tomó. Si bien es cierto
le anteceden o suceden. que un listado de palabras bien elabora-
En la bibliotecología y bajo esta pers- do y estructurado representa un esfuer-
pectiva, también se encuentran pala- zo y trabajo valioso que ahorra tiempo y
bras cuyas composiciones tienen un dinero a sus usuarios, también lo es que
origen grecolatino que continúan con- su entendimiento, uso y aplicación re-
servando su raíz con algunos afijos que quieren de un mayor esfuerzo y tiempo
permiten una comunicación simple y en el campo de los servicios de informa-
sencilla entre los miembros de esta dis- ción. Como este caso hay otros, como:
ciplina. Éste es el caso de las palabras: ciencia en singular o ciencias en plural
bibliofilia, bibliófilo (a), bibliografía, de la información.
bibliográfico(a), bibliología, bibliome- Si la etimología y la morfología lin-
tría, biblioteca, bibliotecología, entre güística ya han recorrido este proceso de
otras; que hasta la fecha han propiciado formación de las palabras, desarrollando
un entendimiento del tema central que y estableciendo las reglas para llevar a
la raíz de la palabra biblioteca ha cabo la conjugación de radicales y afijos
generado. Otro caso lo constituye la
palabra clasi-
Después de la lectura
5. Análisis del contenido del texto
5.1. En el párrafo dos ¿qué ciencia está definiendo?
etimologías grecolatinas 28
5.2. En el párrafo tres, ¿qué es la morfología?
Como lo señala el texto, no es fácil darle nombre a una disciplina o ciencia. Los
cientí- ficos y humanistas requieren de una ciencia del lenguaje para crear palabras
nuevas, esa ciencia son las Etimologías grecolatinas. Regresa al párrafo dos del texto
anterior y transcríbelo en el siguiente espacio:
Seudodesinencia que
Adjetivo que significa:
significa:
verdadero o auténtico
palabra o pensamiento
Etimologías es el estudio
del verdadero significado
de las palabras
5 Trabajo colaborativo
ase
Integren el equipo establecido para desarrollar las actividades en esta
F
unidad.
A continuación les sugerimos ingresar a los sitios de internet
propuestos, donde pueden encontrar información sobre lo que
necesitamos para com- prender el concepto de etimologías.
Registren sus hallazgos en la bitácora de registro de información que les
presentamos a continuación.
Alumno 1
Alumno 2
Alumno 3
Alumno 4
Una vez que hayan ingresado a los sitios sugeridos, realicen un análisis de
la información mediante la siguiente bitácora de búsqueda y
evaluación de información.
etimologías grecolatinas 30
Bitácora de búsqueda y evaluación para el proyecto: Introducción e importancia de las etimologías
Aspecto por investigar: Etimologías
Pregunta secundaria:
Sitio consultado:
Características del sitio
Evaluación
de la información
¿Qué conocimientos previos requieres para comprender el texto que presenta el sitio web?
Escribe en una ficha de trabajo tus conclusiones sobre el análisis realizado e incorpora
tu escrito en el portafolio de evidencias.
Con la información recabada por el equipo completa el siguiente cuadro:
Resultado de la investigación
etimologías grecolatinas 32
Tipos de
definiciones
Todas las palabras son objeto de estudio de las etimologías,
por ello, esta ciencia proporciona una definición nominal y
una definición real de las palabras de un idioma. Veamos el
ejemplo siguiente:
Biología
βιο− Vida
λογος− tratado o estudio
Biología es la ciencia o tratado que estudia la
vida.
CIENCIA: BIOLOGÍA11
Definición nominal o etimológica
Del griego βíος-bios, vida, y λóγος -logos,
razonamiento, estudio, ciencia.
Ciencia que tiene como objeto de estudio a los seres vivos
etimologías grecolatinas 34
Utilidad de la
etimología en las
ciencias
8 Trabajo colaborativo
ase
Continuamos con el trabajo en equipo.
F
A continuación presentamos un ensayo.
Comenten su contenido, elaboren una opinión escrita en su cuaderno.
Para comprender la importancia de esta que usamos para cada uno de los días
materia debo partir de que se trata de de la semana? Las etimologías nos per-
un estudio sistemático y organizado del miten explicar que los pueblos antiguos
verdadero significado de las palabras. medían el tiempo por las fases de la luna:
Pero no debo quedarme sólo 29 días y las horas del día por los
con esta definición ettimo-
imo movi
movim mientos del Sol. Recor-
lógica, sino que de bo de
dem mos los relojes solares
comprender que lass de la antigüedad.
etimologías nos per- En la antigua Roma,
miten conocer cómo se dedicaba un día de
están hechas las pa- la semana a celebrar
labras. un dios, se llevaban
Todas las palabras de ofrendas a sus tem-
nuestro idioma plos; hay que recor-
tienen una historia, d ar que se trababa de
porque son producto un
u pueblo con religión
de la comunicación huu- poli
oliteísta.
mana, es decir, son un n he- Ell S olis dies, era el día
p
cho humano. Las palabras como dedicado al dios Sol, cuya impor-
la sociedad están en constantes cambios tancia radicaba en que daba luz, vida y
y evolución. Por tanto las etimologías era necesario para la agricultura. Lunae
nos permiten conocer tres aspectos dies, era el día dedicado a la Luna que
impor- tantes de las palabras: era una deidad importante para las mu-
1. La estructura morfológica. jeres. El dios Marte, fue considerado el
2. El verdadero y auténtico significado. dios protector del pueblo romano, pues
3. Los cambios y transformaciones su- sus hijos fueron los fundadores de la ciu-
fridos desde el inicio del uso de las dad de Roma. Por ello el Martis dies
palabras hasta el momento actual. era un día especial. Para el dios Mercu-
rio se dedicaba el Mercurii dies, un día
Por ejemplo, siempre me he pregun- excelente para comerciantes y mensa-
tado, ¿cuál es el origen de las palabras jeros que eran protegidos por este dios.
etimologías grecolatinas 36
Investiguen el origen etimológico de sus nombres propios, y registren
sus resultados en el siguiente cuadro:
Origen etimológico
Origen etimológico
etimologías grecolatinas 38
Relación de las etilomogías con otras ciencias
Etimología
Estudia el verdadero significado de
las palabras, mediante el
conocimiento de su origen, su
estructura y sus transformaciones y Lingüística
Filología cambios
Es la ciencia que se ocupa de los Es el estudio científico de la lengua.
textos escritos, a través de los cuales Como tal, se ocupa de descubrir y
pretende reconstruir, lo más fielmente entender la naturaleza y las leyes
posible, la cultura que dio lugar a esos que gobiernan el lenguaje
textos y que subyace a los mismos
La palabra
Gramática
Es el estudio de las reglas y principios que regulan el uso del
lenguaje dentro de la oración. También se denomina así al conjunto
de reglas
y principios que gobiernan el uso de un lenguaje determinado, por
lo que puede decirse que cada lenguaje tiene su propia gramática
La grámatica clásicamente estudia a las palabras de una lengua desde cuatro niveles:
Antes de la lectura
1. Explorar
1.1. Subraya el título con marcatextos.
1.2. Observa las imágenes que acompañan al texto. ¿Qué representan?
2. Activación de conocimientos previos
2.1. Revisa nuevamente la definición etimológica y amplia de la palabra BIOLOGÍA
2.2. ¿Qué estudia esta ciencia?
3. Predicción
3.1. ¿Qué relación tiene el título del texto y las definiciones etimológica y
amplia de Biología?
3.2. Observa las palabras que están en negritas, con el título, la definición de bio-
logía, las imágenes y las palabras en negritas. ¿De qué tratará el texto?
Durante la lectura
Lee atentamente el siguiente texto, observa las palabras que están en negritas y
tra- baja con las actividades que te sugerimos:
etimologías grecolatinas 40
etología12
Derivada de la zoología hacia finales del En la etología se incluye desde la ob-
siglo xix, la etología se define como “el servación de protozoarios cuando nadan
estudio científico del comportamiento de hasta la socialización entre los grandes
los animales en su medio natural, que se simios. Explica que sólo los animales
interesa tanto por la evolución ontogenéti- cuentan con sistemas nerviosos y, por
ca como por la filogenética”. tanto, con percepción, coordinación,
Los primeros en interesarse por el orientación, aprendizaje y memori-
tema fueron el conductista británico zación. Aunque varios científicos de-
C. Lloyd Morgan –quien señaló la ne- sarrollaron esta disciplina, el etólogo
cesidad de atender el comportamiento austriaco Konrad Lorez y el zoólogo
animal más allá de la visión antropo- Desmond Morris ampliaron sus horizon-
céntrica– y Herbert Spencer Jennings, tes e iluminaron la teoría de la evolución
en 1906 en The behavoir of Lower Orga- de las especies.
nisms (El comportamiento de los orga-
nismos inferiores).
4. Lectura analítica
4.1. Numera cada uno de los párrafos del texto.
4.2. Subraya las ideas principales de cada párrafo.
Después de la lectura
5. Análisis del contenido
5.1. En el párrafo uno, se presenta una definición real o amplia. ¿Qué palabra es?
6. Cuestionamiento
6.1. ¿A quién podemos considerar el padre de la Etología?
6.4. ¿Cómo seleccionarán esas palabras los científicos para escribir artículos
como éste?
etimologías grecolatinas 42
0 Trabajo colaborativo
1ase Lean el siguiente texto.
F
Rescaten sus apuntes de matemáticas de secundaria y localicen algunas
palabras de origen griego usadas en esta materia.
Reúnan las definiciones etimológicas y amplias que registraron en la fase
siete de este proyecto.
Adjunten esas definiciones y las palabras de matemáticas al glosario que
elaboraron anteriormente.
vocablos
13
científicos
Ciencia o estudio
etimologías grecolatinas 44
Inicien una carpeta de evidencias del equipo con las palabras señaladas, ésta
les servirá para el producto final del proyecto.
Origen y
estructura del En esta tercera etapa del
español proyecto tendremos acceso
a las fuentes de informa-
ción y documentación,
1 Trabajo colaborativo así como lograremos el
coherente arreglo de datos
1ase Reúnan al equipo de trabajo. y referentes con el fin de
F aplicar la información
Revisen sus apuntes o libros de español que usaron
a nuestro proyecto de
en la secundaria, lean la información sobre el trabajo.
proyec- to realizado acerca del tema “Diversidad
lingüística y cultura de los pueblos del mundo”
(Ámbito: Partici- pación ciudadana).
Recuperen la información sobre los siguientes puntos:
Antes de la lectura
1. Explorar
1.1. Subraya el título con marcatextos.
1.2. Observa la imagen que acompaña al texto.
2. Activación de tus conocimientos previos
2.1. ¿Qué sabes del título?
3. Predicción
3.1. De acuerdo con el título, la imagen y tus conocimientos previos sobre el
texto,
¿de qué tratará?
etimologías grecolatinas 46
Durante la lectura
4. Lectura analítica
4.1. Subraya las ideas principales de cada párrafo.
la torre de
babel
Toda la tierra tenía un solo idioma y Entonces dijo Jehová: “He aquí que
las mismas palabras. Pero sucedió que este pueblo está unido, y todos hablan
al emigrar del Oriente encontraron una el mismo idioma. Esto es lo que han
llanura en la tierra de Sinar y se es- comenzado a hacer, y ahora nada
tablecieron allí. impeedirá hacer lo que se
les imp
Entonces se dijeron unosnos propo
proponen”. “Vamos, pues,
a otros: “Venid, hagamo oss d escendamos y confun-
des
adobes y quemémoslos ddamos allí su lengua-
con fuego”. Así empe- je, para que nadie
zaron a usar ladrillo entienda lo que dice
en lugar de piedra su compañero”.
y brea en lugar de Así los dispersó
mortero. Jehová de allí sobre
Y dijeron: “venid, la faz de toda la tie-
edifiquémonos una rrra, y dejaron de edi-
ciudad y una torre cuya fificar la ciudad.
cúspide llegue al cielo. P or tanto, el nombre
Hagámonos un nombre, bre, de di
de d icha ciudad fue Ba-
no sea que nos dispersemosmos so- bel, porqu
porq e Jehová confundió
bre la faz de la tierra”. allí el lenguaje de toda la tierra, y
Jehová descendió para ver la ciudad desde allí los dispersó sobre la faz de
y la torre que edificaron los hombres. toda la tierra. (Génesis 11:1-9)
Después de la lectura
5. Análisis del contenido del texto
5.1. Según el texto, ¿cuál es el origen de las lenguas que se hablan en el mundo?
Criterios de clasificación
etimologías grecolatinas 48
Clasificación morfológica
• Examina las lenguas en cuanto a su estructura y forma.
• Constituye grupos idiomáticos con características afines.
• Se divide en:
a) lenguas monosilábicas
b) lenguas aglutinantes
c) lenguas de flexión
Veamos en qué consiste cada una de ellas.
a) Lenguas monosilábicas:
- Las constituyen palabras con raíces que no cambian.
- No permiten el uso de afijos.
- Una palabra puede desempeñar diferentes funciones
gramaticales de acuerdo con su posición dentro de la
oración.
Son lenguas monosilábicas: chino, birmano, tibetano y siamés.
b) Lenguas aglutinantes.
- Las constituyen palabras yuxtapuestas.
- La unión externa de raíces con otras para formar
palabras frase.
- Ninguna de las raíces pierde su significado.
Son lenguas aglutinantes: náhuatl, maya, malayo-polinesio
y japonés.
c) Lenguas de flexión.
- Las constituyen palabras con raíz capaz de recibir el
uso de afijos (prefijos, infijos y sufijos) que forman
unidades lingüísticas.
Se clasifican en:
Sintéticas: expresan relaciones gramaticales por medio de
desinencias, como el griego y el latín.
Analíticas: expresan relaciones gramaticales por medio
de preposiciones, conjunciones y artículos como el español
y el italiano.
Ahora veamos como se expresan cada una de estas lenguas
en el siguiente cuadro.
Sintética: latín
• Hic est dóminus
• Equus dómini
• Equus dómino
• Dómine!
Usa desinencias o sufijos.
Clasificación geográfica
• Estudia las lenguas según el lugar, país o zona geográfica
donde se habló o habla actualmente una lengua.
• Considera que existen lenguas que se hablan en dos o más
países.
• Identifica las llamadas lenguas nacionales que comparten
espacio con otras lenguas menores.
Clasificación etnográfica
• Analiza las lenguas dependiendo de las razas que las
hablan o hablaron.
• Considerando las razas humanas tendríamos:
a) Europea: latinos (españoles, franceses, portugueses e
italianos); eslavos (búlgaros, croatas, serbios, polacos,
rusos); germanos: (alemanes, escandinavos, ingleses).
b) Negroide: bantúes, somalíes, bosquimanos y khoikhoi
(hotentotes), entre otros.
c) Mongoloide: chinos, tibetanos, japoneses, vietnamitas,
coreanos, malayos, etcétera.
d) Amerindio o americana: náhuatl, otomí, mayas, que-
chuas, mazahuas, etcétera.
e) Semita: árabes y judíos.
f) Polinesia: malayos, papúes, australianos.
Clasificación genealógica
Toma como punto de partida la lengua de la cual se derivan
otras lenguas nuevas; es decir, busca la lengua madre u
origen. Por tanto, agrupa las lenguas en familias
lingüísticas como las siguientes:
1. Indoeuropea: ampliaremos el tema en el siguiente inciso.
2. Semítica: hebreo, fenicio, arameo y árabe.
etimologías grecolatinas 50
3. Camítica: egipcio y etiope.
4. Americana: todas las lenguas originales del continente:
maya, náhuatl, quechua.
5. Hiperbórea: regiones árticas.
6. Uraloaltaica: fines, turco.
7. Caucásicas: el noroccidental o abjasio-adigué, el noro-
riental o lenguas del Daguestán (que pudiera tener el
mismo tronco que el anterior), y el meridional, al que
además del georgiano, lengua de Georgia e igualmente
utilizado en zonas vecinas.
8. Dravídica: asamés, bengalí, gujarati, cachemir, mahratta,
oriya, panjabi, sindhi, hindi, urdu, tamil, telugu, canara
y malayamesa.
9. Malayo-polinesia: polinesio, melanesio y micronesio.
10. Australiana.
11. Bantú: el zulú y el xosa de Sudáfrica, el makua de Mo-
zambique, el ngamya de Malawi, el shona de Zimbabwe,
el bemba de Zambia, el kimbundu y umbundu de
Angola, el swahili y sukuma de Tanzania, el kikuyu
de Kenia, el ganda de Uganda, el ruandés de Ruanda,
el rundi de Burundi, el ngala y congo de la República del
Congo y de la República Democrática del Congo, el fang
de Camerún.
Familia lingüística
indoeuropea
Clasificación genealógica de las lenguas
La clasificación genealógica de las lenguas es la que considera
como criterio el origen común de varias lenguas, observan-
do las afinidades que existen entre ellas. “Se dice que tales
lenguas están emparentadas o bien constituyen una familia
lingüística.”14
Familia lingüística indoeuropea. El indoeuropeo es “La
familia de lenguas, descendientes de un tronco común, de-
nominado protoindoeuropeo que en la época anterior al año
1000 a.C. se hablaba en una amplia zona de Europa y
Asia.”15
Familia indoeuropea
Protoindoeuropeo 10 000 a. C.
3 Trabajo colaborativo
1ase Integren el equipo de trabajo.
F
A continuación presentamos algunos textos con información relacionada
con el origen y estructura del español.
Cada integrante del equipo se hará cargo de la lectura y análisis de un
texto.
Apliquen la estrategia de lectura sugerida para recuperar la información.
16 Ibidem.
etimologías grecolatinas 52
Texto 1
Antes de la lectura
1. Explorar. Realiza las acciones en el texto asignado.
1.1. Subraya el título del texto con marcatextos.
1.2. Con lápiz numera cada uno de los párrafos que integran el texto.
2. Acceder a los conocimientos previos
2.1. Revisa nuevamente el diagrama sobre los Criterios de clasificación de la
fase anterior, subraya la palabra español cada vez que la encuentres.
2.2. Lee atentamente la información que se presenta sobre Clasificación genealó-
gica de las lenguas.
2.3. Escribe en tu cuaderno las ideas más importantes o previas.
Durante la lectura
3. Lectura analítica
3.1. Lee atentamente el texto y después contesta las preguntas.
3.2. Subraya con marcatextos las ideas más importantes.
lenguas indoeuropeas
17
Con el nombre de lenguas indoeuropeas siglo xviii por el filólogo británico sir Wi-
se conoce a la mayor familia de lenguas lliam Jones, quien notó similitudes en-
del mundo en número de hablantes. La tre cuatro de los idiomas conocidos más
familia indoeuropea, a la que pertene- antiguos: el sánscrito, el latín, el griego
cen la mayoría de las lenguas de Europa y el persa. Franz Bopp apoyó esta hipó-
y Asia meridional, incluye más de 150 tesis al comparar sistemáticamente estas
idiomas hablados por 3 000 millones de lenguas con otras y encontrar múltiples
personas más o menos (alrededor de 45% cognados.18 Desde el siglo xix, los estu-
de la población mundial). diosos llamaron a esta familia lenguas
indogermánicas. Posteriormente pasó a
identificación de la familia emplearse el término indoeuropeo (ex-
cepto en alemán). Un buen ejemplo de
La primera hipótesis sobre la existencia la conexión indoeuropea es la enorme
de una familia lingüística indoeuropea similitud descubierta entre el sánscrito
fue propuesta en la segunda mitad del y dialectos antiguos del lituano.
etimologías grecolatinas 54
como lo demuestran otras lenguas clá- accesible mediante el estudio compara-
sicas, como el sánscrito, el avéstico y el do profundo de las mismas y no por su
griego. Frente a esto, las lenguas moder- aspecto superficial o las características
nas, tras un largo proceso evolutivo, gramaticales más evidentes. Esto se debe
están orientadas hacia una vía analítica, a que estas lenguas han seguido evolu-
como por ejemplo el inglés, el francés y ciones marcadamente diferentes en cada
el persa, usando complementos con región donde se hablan. Sin embargo, se
preposición y verbos auxiliares en lugar reconocen algunas características casi
de la declina- ción nominal y la universales en todas ellas:
conjugación verbal.
En gran parte, la pérdida de los ele- • Las lenguas indoeuropeas son lenguas
mentos flexivos ha sido el resultado de altamente fusionantes.
un largo proceso que ha conducido a la • El alineamiento morfosintáctico es de
pérdida de las sílabas finales de las pa- tipo nominativo-acusativo.
labras; así, muchas de las indoeuropeas • La categoría gramatical de número se
eran más breves que las correspondien- marca obligatoriamente tanto en los
tes protoindoeuropeas. Además, en otras nombres y pronombres como en las
lenguas ha tenido lugar el desarrollo de formas personales del verbo. La ma-
nuevos procedimientos gramaticales y yoría de las lenguas distinguen sólo
ha habido numerosos cambios de singular y plural, aunque algunas len-
significa- do en algunas palabras guas poseen también dual.
concretas. • La gran mayoría de las lenguas indo-
El protoindoeuropeo presenta mu- europeas poseen algún tipo de dis-
chos rasgos que han desaparecido de tinción de género gramatical, si bien
la mayoría de las lenguas indoeuropeas algunas lenguas como el inglés res-
modernas. De hecho, entre las lenguas tringen esta distinción a los pronom-
indoeuropeas se encuentran tipologías bres personales y en otras lenguas,
gramaticales que las hacen muy diferen- como el armenio, las distinciones de
tes entre sí, no siendo cierto que todas género gramatical han desaparecido
las lenguas indoeuropeas conserven ac- por completo.
tualmente “parecido” entre sí, y su re-
lación filogenética muchas veces sólo es
Después de la lectura
4. Análisis del texto. Contesta las siguientes preguntas con respecto al
contenido del texto.
4.1. ¿A qué le llamamos lenguas indoeuropeas?
4.2. Escribe tres posibles explicaciones del origen de las lenguas indoeuropeas.
4.4. ¿Qué estudioso y en qué siglo propuso está forma de clasificación lingüística?
4.5. ¿Cuáles son las características casi comunes de estas lenguas (menciona
las cuatro).
Texto 2
Antes de la lectura
1.Explorar. Realiza las acciones en el texto asignado.
1.1. Subraya el título del texto con marcatextos.
1.2. Con lápiz numera cada uno de los párrafos que integran el texto.
2.Acceder a los conocimientos previos
2.1. Revisa nuevamente el diagrama sobre los Criterios de clasificación de la
fase anterior, subraya la palabra español cada vez que la encuentres.
2.2. Lee atentamente la información que se presenta sobre Clasificación genealó-
gica de las lenguas.
2.3. Escribe en tu cuaderno las ideas más importantes o previas.
Durante la lectura
3.Lectura analítica
3.1. Lee atentamente el texto y después contesta las preguntas.
etimologías grecolatinas 56
el indoeuropeo
19
Inglés Father
Alemán Vater
Ruso -----
Latín pater
Griego πατήρ
Sánscrito pitar
Simbología Armenio
OCÉANO GLACIAL ÁRTICO Tocario Albanés
Itálico Eslavo
Balto Celtas
Indo-iranio Hititas
Griego Persas
Germánico
OCÉANO A
ATLÁNTICO
Mar
Caspio
Mar Negro
AS
Mar Mediterráneo
etimologías grecolatinas 58
Después de la lectura
4. Análisis del texto. Contesta las siguientes preguntas considerando el contenido
del texto.
4.1. ¿Qué especialistas iniciaron el estudio de las lenguas indoeuropeas y en qué
año?
4.3. ¿Qué método utilizan los lingüistas para comprobar la teoría de las
lenguas indoeuropeas?
4.4. Explica cómo fue que se expandieron las lenguas indoeuropeas por el conti-
nente europeo y asiático
Texto 3
Antes de la lectura
1. Explorar. Realiza las acciones en el texto asignado.
1.1. Subraya el título del texto con marcatextos.
1.2. Con lápiz numera cada uno de los párrafos que integran el texto.
2. Acceder a los conocimientos previos
2.1. Revisa nuevamente el diagrama sobre los Criterios de clasificación de la
fase anterior, subraya la palabra español cada vez que la encuentres.
2.2. Lee atentamente la información que se presenta sobre Clasificación genealó-
gica de las lenguas.
2.3. Escribe en tu cuaderno las ideas más importantes o previas.
Durante la lectura
3. Lectura analítica
3.1. Lee atentamente el texto y después contesta las preguntas.
La lengua madre del español es el latín, pero no el latín “pulido” –clásico– que los ro-
manos usaban para las creaciones literarias, sino el de todos los días y de toda la
gente, el que se hablaba en las casas, los talleres y los cuareles. El latín vulgar. Así
que, como en Algarabía siempre nos ha gustado hablar de la lengua y de sus raíces,
tomamos un capítulo del libro de Antonio Alatorre, Los 1001 años de la Lengua
española, para explicar cómo fue que este latín común, vulgar, evolucionó hasta
transformarse en cada una de las lenguas romances.
20 Alatorre, Antonio, “El latín vulgar I”, Revista Algarabía, núm. 25, año IX, mayo 2006, México, pp. 59-61.
etimologías grecolatinas 60
paréntesis. Son, pues, tres columnas de La lista representa de manera general,
palabras o expresiones; la importante es el latín hablado entre el siglo ii y el siglo
la central, que va en orden alfabético, y v en un imperio romano cada vez más
en cursiva, para que el lector, a lo largo tambaleante, pero no del todo desunido.
de mis comentarios, pueda localizar Había, sí, diferencias entre región y re-
cómo- damente los ejemplos. Las formas gión, pero aún no dialectos21 propiamen-
latino vulgares corresponden a fechas te dichos. Los hispanos y los italianos,
diversas, no siempre fáciles de precisar. que olvidaron la palabra clásica “avún-
No se tra- ta, además, de formas ya culus” –tío, en latín– y la sustituyeron
“cuajadas”: son formas en desarrollo, en por otra más económica: thius (Τηιυς)
cierto estado de uso y desgaste, y el tomada del griego –español tío, italiano
desgaste suele llevarse siglos, rara vez se zio–, deben de haber sentido anticuados
dan casos tan rápidos como el de usted a los galos que se aferraron a la vieja
o usté en que quedó convertido el palabra –avúnculus– avunclu-avoncle–
pronombre vuestra merced. francés actual: oncle–, pero es eviden-
te que durante largo tiempo siguieron
entendiéndola –conocimiento “pasivo”,
como dicen los lingüistas–, aunque para
ellos la palabra normal fuera thius. Buen
número de las formas que aparecen en
la lista corresponden a ese latín geográ-
ficamente indiferenciado, pero he dado
la preferencia, como es natural, a los des-
gastes y a las innovaciones que se origina-
ron o que operaron en Hispania– pongo
acentos gráficos para ayudar al lector. Ni
en latín clásico, ni en latín vulgar, ni
siquiera en español antiguo o medieval
se escribían acentos.
21 En un sentido, las lenguas romances modernas pueden considerarse “dialectos” del latín. Su vocabulario
básico es en todas sustancialmente el mismo. Tomando como base 100 palabras clave, un romanista de nuestros
tiempos ha establecido los siguientes índices de divergencia: Entre el italizano y el iberromance —español,
portugués ca- talán— 16%, entre español y portugués, sólo 7%; entre el portugués y el catalán 11% - en cambio,
entre el italiano y el sardo hay una divergencia de 27% (Nota original del texto).
Texto 4
Antes de la lectura
1. Explorar. Realiza las acciones en el texto asignado.
1.1. Subraya el título del texto con marcatextos.
1.2. Con lápiz numera cada uno de los párrafos que integran el texto.
2. Acceder a los conocimientos previos
2.1. Revisa nuevamente el diagrama sobre los Criterios de clasificación de la
fase anterior, subraya la palabra español cada vez que la encuentres.
2.2. Lee atentamente la información que se presenta sobre Clasificación genealó-
gica de las lenguas.
2.3. Escribe en tu cuaderno las ideas más importantes o previas.
Durante la lectura
3. Lectura analítica
3.1. Lee atentamente el texto y después contesta las preguntas.
etimologías grecolatinas 62
origen y formación del español
22
etimologías grecolatinas 64
Con la dominación visigoda se inicia Esas lenguas son las siguientes:
el nacimiento de las lenguas romances Gallego-portugués. En 1139 se con-
en la Península, a partir de lo que puede virtió en portugués, que luego, con la
llamarse dialectos del latín hispánico. colonización de América, África y Asia,
Alrededor del 950, con la llegada de se hizo una lengua moderna con un gran
los musulmanes, la Península se divide. número de hablantes y el gallego, que
En Andalucía la lengua oficial es el árabe es una lengua local de la provincia de
y una tercera parte habla su latín vulgar. Galicia.
Por lo anterior, los habitantes de las re- Asturiano-leonés. Con la fuerza del
giones dominadas por los musulmanes castellano se reduce en una lengua regio-
desarrollaron una lengua llamada mozá- nal llamada Bables, en Asturias.
rabe. En ella encontramos los primeros Navarro-aragonés. Esta lengua fue ab-
textos literarios llamados “Jarchas” (pe- sorbida por el castellano; actualmente es
queños versos). El mozárabe mostraba un dialecto en la provincia de Huesca.
una diversidad dialectal enorme, por lo Catalán. Esta lengua resistió los em-
que pronto desaparecieron al iniciar la bates del castellano y la dominación ára-
reconquista española. be; actualmente tiene mucha fuerza en
Esta extinción que en realidad es una lo que se llama Cataluña y sigue resis-
asimilación natural que dio origen a las tiendo la influencia del español.
lla- madas lenguas romances del norte de Castellano. Significa dialecto de un
Es- paña: gallego-portugués, asturiano- pequeño rincón. Una lengua muy pe-
leonés, castellano, navarro-aragonés y queña que durante la Reconquista se
catalán. convirtió en la lengua más fuerte de la
Estos romances se extienden a lo largo Península. Actualmente se le conoce
de la península; muchos de ellos se per- como español.
feccionaron, otros maduraron y otros
más fueron absorbidos por los más
fuertes.
4.2. ¿Qué sucedió al llegar los romanos e invadir lo que hoy llamamos España?
etimologías grecolatinas 66
Ramas
Indoiranio
Griego
Germánico
Armenio
Tocaria
Celta
Baltoeslavo
Albanés
Itálica
etimologías grecolatinas 68
Latín culto y latín
vulgar
El latín culto y el latín
vulgar
Como has podido observar, la familia lingüística indoeuro-
pea evolucionó en numerosas lenguas, muchas de ellas aún
se hablan, otras son minoritarias y otras por desgracia han
desaparecido.
Las lenguas que se hablan actualmente son el producto de
un proceso de evolución lingüístico e histórico.
El español no escapó de este proceso y como lengua de
origen indoeuropeo, en el pasado de nuestro idioma la rama
itálica es fundamental, se extendió por casi toda Europa, una
de sus lenguas se convirtió en una lengua poderosa: el latín.
Recuerda que fue la lengua que habló el Imperio Romano.
Para completar la información que abordamos en la fase
anterior del proyecto, revisa el siguiente texto:
Fase 14
Antes de la lectura
1. Explorar
1.1. Subraya el título con marcatextos.
2. Activación de tus conocimientos previos
2.1. ¿Qué sabes del título?
3. Predicción
3.1. De acuerdo con el título y con tus conocimientos previos sobre el texto,
¿de qué tratará?
La lengua es la forma de comunicación señalan que no, sino son dos variantes
humana más completa, le permite ex- que los seres humanos usan para comu-
presar sus ideas, pensamientos y senti- nicarse.
mientos. A lo largo de la historia de la En el antiguo Imperio romano sí eran
humanidad la lengua le ha permitido de- claras la diferencias entre el latín culto
jar huella de su existencia. Los documen- y el latín vulgar. El primero era reserva-
tos más antiguos reflejan su do para el registro de la Historia, para
preocupación por la naturaleza, por la la Literatura clásico-romana y para el
vida, la muerte y los dioses. Derecho. Los intelectuales de la épo-
Cada cultura ha logrado consolidar su ca escribían correctamente esa lengua.
lengua de acuerdo con su realidad his- Dominaban las reglas ortográficas, el uso
tórica y social. Las sociedades modernas de las declinaciones y las conjugaciones
establecen mecanismos electrónicos para verbales; Virgilio, Séneca, Horacio y
lograr una comunicación más eficaz; los Cicerón entre otros grandes poetas y fi-
celulares, los correos electrónicos, la te- lósofos escribían con gran perfección el
levisión y todos los dispositivos humanos latín culto.
favorecen el uso de la lengua, en forma Sin embargo, según su lugar de ori-
oral y escrita. gen: Virgilio y Séneca nacieron en la
La comunicación oral favorece las Hispania, hablaban diferente a Cicerón,
relaciones humanas, es posible tener al originario de Roma. Escucharlos hablar
interlocutor frente a frente, observar sus sería como escuchar una conversación
reacciones ante nuestras palabras o una entre un veracruzano, un oaxaqueño y
llamada telefónica permite comunicar un norteño. Hablan la misma lengua,
nuestras necesidades más imperantes. pero “suena” diferente.
La lengua oral es espontánea, responde Lo mismo sucedió con el latín “vul-
al contexto, es individual; los expertos gar” (vulgo, significa pueblo), era el latín
le llaman habla. hablado: espontáneo, individual y con
Por su parte la lengua escrita diversas variantes determinadas por la
pretende retener la información, es región donde se hablaba.
meditada y re- quiere de la lectura para Con la caída del Imperio romano, el
su interpretación. “Lo escrito, escrito latín culto fue reservado a los padres de
está”, en esta frase la iglesia: San Anselmo y San Agustín
se sintetiza la principal característica de de Hipona escribieron sus obras en latín.
la lengua escrita. Con el paso de los años se convirtió en la
Por lo anterior nos podríamos lengua científica, por ejemplo: un canis
cuestio- nar: ¿Existen dos lenguas? Los
expertos
etimologías grecolatinas 70
lupus familiaris es el nombre científico de las Galias y el italiano proviene de
del perro común. Así a los grandes des- la península itálica donde Roma fue la
cubrimientos los nombramos usando el capital del Imperio romano.
latín culto o el griego clásico. Es decir, el latín tomó dos caminos,
Por su parte el latín vulgar el culto se refugió en la iglesia católica
evolucionó, cambió y se transformó y en el mundo de la ciencia después
influido por los regionalismos donde se del siglo xix ; el latín vulgar evolucio-
habló, el español procede de la antigua nó en las llamadas lenguas romances o
región de Hispa- nia, el francés se neolatinas.
originó en la provincia
Después de la lectura
5. Análisis del contenido
Contesta las preguntas siguientes.
5.1. ¿Qué diferencia existe entre la lengua hablada y la lengua escrita
actualmente?
Recuerda
El latín culto
• Sigue siendo utilizado como lengua litúrgica oficial de
la Iglesia católica de rito latino. Es la lengua oficial del
Vaticano.
Español
árbol
brazo
llave
día
anillo
jueves
dedo
casa
familia
hombre
I. Contesta las preguntas siguientes y compara tus respuestas con las de tus
com- pañeros:
1. ¿Existen similitudes? ¿Cómo cuáles?
etimologías grecolatinas 72
3. ¿Por qué crees que ocurrió esto?
II. Investiga el nombre de las lenguas romances y escribe la palabra que falta
para completar los siguientes enunciados.
III. Escribe la palabra que falta para completar los enunciados siguientes:
1. Se habla en Rumania, Istria, parte de Bucovia y del Bátano, algún pueblo
de Hungría y algunas regiones de Tesalia, Epiro, Macedonia, Salonia,
Bulgaria y Asia menor:
5 Trabajo colaborativo
1ase Integren el equipo de trabajo.
F
Ingresen a los siguientes sitios web y observen atentamente los videos que se presentan:
http://ww w.youtube.com/watch?v=9Rla7p9k11w&NR=1
http://ww w.youtube.com/watch?v=5HV VL-rbcY8& feature=related
http://ww w.youtube.com/watch?v=WPLhpVc7KFk&NR=1
http://ww w.youtube.com/watch?v=rBnCTe2Y75Y& feature=related
http://ww w.youtube.com/watch?v=lHlPa6e_he0&NR=1
etimologías grecolatinas 74
origen, por ello en el idioma español, encontramos palabras
de origen latino (principalmente) y palabras de otro origen.
Comenta su contenido con tus compañeros.
25%
Elementos no latinos
75%
Elementos latinos
Lengua española
Elementos no latinos Elementos latinos
Griego: biblioteca, Otras lenguas que representan 5% Latín vulgar Latín culto
cardiólogo, etc. (15% aprox.) aprox.
Árabe: es una lengua que Fenicio: Cartagena,
Celta: alondra, abedul, etc.
influye notablemente en el Germánico: guerra, bandera, feudo, La mayor parte de Los neologismos y los
español: jazmín, naranja, tregua, etc. nuestras palabras tecnicismos científicos:
almacén, tarifa, azotea, Hebreo: Abraham, Rebeca, Sara, etc. proceden de él: Homo sapiens (ciencias
azulejo, algoritmo, cifra, Lenguas modernas: Hijo, puerta, caballo, naturales)
cero, etc. (5 % aprox.) del francés: billar, blusa, broche, etc. etc. Legislación (Derecho)
Del inglés: bote, dólar, líder, box, etc.
Del italiano: bisoño, soneto, fragata,
etc.
Indigenismos:
De las Antillas: huracán, caníbal,
etc. Mexicanismos: aguacate, nopal,
chocolate, etc.
Sabías que: Después de que el español se consolidó como lengua en 1492, cuando se publicó la
Gramática del Castellano, de Antonio de Nebrija, nuestro idioma ha integrado una enorme
cantidad de palabras procedentes de otras lenguas. Debido a ello, el español sigue
incrementando su vocabulario.
Acabo de comprar
Lo interesante es que el espa-
un software muy
moderno. ñol regula el ingreso de las palabras
nuevas a través de la Real Acade-
mia Española, de tal manera que
los tecnicismos de computación,
economía o telecomunicaciones
son revisados y posteriormente
incorporados a nuestro idioma.
Veamos que algunas lenguas
¿No sería mejor modernas (siglos xviii, xi x y xx)
decir programa para han contribuido de manera decisi-
computadora? va en el incremento de palabras a
nuestra lengua.
etimologías grecolatinas 76
Una de las lenguas modernas que más ha influido al es-
pañol es el francés moderno, ya que a fines del siglo xvii la
literatura francesa tuvo gran influencia en los jóvenes escri-
tores españoles, quienes ingresaron a nuestro idioma palabras
como hotel, jardín, gabinete, paje, chef, entre otras.
Chofer:
Boutique:
Garage:
Edredón:
Bufete:
Estructura de las
palabras
Clasificación morfológica
En temas anteriores revisamos los criterios de clasificación
de las lenguas. En actividades individuales y en el trabajo
colaborativo conocimos que el español es una lengua que
pertenece a la familia indoeuropea y cómo evolucionó a lo
largo del tiempo.
En esta fase de la unidad, centraremos nuestra atención al
criterio morfológico para analizar la estructura morfológica
del español.
Revisa la siguiente información y comenta con tu maestro
y compañeros su contenido:
etimologías grecolatinas 78
Las lenguas de flexión a su vez se clasifican en dos gran-
des grupos: lenguas de flexión analítica y lenguas de flexión
sintética. Observa esta información donde comparamos a
una con la otra:
• Una lengua analítica es aquella en la cual la mayor parte de sus morfemas son morfemas libres a los que se considera “palabras” con significado propio.
Elementos de la palabra
Ahora sabemos que el español es una lengua de flexión ana-
lítica y en las unidades siguientes conocerás mucho mejor el
griego y el latín que son lenguas de flexión sintética.
Revisemos ahora los elementos que integran las palabras
en español.
Elementos de la palabra. Para conocer mejor la palabra
debemos conocer sus elementos fundamentales y la función
que desempeñan dentro de la misma.
Existen dos elementos:
Cas a
etimologías grecolatinas 80
Palabra
Prenupciales
Pizarrón
Voz
Lápices
Librería
Acompañantes
Extraordinarios
Inhumanos
Arbolitos
Carnicería
Mercado
Portalápices
Anticonstitucionales
25 Neologismo. Sustitución de una expresión de uso habitual o tradicional por otra que se considera
novedosa, puede ser léxico o puede ser semántico. Tomado de Diccionario de retórica y poética.
etimologías grecolatinas 82
Busca siete palabras primitivas y aplica la derivación como lo indica el ejemplo:
etimologías grecolatinas 84
Parasíntesis. Recurso morfológico en el que formamos pala-
bras nuevas usando la derivación y la composición en forma
simultánea; por ejemplo:
Prefijo Raíz o palabra Sufijo Palabra parasintética
Anti- democrat- -icamente antidemocráticamente
Clasifica las siguientes palabras según el tipo de recurso usado para su construcción.
Completa las siguientes oraciones escribiendo la palabra que falta en los espacios
correspondientes:
Las palabras son aquellas que constan de una sola raíz; por
son las que proceden de otra. Por su parte, las son las que
pa-
Con todo lo que has revisado elebora un cuadro sinóptico de los recursos
morfológicos y anéxalo a tu portafolio de evidencias.
etimologías grecolatinas 86
Transformación de las palabras
Observa los siguientes textos:
Con sus ojos muy grandemente llorando tornaba la cabeza y estábalos mirando:
vio las puertas abiertas, los postigos sin candado, las perchas vacías sin pieles y sin mantos
y sin halcones y sin azores mudados. Suspiró mío Cid triste y apesadumbrado. Habló mío Cid y dijo resignado:
“¡Loor a ti, señor Padre, que estás en lo alto!
Esto me han urdido mis enemigos malos”.
Hechas, pues, estas prevenciones, no quiso aguardar más tiempo a poner en efecto su pensamiento, apretándole a ello la falta que él pensaba que hacía en el m
I. Una vez que los has revisado, contesta sinceramente las siguientes preguntas.
1. ¿Qué texto no comprendes?
Finalmente, ordena los textos desde el más antiguo hasta el más moderno,
según los considere adecuado.
etimologías grecolatinas 88
Ejemplo:
Capio > caipo > quepo
Primariu > primairu > primero
álteru > áuteru > otro
b) Cambios morfológicos
Los cambios morfológicos (de μορφή, forma) son cambios en
la forma y estructura de las palabras.
En general, un cambio fonético provoca un cambio mor-
fológico. Concretamente reciben el nombre de figuras de dic-
ción o metaplasmos ciertas alteraciones que en su estructura
experimentan a VECES ALGUNOS VOCABLOS. Pueden
ocurrir:
• Por aumento de letras...
- Al comienzo de la palabra (prótesis): aqueste por este
- En medio de la palabra (epéntesis): torozón por torzón
- Al final de la palabra (paragoge): felice por feliz
• Por supresión de letras...
- Al principio de la palabra (aféresis): ora por ahora
- En medio de la palabra (síncopa): navidad por na-
tividad
- Al fin de la palabra (apócope): san por santo.
• Por fusión (contracción): del por de él
• Por transposición o cambio de lugar de letras o sílabas
(metátesis): cantinela por cantilena
c) Cambios semánticos
Los cambios semánticos (de σημαήνω significar, señalar) son
cambios de significado. Se llama polisemia (de πολύς mucho)
a la multiplicidad de sentidos que una misma palabra tiene.
Notables ejemplos de cambio semántico indican las pa-
labras átomo (etimológicamente: lo indivisible), doctor (de
docere enseñar), etcétera.
Las causas del cambio semántico son múltiples:
a) las transformaciones de los hechos o cosas,
b) las variaciones de los conceptos,
c) el influjo de los sentimientos humanos,
d) la analogía,
e) las influencias psicológicas y sociales, etcétera.
Organización de la información
Una vez que han realizado las actividades asignadas a cada
En esta cuarta etapa del
proyecto lograremos
integrante del equipo es importante revisar nuevamente la
representar la información estructura del proyecto didáctico a través de un organizador
recopilada por medio de gráfico.
diversos organizadores Recuerda: los organizadores gráficos28 son representacio-
gráficos en torno al
proble- ma por resolver. nes visuales que comunican la estructura de la información,
en este caso, la estructura de las preguntas secundarias y la
consulta en diversas fuentes. Su uso te permitirá organizar y
jerarquizar los datos de las fuentes que el equipo ha revisado
en internet o en libros, revistas y periódicos.
Existe una gran variedad de organizadores gráficos que
veremos con mayor detenimiento en la segunda unidad, en
esta ocasión te sugerimos un andamio cognitivo.
28 Frida Díaz Barriga y Gerardo Hernández Rojas, Estrategias docentes para el aprendizaje significativo, Mc
Graw Hill, México, 2005, p. 183.
etimologías grecolatinas 90
Un andamio es una estructura que se utiliza para levantar
o sostener un edificio mientras se construye, y que después,
cuando se sostiene por sí mismo, se retira. Los andamios
son elementos auxiliares externos que brindan un soporte
cognitivo social. Metafóricamente, un andamio cognitivo es
una estructura o armazón temporal, mediante el cual los
estudiantes desarrollan o adquieren nuevas competencias,
destrezas y conceptos.
Los andamios de producción son ayudas para que los alum-
nos produzcan algo que demuestre lo que han aprendido.
Son especialmente útiles cuando el producto tiene que
seguir las convenciones de un género o un formato de
presentación o publicación determinado:
• Plantillas y esquemas de presentación. Para organizar las
ideas en un formato de presentación determinado (infor-
mativo, instructivo, persuasivo).
• Plantillas para escritura. Desde artículos para una revista
científica, hasta esquelas, pasando por cartas al director de
un periódico o cualquier tipo de documento
estructurado.
• Estructuras de guión. Para transformar in-
formación diversa y convertirla en un guión
cinematográfico, escena de teatro o programa
de radio.
• Formatos de guión si hay que seguir un patrón
determinado para un guión, como las conven-
ciones del teatro o el cine.
• Plantillas multimedia (storyboards). Para cen-
trarse en el contenido del multimedia en lugar
de los aspectos estéticos o de producción.
7 Trabajo colaborativo
1ase Reúnan toda la información que han recabado referente a las
F
Etimologías grecolatinas y el origen, estructura y evolución de las palabras
en español. Lo expuesto en este libro, lo que investigaron en internet y
lo que expuso su maestro o maestra.
Concentren la información en los siguientes andamios cognitivos.
Recuerden que deben establecer acuerdos para que la información sea
uniforme.
etimologías grecolatinas 92
Análisis y síntesis de la información
recabada En esta quinta etapa del
proyecto daremos solución
Con lo que hemos trabajado en la fase anterior del proyecto, al problema acudiendo a
ha llegado el momento de dar respuesta a la pregunta inicial procedimientos propios de
que nos planteamos al inicio de estas dos unidades. la disciplina bajo el apoyo
Para ello es fundamental que en equipo realicen un aná- del docente.
8 Trabajo colaborativo
1ase Integren nuevamente el equipo de trabajo.
F
Retomen el organizador gráfico que construyeron en el cuadrante
anterior y toda la información revisada en las fases anteriores.
Revisen la pregunta inicial del proyecto y las preguntas secundarias que
el equipo elaboró.
El objetivo de este quinto cuadrante es que el equipo analice la
informa- ción mediante las actividades que a continuación te
presentamos bajo la orientación de tu maestro o maestra.
Para facilitar el análisis de la información revisada te sugerimos usar La
plantilla para analizar la información.29
Lo que se sugiere a continuación permitirá al equipo realizar un trabajo
más completo:
Anotar en la plantilla claramente la pregunta inicial como eje del
trabajo realizado.
Posteriormente escribir la pregunta secundaria que contestará cada inte-
grante del equipo.
En la sección ¿Qué encontré? Podrán seleccionar los textos revisados y
acep- tados como válidos para responder esta pregunta.
Escribir claramente los datos de la fuente consultada ya sea página de
in- ternet o libro.
Escribir claramente qué datos falta revisar o temas que falta buscar.
Identificar claramente qué información permitirá profundizar sobre el
con- cepto o tema que responde a la pregunta secundaria.
La respuesta a la pregunta secundaria debe ser una redacción original del
alumno o del equipo, tratando de explicar sus apreciaciones o sus
conceptos fundamentales.
Pregunta secundaria:
¿Qué encontré?
etimologías grecolatinas 94
Plantilla para analizar la información
Pregunta inicial: ¿Son las Etimologías grecolatinas la ciencia que nos permite conocer el origen, estructura y evolución
de las palabras en español?
Pregunta secundaria:
¿Qué encontré?
9 Trabajo colaborativo
1ase Reúnan las respuestas a las preguntas secundarias en el siguiente formato.
F
Pregunta inicial: ¿Son las Etimologías grecolatinas la ciencia que nos permite conocer el origen, estructura y evolución de las palabras en español?
Preguntas secundarias:
Preguntas secundarias:
Preguntas secundarias:
Preguntas secundarias:
Preguntas secundarias:
Preguntas secundarias:
Preguntas secundarias:
Preguntas secundarias:
etimologías grecolatinas 96
Elaboren su concentrado de acuerdo con las preguntas secundarias que
el equipo ha trabajado durante el proyecto. Presenten su cuadro al
maestro o maestra para su revisión.
En esta parte del proyecto se sugiere que el equipo realice un proceso
de síntesis, recopilando las respuestas a las preguntas secundarias y
establezca relaciones coherentes entre los diferentes elementos, como
son los aspectos fundamentales, y la información recabada, para lograr
una comprensión completa del tema.
0 Trabajo colaborativo
2ase Reúnan el equipo que ha trabajado en este proyecto.
F
Comprueben el aprendizaje realizado mediante la elaboración de un
crucigrama.
Se sugiere que para este último ejercicio se retome el problema expuesto
al inicio de la unidad: ¿Son las Etimologías grecolatinas la ciencia que nos
permite conocer el origen, estructura y evolución de las palabras en español?
¿Qué es un crucigrama?
Un crucigrama es un pasatiempo que consiste en escribir en una plantilla
una serie de palabras en orden vertical y horizontal que se cruzan entre sí.
Descripción
Para el desarrollo del juego, en la plantilla se proponen dos listas de
definicio- nes, una horizontal y otra vertical. La plantilla está dividida en
casillas blan- cas que corresponden a letras individuales, y negras, que
sirven para separar palabras.
El crucigrama es un pasatiempo muy popular que se publica en diarios y re-
vistas, también hay libros dedicados exclusivamente a ellos.
1 2
14
17
20
23
32 33
36
39
42
50 51
55
58
61
etimologías grecolatinas 98
Diseña un crucigrama
1. Selecciona las palabras clave que deseas aparezcan en el crucigrama
(pre- ferentemente que no excedan de 10 caracteres).
2. Escribe las definiciones en dos columnas. Una dedicada a las palabras
que se alinearán en forma horizontal y otra columna para las verticales.
3. Puedes realizar el borrador en una hoja cuadriculada de 5 mm, como
lo muestra la ilustración que acompaña este texto.
4. Si estás seguro del diseño puedes usar las tablas de excel para realizar el
crucigrama.
5. Pregunta a tu maestro o maestra de computación sobre los programas
gra- tuitos que pueden ser descargados para elaborar esta actividad.
Ejemplo:
1. Movimiento literario que surgió en Europa a finales del siglo xviii, pero su llegada a México ocurrió a principios del xix, su principal característ
1
R
E
A
L
I
S
M
O
Así como el español empezó siendo un dialecto castellano del norte de la Península Ibérica, uno
se pregunta: ¿cómo es que el inglés, un burdo dialecto anglo, ha alcanzado la jerarquía de lingua
franca para la ciencia, los negocios y las comunicaciones en el mundo actual? Si bien no existe
una sola respuesta para esta pregunta, aquí se da una idea de la forma en que empezó a gestarse
el “triunfo” de esta lengua como moneda de intercambio cultural y comercial.
El inglés, como todo idioma, debió re- mejorar la educación y difundir el cono-
correr un largo camino para adquirir su cimiento científico —en particular sus
propia identidad. Sus orígenes —el pe- aspectos útiles para el comercio y la na-
riodo en que aparece plenamente identi- vegación—, propiciaron una revolución
ficado— se remiten a la época del Beowul en el lenguaje que puso a Inglaterra a la
en el lejano siglo xi, y se considera que vanguardia de la literatura europea.
para el xv ya había adquirido plena con- El inglés, ese burdo lenguaje en 1499,
ciencia de la necesidad de contar con una en el prólogo a The Contemplation of
prosa más sofisticada, así como con un Sinners, el obispo de Durham comen-
vocabulario más amplio
mplio yy una
una estructura
estructura taba haber
taba haber escrito
escrito lala obra intercalando
qu e r e s p o nd iear aa a textos en latín y en
tex
las posibilidades de inglés, los primeros
in
la imaginación. “p
“para dar consuelo,
Llegado el siglolo ppor su parte, a los
xvi, el inglés no ha
a- hombres de letras
bía gestado su pro - que entienden la-
pio Dante y, a lo tín”, y los segun-
más, contaba con do s, d i r ig ido
Chaucer y John s a qu ie ne s
Skelton, quienes no entendían
a pesar de recibir esta lengua, a
los halagos de William Caxton —el pesar
primer impresor en Inglaterra y a la vez de que “nuestro burdo lenguaje nativo,
traductor y autor con méritos propios—, en especial carente de medida, no pue-
no habían logrado que alcanzara la exce- de concordar en todos los puntos con la
lencia del griego o el latín. Sin embargo, perfección del latín”. A principios del xvi
en esta época, la conjunción de factores la prosa de Tomás Moro y los melodio-
sociales, como la reforma religiosa, el sos sonetos de Wyatt y Surrey prometían
avance del humanismo, la necesidad de una nueva primavera para la literatura
inglesa.
31
ht t p://ww w.a lgarabia.com /2011 /01/26/refor ma-y-t r iu nfo - de l-ingles-i /# more -5781
ht t p://ww w.a lgarabia.com /2011 /02 /25/refor m a-y-t r iun fo -del-ingles-i i /# more - 6263
etimologías grecolatinas
100
Sin embargo, una serie de obstáculos
erie de obstáculos los cerdos,
c pues los igno-
impidieron que esta explosión
xplosión de crea-
crea rant
rantes, al no ser capaces
tividad desembocara de de
de razonar los miste-
inmediato en un for - ririos, los tomarían al
mato desligado de los pie de la letra y tras-
modelos dominantes tocarían la doctrina
en el continente. En cristiana.
los tiempos previos Má s a g r e si
a Spencer, las defi- - vo, Ha rd i ng
ciencia s del i ng se
lés aú n era n testa d i r ige a los pro
muchas ; entre ellas - testantes y les espeta:
destacaba su “ustedes prostituyen a las
incapacidad para Escrituras […] como los alcahuetes
alcanzar la elocuencia del latín o, por lo hacen con sus rameras para bene-
lo menos, la del francés. […] El mismo ficio de los hombres sin Dios, de los
Caxton tenía en poca estima el resultado iletrados, los pillos […] los aprendi-
de sus esfuerzos para traducir al inglés ces, los ingenuos, y de toda clase de
las obras que, escritas originalmente en personas”. Y agrega que los carentes
otras lenguas, consideraba debían ser leí- de erudición fueron apartados de la
das por sus compatriotas —en particu- lectu- ra de los textos sagrados, y que
lar quienes no conocían el latín— para esto ocu- rrió gracias a “la especial
aumentar su cultura y conocimiento del Providencia de Dios”, ya que “las
mundo, de su constitución y su historia. piedras preciosas no deben ser arrojadas
Desde mediados del siglo xv, la reli- a los cerdos”.
gión fue un elemento que cobró suma […] En la oposición católica hacia la
importancia en el debate entre quienes traducción de textos bíblicos al inglés re-
presionaban por usar el inglés en todo suena el eco de los argumentos ofrecidos
tipo de escritos y quienes deseaban man- por médicos y otros que vivían de su sa-
tenerlo, por diversas razones, fuera de la piencia, y que no respondían a otra cosa
arena de los textos filosóficos, los reli- que a sus propios intereses gremiales. En
giosos y también los científicos. Aunque tanto que la Iglesia o los profesores uni-
esta división no fue tan estricta, no se versitarios aparecieran como los únicos
aleja de los hechos decir que, a partir del poseedores del significado de las palabras,
siglo xvi, los protestantes se colocaron, doctas y divinas, el prestigio y la impor-
por lo general, del lado de quienes apoya- tancia de estos grupos estaban a salvo.
ban el uso del inglés, y los católicos de los
que levantaban barreras a esta práctica.
En ese sentido, Thomas Harding —
católico de gran renombre— defendía la
opinión de que algunos de los misterios
que aparecen en la Biblia no debían ser
dados a conocer a todo el mundo, pues
habría muchos que no entenderían. Se-
gún John Standisch, traducir las Escritu-
ras al inglés sería como arrojar perlas a
etimologías grecolatinas
102
autoevaluación
Hemos llegado al final de la Unidad 1 y corresponde la evaluación su-
maria del proceso. Considera la rúbrica siguiente para autoevaluar tu
desempeño académico:
Marca con ✓ a la actividad que realizaste a lo largo de la unidad, así
podrás valorar los logros alcanzados y detectar lo que falta por realizar.
Analiza los resultados y revisa tu portafolio de evidencias.
Identificaste las etimologías como la disciplina que estudia las palabras desde diversos enfoques
Puntos alcanzados