You are on page 1of 108

Manual de instrucciones

generador AC
Español - Spanish

QAX 12 Dd S2 APP F2M 2011 F

QAX 20 Dd S2 APP
F3M 2011 F
QAX 24 Dd T2 APP
QAX 30 Dd S3A APP
BF3M2011 F
QAX 35 Dd S3A APP
QAX 12 Dd S2 APP
QAX 20 Dd S2 APP
QAX 24 Dd T2 APP
QAX 30 Dd S3A APP
QAX 35 Dd S3A APP
Manual de instrucciones generador AC

Manual de instrucciones ......................................................................... 5

Esquema de conexiones ....................................................................... 95

Traducción de las
instrucciones originales.

Printed matter N°
2954 6670 40 ATLAS COPCO - PORTABLE ENERGY DIVISION
12/2012
www.atlascopco.com
Limitación de garantía y responsabilidad

Use sólo piezas autorizadas.


La garantía o responsabilidad del producto no cubre ningún daño o funcionamiento
defectuoso provocado por el uso de piezas no autorizadas.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los daños provocados por
modificaciones, adiciones o conversiones realizadas sin la aprobación por escrito del
fabricante.
La omisión de las operaciones de mantenimiento o la realización de cambios en la
configuración de la máquina pueden entrañar graves riesgos, incluido el de incendio.
Aunque gran empeño ha sido puesto en garantizar la exactitud de la información dada en este
manual, Atlas Copco rehusa cualquier responsabilidad en caso de errores.

Derechos de reproducción 2012, Atlas Copco Airpower n.v., Amberes, Bélgica.


Está prohibida toda utilización o reproducción total o parcial no autorizada de estos contenidos,
en especial de las marcas registradas, denominaciones de modelos, números de piezas y
planos.

-4-
Enhorabuena por su adquisición del generador AC. Ha comprado una máquina sólida, segura y fiable, construida con la tecnología más avanzada. Si respeta las
instrucciones de este manual, le garantizamos un funcionamiento sin fallos durante años. Por favor, lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar
la máquina. Aunque no se han escatimado esfuerzos para garantizar la exactitud de la información contenida en este manual, Atlas Copco declina cualquier
responsabilidad en caso de errores. Además, Atlas Copco se reserva el derecho de cambiar sin previo aviso la información de este manual.

Índice

1 Precauciones de seguridad 2.3.2 Sistema de refrigeración .......................... 18 3.1.2 Instrucciones de elevación para
para generadores in situ ............ 8 2.3.3 Dispositivos de seguridad ........................ 18 generadores montados en una torre
2.3.4 Carrocería ................................................ 18 de iluminación .......................................... 23
1.1 Introducción .......................................8
2.3.5 Bastidor y eje............................................ 18 3.2 Aparcamiento y remolque...............24
1.2 Precauciones generales de
2.3.6 Panel de mando ........................................ 18 3.2.1 Aparcamiento ........................................... 24
seguridad ............................................9
2.3.7 Placa de datos y número de serie............. 18 3.2.2 Remolque.................................................. 27
1.3 Seguridad durante el
2.3.8 Tapones de drenaje .................................. 18 3.3 Instalación.........................................29
transporte y la instalación ..............10
2.3.9 Protección contra derrames..................... 18 3.3.1 Instalación en interiores .......................... 29
1.4 Seguridad durante la
utilización y el 2.4 Características eléctricas.................19 3.3.2 Instalación en exteriores .......................... 29
funcionamiento ................................11 2.4.1 Controlador Qc1002™ ............................ 19 3.4 Conexión del generador ..................30
2.4.2 Zócalos de toma de corriente (S) ............. 20 3.4.1 Precauciones para cargas no
1.5 Seguridad durante el
mantenimiento y las 2.4.2.1 Zócalos de toma de corriente para lineales y sensibles ................................... 30
unidades QAX 12 monofásicas................. 20 3.4.2 Calidad, sección mínima y longitud
reparaciones .....................................13
2.4.2.2 Zócalos de toma de corriente para máxima de los cables ............................... 30
1.6 Seguridad en el manejo de las unidades QAX 12-20-30 trifásicas ........... 21
herramientas ....................................14 3.4.3 Conexión de la carga ............................... 30
2.4.3 Tablero de terminales para
1.7 Precauciones de seguridad de QAX 24-35................................................ 22 4 Instrucciones de
la batería ...........................................14
funcionamiento ........................ 31
3 Instalación y conexión ..............23
2 Componentes principales ........ 15 4.1 Antes de arrancar.............................31
3.1 Elevación...........................................23
2.1 Descripción general .........................15 4.2 Funcionamiento y ajuste del
3.1.1 Instrucciones de elevación del
Qc1002™ ...........................................31
2.2 Señales..............................................17 generador ................................................. 23
4.2.1 Arranque .................................................. 31
2.3 Características mecánicas...............18 4.2.2 Durante el funcionamiento....................... 32
2.3.1 Motor y alternador ...................................18

-5-
4.2.3 Parada ......................................................32 5.5.1 Limpieza de los refrigeradores................. 46 6.2 Localización y reparación de
4.2.4 Ajustes del Qc1002™ ...............................33 5.5.2 Precauciones con la batería..................... 46 averías en el motor ..........................51
4.2.4.1 Funciones de los pulsadores y de 5.5.2.1 Electrolito................................................. 46 6.3 Localización y reparación de
los indicadores LED .................................33 5.5.2.2 Activación de una batería cargada averías en el alternador ...................54
4.2.4.2 Qc1002™: vista general del menú...........33 en seco ...................................................... 47 6.4 Resolución de las alarmas del
4.2.4.3 Qc1002™: descripción del menú .............34 5.5.2.3 Recarga de una batería ............................ 47 controlador .......................................55
4.2.4.4 Lista de parámetros ..................................35 5.5.2.4 Reposición del agua destilada 6.4.1 Alarmas y soluciones de Qc1002™ ......... 55
4.2.4.5 Lista de registro........................................38 evaporada................................................. 47 6.4.1.1 Resumen de alarmas ................................ 55
4.2.4.6 Funcionamiento con arranque 5.5.2.5 Mantenimiento periódico de la 6.4.1.2 Clases de fallo .......................................... 56
remoto.......................................................38 batería ...................................................... 47 6.4.1.3 Resolución de alarmas ............................. 56
5.5.3 Mantenimiento del filtro de aire del
5 Mantenimiento ......................... 39 motor ........................................................ 48
7 Almacenamiento del
5.5.3.1 Componentes principales ......................... 48
5.1 Programa de mantenimiento..........39 generador.................................. 59
5.5.3.2 Recomendación ........................................ 48
5.1.1 Uso del programa de 7.1 Almacenamiento ..............................59
mantenimiento ..........................................43 5.5.3.3 Limpieza del colector de polvo................. 48
5.5.3.4 Reemplazo del elemento de filtro de 7.2 Preparación para el
5.1.2 Uso de los paquetes de servicio................43
aire............................................................ 48 funcionamiento después del
5.2 Prevención del almacenamiento...............................59
5.5.4 Reemplazo del elemento de filtro de
funcionamiento con poca
combustible............................................... 49
carga..................................................44 8 Desecho..................................... 60
5.6 Especificaciones de
5.3 Procedimientos de 8.1 Generalidades...................................60
consumibles para el motor .............49
mantenimiento del alternador ........44
5.6.1 Especificaciones de combustible 8.2 Desecho de los materiales ..............60
5.3.1 Medición de la resistencia de
para el motor ............................................ 49
aislamiento del alternador .......................44
5.6.2 Especificaciones del aceite del 9 Opciones disponibles
5.4 Procedimientos de motor ........................................................ 49
mantenimiento del motor...............44
para las unidades QAX
5.4.1 Verificación del nivel de aceite del
12-20-24-30-35........................... 61
6 Comprobaciones,
motor.........................................................44 9.1 Diagramas de los circuitos ..............61
localización y reparación
5.4.2 Reemplazo del elemento de filtro de 9.2 Resumen de opciones eléctricas ....61
de averías...................................51
aceite.........................................................45
6.1 Comprobaciones ..............................51 9.3 Descripción de opciones
5.5 Procedimientos de ajuste y eléctricas ...........................................61
servicio..............................................46 6.1.1 Comprobación del voltímetro P4 ............. 51
9.3.1 Relé de fuga a tierra................................. 61
6.1.2 Comprobación del amperímetro P1 ......... 51

-6-
9.3.2 Relé de IT (sólo para QAX 12-20- 10 Especificaciones técnicas .........68
30).............................................................62
10.1 Especificaciones técnicas
9.3.3 COSMOS™ ..............................................62 para la unidad QAX 12.....................68
9.4 Resumen de opciones 10.2 Especificaciones técnicas
mecánicas .........................................63 para la unidad QAX 20.....................73
9.5 Descripción de opciones 10.3 Especificaciones técnicas
mecánicas .........................................63 para la unidad QAX 24.....................78
9.5.1 Ranuras para carretilla elevadora ...........63
10.4 Especificaciones técnicas
9.5.2 Chasis (eje, barra de tracción,
para la unidad QAX 30.....................83
anillas de remolque) .................................63
10.5 Especificaciones técnicas
9.5.2.1 Al usar esta opción ...................................63
para la unidad QAX 35.....................88
9.5.2.2 Para el mantenimiento del chasis.............63
9.5.3 Señalización de tráfico .............................63 10.6 Pares de apriete................................93
9.5.4 Torre de iluminación (solo para 10.6.1 Para aplicaciones generales .................... 93
unidades con toldo metálico de 50 10.6.2 Para montajes importantes ...................... 93
Hz) ............................................................64 10.7 Lista de conversión de
9.5.4.1 Descripción general .................................64 unidades............................................93
9.5.4.2 Maniobra ..................................................65 10.8 Placa de datos ..................................94
9.5.4.3 Mantenimiento de la torre de
iluminación ...............................................67

-7-
1 Precauciones de seguridad para generadores in situ
Lea con atención y proceda en consecuencia antes de remolcar, levantar, manejar o realizar operaciones de mantenimiento o reparación del generador.

1.1 Introducción Sólo el personal con los conocimientos adecuados estará Por regla general se recomienda que no trabajen con la
autorizado a utilizar, ajustar, realizar tareas de unidad más de dos personas, ya que con más de dos
La política de Atlas Copco consiste en suministrar a los mantenimiento o reparación en equipos de Atlas Copco. operadores aumentan las probabilidades de que se
usuarios de sus equipos productos seguros, fiables y Es responsabilidad de la dirección designar trabajadores produzcan condiciones de funcionamiento poco seguras.
eficientes. Algunos de los factores que se consideran con la formación y los recursos necesarios para cada Tome las medidas necesarias para evitar que el personal
son, entre otros: categoría de trabajo. no autorizado se acerque a la unidad y para eliminar
- el futuro uso previsto y probable de los productos y Nivel 1: Operador todas las posibles causas de peligro sobre la misma.
las condiciones en que se espera que funcionen. Un operador es una persona instruida en todos los Se espera que los mecánicos que manejen, operen,
- reglas, códigos y normas aplicables, aspectos del funcionamiento de la unidad mediante los revisen y/o realicen trabajos de mantenimiento o
- la vida útil esperada para el producto, asumiendo botones pulsadores y conocedora de las cuestiones reparación en equipos de Atlas Copco apliquen las
que el uso y el mantenimiento serán los adecuados. relativas a la seguridad. normas de seguridad indicadas para estos trabajos y
Nivel 2: Técnico mecánico respeten todas las ordenanzas y requisitos locales
- proporcionar un manual con la información más establecidos en materia de seguridad. La siguiente lista
actualizada. Un técnico mecánico es un profesional instruido para
es un recordatorio de las precauciones que se deben
manejar la unidad al igual que el operador. Además, el
Antes de manejar cualquier producto, tómese el tiempo tomar y de las directrices especiales de seguridad
técnico mecánico también ha sido instruido para realizar
necesario para leer el manual de instrucciones aplicables a los equipos de Atlas Copco.
trabajos de mantenimiento y reparación, tal y como se
correspondiente. Además de instrucciones detalladas describen en el manual de instrucciones, y está La falta de observación de las precauciones de seguridad
sobre el funcionamiento, facilita información específica capacitado para modificar los ajustes del sistema de puede suponer un riesgo para las personas, así como para
acerca de la seguridad, el mantenimiento preventivo, etc. control y seguridad. El técnico mecánico no trabaja con el medio ambiente y la maquinaria:
Mantenga el manual siempre donde esté situada la componentes eléctricos activos.
unidad, al alcance del personal que la maneja. - Peligro para las personas, por factores eléctricos,
Nivel 3: Técnico electricista mecánicos o químicos.
Consulte también las precauciones de seguridad del
Un técnico electricista es un profesional con la misma - Perjuicio para el medio ambiente, debido a pérdidas
motor y del resto de equipos que puedan haber sido
cualificación que el operador y el técnico mecánico por de aceite, disolventes u otras sustancias.
incluidas por separado o que se mencionen en el equipo
lo que respecta al funcionamiento de la máquina.
o componentes de la unidad. - Daños a la maquinaria, debido a fallos de
Además, el técnico electricista puede realizar
Estas precauciones son de carácter general y, por funcionamiento.
reparaciones eléctricas en las diversas partes de la
consiguiente, puede que en algunos casos no resulten en unidad. Esto incluye trabajos con los componentes Atlas Copco rechaza toda responsabilidad por cualquier
su totalidad aplicables a una unidad en particular. eléctricos activos. daño o lesión resultante de la omisión de estas
Nivel 4: Especialista del fabricante precauciones o por la falta de observación de las
precauciones normales y la debida atención al realizar
Se trata de un especialista con la cualificación necesaria,
tareas de manipulación, funcionamiento, mantenimiento
enviado por el fabricante o su agente para realizar
o reparación, aunque no se hayan mencionado
reparaciones o modificaciones complicadas en el equipo.
expresamente en este manual de instrucciones.

-8-
El fabricante no aceptará responsabilidad alguna por los 4 Los valores normales (presiones, temperaturas, 14 Cuando esté trabajando con la unidad, utilice ropa
daños causados por el empleo de componentes no velocidades, etc.) se indicarán de forma adecuada. de seguridad. Dependiendo del tipo de actividad
originales o por las modificaciones, adiciones o 5 Haga funcionar la unidad solamente para el uso que desempeñe, esto puede incluir: gafas de
conversiones realizadas sin su aprobación por escrito. previsto y dentro de los límites establecidos seguridad, protección acústica, casco de seguridad
Si cualquier indicación de este manual no está de (presión, temperatura, velocidades, etc.). (con visor), guantes de seguridad, ropa de
acuerdo con las leyes locales, se aplicará la norma o protección y calzado de seguridad. En caso de tener
6 La maquinaria y el equipo deben mantenerse el cabello largo, no lo lleve suelto (protéjalo con una
recomendación más estricta. siempre limpios, es decir, tan libres de aceite, polvo redecilla); no lleve ropa suelta ni joyas.
Las afirmaciones contenidas en esta relación de u otros depósitos como sea posible.
precauciones de seguridad nunca se deben interpretar 15 Tome medidas de protección contra incendios.
7 Revise y limpie con regularidad las superficies de Maneje el combustible, el aceite y el anticongelante
como sugerencias, recomendaciones o incitaciones a transmisión de calor (aletas de refrigeración,
infringir ninguna ley o norma aplicable. con cuidado, ya que son sustancias inflamables. No
refrigeradores intermedios, camisas de fume ni se acerque con una llama cuando esté
refrigeración, etc.), a fin de evitar un aumento de la
1.2 Precauciones generales de temperatura de funcionamiento. Consulte el
manejando estas sustancias. Disponga de un
extintor en las proximidades de la unidad.
seguridad programa de mantenimiento.
16a Generadores in situ (con clavija de conexión a
1 El propietario es responsable de que se mantenga la 8 Mantenga en buen estado de conservación todos los tierra):
unidad en condiciones de funcionamiento seguras. dispositivos de regulación y seguridad para que
funcionen debidamente. No deben quedar nunca Realice debidamente la conexión a tierra del
Se deberán reemplazar las piezas y los accesorios de
fuera de servicio. generador y la carga.
la unidad si éstos faltan o no están en condiciones
de funcionar de un modo seguro. 9 Compruebe regularmente la exactitud de los 16b Generadores in situ IT:
2 El supervisor (o persona responsable) deberá manómetros e indicadores de temperatura. Nota: Este generador está construido para abastecer
asegurarse de que en todo momento se sigan Reemplácelos si se hallan fuera de las tolerancias a una red IT de corriente alterna y con bruscas
estrictamente las instrucciones relacionadas con el aceptables. variaciones.
manejo y mantenimiento de la maquinaria y el 10 Se deben comprobar los dispositivos de seguridad Realice debidamente la conexión a tierra.
equipo, así como de que las máquinas con sus tal y como se describe en el programa de
accesorios, los dispositivos de seguridad y los mantenimiento del manual de instrucciones para
mecanismos se encuentren en buen estado, sin determinar que se encuentran en buen estado de
desgastes anormales ni alteraciones. funcionamiento.
3 A la menor señal o sospecha de sobrecalentamiento 11 Preste atención a las señales y etiquetas
de un componente interno de la máquina, ésta debe informativas de la unidad.
detenerse, pero no debe abrirse ninguna tapa de
12 En el caso de que las etiquetas de seguridad estén
inspección antes de que haya transcurrido el tiempo
dañadas o hayan sido destruidas, deberán ser
suficiente para el enfriamiento, a fin de evitar el
reemplazadas para garantizar la seguridad del
riesgo de ignición espontánea del vapor de aceite al
operador.
entrar en contacto con el aire.
13 Mantenga el área de trabajo limpia. El desorden
aumenta el riesgo de accidentes.

-9-
1.3 Seguridad durante el - Conecte el cable o cadena de seguridad al fuerzas alineadas con su eje de carga de diseño. La
vehículo remolcador. capacidad del dispositivo de elevación disminuye si
transporte y la instalación - Retire los calzos de bloqueo de las ruedas (si la carga se aplica en un cierto ángulo con respecto a
Antes de levantar una unidad, deben fijarse con estuviesen colocados) y suelte el freno de su eje de carga.
seguridad todas las piezas sueltas o pivotantes, como las estacionamiento. 9 A fin de lograr una seguridad y eficacia máximas
puertas y la barra de remolque. 2 Para remolcar una unidad, emplee un vehículo del aparato elevador, todos los componentes del
No una cables, cadenas o cuerdas directamente al remolcador de gran capacidad. Consulte la aparato deben encontrarse lo más perpendiculares
cáncamo de elevación; utilice únicamente ganchos o documentación del vehículo remolcador. que sea posible durante el trabajo. Si fuera
argollas de elevación que estén en conformidad con las 3 Si una unidad tiene que dar marcha atrás con un necesario, se montará una viga de izado entre la
normativas locales de seguridad. No permita nunca que vehículo remolcador, suelte el mecanismo del freno grúa y la carga.
se doblen excesivamente los cables, las cadenas o las de inercia (si éste no fuese un mecanismo 10 Nunca deje una carga colgando en una grúa.
cuerdas de elevación. automático). 11 Se debe instalar la grúa de tal manera que la carga
Está prohibido izar la maquinaria con helicóptero. 4 Si se transporta una unidad sin remolque en un se levante perpendicularmente. Si esto no fuera
Queda terminantemente prohibido acceder o permanecer camión, fíjela al camión atando y pasando las posible, se deben tomar las precauciones necesarias
en la zona de riesgo situada debajo de una carga correas por los orificios de la carretilla elevadora, para evitar que la carga oscile; por ejemplo,
levantada. No levante nunca la unidad por encima de por los orificios situados en la parte delantera y utilizando dos grúas que formen un mismo ángulo
personas o zonas residenciales. La aceleración y trasera del bastidor o mediante la viga de izado. que no exceda de 30º con respecto a la vertical.
deceleración durante la elevación deben ajustarse a los Para prevenir daños, nunca ponga las correas en la 12 Sitúe la unidad lejos de paredes. Tome todas las
límites de seguridad. superficie del techo de la unidad. precauciones necesarias para impedir que vuelva a
1 Antes de remolcar la unidad: 5 Nunca exceda la velocidad máxima de remolque de circular el aire caliente expulsado por los sistemas
- Compruebe la barra de remolque, el sistema de la unidad (respete las leyes locales). de refrigeración de los motores y de las máquinas
frenos y el cáncamo de remolque. compruebe que éstos accionan. Si el ventilador de refrigeración
6 Coloque la unidad sobre terreno nivelado y accione
también el acoplamiento del vehículo del motor o una máquina accionada por éste aspiran
el freno de estacionamiento antes de desenganchar
remolcador. dicho aire caliente, puede producirse un
la unidad del vehículo remolcador. Suelte el cable o
- Compruebe la capacidad de remolque y frenado sobrecalentamiento de la unidad; si se aspira para la
cadena de seguridad. Si la unidad no dispone de
del vehículo remolcador. combustión, se reducirá la potencia del motor.
freno de estacionamiento o polea tensora,
- Compruebe que la barra de remolque, la polea
inmovilícela colocando calzos delante y/o detrás de 13 Los generadores deben instalarse sobre un suelo liso
tensora o el pie de apoyo se encuentran
las ruedas. Si la barra de remolque puede colocarse y sólido, en un lugar limpio y con suficiente
firmemente sujetos en la posición de elevación.
en posición vertical, debe aplicarse y mantenerse en ventilación. Si el suelo no está nivelado o puede
- Verifique que el cáncamo de remolque puede
buen estado el dispositivo de bloqueo. estar sujeto a variaciones de inclinación, consulte a
girar libremente en el gancho.
7 Para levantar partes pesadas, debe emplearse una Atlas Copco.
- Compruebe la fijación de las ruedas, el buen
estado de los neumáticos y su correcta presión. grúa de capacidad suficiente, probada y 14 Las conexiones eléctricas deben ajustarse a los
- Conecte el cable de señalización, compruebe homologada conforme a las normas de seguridad códigos locales. Las máquinas deben estar puestas a
todas las luces y conecte los acoplamientos del locales. tierra y protegidas contra cortocircuitos mediante
freno neumático. 8 Los ganchos, cáncamos, argollas, etc., nunca deben fusibles o disyuntores.
estar torcidos y únicamente deben verse sometidos a

- 10 -
15 No conecte nunca las salidas del generador a una 4 No retire nunca un tapón de llenado del sistema de Cuando el nivel de presión sonora en cualquier
instalación que también esté conectada a la red refrigeración de agua cuando el motor esté caliente. punto donde haya personal normalmente sea:
eléctrica pública. Espere hasta que el motor se haya enfriado lo - inferior a 70 dB(A): no es necesario tomar
16 Antes de conectar una carga, desactive el disyuntor suficiente. ninguna precaución,
correspondiente y compruebe si la frecuencia, el 5 No añada nunca combustible con la unidad en - superior a 70 dB(A): deben proporcionarse
voltaje, la corriente y el factor de potencia se marcha, a no ser que en el manual de instrucciones medios de protección contra el ruido al personal
ajustan a los valores nominales del generador. de Atlas Copco (AIB) se indique que puede hacerlo. que está continuamente en la sala,
Mantenga el combustible lejos de las piezas - inferior a 85 dB(A): no es necesario tomar
17 Antes de transportar la unidad, apague todos los ninguna precaución para los visitantes
disyuntores. calientes, tales como las tuberías de salida de aire o
el escape del motor. No fume al repostar ocasionales que permanezcan un periodo de
tiempo limitado,
1.4 Seguridad durante la combustible. Si se reposta combustible por medio
- superior a 85 dB(A): debe clasificarse la sala
de una bomba automática, debe conectarse la
utilización y el unidad a tierra para descargar la electricidad como un área de riesgo por contaminación
funcionamiento estática. Evite salpicaduras o vertidos de aceite, acústica y colocar un aviso claro y permanente
combustible, refrigerante o detergente en la unidad cerca de todas las entradas para informar a las
1 Si la unidad debe funcionar en un ambiente personas que entran en la sala, aunque sea por un
o sus cercanías.
expuesto a riesgo de incendio, hay que equipar período de tiempo relativamente corto, de la
todos los escapes del motor con un amortiguador de 6 Durante el funcionamiento, todas las puertas necesidad de llevar protectores acústicos,
chispas que atrape posibles chispas incendiarias. deberán estar cerradas para no perturbar el flujo del - superior a 95 dB(A): debe indicarse en los avisos
aire de refrigeración dentro de la carrocería ni cerca de las entradas la recomendación de que
2 El escape contiene monóxido de carbono, que es un
disminuir la eficacia de la insonorización. Puede los visitantes ocasionales también se pongan
gas letal. Si la unidad funciona en un espacio
tenerse abierta una puerta, pero sólo brevemente protectores acústicos,
cerrado, el gas de escape del motor deberá
durante las tareas de inspección, ajuste, etc. - superior a 105 dB(A): deben facilitarse
evacuarse a la atmósfera a través de un tubo de
diámetro suficiente; hágalo de forma que no se 7 Realice las tareas de mantenimiento protectores acústicos especiales, adecuados para
produzca ninguna contrapresión adicional para el periódicamente, según el programa de el nivel y la composición espectral del ruido,
motor. En caso necesario, instale un extractor. mantenimiento. siendo precisa además la colocación de un aviso
Respete todas las normativas locales existentes. 8 Las piezas con movimiento alternativo o giratorio especial al efecto en cada entrada.
Asegúrese de que la unidad tenga suficiente entrada que no hayan sido protegidas de otra manera y que 10 La unidad tiene componentes en los que la
de aire para el funcionamiento. Si fuera necesario, puedan ser peligrosas para el personal incorporan temperatura puede ser superior a 80 ºC (176 ºF) y
instale conductos de entrada de aire adicionales. protectores de carcasa estacionaria. Si se han que pueden ser tocados en forma accidental por el
quitado dichos protectores, nunca se deberá poner la personal al abrir la máquina durante o
3 Si está trabajando en un ambiente con mucho polvo,
máquina en marcha hasta que se hayan reinstalado inmediatamente después de su utilización. El
coloque la unidad de modo que el viento no arrastre
de forma segura. aislamiento o los mecanismos de seguridad que
polvo en su dirección. El funcionamiento en un
9 El ruido, incluso en niveles razonables, puede protegen estos componentes no deberán retirarse
ambiente limpio prolonga considerablemente los
causar irritaciones y molestias que, al cabo de largos antes de que los componentes se hayan enfriado lo
intervalos de limpieza de los filtros de aspiración de
períodos de tiempo, desemboquen en graves suficiente y deberán volver a instalarse antes de
aire y de los núcleos de los sistemas de
trastornos para el sistema nervioso de las personas. poner la máquina en funcionamiento. Puesto que no
refrigeración.
es posible aislar o proteger a todos los componentes

- 11 -
calientes mediante mecanismos de seguridad (por 17 Recuerde que en lugares donde se encuentra polvo a poner en marcha el sistema. Asegúrese de que
ejemplo: el colector de escape o la turbina de visible, casi siempre habrá también partículas más todas las conexiones eléctricas estén bien apretadas.
escape), el operador o el personal de servicio finas, invisibles; sin embargo, la no existencia de 24 Evite la sobrecarga del generador. El generador
técnico siempre deberán evitar tocar los polvo a la vista no supone una indicación fiable de cuenta con disyuntores para la protección contra
componentes calientes al abrir una de las puertas de la ausencia de polvo nocivo invisible en el aire. sobrecargas. Cuando se haya disparado un
la máquina. 18 No haga funcionar nunca el generador por encima disyuntor, reduzca la carga afectada antes de volver
11 Nunca haga funcionar la unidad en lugares donde de los límites indicados en las especificaciones a poner en marcha el sistema.
exista la posibilidad de inhalar emanaciones tóxicas técnicas y evite que se produzcan secuencias 25 Si el generador se utiliza para el suministro eléctrico
o inflamables. prolongadas sin carga. de emergencia, no debe usarse sin un sistema de
12 Si por el procedimiento operativo existe algún 19 No utilice nunca el generador en un ambiente control que desconecte automáticamente el
riesgo de que se produzcan accidentes a causa de húmedo. El exceso de humedad deteriora el generador de la red cuando se restablezca el
vapor, polvo, vibraciones, etc., tome las medidas aislamiento del generador. suministro de la misma.
necesarias para eliminar el riesgo de lesiones para el 20 No abra armarios eléctricos, alojamientos ni otros 26 No retire nunca la tapa de los terminales de salida
personal. equipos mientras haya suministro eléctrico. Si esto durante el funcionamiento. Antes de conectar o
13 Al usar aire comprimido o gas inerte para limpiar el es inevitable, por ejemplo, debido a medidas, desconectar los cables, desconecte la carga y los
equipo, deberá hacerse con cuidado y utilizando la pruebas o ajustes, la operación deberá ser llevada a disyuntores, detenga la máquina y asegúrese de que
protección apropiada (gafas de seguridad, como cabo por un electricista cualificado, provisto de las no puede ponerse en marcha de forma imprevista y
mínimo), tanto para el operario como para otras herramientas apropiadas; verifique que se aplican de que no existe ninguna tensión residual en el
personas que se encuentren en las proximidades. No las medidas de protección corporal necesarias para circuito eléctrico.
aplique aire comprimido o gas inerte dirigidos hacia prevenir los riesgos de descarga eléctrica. 27 El funcionamiento del generador con una carga baja
su piel o la de otra persona. No lo utilice nunca para 21 No toque nunca los terminales eléctricos mientras la durante periodos prolongados reduce la vida útil del
limpiarse la ropa. máquina está funcionando. motor.
14 Al limpiar piezas con un disolvente de limpieza, 22 Siempre que se produzca una situación anómala 28 Al hacer funcionar el generador en modo remoto o
debe proveerse la ventilación necesaria y utilizarse (por ejemplo, vibración excesiva, ruidos, olores, automático, respete toda la reglamentación local
las protecciones apropiadas, tales como: filtro etc.), coloque los disyuntores en posición de relevante.
respiratorio, gafas de seguridad, delantal y guantes desconexión y detenga el motor. Solucione la
de goma, etc. anomalía antes de volver a poner en marcha el
15 El calzado de seguridad debería ser obligatorio en sistema.
todos los talleres; en caso de riesgo de caída de 23 Compruebe los cables eléctricos periódicamente.
objetos, por pequeños que sean, debería incluirse la Los cables deteriorados o las conexiones mal
obligación de usar casco de seguridad. ajustadas pueden causar descargas eléctricas.
16 Si existe el riesgo de inhalar polvo, humos o gases Siempre que se observen cables dañados o
nocivos, deben protegerse los órganos respiratorios, condiciones peligrosas, desconecte los disyuntores
al igual que los ojos y la piel, según la naturaleza y detenga el motor. Cambie los cables dañados o
del peligro. solucione las situaciones peligrosas antes de volver

- 12 -
1.5 Seguridad durante el 5 Asegúrese de que no hayan quedado herramientas, 13 Utilice únicamente aceites y grasas lubricantes
piezas sueltas o trapos dentro o encima de la recomendados o aprobados por Atlas Copco o por el
mantenimiento y las máquina. No deje nunca trapos o ropa suelta cerca fabricante de la máquina. Asegúrese de que los
reparaciones de la entrada de aire del motor. lubricantes seleccionados cumplen con todas las
6 No limpie nunca con disolventes inflamables normas de seguridad aplicables, particularmente en
El trabajo de mantenimiento, revisión y reparación
(riesgo de incendio). lo concerniente al riesgo de explosión o incendio y a
solamente deberá ser realizado por personal que haya
las posibilidades de descomposición o generación
recibido la formación correspondiente; si es necesario, 7 Tome medidas de seguridad contra los vapores de gases nocivos. Nunca mezcle aceite mineral y
bajo la supervisión de una persona cualificada para tal tóxicos de los líquidos de limpieza. sintético.
fin.
8 No utilice nunca las partes de la máquina como 14 Proteja el motor, el alternador, el filtro de aire, los
1 Utilice solamente las herramientas adecuadas para apoyos para subirse a ella. componentes eléctricos y reguladores, etc. contra la
el trabajo de mantenimiento y reparación y
9 Extreme la limpieza durante los trabajos de entrada de humedad; por ejemplo, durante la
únicamente herramientas que se encuentren en buen
mantenimiento y reparación. Cubra las piezas y limpieza con vapor.
estado.
aberturas expuestas con un paño limpio, papel o 15 Antes de realizar en una máquina cualquier
2 Sólo podrán utilizarse repuestos originales de Atlas cinta adhesiva, para evitar que entre el polvo. operación en la que se origine calor, llamas o
Copco.
10 Nunca suelde ni lleve a cabo ninguna operación que chispas, deberán cubrirse los componentes del
3 Todo el trabajo de mantenimiento que no sea de implique el uso de calor cerca del sistema de entorno con material no inflamable.
supervisión rutinaria se realizará con la unidad combustible o de aceite. Los depósitos de 16 No utilice nunca una fuente de iluminación con
detenida. Deben tomarse las medidas necesarias combustible y de aceite deben purgarse llama abierta para revisar el interior de una
para impedir una puesta en marcha imprevista. completamente, por ejemplo con vapor; antes de máquina.
Además, en el equipo de arranque debe colocarse efectuar estas operaciones. No suelde ni modifique
un cartel que diga, por ejemplo: “En reparación, no en modo alguno los recipientes a presión. 17 Una vez terminada la reparación, debe hacerse girar
poner en marcha”. Desconecte los cables del alternador al realizar la máquina al menos una vuelta (en máquinas con
En unidades impulsadas por motor, debe trabajos de soldadura por arco sobre la unidad. movimiento alternativo) o varias vueltas (en
desconectarse y retirarse la batería o cubrirse los máquinas rotativas), a fin de verificar que no hay
11 Apoye firmemente la barra de remolque y el eje(s) interferencia mecánica dentro de la máquina ni en el
terminales con manguitos aislantes.
al trabajar debajo de la unidad o al cambiar una engranaje motriz. Compruebe el sentido de giro de
En unidades impulsadas eléctricamente, debe
rueda. No se fíe de los gatos elevadores. los motores eléctricos en la primera puesta en
enclavarse el interruptor principal en posición
abierta y sacarse los fusibles. En el tablero de 12 No retire ni manipule nunca el material de marcha y después de cualquier alteración de la(s)
fusibles o en el interruptor principal debe haber una insonorización. Mantenga el material libre de conexión(es) eléctrica(s) o del mecanismo de
señal de advertencia que diga, por ejemplo: “En suciedad y líquidos, como combustible, aceite y control, para verificar que la bomba de aceite y el
reparación; no activar la corriente”. productos de limpieza. Si se daña cualquier material ventilador funcionan correctamente.
de insonorización, sustitúyalo para evitar que
4 Antes de desmontar o realizar una revisión a fondo
aumente el nivel de presión acústica.
de un motor u otra máquina, inhabilite cualquier
parte móvil para que ésta no pueda girar o moverse.

- 13 -
18 El trabajo de mantenimiento y reparación debe 1.6 Seguridad en el manejo de Por este motivo:
registrarse en el cuaderno del operador para todas - No fume nunca cerca de baterías que se estén
las máquinas. La frecuencia y naturaleza de las las herramientas cargando o hayan sido cargadas recientemente.
reparaciones pueden revelar condiciones de Utilice la herramienta apropiada para cada tarea. Pueden - Nunca abra un circuito con corriente en los
seguridad insuficiente. prevenirse muchos accidentes si se saben utilizar las terminales de las baterías, ya que es normal que
19 Al manejar piezas calientes, por ejemplo en el herramientas correctamente, se conocen sus limitaciones se genere una chispa.
ajuste por contracción, póngase guantes especiales y se actúa con sentido común. 4 Al conectar una batería auxiliar (AB) en paralelo a
resistentes al calor y, si es necesario, protecciones Se suministran herramientas de servicio especiales para la batería del generador (CB) con ayuda de cables
corporales adicionales. trabajos específicos, las cuales deberán utilizarse cuando reforzadores: conecte el polo + de AB al polo + de
20 Al emplear un equipo de filtración con cartucho el caso lo requiera. El uso de tales herramientas ahorrará CB, luego conecte el polo - de CB a la masa de la
para la respiración, verifique que se utiliza el tipo tiempo y evitará el deterioro de las piezas. unidad. Desconecte en orden inverso.
correcto y que no se ha sobrepasado su vida útil.
1.7 Precauciones de seguridad
21 Asegúrese de desechar correctamente el aceite, los
disolventes y cualquier otra sustancia que pueda de la batería
contaminar el medio ambiente. Cuando realice trabajos en las baterías, lleve siempre
22 Antes de dejar el generador listo para su utilización ropa y gafas de protección.
tras su mantenimiento o revisión, sométalo a una 1 El electrolito de las baterías es una solución de
prueba de funcionamiento, verifique que su ácido sulfúrico que es fatal al contacto con los ojos
rendimiento en corriente alterna es satisfactorio y y puede causar quemaduras al contacto con la piel.
que los dispositivos de control y desconexión Por lo tanto, tenga cuidado al manejar las baterías;
funcionan correctamente. por ejemplo, al verificar su estado de carga.
2 Coloque un aviso que prohíba fumar y encender
fuego o aplicar llamas donde se están cargando las
baterías.
3 Cuando las baterías se están cargando, se forma una
mezcla de gas explosivo en las células de la batería
que podría escaparse a través de los orificios de
ventilación que hay en los tapones.
De esta forma, y si la ventilación no es la adecuada,
puede producirse una atmósfera explosiva en el
interior y alrededor de la batería que puede persistir
durante varias horas después de que ésta se cargue.

- 14 -
2 Componentes principales
2.1 Descripción general
El QAX 12-20-24-30-35 es un generador de corriente alterna, construido para funcionar continuamente en lugares donde no existe disponibilidad de electricidad. El
sistema QAX 12 funciona a 50 Hz y 230 V (monofásico) o 400 V (trifásico). El sistema QAX 20-30 funciona a 50 Hz y 400 V (trifásico). El sistema QAX 24-35 funciona
a 60 Hz y 240 V (trifásico). El generador QAX 12-20-24-30-35 es impulsado por un motor diésel refrigerado con aceite, fabricado por DEUTZ. En el diagrama siguiente,
se muestra una presentación general de los componentes principales.
BH Mango de palanca de freno
CP Panel de mando
D Placa de datos
DPEC Tapón de drenaje, refrigerador de aceite del motor
DPFT Tapón de drenaje, depósito de combustible
ER Varilla a tierra
H Capó
JW Polea tensora
SN Número de serie
SS Tomas y protecciones
TB Barra de remolque

- 15 -
A Alternador
AF Filtro de aire
DSE Varilla de nivel de aceite del motor
DV Evacuación de polvo
E Motor
EA Alternador (motor)
EP Tubo de escape
F Ventilador
FC1 Tapón de llenado (aceite del motor)
FC2 Tapón de llenado (depósito de combustible)
FF Filtro de combustible
FT Depósito de combustible
FU Bomba de combustible
OFE Filtro de aceite (motor)
VI Indicador de vacío

- 16 -
2.2 Señales Indica que la anilla de elevación NO se Indica que la unidad puede
A continuación se describen todas las señales puede utilizar para levantar el ponerse en funcionamiento
indicadoras que figuran en el generador. generador. Se aplica cuando el grupo automáticamente y que debe
electrógeno está montado en una torre consultarse el manual de
de iluminación. instrucciones antes de
utilizarla.
Etiqueta del manual de instrucciones. Indica que el generador puede
D diesel repostarse solamente con gasoil.
Antes de utilizar el cáncamo
de elevación, lea el manual
Indica el orificio de drenaje para el de instrucciones.
Indica que el escape del motor expele
aceite del motor.
un gas caliente y nocivo, tóxico en caso
de inhalación. Asegúrese siempre de Lea el manual de
Indica el tapón de drenaje para el
que la unidad se utiliza al aire libre o en instrucciones antes de
combustible del motor.
un recinto bien ventilado. manipular la batería.
Indica que estos componentes pueden
llegar a estar muy calientes durante el Indica el orificio para el drenaje del
funcionamiento (por ej.: motor, sistema refrigerante y la estructura de drenaje. No abra el capó mientras esté
de refrigeración, etc.). Asegúrese funcionando el grupo electrógeno.
siempre de que estos componentes
están suficientemente fríos antes de Use PAROIL E únicamente.
tocarlos. Indica el número de
QAX 12, QAX 20/24, QAX 30/35 referencia de los diferentes
Service Pak 500 h Yearly (max. 1000h) paquetes de servicio y del
Indica el nivel de potencia del sonido Indica las diferentes conexiones a tierra QAX 12 XXXX XXXX XX XXXX XXXX XX
QAX 20/24
QAX 30/35
XXXX XXXX XX XXXX XXXX XX
XXXX XXXX XX XXXX XXXX XX aceite del motor.
según la Directiva 2000/14/CE del generador. Engine oil PAROIL E PAROIL Extra

5l XXXX XXXX XX XXXX XXXX XX Estos componentes se


(expresado en dB (A)). 20 l XXXX XXXX XX XXXX XXXX XX
209 l
1000 l
XXXX XXXX XX
XXXX XXXX XX pueden encargar al
fabricante.
Indica que el alternador no debe
Indica la anilla de elevación del
limpiarse con agua a alta presión.
generador.

- 17 -
2.3 Características mecánicas 2.3.4 Carrocería 2.3.6 Panel de mando
Las características mecánicas descritas en este La carrocería posee aberturas en el frontal perfilado y El medidor agrupado de tensión y corriente del panel
capítulo son parte estándar de este generador. Para en la parte posterior para la admisión y extracción de de mando se encuentra ubicado en el centro, en el
conocer todas las demás características mecánicas, aire de refrigeración, así como una capó para las extremo posterior. Permite un fácil acceso a los
consulte “Resumen de opciones mecánicas” en la operaciones de mantenimiento y entretenimiento. componentes montados detrás de él.
página 63. El alternador, el motor, el sistema de refrigeración,
etc. van albergados en una carrocería aislada 2.3.7 Placa de datos y número de
2.3.1 Motor y alternador acústicamente, que puede abrirse en la parte posterior serie
El alternador es impulsado por un motor diésel por medio de estribos. El generador está dotado de una placa de datos con su
refrigerado con aceite. La potencia del motor se El QAX 12-20-24-30-35 se puede equipar código de producto, número de unidad y salida de
transmite a través de un acoplamiento de disco opcionalmente con ranuras para carretilla elevadora o potencia (consulte “Placa de datos” en página 94).
directo. con un chasis. El número de serie se encuentra situado en el lateral
En el generador se aloja un alternador de cojinete La varilla de conexión a tierra, que debe conectarse al delantero derecho del chasis.
único, con un regulador de tensión dedicado. terminal de tierra del generador, se encuentra dentro
El alternador síncrono sin escobillas posee devanados del generador. 2.3.8 Tapones de drenaje
de rotor y estator de Clase H dentro de una carcasa Los orificios de drenaje para el aceite del motor, así
IP23. 2.3.5 Bastidor y eje como el tapón para el combustible, se encuentran en
La unidad generador / motor se soporta sobre el el bastidor, etiquetados de forma visible; el tapón del
2.3.2 Sistema de refrigeración bastidor por medio de topes de goma. combustible está en la parte anterior; los otros, en la
El motor se suministra con un refrigerador de aceite. parte de mantenimiento.
Opcionalmente, puede equiparse la unidad con una
El aire de refrigeración es generado por medio de un barra de remolque ajustable o fija, frenos de inercia y El conducto flexible de drenaje de aceite del motor se
ventilador que es impulsado por el motor. estacionamiento y anillas de remolque de los tipos extrae del generador a través del orificio de drenaje.
AC, DIN, bola, GB, IT e NATO (para ver más
2.3.3 Dispositivos de seguridad opciones, consulte “Chasis (eje, barra de tracción, 2.3.9 Protección contra derrames
El motor está equipado con interruptores de anillas de remolque)” en la página 63). La protección contra salpicaduras evita el derrame
desconexión por presión baja y temperaturas elevadas El sistema de frenado se compone de un freno de accidental de los fluidos del motor y de ese modo
en el aceite. estacionamiento y otro de inercia integrados. Cuando contribuye a proteger el medio ambiente.
se conduce hacia atrás, el freno de inercia no se El líquido que se escapa puede extraerse por los
engrana automáticamente. orificios de drenaje protegidos con tapones. Apriete
los tapones firmemente y revise para detectar
cualquier fuga. Al eliminar el líquido de la fuga,
respete toda la reglamentación local relevante.

- 18 -
2.4 Características eléctricas
Las características eléctricas descritas en este capítulo A1......... Pantalla de Qc1002™ Conexión de puesta en marcha remota
son parte estándar de este generador. Para conocer
todas las demás características eléctricas, consulte F10....... Fusible X25
1234
“Resumen de opciones eléctricas” en la página 61. El fusible se activa cuando la corriente
proveniente de la batería hacia el circuito de
2.4.1 Controlador Qc1002™ control del motor sobrepasa su valor
preestablecido. El fusible puede
Descripción general del panel de mando X25 1-2 X25 3-4
restablecerse pulsando el botón.
Qc1002™
S2 ......... Botón de parada de emergencia
Qc 1002
145 !

Pulse este botón para detener el generador en


caso de emergencia. Si se ha pulsado este
www.atlascopco.com

botón, debe ser desbloqueado, haciéndolo


F10 P4 P1 S2 A1 S20
girar primero en el sentido contrario al de las X25
1234

agujas del reloj, antes de que sea posible un


nuevo arranque del generador.

0 I
S20 ....... Interruptor de encendido/apagado/remoto
Para poner en funcionamiento la unidad
X25 1-2 ....... Entrada de señal para arranque remoto
(localmente o a distancia).
X25 3-4 ....... Salida del contactor de la instalación

0 I Consulte los diagramas de circuito


! para ver las conexiones correctas.
S20

- 19 -
Indicadores del generador 2.4.2 Zócalos de toma de corriente X2......... Zócalo de toma monofásica (230 V CA)
(S) Proporciona fase L, neutro y conexión a
P1.........Amperímetro
tierra.
Indica la corriente de salida en la primera 2.4.2.1 Zócalos de toma de corriente para
fase (L1). unidades QAX 12 monofásicas X3......... Zócalo de toma monofásica (230 V Y)

P4.........Voltímetro Proporciona fase L, neutro y conexión a


tierra.
Indica el voltaje entre L2 y L3.
Q1 Q2 Q3 Q1 ........ Disyuntor principal y relé de voltaje mínimo
Módulo Qc1002™
Interrumpe el suministro eléctrico a X1
cuando se produce un cortocircuito por el
Q1 Q2 Q3 lado de la carga, cuando se activa la
protección de sobrecorriente (50 A), o
cuando el dispositivo de disparo de
derivación recibe energía. Debe
0 I
restablecerse manualmente una vez se haya
02
10
Qc 145
eliminado el problema.

Q2 ........ Disyuntor para X2


X1
X2 X3 PE Interrumpe el suministro eléctrico a X2
cuando se produce un cortocircuito por el
lado de la carga o cuando se activa la
El módulo Qc1002™ se encuentra en el interior del protección de sobrecorriente (32 A). Cuando
X1 X2 X3 se activa, Q2 interrumpe la fase L y el neutro
panel de mando. El módulo de mando llevará a cabo
todas las tareas necesarias para controlar y proteger hacia X2. Una vez solucionado el problema,
La aplicación de zócalos de toma de corriente
un generador, independientemente de su uso. puede volver a activar el disyuntor.
proporciona los siguientes zócalos de toma de
Esto significa que puede utilizarse el módulo corriente y disyuntores:
Qc1002™ para diversas aplicaciones.
X1......... Zócalo de toma monofásica (230 V CA)
Proporciona fase L, neutro y conexión a
tierra.

- 20 -
Q3 ........Disyuntor para X3 2.4.2.2 Zócalos de toma de corriente para X3......... Zócalo de toma monofásica (230 V Y)
Interrumpe el suministro eléctrico a X3 unidades QAX 12-20-30 trifásicas Proporciona fase L3, neutro y conexión a
cuando se produce un cortocircuito por el tierra.
lado de la carga, cuando se activa el detector
de fuga a tierra (30 mA) o cuando se activa Q1 ........ Disyuntor principal y relé de voltaje mínimo
Q1 Q2 Q3
la protección de sobrecorriente (16 A). Interrumpe el suministro eléctrico X1
Cuando se activa, Q3 interrumpe la fase L y cuando se produce un cortocircuito en el
el neutro hacia X3. Una vez solucionado el lado de la carga o cuando se activa la
problema, puede volver a activar el Q1 Q2 Q3 protección contra corriente excesiva
disyuntor. (QAX 12: 20 A, QAX 20: 32 A, QAX 30:
50 A) o cuando el dispositivo de disparo de
El disyuntor Q1 no sólo interrumpe derivación recibe energía. Debe
! el suministro eléctrico hacia X1, sino
también hacia X2 y X3.
0 I
restablecerse manualmente una vez se haya
eliminado el problema.
Asegúrese de activar los disyuntores
Q1, Q2 y Q3 después de poner en Q2 ........ Disyuntor para X2
marcha el generador cuando el X1
X2 X3 PE Interrumpe el suministro eléctrico a X2
suministro de alimentación eléctrica cuando se produce un cortocircuito por el
se realiza mediante X2 o X3. lado de la carga, o cuando se activa la
protección de sobrecorriente (QAX 12-20:
X1 X2 X3 16 A, QAX 30: 16 A/32 A) está activada.
Cuando se activa, Q2 interrumpe las tres
La aplicación de zócalos de toma de corriente fases hacia X2. Una vez solucionado el
proporciona los siguientes zócalos de toma de problema, puede volver a activar el
corriente y disyuntores: disyuntor.
X1......... Zócalo de toma trifásica (400 V Y)
Proporciona las fases L1, L2 y L3, neutra y
toma de tierra.

X2......... Zócalo de toma trifásica (400 V Y)


Proporciona las fases L1, L2 y L3, neutra y
toma de tierra.

- 21 -
Q3 ........Disyuntor para X3 2.4.3 Tablero de terminales para
Interrumpe el suministro eléctrico a X3 QAX 24-35
cuando se produce un cortocircuito por el
lado de la carga, cuando se activa el detector Q1
de fuga a tierra (30 mA) o cuando se activa
la protección de sobrecorriente (16 A).
Cuando se activa, Q3 interrumpe la fase L3
y el neutro hacia X3. Una vez solucionado el 0 I

problema, puede volver a activar el


disyuntor.

El disyuntor Q1 no sólo interrumpe


! el suministro eléctrico hacia X1, sino
también hacia X2 y X3.
Asegúrese de activar los disyuntores X1
Q1, Q2 y Q3 después de poner en
marcha el generador cuando el
La aplicación de tablero de terminales proporciona el
suministro de alimentación eléctrica
siguiente disyuntor:
se realiza mediante X2 o X3.
X1......... Tablero de terminales
Facilita la conexión de los cables.

Q1 ........ Disyuntor principal y relé de voltaje mínimo


Interrumpe el suministro eléctrico X1
cuando se produce un cortocircuito en el
lado de la carga o cuando se activa la
protección contra corriente excesiva
(QAX 24: 63 A, QAX 35: 100 A) o cuando
el dispositivo de disparo de derivación
recibe energía. Debe restablecerse
manualmente una vez se haya eliminado el
problema.

- 22 -
3 Instalación y conexión
3.1 Elevación Para realizar ciertas operaciones de mantenimiento en 3.1.2 Instrucciones de elevación para
el motor, podría ser necesario retirar el cáncamo de generadores montados en una
3.1.1 Instrucciones de elevación del izado, por ejemplo, para ajustar las válvulas del torre de iluminación
generador motor. Para reinstalar el cáncamo de izado, es
necesario apretar los tornillos con un par de Cuando el grupo electrógeno está
El cáncamo de izado (1), que permite levantar el
generador por medio de una grúa, está accesible
40 Nm ±10.
Como opción, las unidades QAX 12-20-24-30-35
! montado en una torre
iluminación, NO está permitido
de
cuando se desbloquea la portezuela (2) situada en la
pueden estar equipadas con orificios rectangulares utilizar la anilla de elevación para
parte superior de la unidad.
situados en la parte inferior del bastidor para poder elevar el sistema. En su lugar, deben
Cuando levante el generador, debe colocar la polea de levantar el generador con una carretilla elevadora. emplearse los 4 ganchos situados en
tal manera que el generador, que debe estar nivelado, las esquinas del chasis de la torre de
se eleve verticalmente. iluminación.
Si desea más información, consulte
la sección Directrices generales en
página 65 sobre el funcionamiento
de la torre de iluminación.
¡La inobservancia de estas
instrucciones puede provocar daños
2
y lesiones personales!
1

La aceleración y el retardo de
! elevación deben mantenerse dentro
de los límites de seguridad (máx.
2 g). Está prohibido izar la
maquinaria con helicóptero.

- 23 -
3.2 Aparcamiento y remolque 3.2.1.1 Instrucciones de aparcamiento
1 Pie de soporte
Barra de remolque no ajustable, con pie de soporte 2 Polea tensora
Las siguientes instrucciones sólo se estándar y sin frenos:
! aplican a las unidades equipadas
con un chasis opcional.
3
4
Palanca del freno de estacionamiento
Pasador de bloqueo
Cuando estacione un generador, asegure el pie de
3.2.1 Aparcamiento soporte (1) o la polea tensora (2) para que se soporte
en una posición nivelada. Asegúrese de que la polea
Se espera que el operario aplique
! todas las precauciones de seguridad
relevantes, incluidas aquellas que se
tensora (2) se encuentra bloqueada por el pasador (4).
Aplique el freno de estacionamiento tirando de la
1 palanca del freno de estacionamiento (3) hacia arriba.
mencionan en la página 8 a la
Coloque el generador lo más nivelado que sea
página 14 de este manual.
posible: sin embargo, puede utilizarse temporalmente
– Antes de empezar a utilizar el generador, verifique en una posición desnivelada que no supere los 15°. Si
el sistema de frenos del modo que se describe en el generador está aparcado sobre un terreno en
la Sección “Ajuste del freno” en la página 25. pendiente, proceda a su inmovilización colocando
Barra de remolque ajustable, con polea tensora y calzos (disponibles como opción) detrás o delante de
– Después del recorrido de los primeros 100 km:
frenos: las ruedas.
• Compruebe y reajuste las tuercas de las ruedas
y los pernos de la barra de remolque según el Coloque el extremo posterior del generador contra el
par especificado. Consulte la sección “Ajuste 3
viento, alejado de corrientes de aire contaminado y de
de la altura (con la barra de remolque paredes. Evite que el aire de escape del motor vuelva
ajustable)” en la página 27 y “Pares de a circular por el motor. Esto produce un
sobrecalentamiento y se reduce la potencia del motor.
apriete” en la página 93.
• Verifique “Ajuste del freno” en la página 25. Posición de estacionamiento de la polea tensora
2

2 2

4 1 1

1 Polea tensora
2 Pasador de bloqueo

- 24 -
3.2.1.2 Ajuste del freno – El ajuste de las zapatas de freno reestablece la – Compruebe todas las tuercas (consulte “Ajuste el
separación entre forro y tambor del freno y sistema de frenado” en la página 26).
Antes de levantar el generador con compensa el desgaste del forro.
! el gato, únalo a un vehículo que lo
remolque o sujete un peso mínimo
– Eleve y proporcione soporte al generador.
Asegúrese de que todos los frenos se encuentran
Procedimiento de prueba del ajuste del cable de
freno
de 50 kg a la barra de remolque. – Verifique que la varilla de la anilla de remolque
desactivados (palanca del de inercia y del freno de
mano). Los cables de freno deben estar libres de del mecanismo del freno de inercia está en su
Ajuste de las zapatas de freno
tensión. Bloquee las levas giratorias del freno de posición más exterior.
Compruebe el espesor del forro de las zapatas de
rueda desde el exterior, por medio de un pasador – Verifique que la barra de remolque ajustable
freno. Extraiga ambos tapones negros de plástico (5),
de 4 mm (4) a través del orificio, como se muestra (opción) se encuentra en la posición de remolque
uno en cada rueda. Cuando el forro de la zapata del
en la figura que aparece más arriba. actual.
freno se ha desgastado hasta un espesor de 1 mm o
menos, deben reemplazarse ésta. Tras la inspección y/ – Gire con una llave el tornillo de ajuste (1) en el – Aplique la palanca del freno de mano.
o sustitución, reinserte ambos tapones. sentido de las agujas del reloj hasta que el volante – Empuje el generador unos centímetros hacia atrás,
de bloquee. Centre las zapatas de freno activando de manera que se levante aún más la palanca del
1 4 varias veces el freno de estacionamiento. freno automáticamente.
– Gire el tornillo de ajuste en sentido contrario a las – Compruebe la posición de la flecha señalizada
agujas del reloj hasta que el volante funcione como 1 en el enganche, combinada con la fecha
libremente en la dirección del desplazamiento señalizada como 2 en el sector dentado, de
2 (aprox. un giro completo del tornillo de ajuste). acuerdo con la ilustración.
– Compruebe la posición del ecualizador (Consulte
“Ajuste el sistema de frenado” en la página 26)
con el freno de estacionamiento activado.
– Posición perpendicular del ecualizador =
separación idéntica de los frenos de volante.
5 3
– Reajuste las zapatas de freno si es preciso.
1 Tornillo de ajuste – Para realizar las comprobaciones, aplique
2 Eje ligeramente el freno de estacionamiento y
verifique que el par de frenado es idéntico tanto en
3 Cable de freno
el lado izquierdo como en el derecho.
4 Pasador de 4 mm
– Quite el pasador de bloqueo (4). Elimine la
5 Tapón
holgura de los cables de freno (3).

- 25 -
Ajuste el sistema de frenado – Aplique la palanca del freno de mano varias veces
y repita el ajuste. Apriete las tuercas con sus
1 6 4 2 cierres (ilustración Extraiga el gato y los bloques.
– Pruebe en carretera el generador y el freno varias
veces. Compruebe el ajuste de la zapata y el cable
del freno y adáptelos si fuese necesario.

Correctamente
ajustado

1 2 3 4 2 5

1 Cable de freno
Aceptable
2 Tuerca
3 Tuerca de ajuste
4 Tuerca del cable del freno
5 Cable de freno principal
Demasiado flojo; 6 Ecualizador
ajuste los cables del
freno. Consulte
– Con la anilla de remolque levantada hasta su
“Ajuste el sistema posición más exterior y la palanca del freno de
de frenado” en la mano es su posición inferior (ilustración
página 26. siguiente), afloje las tuercas (2). Gire las tuercas
de ajuste (3) y las del cable del freno (4) en el
sentido de las agujas del reloj, hasta que no quede
Demasiado apretado; holgura en el mecanismo de freno.
ajuste los cables del El ecualizador debe permanecer perpendicular al
freno. Consulte cable de freno principal (5).
“Ajuste el sistema de
frenado” en la
página 26.

- 26 -
3.2.2 Remolque 3.2.2.2 Ajuste de la altura (con la barra de
1 remolque ajustable)
Antes de remolcar el generador,
! asegúrese de que el equipamiento de
Antes de remolcar el generador,
remolque del vehículo se ajusta a la
anilla de remolque o conector de bola, ! compruebe que las juntas de la
barra de tracción están aseguradas
y que el capó está cerrado
2
con una tensión máxima sin que se
correctamente.
dañe la barra. Cerciórese de que no
exista holgura entre los dientes de
las juntas.
¡Consulte más abajo para conocer
las instrucciones específicas!
3

1 Palanca del freno de mano


La barra de remolque, ya sea ajustable o no, debe estar 2 Cable de arranque 3
2
tan nivelada como sea posible y el generador y el 3 Polea tensora
extremo de la argolla de remolque deben encontrarse 1
en una posición nivelada. Empuje la palanca del freno de mano (1) hacia abajo
completamente y conecte el cable de arranque (2) al

X
vehículo. Asegure la polea tensora (3) o el pie de

XX
soporte en una posición lo más elevada posible. Se
evita que gire la polea tensora (consulte
“Instrucciones de aparcamiento” en la página 24). XXX MA [Nm] A [mm] B [N]
ZV 2000 250-300 600 420-500
3.2.2.1 Posición de remolque de la polea
ZV 2500 350-400 600 580-660
tensora
1 Pasador del muelle
2 Tuerca
3 Tubo de extensión

3
3

- 27 -
– Quite el pasador del muelle (1).
– Afloje la tuerca (2) con las herramientas de El ajuste de la altura debe realizarse
soporte (tubo de extensión (3)). ! en terreno llano y en condición de
acoplamiento.
– Ajuste la altura de la barra de remolque según sea Al reajustar, compruebe que el
necesario punto frontal de la barra de
– Apriete la tuerca (2) manualmente. remolque se encuentra en
– Apriete más la tuerca (2) según el par de apriete horizontal con respecto al punto de
correspondiente indicado en la tabla (consulte la acoplamiento.
tabla que aparece más arriba). Con un tubo de Antes de iniciar un viaje,
extensión (3) (A correspondiente en la tabla) y compruebe que el eje de ajuste es
fuerza manual (B correspondiente en la tabla) es seguro, para que la estabilidad y la
posible un apriete fácil. seguridad queden garantizadas
durante la conducción. Si es
– Fije la tuerca (2) con el pasador del muelle (1). necesario, apriete la tuerca (2)
(según la tabla).

- 28 -
3.3 Instalación
3.3.1 Instalación en interiores – Coloque el extremo posterior del generador contra
El cableado del generador es
Si el generador funciona dentro de un recinto, instale
un tubo de escape con un diámetro suficiente, a fin de
el viento, alejado de corrientes de aire
contaminado y de paredes. Evite que el aire de ! adecuado para un sistema TN a
CEI364-3; es decir, un solo punto de
escape del motor vuelva a circular por el motor.
conducir el gas de escape del motor hacia el exterior. la fuente de alimentación
Compruebe que haya suficiente ventilación, de tal Esto produce un sobrecalentamiento y se reduce la directamente conectado a tierra (en
potencia del motor.
modo que no vuelva a circular el aire de refrigeración. este caso concreto el neutro). Las
piezas conductivas expuestas de la
Consulte a su proveedor local de
! Atlas Copco para obtener más
información sobre instalaciones en
instalación eléctrica deben
conectarse directamente a la toma
de tierra funcional.
interiores. Si el generador se hace funcionar en
otro tipo de redes de energía
3.3.2 Instalación en exteriores eléctrica, por ejemplo un sistema IT,
– Coloque el generador sobre un suelo horizontal, se deberán instalar otros dispositivos
nivelado y sólido. El generador puede funcionar protectores requeridos para tales
– Deje suficiente espacio libre para las operaciones
en una posición de inclinación no superior a 15° tipos de sistemas. En todo caso,
de funcionamiento, revisión y mantenimiento (por
(en ambas direcciones: delante/atrás e izquierda/ solamente está autorizado un
lo menos 1 metro a cada lado).
derecha). electricista cualificado para quitar
– Compruebe que el sistema de puesta a tierra la conexión entre el neutro (N) y los
– Deben mantenerse cerradas las puertas del interno cumpla con la legislación local. terminales de tierra en la caja de
generador, a fin de evitar la entrada de agua y
– Compruebe el apriete de los pernos y las tuercas. terminales del alternador.
polvo. El polvo reduce la vida útil de los filtros y
puede afectar al rendimiento del generador. – Instale la varilla de puesta a tierra lo más cerca
posible del generador y asegúrese de que no haya
– Compruebe que el escape del motor no está
un voltaje de contacto superior a 25 V.
dirigido hacia ninguna persona.
– Compruebe que el extremo del cable de la varilla
de puesta a tierra esté conectado al terminal de
tierra.

- 29 -
3.4 Conexión del generador ambiente. Para el cableado flexible deben usarse La caída de voltaje a través de un cable puede
conductores forrados de caucho con alma flexible del determinarse de la manera siguiente:
3.4.1 Precauciones para cargas no tipo H07 RN-F (Cenelec HD.22) o mejor.
lineales y sensibles La tabla siguiente indica las corrientes trifásicas 3  I  L   R  cos  + X  sin  
e = ------------------------------------------------------------------------------
máximas admisibles (en A), a temperatura ambiente 1000
Las cargas no lineales generan
! corrientes con alto contenido de
armónicos, lo que provoca
de 40 °C, para los tipos de cable (conductores aislados
con PVC con alma múltiple o única, y conductores
e = Caída de voltaje (V)
I = Corriente nominal (A)
con alma múltiple H07 RN-F) y secciones de hilo
distorsión de la forma de onda de la
como las indicadas, de acuerdo con el método de L = Longitud de los conductores (m)
tensión generada por el alternador.
instalación VDE 0298 C3. Se aplicarán las normas R = Resistencia (/km a VDE 0102)
Las cargas trifásicas no-lineales más comunes son locales si son más estrictas que las propuestas a
cargas controladas por tiristor/rectificador, tales continuación. X = Reactancia (/km a VDE 0102)
como convertidores que suministran tensión a
motores de velocidad regulable, sistemas de Sección de 3.4.3 Conexión de la carga
Corriente máx. (A)
alimentación ininterrumpida y dispositivos de hilo
Alma 3.4.3.1 Protección
telecomunicaciones. El alumbrado por descarga (mm2) múltiple
Alma única H07 RN-F
gaseosa dispuesto en los circuitos monofásicos 2.5 22 25 21 Por razones de seguridad, es
genera un elevado nivel de armónicos de tercer orden,
así como un alto riesgo de corriente neutra excesiva.
4
6
30
38
33
42
28
36
! necesario que se instale un
interruptor separador o un
10 53 57 50
Entre las cargas más susceptibles a la distorsión de la disyuntor en cada circuito de carga.
16 71 76 67
tensión se incluyen: lámparas incandescentes, 25 94 101 88 Es posible que las leyes locales
lámparas de descarga, ordenadores, equipamiento de 35 114 123 110 impongan el uso de dispositivos
rayos X, amplificadores de audio y ascensores. 50 138 155 138 separadores con cierre.
70 176 191 170
Consulte a Atlas Copco para tomar medidas contra la 95 212 228 205
– Compruebe que la frecuencia, el voltaje y la
influencia negativa de cargas no lineales. corriente cumplen con los valores nominales del
La sección de hilo más pequeña aceptable y la
generador.
longitud de cable o de conductor máxima
3.4.2 Calidad, sección mínima y – Provéase del cable de carga, sin longitud excesiva,
correspondiente, para un cable de alma múltiple o
longitud máxima de los cables H07 RN-F, a la corriente nominal (20 A), para una y tiéndalo de manera segura (sin que se enrolle).
El cable de conexión al tablero de terminales del caída de voltaje inferior al 5% y un factor de potencia
generador debe seleccionarse conforme a las leyes de 0,80, son respectivamente 2,5 mm² y 144 m. En
locales. El tipo del cable, su voltaje nominal y caso de que se deban poner en marcha motores
capacidad de conducción están determinados por las eléctricos, se recomienda aumentar las dimensiones
condiciones de instalación, esfuerzo y temperatura del cable.

- 30 -
4 Instrucciones de funcionamiento
Por su propio interés, observe 4.1 Antes de arrancar – Compruebe que la carga esté desconectada.

! siempre estrictamente todas las


instrucciones de seguridad
– Antes del arranque inicial, cargue la batería, si no
lo ha hecho.
– Verifique que la protección de fuga a tierra (N13)
no se haya interrumpido (restablézcala si fuera
pertinentes. necesario).
– Con el generador en posición estabilizada,
No haga funcionar el generador de
compruebe el nivel de aceite del motor y 4.2 Funcionamiento y ajuste del
manera que exceda las limitaciones
complételo si fuera necesario. El nivel de aceite
indicadas en las Especificaciones Qc1002™
debe encontrarse cerca de la marca superior de la
técnicas.
varilla, sin sobrepasarla.
Deben respetarse las leyes locales 4.2.1 Arranque
para las instalaciones de baja – Compruebe el nivel de combustible y añada más
tensión (inferior a 1000 V) cuando se combustible si fuese necesario. Es aconsejable Para poner en funcionamiento la unidad
conecten al generador mecanismos llenar el depósito después de la jornada de trabajo, localmente, realice lo siguiente:
de control, cargas o cuadros de a fin de impedir el vapor de agua que podría – Accione el interruptor de la batería, si procede.
distribución para el emplazamiento. producirse en un depósito casi vacío.
– Desconecte el disyuntor Q1. Esto no es necesario
Debe verificarse la puesta a tierra y – Drene el líquido de la fuga extrayéndolo del si instala un contactor global de la instalación
los dispositivos de protección del bastidor. entre Q1 y la carga.
generador (disparo del disyuntor del – Compruebe el indicador de vacío del filtro de aire.
generador GB y relé de fuga a – Coloque el interruptor de arranque S20 en la
Si la parte roja se muestra completamente, posición I (encendido).
tierra) durante cada puesta en reemplace el elemento del filtro.
marcha y cada vez que se conecte – La unidad se pondrá en funcionamiento. El
una nueva carga. Dicha puesta a – Pulse el dispositivo de evacuación del filtro de encendido tarda 12 segundos en producirse.
tierra debe realizarse con ayuda de aire para eliminar el polvo. En condiciones de baja temperatura, es posible
la varilla a tierra o, si se encuentra – Revise el generador para detectar fugas, que la unidad no se ponga en marcha con el primer
disponible, con una instalación comprobar la firmeza de los terminales de los intento. El controlador precisará 3 intentos de
existente adecuada. El sistema de hilos, etc. Realice las correcciones necesarias. arranque con intervalos de 12 segundos entre
protección contra la tensión de – Compruebe que el disyuntor Q1 esté ellos.
contacto excesiva no surte efecto a desconectado. – Si el contactor no está instalado, active el
no ser que se halle instalada una disyuntor Q1.
– Compruebe que el fusible F10 no se haya
conexión a tierra adecuada.
disparado y que la parada de emergencia esté en la
posición OUT.

- 31 -
Para poner en funcionamiento la unidad desde – Compruebe, mediante los medidores del Para detener la unidad cuando el interruptor de
una posición remota, realice lo siguiente: generador, que el voltaje entre las fases es idéntico arranque está en la posición , realice lo
– Coloque el interruptor de arranque S20 en la y que no se excede la corriente nominal. siguiente:
posición Se aplica voltaje al módulo – Cuando se conecten cargas monofásicas a los – Desconecte la carga.
Qc1002™. terminales de salida del generador, mantenga – Detenga el motor situando el interruptor de puesta
– Active el disyuntor Q1. todas las cargas bien equilibradas (sólo para en marcha/parada remotos en posición de parada
unidades QAX - trifásicas). o el interruptor de arranque S20 en la posición O.
– Ajuste el interruptor de arranque/parada remotos
en la posición de arranque. – Si los disyuntores se han disparado durante el – Cierre el capó y todas las puertas para evitar un
funcionamiento, se debe desconectar la carga y acceso sin autorización.
– La unidad se pondrá en funcionamiento. El
parar el generador. Compruebe y, si fuera
encendido tarda 12 segundos en producirse.
necesario, disminuya la carga.
4.2.2 Durante el funcionamiento Las puertas del generador sólo
Efectúe regularmente las siguientes comprobaciones:
– Compruebe la normalidad de las lecturas de los
! pueden permanecer abiertas
durante cortos periodos durante el
medidores analógicos (P1-P4) y el display del funcionamiento; por ejemplo, para
controlador. llevar a cabo comprobaciones.

Evite que el motor se quede sin 4.2.3 Parada


! combustible. Si esto llegara a
suceder, el cebado acelerará el Para detener la unidad localmente, realice lo
arranque. siguiente:
– Compruebe que no existen fugas de aceite, – Desconecte la carga.
combustible o refrigerante. – Desconecte el disyuntor Q1.
Evite que la carga del generador sea – Pare el motor, colocando el interruptor de
! baja durante períodos prolongados
(< 30 %). En este caso, podría
arranque S20 en su posición O.
– Cierre el capó y todas las puertas para evitar un
producirse una caída de energía y
acceso sin autorización.
un mayor consumo de aceite del
motor. Consulte el apartado
‘Prevención del funcionamiento con
poca carga’.

- 32 -
4.2.4 Ajustes del Qc1002™ ATRÁS: Se emplea para salir de 4.2.4.2 Qc1002™: vista general del menú
4
la ventana emergente de Alarma, En el Qc1002™, la pantalla LCD mostrará la
4.2.4.1 Funciones de los pulsadores y de los para salir de la lista de parámetros siguiente información:
indicadores LED y para salir de los menús sin
– en condición Normal (desplácese a través de la
realizar cambios.
En el Qc1002™ se utilizan los siguientes información mediante ARRIBA y ABAJO):
pulsadores: • Tipo y versión del controlador
En el Qc1002™ se utilizan los siguientes
indicadores LED: • Lista de parámetros
• Lista de alarmas
Qc 1002 • Lista de registro
145 1 • Temporizador de servicio 1 y temporizador de
2 Qc 1002 servicio 2
1 145 3
• Voltaje de la batería
4 • Voltaje - frecuencia - horas de funcionamiento

– en condición de Alarma (desplácese a través de la


3
información mediante ARRIBA y ABAJO):
INTRO: Sirve para seleccionar y • una lista de todas las alarmas activas
1 2
confirmar los ajustes Es posible desplazarse a través de las vistas mediante
modificados en la lista de los botones ARRIBA y ABAJO. El desplazamiento
1 Alimentación El indicador LED verde indica
parámetros. es continuo.
que la unidad está encendida.
2 ARRIBA: Se utiliza para Si se muestra un estado especial, aparecerá la pantalla
2 Remote El indicador LED verde indica
desplazarse por la información de de estado.
que está seleccionado el Modo
la pantalla y para aumentar el Si se dispara una alarma, aparecerá la pantalla de
remoto.
valor del parámetro. alarma.
3 Alarm El indicador LED rojo
3 ABAJO: Se utiliza para
parpadeando indica que hay una
desplazarse por la información de
alarma. Un indicador LED que se
la pantalla y para reducir el valor
mantiene iluminado en color rojo
del parámetro.
indica que la visualización de la
alarma ha sido confirmada por el
usuario. La alarma en cuestión se
muestra en la pantalla.

- 33 -
4.2.4.3 Qc1002™: descripción del menú Pantalla de tipo y versión del controlador Pantalla de lista de alarmas

Pantalla de estado (ventana emergente)

Qc1002 Alarm List


vX.XX.X 0 Alarm(s)

En esta vista se muestra el tipo de controlador y el En esta vista se muestra el número de alarmas activas,
número de versión ASW. a las que se puede tener acceso directamente.
En los casos en los que se pase a estados especiales Se proporciona información general en “Resolución
(p.ej. modo de diagnóstico), aparecerá una pantalla Pantalla de parámetros
de alarmas”, en la página 56.
emergente de forma automática durante el tiempo que
el estado esté activo.
La pantalla de fondo no se actualiza cuando la
Parameter Pantalla de lista de registro

ventana emergente de estado esté activa.


Si ha concluido un estado especial, se pasará
LOG List
nuevamente a la vista activa de forma automática. En esta vista se muestran diversos ajustes de
Si se dispara una alarma, aparecerá la pantalla de parámetros, a los que se puede tener acceso
alarma. directamente. En esta vista se muestra la memoria de alarmas, a la
Se proporciona información general en “Lista de que se puede tener acceso directamente.
parámetros”, en la página 35. Se proporciona información general en “Lista de
registro”, en la página 38.

- 34 -
Pantalla de temporizador de servicio 1 y Pantalla de voltaje de la batería 4.2.4.4 Lista de parámetros
temporizador de servicio 2
El menú de parámetros está preprogramado.

Service 1 59h Battery 13.2 V Se le pedirá una contraseña cuando intente cambiar
un ajuste (contraseña de usuario = 2003).
Service 2 59h 00168.1h Menús mostrados en la pantalla LCD de la lista de
parámetros:
En esta vista se muestran el voltaje de la batería y las – Ajuste de las horas de funcionamiento
En esta vista se muestran los dos temporizadores de horas de funcionamiento.
servicio. La indicación del temporizador de servicio Este menú se utiliza para ajustar el número de
aparece cuando ha transcurrido el tiempo de servicio. Pantalla de voltaje - frecuencia – horas de horas de funcionamiento. El número de horas de
Se puede quitar reiniciando los temporizadores o funcionamiento funcionamiento sólo se puede incrementar, nunca
confirmando que se ha recibido la indicación del reducir.
temporizador de servicio.
Las indicaciones del temporizador de servicio cuentan y 400V 50Hz – Tipo de unidad

¡Tipo de unidad 4 para QAX 12-20-24-


disparan una alarma cuando se alcanza el valor
configurado.
00168.1h
! 30-35!
Los temporizadores de servicio se pueden reiniciar En esta vista se muestran el voltaje, la frecuencia y las – Puesta a cero del temporizador de servicio 2
desde la pantalla de parámetros. horas de funcionamiento.
– Puesta a cero del temporizador de servicio 1
Estos menús se utilizan para reiniciar los
temporizadores de servicio. Cuando se dispara
una alarma de temporizador de servicio y se
confirma su visualización, el temporizador de
servicio se reinicia automáticamente.

- 35 -
– Menú de diagnósticos – Bajo voltaje del generador: fallo, habilitación,
retardo, punto de ajuste.
Este menú sirve para encender el sistema
electrónico del motor sin arrancar el motor. – Sobrevoltaje del generador: fallo, habilitación,
Cuando este parámetro está activado, se retardo, punto de ajuste.
suministrará alimentación eléctrica al sistema
Es posible desplazarse entre los menús de
electrónico del motor al cabo de medio minuto. La
unidad no se puede poner en marcha mientras este configuración con ayuda de los botones ARRIBA y
ABAJO.
parámetro está activado.
Al pulsar el botón INTRO se activa el menú de
– Menú de unidades
configuración que se muestra en la pantalla.
Este menú sirve para seleccionar si la temperatura
y la presión deben aparecer en °C/bar o en °F/psi.
– Selección de idioma
Los iconos son el medio de representación
predeterminado de fábrica, pero es posible
seleccionar texto entre seis idiomas distintos:
español, inglés, francés, alemán, italiano y cirílico
(ruso). La información de la lista de parámetros se
muestra siempre en inglés.

– Subfrecuencia del generador: fallo, habilitación,


retardo, punto de ajuste.

– Sobrefrecuencia del generador: fallo, habilitación,


retardo, punto de ajuste.

- 36 -
Éste es el flujo del menú para cambiar el tipo de unidad:

Qc1002
145
Qc 1002
145

Parameter Running time

Unit type

Unit type

Unit type
4

- 37 -
4.2.4.5 Lista de registro 4.2.4.6 Funcionamiento con arranque
La unidad mantendrá un registro de los últimos 30 remoto
eventos. Cableado para la instalación:
Los eventos son: – X25.1 y X25.2 deberán cablearse para el
– desconexiones interruptor de arranque remoto.

– reinicio del temporizador de servicio 1/2 – X25.3 y X25.4 deberán cablearse para el contactor
remoto (apertura/cierre).
– cambios del tipo de unidad
Junto con cada evento, también se almacenarán las
horas de marcha en el momento del evento.

1 2

Qc1002 EVENT LOG #04


Water
3 Time: 00001h

1 Tipo de controlador
2 Número de evento
3 Evento
4 Horas de funcionamiento

- 38 -
5 Mantenimiento
5.1 Programa de mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento, verifique que el interruptor de arranque esté en su posición O y que no haya
! corriente eléctrica en los terminales.

50 horas
tras la puesta Cada 500 Cada 1000 Cada 2000
Programa de mantenimiento Diario Anual
en marcha horas horas horas
inicial
2912 4398 06
(QAX 12)
Paquetes de servicio - - 2912 4397 05 2912 4399 06 - -
(QAX 20-24-
30-35)
Para todos los subsistemas importantes, Atlas Copco ha desarrollado kits de servicio que combinan todas las piezas sometidas a desgaste. Dichos kits de servicio le ofrecen las
ventajas de las piezas genuinas, además de un ahorro en costes de administración, al mismo tiempo que se ofrecen a un precio reducido en comparación con las piezas por
separado. Consulte la lista de componentes para obtener más información sobre el contenido de los kits de servicio
Vaciar de agua el filtro de combustible x
Comprobar/Reponer el nivel de combustible (3) x
Vaciar las válvulas de vacío del filtro de aire x
Revisar los indicadores de vacío de admisión de aire x
Comprobar el nivel de aceite del motor (añada más aceite en caso
x
necesario)
Comprobar el nivel de refrigerante x
Revisar el panel de mando para ver si hay alarmas o advertencias x
Comprobar que no hay ruidos anormales x
Comprobar el funcionamiento del calefactor de refrigerante
x
(opcional)
Reemplazar el elemento de filtro de aire (1) x x
Revisar/Reemplazar el cartucho de seguridad x x

- 39 -
50 horas
tras la puesta Cada 500 Cada 1000 Cada 2000
Programa de mantenimiento Diario Anual
en marcha horas horas horas
inicial
2912 4398 06
(QAX 12)
Paquetes de servicio - - 2912 4397 05 2912 4399 06 - -
(QAX 20-24-
30-35)
Cambiar el aceite del motor (2) (6) x x x
Cambiar el filtro de aceite del motor (2) x x x
Cambiar el o los prefiltros de combustible (5) x x x
Revisar/Ajustar el ventilador/la correa del alternador x x x x
Medir la resistencia de aislamiento del alternador (11) x x
Comprobar el funcionamiento del relé de fuga a tierra (13) x x x
Comprobar la parada de emergencia (13) x x x
Limpiar el radiador (1) x x x
Limpiar el refrigerador intermedio (1) x x x
Revisar para detectar obstrucciones en el sistema del respirador
x
del cárter / filtro y mangueras
Vaciar el vapor condensado y el agua del bastidor con protección
x x x
contra salpicaduras o el sumidero (8)
Revisar para detectar fugas en el sistema de motor, aire, aceite o
x x x
combustible.
Revisar/Reemplazar mangueras y abrazaderas x x x
Revisar los cables del sistema eléctrico para detectar señales de
x x
desgaste
Revisar o probar las bujías de encendido del calefactor de rejilla x x
Comprobar el par de apriete en las conexiones de pernos críticas
x x
(12)
Comprobar el nivel de electrolito y los terminales de la batería
x x x
(10)

- 40 -
50 horas
tras la puesta Cada 500 Cada 1000 Cada 2000
Programa de mantenimiento Diario Anual
en marcha horas horas horas
inicial
2912 4398 06
(QAX 12)
Paquetes de servicio - - 2912 4397 05 2912 4399 06 - -
(QAX 20-24-
30-35)
Analizar el refrigerante (4) (7) x x x
Engrasar las bisagras y cerraduras x x x
Revisar los componentes flexibles de caucho (9) x x
Vaciar/Limpiar el agua y los sedimentos del depósito de
x x x
combustible (1) (14)
Revisar la válvula en la línea de retorno de combustible (para el
x
sistema de inyección mecánico)
Ajustar las válvulas de entrada y de salida del motor (2) x x
Revisar los dispositivos de protección del motor x x
Revisar el motor de arranque x x
Revisar el turboalimentador x x
Revisar la bomba de agua x x
Revisar el alternador de carga x x
Comprobar que los cables del mástil no están deteriorados ni
x
dañados. Reemplácelos inmediatamente si están dañados.
Engrase la abrazadera del mástil. x x x x
Revisión a cargo de un técnico de Atlas Copco x x x
Los generadores para aplicaciones de reserva deben ser comprobados periódicamente. El
motor debería mantenerse en funcionamiento durante una hora, como mínimo una vez al
! mes. Si es posible, debería aplicarse una carga elevada (> 30%) de modo que el motor
alcance su temperatura de funcionamiento.

- 41 -
50 km
tras la puesta Cada Cada Cada
Programa de mantenimiento Diario Anual
en marcha 500 km 1.000 km 2.000 km
inicial
Comprobar presión de los neumáticos x x x x
Revisar los neumáticos para detectar señales de desgaste
x x
desigual
Comprobar par de las tuercas de las ruedas x x x
Revisar el cabezal de acoplamiento x x x
Revisar la altura del mecanismo de ajuste x x
Revisar el actuador de resorte de la palanca de freno de
mano de la barra de tracción, la palanca de inversión de
x x x x x
marcha, el mecanismo articulado y todas las piezas móviles
para comprobar la facilidad de movimientos."
Engrasar el cabezal de acoplamiento, los cojinetes de la
x x x
barra de tracción y la caja del freno de inercia
Comprobar el sistema de frenos (si estuviera instalado) y
x x x
ajustarlo en caso necesario
Lubricar o engrasar la palanca del freno y las piezas móviles
x x x
como, por ejemplo, pernos y tuercas.
Engrasar los puntos deslizantes en las piezas de ajuste de la
x x
altura
Revisar el cable de seguridad para detectar daños x x
Revisar el cable Bowden en el dispositivo de conexión
x x
ajustable en altura para detectar daños
Lubricar el brazo de remolque del eje de la barra de torsión x x
Revisar para detectar señales de desgaste en el forro de la
x
zapata del freno
Cambiar la grasa del cojinete del cubo de la rueda x
Revisar/ajustar el huelgo lateral del cojinete de la rueda
x x x
(cojinete convencional)

- 42 -
Notas: (12) Consulte la sección “Pares de apriete”. 5.1.1 Uso del programa de
En entornos en los que haya mucho polvo, estos (13) La capacidad funcional de esta protección mantenimiento
intervalos de mantenimiento no son de aplicación. debería comprobarse como mínimo en cada El programa de mantenimiento contiene un resumen
Compruebe o reemplace los filtros y limpie el nueva instalación. de las instrucciones de mantenimiento. Lea el
radiador periódicamente. apartado correspondiente antes de adoptar cualquier
(14) El agua en el depósito de combustible puede
(1) Con más frecuencia si se trabaja en un ambiente detectarse mediante 2914 8700 00. Vacíe el medida relacionada con el mantenimiento.
con mucho polvo. depósito de combustible si se detecta agua. Cuando realice operaciones de servicio técnico,
(2) Consulte el manual de funcionamiento del motor Asegúrese de que los pernos del reemplace todas las uniones sueltas; por ejemplo,

(3) Después de un día de trabajo. ! bastidor, la anilla de elevación, la


barra de remolque y el eje estén
juntas, juntas tóricas y arandelas.
Para el mantenimiento del motor, consulte el manual
(4) Sólo es válido anualmente si se usa PARCOOL. firmemente apretados. de funcionamiento del motor.
Cambie el refrigerante cada 5 años. Consulte “Especificaciones Debe verse el programa de mantenimiento como una
(5) Los filtros obstruidos o deteriorados provocan la técnicas” en la página 68 y “Pares de directriz para aquellas unidades que operen en el
falta de combustible para el motor y un menor apriete” en la página 93. entorno polvoriento típico de las aplicaciones de los
rendimiento del motor. Reduzca el intervalo de generadores. Puede adaptarse el programa de
mantenimiento en aplicaciones muy exigentes. mantenimiento dependiendo de la aplicación, el
(6) Consulte la sección “Especificaciones del aceite entorno y la calidad del mantenimiento.
del motor”.
5.1.2 Uso de los paquetes de servicio
(7) Se pueden pedir los siguientes números de piezas
Los paquetes de servicio incluyen las piezas,
a Atlas Copco para comprobar el estado de los
totalmente originales, que se necesitan para el normal
antioxidantes y los puntos de congelación:
mantenimiento tanto del generador como del motor.
• 2913 0028 00: refractómetro
Los paquetes de servicio minimizan los tiempos de
• 2913 0029 00: medidor de pH parada del servicio y mantienen sus presupuestos de
(8) Consulte la sección “Antes de arrancar”. mantenimiento en niveles bajos.
(9) Reemplace todos los componentes flexibles de Los números de pedido de los paquetes de servicio se
caucho cada 5 años, según DIN20066. relacionan en la lista de piezas de Atlas Copco (ASL).
Solicite los paquetes de servicio a su Distribuidor
(10) Consulte la sección “Precauciones con la
local de Atlas Copco.
batería”.
(11) Consulte la sección “Medición de la resistencia
de aislamiento del alternador”.

- 43 -
5.2 Prevención del 5.3 Procedimientos de 5.4 Procedimientos de
funcionamiento con poca mantenimiento del mantenimiento del motor
carga alternador Consulte el manual del motor donde se presenta un
Para evitar la vitrificación del cilindro, un elevado programa de mantenimiento completo.
consumo de aceite u otros daños al motor, se 5.3.1 Medición de la resistencia de
recomienda usar siempre una unidad con una carga aislamiento del alternador 5.4.1 Verificación del nivel de aceite
> 30% de la carga nominal. Se necesita un mega-óhmetro de 500 V para medir la del motor
Se deben tomar medidas correctivas si, debido a resistencia de aislamiento del alternador. Consulte el manual de funcionamiento del motor para
cualquier circunstancia, no se puede obtener esta Si el terminal N se conecta al sistema de puesta a conocer las especificaciones del aceite, las
mínima capacidad de carga. Ponga la unidad a tierra, debe desconectarse del terminal de tierra. recomendaciones sobre su viscosidad y los intervalos
funcionar con plena capacidad de carga después de Desconecte el regulador automático de tensión de sustitución. Para conocer los intervalos, consulte
cualquier período de operaciones con baja carga. Por (AVR). también el apartado “Programa de mantenimiento” en
tanto, conecte la unidad periódicamente a un banco de la página 39.
Conecte el megóhmetro entre el terminal de tierra y el
carga. Incremente la carga en pasos de 25% cada 30
terminal L1; a continuación, genere un voltaje de
minutos y permita que la unidad funcione durante 1
500 V. La escala debe indicar una resistencia de, por
hora en condiciones de carga completa. Vuelva a lo menos, 1 M.
poner gradualmente la unidad a funcionar con la carga
operativa. Para más detalles, consulte las instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento del alternador.
El intervalo entre las conexiones al banco de carga
puede variar en función de las condiciones reinantes
en el sitio y la cantidad de carga. Sin embargo, por
regla general una unidad debe conectarse a un banco
de carga después de cada operación de
mantenimiento. OLD
Si desea más información acerca de esta operación,
contacte con su Centro de Servicio Técnico de Atlas – Revise el nivel del aceite del motor usando la
Copco. varilla medidora del nivel de aceite (OLD, por sus
siglas en inglés).
– Añada más aceite en caso necesario.
Para conocer las instrucciones más detalladas,
consulte el manual del motor.

- 44 -
– Coloque un recipiente adecuado bajo el conducto
No mezcle nunca aceites de flexible de drenaje de aceite.
! diferentes marcas o tipos. Utilice
únicamente aceite no-tóxicos en los
– Quite el tapón de drenaje del conducto flexible de
drenaje de aceite para vaciar el aceite.
casos en que exista riesgo de
inhalación del aire liberado. – Cambie el sello estanco del tapón de drenaje.
– Instale y apriete el tapón de drenaje en el conducto
flexible de drenaje de aceite.
5.4.2 Reemplazo del elemento de – Desatornille el elemento del filtro de aceite (1) del
filtro de aceite cabezal de adaptación.
Cambie los filtros de aceite en cada cambio de aceite. – Limpie la superficie de sellado del cabezal de
El aceite caliente y el contacto con adaptación. Lubrique ligeramente la junta del

! las superficies calientes pueden


provocar quemaduras.
nuevo elemento, y atorníllelo en el cabezal
adaptador hasta que la junta esté correctamente
ajustada. A continuación, apriete el elemento con
ambas manos.
No deje nunca ningún resto de
! líquido
combustible,
derramado
aceite, agua
como
y
productos limpiadores dentro ni
alrededor del generador.
– Añada más aceite de motor hasta el nivel máximo.
– Ponga en marcha el motor durante 1 minuto y
1
revise el nivel de aceite mediante la varilla
medidora del nivel de aceite.

Tenga en consideración todas las


! precauciones medioambientales y de
seguridad relevantes.

- 45 -
5.5 Procedimientos de ajuste y servicio
5.5.1 Limpieza de los refrigeradores 5.5.2 Precauciones con la batería
Retire cualquier suciedad de los
! refrigeradores con un cepillo de
fibras. Jamás utilice un cepillo u !
Antes de manipular las baterías, lea
las precauciones de seguridad
correspondientes y siga
objetos de metal.
cuidadosamente estas instrucciones.
– Puede efectuarse una limpieza con vapor en
Si la batería aún está seca, debe ser activada tal y
combinación con un agente limpiador.
como se describe en el apartado “Activación de una
Para evitar daños en los batería cargada en seco”.

! refrigeradores, el ángulo entre el


chorro y los refrigeradores debe ser
La batería debe estar funcionando antes de que
transcurran 2 meses desde que fuera activada. En
de 90º aprox. cualquier otro caso, deberá ser recargada
Proteja los equipos eléctricos y de previamente.
control, filtros de aire etc., contra la
penetración de humedad. 5.5.2.1 Electrolito
Asegúrese de no limpiar el
Lea cuidadosamente las
– Conserve limpio el refrigerador de aceite para
alternador con vapor.
– Cierre la(s) puerta(s) de mantenimiento.
! instrucciones de seguridad
mantener la eficacia de la refrigeración.
El electrolito de las baterías es una solución de ácido
– La superficie del lateral del refrigerador de aceite No deje nunca ningún resto de sulfúrico en agua destilada.
del motor es accesible si se retira la parte superior
de la cubierta del ventilador.
! líquido
combustible,
derramado
aceite, agua
como
y
La solución debe estar preparada antes de ser
introducida en la batería.
– La superficie opuesta del refrigerador de aceite productos limpiadores dentro ni
del motor es accesible retirando la parte central de alrededor del generador.
los difusores delanteros.

- 46 -
5.5.2.2 Activación de una batería cargada Aplique preferiblemente el método de carga lenta y – Anote la cantidad de agua destilada añadida.
en seco ajuste la corriente de carga según la siguiente regla – Asegúrese que los terminales y las pinzas estén
– Retire la batería. general: La capacidad de la batería en Ah dividida por apretados, limpios, y ligeramente cubiertos con
20 indica una carga de corriente segura en Amp. una capa de vaselina.
– La batería y el electrolito deben estar a la misma
temperatura sobre 10°C. 5.5.2.4 Reposición del agua destilada – Compruebe periódicamente el estado de la
– Retire la cubierta y/o la clavija de cada célula. evaporada batería. Se recomiendan intervalos de prueba
entre 1 y 3 meses, dependiendo del clima y las
– Rellene cada célula con electrolito hasta que el La cantidad de agua que se evapora de las baterías
condiciones operativas.
nivel quede entre 10 y 15 mm por encima de las depende en gran medida de las condiciones
placas, o hasta el nivel indicado en la batería. operativas, es decir, temperaturas, número de – Si se observan u ocurren condiciones dudosas o
arranques, tiempo de funcionamiento entre arranque y problemas de funcionamiento, tenga en cuenta
– Mueva la batería unas cuantas veces para que la causa puede estar en el sistema eléctrico,
desalojar las posibles burbujas de aire. Espere 10 parada, etc.
por ejemplo: terminales sueltos, regulador de
minutos y verifique una vez más el nivel de Si se observa que una batería comienza a necesitar
tensión mal ajustado, funcionamiento deficiente
electrolito en cada célula. Si fuera necesario, una cantidad excesiva de agua de reposición, ésa es
del generador, etc.
añada electrolito. una señal de sobrecarga. Las causas más comunes son
las altas temperaturas o un ajuste demasiado alto del
– Vuelva a colocar en su sitio las clavijas y/o
regulador de tensión.
cubiertas.
– Coloque la batería en el generador. Si una batería no necesita ninguna agua de reposición
a lo largo de un período extenso, es posible que las
5.5.2.3 Recarga de una batería conexiones de cable defectuosas o un ajuste
demasiado bajo del regulador de tensión estén
Antes y después de cargar una batería, debe siempre
causando un problema de carga insuficiente de
verificar el nivel de electrolito en cada célula. Si fuera
batería.
necesario, rellene únicamente con agua destilada.
Cuando se procede a cargar la batería, cada célula 5.5.2.5 Mantenimiento periódico de la
debe estar abierta, es decir, sin las clavijas ni las batería
cubiertas.
– Mantenga la batería limpia y seca.
Utilice un cargador de baterías – Mantenga el nivel del electrolito entre 10 y 15 mm
! automático de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
por encima de las placas, o en el nivel indicado.
Llénela hasta el nivel indicado únicamente con
agua destilada. Nunca llene excesivamente la
batería, ya que provocaría un rendimiento
deficiente y excesiva corrosión.

- 47 -
5.5.3 Mantenimiento del filtro de aire 5.5.3.2 Recomendación 5.5.3.4 Reemplazo del elemento de filtro de
del motor aire
Los filtros de aire Atlas Copco han
5.5.3.1 Componentes principales ! sido especialmente diseñados para
esta aplicación. El uso de filtros no
– Suelte las abrazaderas de presión (1) y retire el
colector de polvo (2). Limpie el colector.
1
originales puede provocar serios – Retire el elemento (4) del alojamiento (5).
daños al motor y/o al alternador. – Vuelva a montar los elementos en orden inverso.
No haga funcionar nunca el – Controle y apriete todas las conexiones de toma de
generador sin elemento de filtro de aire.
aire.
– Reponga a cero el indicador de vacío.
– Antes de la instalación, debe comprobarse si los
nuevos elementos presentan roturas o
8
perforaciones.
– Deseche el elemento de filtro (4) si está dañado. 7
– Cuando se utiliza en entornos muy exigentes, se
recomienda instalar un cartucho de seguridad. 9

Número de pedido: 2914 9307 00.


– Un cartucho de seguridad (3) sucio es una
6 2 3 4 5
indicación de un mal funcionamiento del 7 Indicador de contaminación del filtro de aire
elemento del filtro de aire (4). En tal caso, 8 Botón de restablecimiento
1 Abrazaderas de presión
reemplace el elemento y el cartucho de seguridad. 9 Indicador amarillo
2 Colector de polvo
– Es imposible limpiar el cartucho de seguridad (3).
3 Cartucho de seguridad
4 Elemento del filtro 5.5.3.3 Limpieza del colector de polvo
5 Alojamiento del filtro
Para eliminar el polvo del colector de polvo (2)
6 Dispositivo de evacuación de polvo empuje varias veces el dispositivo de evaluación del
polvo (6).

- 48 -
5.5.4 Reemplazo del elemento de 5.6 Especificaciones de
filtro de combustible Nunca mezcle aceite mineral y
consumibles para el motor
! sintético.
Si cambia de un aceite mineral a
5.6.1 Especificaciones de otro sintético (o viceversa), deberá
combustible para el motor realizar una limpieza adicional.
Para conocer las especificaciones relativas al Después de realizar el
combustible, póngase en contacto con un centro de procedimiento completo de cambio
atención al cliente de Atlas Copco. al aceite sintético, ponga en marcha
la unidad durante unos minutos
5.6.2 Especificaciones del aceite del para permitir una buena y completa
motor circulación de dicho aceite.
1
Seguidamente vuelva a drenar el
Recomendamos enfáticamente el
! empleo de aceites lubricantes de
Atlas Copco.
aceite sintético y llene otra vez con
aceite sintético nuevo. Para el ajuste
Tenga en consideración todas las correcto del nivel de aceite, proceda
! precauciones medioambientales y de
seguridad relevantes.
Se recomienda utilizar aceite mineral, hidráulico o de
hidrocarburo sintetizado de gran calidad con
como en los casos normales.
Especificaciones PAROIL
antioxidantes incorporados y propiedades antiespuma
– Desatornille el elemento del filtro (1) del cabezal y antidesgaste. PAROIL de Atlas Copco es el ÚNICO aceite probado
de adaptación. El grado de viscosidad se debe corresponder con la y homologado para su uso en todos los motores
– Limpie la superficie de sellado del cabezal de temperatura ambiente y la norma ISO 3348, según se incorporados a los compresores y generadores Atlas
adaptación. Lubrique ligeramente la junta del indica a continuación: Copco.
nuevo elemento, y atorníllelo en el cabezal hasta Las exhaustivas pruebas de resistencia (tanto en
que la junta esté correctamente ajustada. A Motor Tipo de lubricante campo como en laboratorio) realizadas con los
continuación, apriete el elemento con ambas equipos de Atlas Copco han demostrado que PAROIL
manos. PAROIL E o se adapta a todas las necesidades de lubricación en
entre -10°C y 50°C PAROIL E diferentes situaciones. Satisface las especificaciones
– Una vez que haya puesto nuevamente en marcha
Mission Green de exigentes controles de calidad, con el fin de
el motor, verifique que no haya fugas de
combustible. garantizar que su equipo funcionará con fiabilidad y
entre -25°C y 50°C PAROIL Extra sin contratiempos.
Los aditivos lubricantes de calidad presentes en
PAROIL permiten intervalos de sustitución de aceite
más amplios y sin pérdidas de rendimiento ni
longevidad.

- 49 -
PAROIL proporciona protección contra el desgaste PAROIL Extra PAROIL E Mission Green
en condiciones extremas. Potente resistencia a la PAROIL Extra es un aceite sintético para motor PAROIL E Mission Green es un aceite mineral para
oxidación, alta estabilidad química y aditivos diésel de altísimo rendimiento, con un elevado índice motor diesel de alto rendimiento con un elevado
antioxidantes ayudan a reducir la corrosión, incluso de viscosidad. PAROIL Extra de Atlas Copco ha sido índice de viscosidad. PAROIL E Mission Green de
en motores dejados al ralentí durante periodos diseñado para proporcionar una lubricación excelente Atlas Copco ha sido diseñado para proporcionar un
prolongados. desde el arranque y con temperaturas bajas de hasta elevado nivel de rendimiento y protección en
PAROIL contiene antioxidantes de gran calidad para -25 °C. condiciones ambientales estándar, a partir de -10°C.
controlar los depósitos, sedimentos y contaminantes
que tienden a acumularse a temperaturas muy Litros
Gal. Gal. Pies Número de
Litros
Gal. Gal. Pies Número de
elevadas. EE.UU. IMP cúbicos pedido EE.UU. IMP cúbicos pedido
Los aditivos detergentes de PAROIL hacen que los lata 5 1,3 1,1 0,175 1630 0135 00 lata 5 1,3 1,1 0,175 1630 0471 00
sedimentos tomen la forma de finas partículas en
suspensión, de modo que no obstruyan el filtro ni se lata 20 5,3 4,4 0,7 1630 0136 00 lata 20 5,3 4,4 0,7 1630 0472 00
acumulen en la zona de la válvula o la tapa de tonel 209 55,2 46 7,32 1630 0473 00
balancines. PAROIL E
PAROIL libera de forma eficaz el exceso de calor, a PAROIL E es un aceite mineral para motor diesel de
la vez que mantiene una excelente protección contra alto rendimiento con un elevado índice de viscosidad.
el pulido de la camisa del cilindro, con el fin de limitar PAROIL E de Atlas Copco ha sido diseñado para
el consumo de aceite. proporcionar un elevado nivel de rendimiento y
PAROIL posee una excelente retención de TBN protección en condiciones ambientales estándar, a
(Número Base Total) y más alcalinidad, con el fin de partir de -10°C.
controlar la formación de ácido.
Gal. Gal. Pies Número de
PAROIL evita la acumulación de hollín. Litros
EE.UU. IMP cúbicos pedido
PAROIL está optimizado para los avanzados motores
lata 5 1,3 1,1 0,175 1615 5953 00
EURO -3 y -2, EPA TIER II y III de bajas emisiones,
que funcionan con diésel bajo en sulfuro para un lata 20 5,3 4,4 0,7 1615 5954 00
menor consumo de aceite y combustible.
tonel 209 55,2 46 7,32 1615 5955 00

tonel 1000 264 220 35 1630 0096 00

- 50 -
6 Comprobaciones, 6.1 Comprobaciones 6.2 Localización y reparación de
localización y reparación averías en el motor
6.1.1 Comprobación del voltímetro
de averías P4
En la siguiente tabla se muestra una visión general de
los posibles problemas que pueden producirse con
No efectúe nunca una prueba de – Coloque un voltímetro en paralelo con el relación al motor y sus posibles causas.
! funcionamiento con los cables de
suministro eléctrico conectados. No
voltímetro P4 del panel de mando.
– Compruebe que los valores leídos en ambos El motor de arranque hace girar el motor
toque nunca un conector eléctrico demasiado lentamente
voltímetros sean los mismos.
sin comprobar la tensión. – Capacidad de la batería demasiado baja.
– Detenga el generador y desconecte un terminal.
Cuando ocurra un fallo, informe – Conexión eléctrica defectuosa.
siempre lo que ha sucedido antes, – Compruebe que la resistencia interna del
voltímetro sea alta. – Fallo en el motor de arranque.
durante y después de la anomalía.
La información con respecto a la – Grado incorrecto del aceite lubricante.
carga (tipo, tamaño, factor de 6.1.2 Comprobación del amperímetro
P1 El motor no se pone en marcha o es difícil de
potencia, etc.), vibraciones, color de
arrancar
los gases de escape, comprobación – Mida la corriente de salida de la primera fase (L1)
del aislamiento, olores, tensión de – El motor de arranque hace girar el motor
durante la carga por medio de una sonda de pinza.
salida, fugas y piezas dañadas, demasiado lentamente.
– Compare la corriente medida con la corriente
temperatura ambiente, – El tanque de combustible está vacío.
indicada en el amperímetro P1. Los dos valores
mantenimiento diario y normal, así – Fallo en el solenoide de control de combustible.
leídos deben ser los mismos.
como la altitud, puede ser útil para
localizar fácilmente el problema. – Restricción en un conducto de combustible.
Comunique también cualquier – Fallo en la bomba de elevación del combustible.
información relativa a la humedad y – Suciedad en el elemento del filtro de combustible.
la ubicación del generador (p. ej. – Aire en el sistema de combustible.
cerca del mar).
– Fallo en los atomizadores.
– Uso incorrecto del sistema de arranque en frío.
– Fallo en el sistema de arranque en frío.
– Restricción en la abertura del depósito de
combustible.
– Tipo o grado de combustible incorrecto.
– Restricción en tubo de escape.

- 51 -
Energía insuficiente La presión del aceite lubricante es demasiado – Hueco incorrecto para válvulas.
– Restricción en un conducto de combustible. baja
– Sobrecarga del motor.
– Fallo en la bomba de elevación del combustible. – Grado incorrecto del aceite lubricante.
Humo de escape azul o blanco
– Suciedad en el elemento del filtro de combustible. – No hay suficiente aceite lubricante en el colector.
– Grado incorrecto del aceite lubricante.
– Restricción en el filtro de aire/limpiador o sistema – Medidor defectuoso.
– Fallo en el sistema de arranque en frío.
de inducción. – Suciedad en el elemento del filtro de aceite.
– Temperatura del motor demasiado baja.
– Aire en el sistema de combustible.
Consumo de combustible elevado
– Fallo en atomizadores o atomizadores de tipo El motor martillea
– Restricción en el filtro de aire/limpiador o sistema
incorrecto. de inducción. – Fallo en la bomba de elevación del combustible.
– Restricción en la abertura del depósito de – Fallo en atomizadores o atomizadores de tipo
– Fallo en atomizadores o atomizadores de tipo
combustible. incorrecto.
incorrecto.
– Tipo o grado de combustible incorrecto. – Fallo en el sistema de arranque en frío. – Fallo en el sistema de arranque en frío.
– Movimiento restringido del control de velocidad – Tipo o grado de combustible incorrecto.
– Tipo o grado de combustible incorrecto.
del motor.
– Movimiento restringido del control de velocidad – Temperatura del motor demasiado elevada.
– Restricción en tubo de escape. del motor. – Hueco incorrecto para válvulas.
– Temperatura del motor demasiado elevada.
– Restricción en tubo de escape.
– Temperatura del motor demasiado baja. El motor funciona de forma errática
– Temperatura del motor demasiado baja.
– Fallo en el sistema de control de combustible.
Ignición fallida – Hueco incorrecto para válvulas.
– Restricción en un conducto de combustible.
– Restricción en un conducto de combustible.
Humo de escape negro – Fallo en la bomba de elevación del combustible.
– Fallo en la bomba de elevación del combustible.
– Restricción en el filtro de aire/limpiador o sistema – Suciedad en el elemento del filtro de combustible.
– Suciedad en el elemento del filtro de combustible. de inducción.
– Restricción en el filtro de aire/limpiador o sistema
– Aire en el sistema de combustible. – Fallo en atomizadores o atomizadores de tipo de inducción.
– Fallo en atomizadores o atomizadores de tipo incorrecto.
– Aire en el sistema de combustible.
incorrecto. – Fallo en el sistema de arranque en frío.
– Fallo en atomizadores o atomizadores de tipo
– Fallo en el sistema de arranque en frío. – Tipo o grado de combustible incorrecto. incorrecto.
– Temperatura del motor demasiado elevada. – Restricción en tubo de escape.
– Hueco incorrecto para válvulas. – Temperatura del motor demasiado baja.

- 52 -
– Fallo en el sistema de arranque en frío. – Ventilador dañado.
– Restricción en la abertura del depósito de – Demasiado aceite lubricante en el colector.
combustible. – Restricción en el paso de aire o refrigerante del
– Movimiento restringido del control de velocidad radiador.
del motor.
Presión del cárter
– Temperatura del motor demasiado elevada.
– Restricción en tubo de respiración.
– Hueco incorrecto para válvulas.
– Fuga en conducto de vacío o fallo en el escape.
Vibración
Compresión indebida
– Fallo en atomizadores o atomizadores de tipo
incorrecto. – Restricción en el filtro de aire/limpiador o sistema
de inducción.
– Movimiento restringido del control de velocidad
del motor. – Hueco incorrecto para válvulas.
– Temperatura del motor demasiado elevada. El motor arranca y se para
– Ventilador dañado. – Suciedad en el elemento del filtro de combustible.
– Fallo en el montaje del motor o en el alojamiento – Restricción en el filtro de aire/limpiador o sistema
del volante. de inducción.
La presión del aceite lubricante es demasiado – Aire en el sistema de combustible.
elevada
El motor se para al cabo de unos 15 s.
– Grado incorrecto del aceite lubricante.
– Conexión incorrecta hacia el interruptor de
– Medidor defectuoso. presión de aceite/interruptor de temperatura del
refrigerante.
La temperatura del motor es demasiado elevada
– Restricción en el filtro de aire/limpiador o sistema
de inducción.
– Fallo en atomizadores o atomizadores de tipo
incorrecto.
– Fallo en el sistema de arranque en frío.
– Restricción en tubo de escape.

- 53 -
6.3 Localización y reparación de averías en el alternador

Síntoma Posible causa Acción correctora


El alternador suministra 0 voltios. Fusible fundido. Reemplace el fusible.
Tensión residual nula. Active el alternador aplicando un voltaje de batería de 12 V con una
resistencia de 30  en serie en los terminales + y – del regulador
electrónico, respetando las polaridades
Tras ser activado, el alternador sigue Las conexiones se interrumpen. Compruebe los cables de conexión, mida las resistencias de los
suministrando 0 voltios. devanados y compare esos valores con los indicados en el manual del
alternador.
Sin carga, tensión baja Potenciómetro de voltaje desajustado. Vuelva a ajustar la tensión.
Entrada de las protecciones. Compruebe el regulador de frecuencia/voltaje
Problema en los devanados. Compruebe los devanados.
Sin carga, tensión alta Potenciómetro de voltaje desajustado. Vuelva a ajustar la tensión.
Regulador con anomalía. Sustituya el regulador.
En carga, tensión inferior a la nominal Potenciómetro de voltaje desajustado. Vuelva a ajustar el potenciómetro de tensión.
Intervención por protección. Corriente demasiado alta, factor de potencia inferior a 0,8; velocidad
inferior a un 10% de la velocidad nominal.
Regulador con anomalía. Sustituya el regulador.
Corte en el puente rotativo. Compruebe los diodos, desconecte los cables.
En carga, tensión superior a la nominal Potenciómetro de voltaje desajustado. Vuelva a ajustar el potenciómetro de tensión.
Regulador con anomalía. Sustituya el regulador.
Tensión inestable Variaciones de velocidad en el motor. Compruebe la uniformidad de la rotación.
Regulador desajustado. Ajuste la estabilidad del regulador actuando sobre el potenciómetro
STABILITY.

- 54 -
6.4 Resolución de las alarmas del controlador
6.4.1 Alarmas y soluciones de
Qc1002™ FRECUENCIA
FALLO DE
EXCESIVA DEL
ARRANQUE
6.4.1.1 Resumen de alarmas GENERADOR

Las alarmas que pueden aparecer en la lista de


alarmas: FRECUENCIA
INSUFICIENTE FALLO DE
DEL GENERADOR PARADA

PRES. ACEITE
BAJA

TEMPOR SERV 1 Grupos generales de alarmas


– Advertencia: El indicador LED de alarma se
ALTA enciende + Aparece una ventana emergente de
TEMPERATURA alarma en la pantalla + El relé de alarma se
DEL MOTOR
habilita (si se ha configurado)
TEMPOR SERV 2
– Desconexión: Acciones de “advertencia” + Se
abre el contactor del generador + la unidad se
ALTERNADOR DE detiene inmediatamente
CARGA
ALARMA DEL
MOTOR

SOBRETENSIÓN
DEL GENERADOR
PARADA DE
EMERGENCIA

VOLTAJE
MÍNIMO DEL
GENERADOR

- 55 -
6.4.1.2 Clases de fallo 6.4.1.3 Resolución de alarmas En caso de que aparezca más de una alarma, es
Todas las alarmas activadas tienen su propia clase de posible desplazarse a través de los mensajes de
fallo predefinida. alarma con los pulsadores ARRIBA y ABAJO. La
alarma más reciente se colocará al final de la lista (lo
Todas las alarmas se activan según uno de estos tres que significa que la alarma más antigua permanece en
estados:
la pantalla cuando aparece una nueva alarma).
– alarma inhabilitada, sin supervisión de la alarma
Si hay alguna alarma, se mostrará una flecha en la
(OFF). parte derecha de la pantalla.
En los casos en los que se dispare una alarma, se
– alarma habilitada, supervisión de la alarma en mostrará una pantalla emergente de forma automática
todo momento (ON). durante el tiempo en que la alarma esté activa,
– alarma de funcionamiento, supervisión independientemente de la vista. Parpadeará el
únicamente cuando está funcionando la máquina indicador LED rojo de alarma. Los iconos de alarma
(RUN). se mostrarán junto con una casilla de verificación
para la confirmación.
Pulse el botón INTRO para confirmar que ha visto la
alarma.
Cuando se haya confirmado la visualización de la
alarma, aparecerá una marca en forma de V en la
casilla de verificación y el indicador LED rojo de
alarma quedará iluminado de forma continua.

Siempre debe confirmarse que se ha


! visualizado una alarma antes de
solucionar el problema que la haya
provocado.

En cualquier momento se puede salir de la pantalla de


alarmas o volver a entrar pulsando el botón ATRÁS.

- 56 -
Flujo del menú
Éste es el flujo del menú descrito para resolver alarmas:

Qc1002 Alarm List Alarm List


v x.xx.xx 1 Alarm(s) 0 Alarm(s)

OR

RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Consulte la página siguiente

Alarm List
0 Alarm(s)

- 57 -
Resolución de problemas
La tabla de localización y reparación de averías que se presenta a continuación muestra cómo solucionar los problemas que causan alarmas de controlador. Utiliza tres
problemas comunes como ejemplo.

Visualización de alarma Síntoma Posible causa Acción correctora


Alta temperatura del motor El sensor está roto Reemplace el sensor.
Insuficiente cantidad de aceite Añada más aceite hasta el nivel apropiado.
Revisar para detectar fugas.
Flujo de aire obstruido Revise los puntos de entrada y salida del aire.
Limpie el radiador.
Conexión defectuosa Compruebe los cables.
Bajo voltaje de la batería Batería agotada Cargue la batería.
Instale el cargador de la batería (dependiendo de la
situación).
Alternador de carga averiado Mida el voltaje de la batería durante el funcionamiento.
Reemplace el alternador de carga si el voltaje de la batería no
es correcto.
Batería defectuosa Reemplace la batería.
Conexión defectuosa Compruebe los cables.
Baja presión de aceite Insuficiente cantidad de aceite Añada más aceite hasta el nivel apropiado.
Revisar para detectar fugas.
El sensor está roto Reemplace el sensor.
Cárter de aceite roto Revisar o contactar con Atlas Copco.
Conexión defectuosa Compruebe los cables.

- 58 -
7 Almacenamiento del generador
7.1 Almacenamiento 7.2 Preparación para el
– Almacene el generador en un recinto seco y bien funcionamiento después del
ventilado, protegido de las heladas. almacenamiento
– Haga funcionar el motor a intervalos regulares; Antes de hacer funcionar de nuevo el generador, retire
por ejemplo, semanalmente, hasta que esté la envoltura, el papel VCI y las bolsas de gel de sílice
caliente. Si esto fuera imposible, deberán tomarse e inspecciónelo a fondo (compruebe todos los puntos
precauciones especiales: de la lista de verificación “Antes de arrancar”, en la
• Consulte el manual del motor. página 31).
• Quite la batería. Almacénela en un lugar seco, – Consulte el manual del motor.
protegido de las heladas. Mantenga la batería
– Compruebe que la resistencia de aislamiento del
limpia y sus terminales recubiertos de una
capa fina de vaselina. Recargue la batería a generador sobrepase los 1 M.
intervalos regulares. – Reemplace el filtro de combustible y llene el
• Limpie el generador y proteja todos los depósito de combustible. Purgue el sistema de
componentes eléctricos de la humedad. alimentación de combustible.
• Coloque bolsas de gel de sílice, papel VCI – Si fuera necesario, reinstale y conecte la batería
inhibidor de corrosión volátil (volatile después de recargarla.
corrosion inhibitor) u otro agente secante – Realice una prueba de funcionamiento del
dentro del generador y cierre las puertas. generador.
• Tape todas las aberturas de la carrocería con
ayuda del papel VCI y cinta adhesiva.
• Cubra el generador, salvo la parte inferior, con
una bolsa de plástico.

- 59 -
8 Desecho
8.1 Generalidades 8.2 Desecho de los materiales
Esta iniciativa sólo puede prosperar con
En el desarrollo de productos y servicios, Atlas Copco
procura comprender, abordar y reducir al mínimo las
! su contribución. Apóyenos a través de
un desecho profesional. Al eliminar
Deseche por separado los materiales y las sustancias
que se hayan contaminado, con arreglo a la
repercusiones medioambientales negativas que correctamente el producto, contribuirá legislación medioambiental vigente.
puedan tener los productos y servicios por causa de su a evitar las posibles consecuencias Antes de desmontar una máquina al final de su ciclo
fabricación, distribución, uso y desecho. negativas para el medio ambiente y la de vida útil, vacíela de todos los líquidos que
Las políticas de reciclaje y desecho forman parte del salud asociados a un tratamiento contenga y deséchelos de acuerdo con la normativa
desarrollo de los productos de Atlas Copco. Las inadecuado de los residuos. vigente sobre protección del entorno.
normas corporativas de Atlas Copco establecen El reciclaje y la reutilización de los
Quite las baterías. No tire las baterías al fuego (existe
requisitos estrictos. materiales ayudan a preservar los
riesgo de explosión) ni junto con los demás residuos.
recursos naturales.
A la hora de seleccionar los materiales, se tienen en Separe la máquina en componentes metálicos,
cuenta la reciclabilidad sustancial, las posibilidades electrónicos, cableado, mangueras, aislamientos y
de desensamblaje y la separabilidad, así como los piezas de plástico.
riesgos para el medio ambiente y para la salud durante Deseche todos los componentes con arreglo a la
el reciclaje y el desecho de la inevitable proporción de normativa sobre desechos pertinente.
materiales no reciclables.
Retire por medios mecánicos los líquidos
El generador Atlas Copco se compone principalmente derramados; recoja el resto con un agente absorbente
de materiales metálicos que pueden volver a fundirse (por ejemplo, arena o serrín) y deséchelo de acuerdo
en acerías y fundiciones y que, por lo tanto, son con la normativa local sobre desechos. No realice
reciclables casi indefinidamente. El plástico utilizado ningún vertido en el sistema de desagüe ni en aguas
está etiquetado; se ha previsto la clasificación y el superficiales.
fraccionamiento de los materiales para un futuro
reciclaje.

- 60 -
9 Opciones disponibles 9.2 Resumen de opciones N13 ...... Detector de fuga a tierra
eléctricas Detecta e indica una corriente de fuga a tierra
para las unidades y activa el disyuntor principal Q1. El nivel
QAX 12-20-24-30-35 Existen disponibles las siguientes opciones eléctricas: de detección puede ajustarse a 30 mA, con
– Relé de fuga a tierra disparo fijo e instantáneo, pero también
9.1 Diagramas de los circuitos – Relé de IT (sólo para QAX 12-20-30) puede ajustarse entre 0,1 A y 1 A, con un
A continuación se muestran los diagramas de los disparo con retardo (0 - 0,5 s). N13 debe
– Toma monofásica (para QAX 12)
circuitos de alimentación eléctrica y de control del restablecerse manualmente después de
motor en unidades QAX estándar, en unidades con – Toma media 16 A o 32 A (sólo para QAX 30) solucionar el problema (el botón de
opciones y en unidades con combinación de opciones: – COSMOS™ restablecimiento aparece marcado con una
R).
Circuito de alimentación
Q1 ........ Disyuntor principal y relé de voltaje mínimo
Circuito de la unidad 9.3 Descripción de opciones
QAX 12 - monofásica 9822 0997 36 eléctricas
QAX 12-20-30 - trifásica 9822 0997 35
QAX 24-35 - trifásica 9822 0997 32 9.3.1 Relé de fuga a tierra
La opción de relé a tierra proporciona un detector que
Circuito de control del motor
disparará el disyuntor principal Q1 cuando se detecte
Circuito de la unidad una corriente a tierra por algún defecto.
QAX 12-20-24-30-35 - Qc1002™ 9822 0997 83

N13 Q1
0 I

N13 Q1

- 61 -
9.3.2 Relé de IT (sólo para QAX 12-20- 9.3.3 COSMOS™
El generador no debe ser utilizado
30)
El generador está cableado para una red de IT; es ! con otras redes (como TT o TN).
Esto provocaría el disparo del relé de
COSMOS™ es un sistema global de supervisión
remota basado en web que realiza por medios
decir, no hay líneas de suministro de alimentación control de aislamiento. electrónicos un seguimiento de todos los aspectos de
eléctrica conectadas directamente a tierra. Un fallo de Debe verificarse la resistencia del los equipos, desde su ubicación hasta sus parámetros
aislamiento que provoque una resistencia de aislamiento durante cada puesta en de funcionamiento. El sistema Cosmos puede enviar
aislamiento excesivamente baja será detectado por el marcha y cada vez que se conecte en tiempo real mensajes de correo electrónico o SMS
relé de control de aislamiento. una nueva carga. Compruebe el al contratista o al propietario, con todos los eventos y
ajuste correcto del relé de control de datos críticos y no críticos acerca de los compresores
aislamiento (ajustado en fábrica a y generadores. Facilita un servicio técnico óptimo.
13 k).
N14 Q1
0 I

N14 Q1
Si no se enciende ningún indicador LED cuando el
N14.......Relé de supervisión de aislamiento generador está en funcionamiento, esto significa que
Comprueba la resistencia del aislamiento y no se ha instalado correctamente el módulo Cosmos
activa Q1 cuando dicha resistencia es (1). Consulte el manual de Cosmos para ver una
demasiado baja. Puede reiniciarse pulsando descripción de las indicaciones de los LED.
el botón re reinicio. Consulte a su proveedor local de Atlas Copco para
Q1 ........Disyuntor principal y relé de voltaje mínimo obtener información acerca de COSMOS™.

- 62 -
9.4 Resumen de opciones 9.5.2.1 Al usar esta opción 9.5.3 Señalización de tráfico
mecánicas – Compruebe que el equipo de remolque el vehículo Esta opción dota al chasis de la señalización de tráfico
se ajusta a la anilla de remolque antes de remolcar aprobada por la legislación de la UE.
Existen disponibles las siguientes opciones
el generador.
mecánicas:
– No mueva nunca el generador cuando haya cables
– Ranuras para carretilla elevadora
eléctricos conectados a la unidad.
– Chasis (eje, barra de tracción, anillas de
– Aplique siempre el freno de mano cuando aparque
remolque)
el generador.
– Señalización de tráfico
– Deje suficiente espacio libre para las operaciones
– Torre de iluminación (solo para unidades con de funcionamiento, revisión y mantenimiento (por
toldo metálico de 50 Hz) lo menos 1 metro a cada lado).
9.5 Descripción de opciones 9.5.2.2 Para el mantenimiento del chasis
mecánicas – Compruebe la firmeza de los pernos de la barra de
El QAX 12-20-24-30-35 se puede equipar remolque, los pernos del eje y las tuercas al menos
opcionalmente con ranuras para carretilla elevadora o dos veces al año y tras las primeras 50 horas de
con un chasis. funcionamiento.
– Engrase los cojinetes de suspensión del eje de las
9.5.1 Ranuras para carretilla ruedas y el árbol de frenado al menos dos veces al
elevadora año. Use grasa para cojinetes de las ruedas y de
Para poder levantar el QAX 12-20-24-30-35 con una grafito para la barra de remolque y el árbol.
carretilla elevadora, existen unos huecos – Compruebe el sistema de frenos dos veces al año.
rectangulares en el bastidor.
– Compruebe el estado de los amortiguadores de
vibraciones dos veces al año.
9.5.2 Chasis (eje, barra de tracción,
anillas de remolque) – Aplique grasa a los rodamientos del cubo de las
ruedas una vez al año.
El chasis está equipado con una barra de tracción o
remolque ajustable o fija con anilla DIN, AC, IT, GB,
NATO o acoplamiento de bola.

- 63 -
9.5.4 Torre de iluminación (solo para unidades con toldo metálico de 50 Hz)

9.5.4.1 Descripción general


La opción de torre de iluminación proporciona un chasis (bastidor, eje y barra de tracción) y 6 proyectores halógenos de 1500 W cada uno. Hay dos versiones de bastidores
disponibles: para carretera (con señalización de tráfico) y todoterreno (sin señalización de tráfico). La torre de iluminación resulta de gran utilidad en zonas de obras donde
no hay luz eléctrica ni otro tipo de iluminación.
EC Cable de elevación
FS Pie
HHF Manivela para ajustar la altura del pie
HP HLF Manivela para bloquear y desbloquear el pie
HLS Manivela para bloquear y desbloquear el estabilizador
HP Proyectores halógenos
HP
JW Polea tensora
LH Gancho de izado
LP Pasador de bloqueo
TF LTF
LTF Estructura de transporte, palanca
M M Mástil
EC Q1 X2 PSC Cable de suministro eléctrico
Q1 Disyuntor principal
WM LP
ST Estabilizador
TF Estructura de transporte
LH HLS
U Bastidor (para carretera)
WM Mecanismo de bobinado
X2 Toma de salida de corriente
ST HHF

HLF

FS

JW U

- 64 -
9.5.4.2 Maniobra Montaje de la torre de iluminación
LH
Directrices generales 1. Colocación del generador montado en la torre de
iluminación.
1. Compruebe el terreno en el que se debe erigir la • Coloque el extremo posterior del generador
torre de iluminación: contra el viento, (véase la ilustración más
• Desnivel máximo permisible del terreno: el abajo) alejado de corrientes de aire
generador puede utilizarse temporalmente en contaminado y de paredes. Evite que el aire de
una posición desnivelada que no supere los escape del motor vuelva a circular por el
15°. motor. Esto produce un sobrecalentamiento y
• Ausencia de obstáculos que pudieran interferir se reduce la potencia del motor.
en la colocación de la torre de iluminación: (p.
ej. líneas de alta tensión, construcciones…)
U

2. La torre de iluminación nunca debe quedar sin


supervisión. Cuando concluyan las actividades en 3. Antes de mover la unidad, baje SIEMPRE el
una obra o instalación, la torre de iluminación mástil (M) y fíjelo a la estructura de transporte
deberá bajarse hasta su posición de reposo. (TF).

Cuando el grupo electrógeno está 4. No mueva nunca el generador cuando haya cables

! montado en una torre


iluminación, NO está permitido
de de suministro eléctrico conectados a la unidad. • Inmovilice el generador; para ello, utilice el
freno de mano o el pie de soporte, o bien
Cuando la torre de iluminación se
utilizar la anilla de elevación para
elevar el sistema. En su lugar, deben ! instale en un bastidor todoterreno,
no supere nunca el límite de

calzos delante o detrás de las ruedas.
Coloque el generador montado en la torre de
emplearse los 4 ganchos de izado elevación lo más nivelado posible a través del
velocidad máxima de 30 km/h.
(LH) situados en las esquinas del ajuste vertical de la polea tensora (o del pie de
chasis de la torre de iluminación (U). soporte).
¡La inobservancia de estas
instrucciones puede provocar daños
y lesiones personales!

- 65 -
3. Monte el mástil de la torre de iluminación: 4. Giro del mástil de la torre de iluminación.
• Afloje el cable de elevación (EC) girando la El mástil de la torre de iluminación se puede girar
palanca del mecanismo de bobinado (WM) en a la izquierda y a la derecha hasta las posiciones
U el sentido de las agujas del reloj. De ese modo de bloqueo en ángulos de 45°, 90°, 135° y 180°.
resulta más fácil desbloquear el mástil. En primer lugar, desbloquee el mástil tirando de la
• Desbloquee el mástil; para ello, eleve la palanca (LM); a continuación, gire el mástil hasta
palanca (LTF) situada en la parte trasera de la la posición deseada y bloquee el mástil
estructura de transporte (TF). nuevamente con la palanca.
HHF
HLS ST

EC
HLF

FS
H
LM
2. Extienda al máximo los cuatro estabilizadores WM
(ST) situados en las esquinas y bloquéelos con las M LTF
palancas correspondientes (HLS). Todos los
estabilizadores deben estar extendidos a la misma
longitud.
Desbloquee los pies de los estabilizadores (FS) LP

mediante cada una de las manivelas situada a un


lado estabilizador (HLF) y bájelos cuanto sea
posible. Asegúrese de que los pies quedan
trabados en alguno de los orificios previstos. • Levante el mástil (M) desde la posición
Baje el pie (FS) con ayuda de la manivela situada horizontal de reposo hasta la posición vertical;
encima del estabilizador (HHF) hasta que el pie para ello, gire la palanca del mecanismo de
toque el suelo y fije el estabilizador (ST) bobinado (WM) en sentido contrario al de las
firmemente al chasis (U). agujas del reloj. Cuando el mástil se encuentre
en posición vertical, compruebe si el pasador
Si el suelo no es consistente, es de bloqueo (LP) mantiene asegurado el mástil
! recomendable colocar un soporte
plano (por ejemplo, un bloque de
verticalmente.
• Suba el mástil (M) hasta la altura deseada
madera) debajo del estabilizador. girando aún más la palanca del mecanismo de
bobinado (WM).

- 66 -
Puesta en marcha del generador y encendido y Bajada de la torre de iluminación 9.5.4.3 Mantenimiento de la torre de
apagado de las luces iluminación
No baje la torre de iluminación con

!
Sólo se debe poner en marcha el
generador y encenderse las luces
! las luces encendidas y el generador
en funcionamiento.
– Consulte las instrucciones de mantenimiento
mencionadas en el capítulo relacionado con la
opción del "chasis".
cuando la torre de iluminación se
encuentra colocada en vertical en la 1. Compruebe que el mástil (M) se ha girado hasta la – Compruebe el estado de la torre, la firmeza de los
posición deseada. posición original (con las luces orientadas hacia la pernos y la fijación del cable de elevación (EC)
parte posterior de la torre de iluminación) y se dos veces al año, como mínimo.
1. Para encender las lámparas (HP), enchufe el encuentra bloqueado.
conector del cable de la fuente de alimentación No use las asas de la torre de
eléctrica a las lámparas (PSC) en el zócalo de
toma X2 del generador.
2. Para bajar la torre de iluminación, siga en orden
inverso el procedimiento de montaje de la torre de
! iluminación para remolcar ni elevar
el generador.
iluminación.
2. Compruebe que el disyuntor principal Q1 esté Comprobaciones adicionales:
desconectado.
– Después de bloquear el mástil en su posición
3. Ponga en marcha el generador (consulte horizontal, ajuste el cable de elevación (EC)
“Funcionamiento y ajuste del Qc1002™”). girando la palanca del mecanismo de bobinado
(WM).
4. Para encender las luces, coloque en la posición de – Asegúrese de retraer SIEMPRE los
conexión el disyuntor principal Q1. Para apagar estabilizadores (ST).
las luces, coloque en la posición de desconexión el
disyuntor principal Q1. – Tras retraerlos, compruebe que los estabilizadores
(ST) quedan bloqueados con ayuda de las
Cuando se pulsa la parada de manivelas correspondientes (HLS).
! emergencia, se desconecta
automáticamente el disyuntor Q1.
Compruebe que los pies de los estabilizadores
(FS) están bien ajustados (con ayuda de las
manivelas HHF y HLF).

- 67 -
10 Especificaciones técnicas
10.1 Especificaciones técnicas para la unidad QAX 12
10.1.1 Lectura en los medidores/indicadores
Indicador Lectura Unidad
Amperímetro L1 (P1) Bajo el valor nominal máx. A
Voltímetro (P4) Bajo el valor nominal máx. V

10.1.2 Ajustes de interruptores


Interruptor Función Se activa a
Presión de aceite del motor Interrupción 0,5 bar
Temperatura del refrigerante del motor Interrupción 105°C

10.1.3 Especificaciones de motor/alternador/unidad

400 V - trifásico 230 V - monofásico

Condiciones de referencia 2) 3) Frecuencia nominal 50 Hz 50 Hz


Velocidad nominal 1500 r.p.m. 1500 r.p.m.
Ciclo de servicio del generador PRP PRP
Presión absoluta de entrada del aire 100 kPa 100 kPa
Humedad relativa del aire 30% 30%
Temperatura de entrada del aire 25°C 25°C

Limitaciones 1) Máxima temperatura ambiente 50°C 50°C


Capacidad en altitud 4000 m 4000 m
Máxima humedad relativa del aire < 100% < 100%
Temperatura mínima de arranque -10°C -10°C
Temperatura mínima de arranque asistido NA NA

Datos de rendimiento 1) 2 )4) Potencia activa nominal (PRP) trifásica 10 kW -


Potencia activa nominal (PRP) monofásica - 10,9 kW

- 68 -
Factor de potencia nominal (retardo) trifásico 0.8
Factor de potencia nominal (retardo) monofásico - 1.0
Potencia aparente nominal (PRP) trifásica 12,5 kVA -
Potencia aparente nominal (PRP) monofásica - 10,9 kVA
Voltaje nominal trifásico de línea a línea 400 V -
Voltaje nominal monofásico de línea a línea - 230 V
Corriente nominal trifásica 18 A -
Corriente nominal monofásica - 47,6 A
Clase de rendimiento (según ISO 8528-5:1993) G2 G2
Aceptación de carga en un solo paso (0-PRP) 10,0 kW 10,9 kW
100% 100%
Caída de frecuencia < 5% < 5%
Consumo de combustible sin carga (0%) 0,76 kg/h 0,76 kg/h
Consumo de combustible al 50% de carga 1,54 kg/h 1,54 kg/h
Consumo de combustible al 75% de carga 2,11 kg/h 2,11 kg/h
Consumo de combustible a plena carga (100%) 2,63 kg/h 2,63 kg/h
Consumo de combustible específico 0,285 kg/kWh 0,295 kg/kWh
Autonomía en combustible a plena carga 12,6 h 11,5 h
Consumo de aceite máximo a plena carga 0,0089 l/h 0,0097 l/h
Nivel de potencia de sonido máximo (LWA) medido según la Directiva 2000/
14/CE sobre ruidos ambientales
con toldo metálico 91 dB(A) 91 dB(A)
con toldo de PE (opcional) 89 dB(A) 89 dB(A)
Capacidad del depósito de combustible 40 l 40 l
Capacidad de carga en un solo paso (0-PRP) 10,0 kW 10,9 kW
100% 100%

Datos de aplicación Modo de funcionamiento PRP PRP


Lugar uso en tierra uso en tierra
Funcionamiento individual individual
Modo de puesta en marcha y control manual / automático manual / automático
(remoto) (remoto)
Tiempo de puesta en marcha no especificado no especificado
Movilidad/Config. (según ISO 8528-1:1993) transportable/D transportable/D

- 69 -
(opcional) móvil/E móvil/E
Montaje totalmente elástico totalmente elástico
Exposición ambiental exterior exterior
Estado de línea neutra (configuración ELR) a tierra NA
Estado de línea neutra (configuración IT) con aislamiento NA

Alternador Estándar IEC34-1 IEC34-1


ISO 8528-5 ISO 8528-5
Marca Leroy Somer Leroy Somer
Modelo LSA 40VS2 LSA 40M5
Salida nominal, aumento temp. clase H 12,5 kVA 20 kVA
Grado de protección IP 23 IP 23
Estator con clase de aislamiento H H
Rotor con clase de aislamiento H H
Número de conductores 12 12

Motor Estándar ISO 3046 ISO 3046


ISO 8528-2 ISO 8528-2
Tipo DEUTZ F2M 2011 F F2M 2011 F
Potencia de salida neta nominal 12 kW 12 kW
Refrigerante aceite aceite
Sistema de combustión inyección directa inyección directa
Aspiración natural natural
Número de cilindros 2 – en línea 2 – en línea
Cilindrada 1,55 l 1,55 l
Control de velocidad mecánico mecánico
Capacidad del cárter de aceite 6l 6l
Capacidad del sistema de refrigeración 8l 8l
Sistema eléctrico 12 V CC 12 V CC
Cumplimiento de normas sobre emisiones NA NA

Circuito de alimentación Disyuntor, trifásico


Número de polos 4 2
Liberación térmica It (la liberación térmica es más alta a 25°C) 20 A 50 A
Liberación magnética Im 3..5xIn 3..5xIn

- 70 -
Protección contra fallo de corriente
Liberación de corriente residual IDn (configuración ELR) 0,3 A 0,3 A
Resistencia de aislamiento (configuración IT) 10-100 kOhm 10-100 kOhm
Tomas de salida de corriente Doméstica (1x) Doméstica (1x)
2P + E 2P + E
16 A 230 V 16 A 230 V
Formato CEE (1x) Formato CEE (1x)
3P + N + E 3P + N + E
16 A 400 V 32 A 230 V
Formato CEE (1x) Formato CEE (1x)
3P + N + E 3P + N + E
32 A 400 V 63 A 230 V

Unidad Dimensiones con chasis (aj. con interr.) (Long. x Anch. x Alt.) 3562 x 1410 x 1.258 mm 3562 x 1410 x 1258 mm
Dimensiones con chasis (fijado con interr.) (Long. x Anch. x Alt.) 3160 x 1410 x 1.258 mm 3160 x 1410 x 1258 mm
Dimensiones sin chasis (Long. x Anch. x Alt.) 2016 x 1040 x 1.019 mm 2016 x 1040 x 1019 mm
Peso vacío - Caja 672 kg 691 kg
Peso en orden de trabajo - Caja 706 kg 725 kg
Peso vacío - Chasis AB 814 kg 833 kg
Peso en orden de trabajo - Chasis AB 848 kg 867 kg
Peso vacío - Chasis FB 799 kg 718 kg
Peso en orden de trabajo - Chasis FB 833 kg 852 kg

- 71 -
Notas
1) Para información relativa a otras condiciones, consulte el diagrama de disminución (reducción de régimen nominal) o diríjase al fabricante
2) En las condiciones de referencia, a menos que se indique de otro modo
3) Definición de valores nominales (ISO 8528-1):
LTP: La potencia por tiempo limitado (Limited Time Power, LTP) es la potencia eléctrica máxima que puede ofrecer un grupo electrógeno
(con carga variable), en el caso de que se produzca un fallo del suministro eléctrico (hasta 500 horas al año, con un máximo de 300 horas de
funcionamiento continuo). No se permiten sobrecargas con estos valores nominales. El alternador tiene una especificación continua máxima
(según la definición de ISO 8528-3) a 25°C.
PRP: La potencia inmediatamente disponible (Prime Power, PRP) es la potencia máxima disponible durante una secuencia de potencia
variable, que puede ejecutarse durante un número ilimitado de horas al año, entre intervalos de mantenimiento indicados y bajo las
condiciones ambientales especificadas. Se permite una sobrecarga del 5% durante 1 hora en un intervalo de 12 horas. La producción de
potencia media permisible durante un período de 24 horas no debe superar el factor de carga especificado del 80%.
4) Masa específica de combustible utilizada: 0,86 kg/l.

Factor de disminución %

Temperatura
Altura
(°C)
(m)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0 100 100 100 100 100 100 97 95 92 89 86
500 100 100 98 97 95 94 91 89 86 83 81
1000 95 93 92 90 89 88 85 83 80 78 75
1500 88 87 85 84 83 81 79 77 75 72 70
2000 81 80 79 78 76 75 73 71 69 67 65
2500 74 73 72 71 70 69 67 65 63 61 59
3000 68 67 66 65 64 63 61 59 57 56 54
3500 61 60 59 58 57 56 55 53 52 50 49
4000 54 53 53 52 51 50 49 47 46 45 43

- 72 -
10.2 Especificaciones técnicas para la unidad QAX 20
10.2.1 Lectura en los medidores/indicadores
Indicador Lectura Unidad
Amperímetro L3 (P1) Bajo el valor nominal máx. A
Voltímetro (P4) Bajo el valor nominal máx. V

10.2.2 Ajustes de interruptores


Interruptor Función Se activa a
Presión de aceite del motor Interrupción 0,5 bar
Temperatura del refrigerante del motor Interrupción 105°C

10.2.3 Especificaciones de motor/alternador/unidad

400 V - trifásico

Condiciones de referencia 3) Frecuencia nominal 50 Hz


Velocidad nominal 1500 r.p.m.
Ciclo de servicio del generador PRP
Presión absoluta de entrada del aire 100 kPa
Humedad relativa del aire 30%
Temperatura de entrada del aire 25°C

Limitaciones 1) Máxima temperatura ambiente 50°C


Capacidad en altitud 4000 m
Máxima humedad relativa del aire < 100%
Temperatura mínima de arranque -10°C
Temperatura mínima de arranque asistido NA

Datos de rendimiento 1) 2) 4) Potencia activa nominal (PRP) trifásica 16 kW


Potencia activa nominal (PRP) monofásica -
Factor de potencia nominal (retardo) trifásico 0.8
Factor de potencia nominal (retardo) monofásico -

- 73 -
Potencia aparente nominal (PRP) trifásica 20 kVA
Potencia aparente nominal (PRP) monofásica -
Voltaje nominal trifásico de línea a línea 400 V
Voltaje nominal monofásico de línea a línea -
Corriente nominal trifásica 28,9 A
Corriente nominal monofásica -
Clase de rendimiento (según ISO 8528-5:1993) G2
Aceptación de carga en un solo paso (0-PRP) 16 kW
100%
Caída de frecuencia < 5%
Consumo de combustible sin carga (0%) 0,93 kg/h
Consumo de combustible al 50% de carga 2,38 kg/h
Consumo de combustible al 75% de carga 3,13 kg/h
Consumo de combustible a plena carga (100%) 4,00 kg/h
Consumo de combustible específico 0,25 kg/kWh
Autonomía en combustible a plena carga 16,3 h
Consumo de aceite máximo a plena carga 0,014 l/h
Nivel de potencia de sonido máximo (LWA) medido según la Directiva 2000/
14/CE sobre ruidos ambientales
con toldo metálico 93 dB(A)
con toldo de PE (opcional) 90 dB(A)
Capacidad del depósito de combustible 80 l
Capacidad de carga en un solo paso 16 kW
100%

Datos de aplicación Modo de funcionamiento PRP


Lugar uso en tierra
Funcionamiento individual
Modo de puesta en marcha y control manual / automático (remoto)
Tiempo de puesta en marcha no especificado
Movilidad/Config. (según ISO 8528-1:1993) transportable/D
(opcional) móvil/E
Montaje totalmente elástico
Exposición ambiental exterior

- 74 -
Estado de línea neutra (configuración ELR) a tierra
Estado de línea neutra (configuración IT) con aislamiento

Alternador Estándar IEC 34-1


ISO 8528-5
Marca Leroy Somer
Modelo LSA 40 M5
Salida nominal, aumento temp. clase H 20 kVA
Grado de protección IP 23
Estator con clase de aislamiento H
Rotor con clase de aislamiento H
Número de conductores 12

Motor Estándar ISO 3046


ISO 8528-2
Tipo DEUTZ F3M 2011 F
Potencia de salida neta nominal 19 kW
Refrigerante aceite
Sistema de combustión inyección directa
Aspiración natural
Número de cilindros 3 – en línea
Cilindrada 2,33 l
Control de velocidad mecánico
Capacidad del cárter de aceite 5,5 l
Capacidad del sistema de refrigeración 8l
Sistema eléctrico 12 V CC
Cumplimiento de normas sobre emisiones EU STAGE II

Circuito de alimentación Disyuntor, trifásico


Número de polos 4
Liberación térmica It (la liberación térmica es más alta a 25°C) 32 A
Liberación magnética Im 3..5xIn

- 75 -
Protección contra fallo de corriente
Liberación de corriente residual IDn (configuración ELR) 0,3 A
Resistencia de aislamiento (configuración IT) 10-100 kOhm
Tomas de salida de corriente Doméstica (1x)
2P + E
16 A 230 V
Formato CEE (1x)
3P + N + E
16 A 400 V
Formato CEE (1x)
3P + N + E
32 A 400 V

Unidad Dimensiones con chasis (aj. con interr.) (Long. x Anch. x Alt.) 3562 x 1410 x 1258 mm
Dimensiones con chasis (fijado con interr.) (Long. x Anch. x Alt.) 3160 x 1410 x 1258 mm
Dimensiones sin chasis (Long. x Anch. x Alt.) 2016 x 1040 x 1019 mm
Peso vacío - Caja 737 kg
Peso en orden de trabajo - Caja 804 kg
Peso vacío - Chasis AB 879 kg
Peso en orden de trabajo - Chasis AB 946 kg
Peso vacío - Chasis FB 864 kg
Peso en orden de trabajo - Chasis FB 931 kg

- 76 -
Notas
1) Para información relativa a otras condiciones, consulte el diagrama de disminución (reducción de régimen nominal) o diríjase al fabricante
2) En las condiciones de referencia, a menos que se indique de otro modo
3) Definición de valores nominales (ISO 8528-1):
LTP: La potencia por tiempo limitado (Limited Time Power, LTP) es la potencia eléctrica máxima que puede ofrecer un grupo electrógeno
(con carga variable), en el caso de que se produzca un fallo del suministro eléctrico (hasta 500 horas al año, con un máximo de 300 horas de
funcionamiento continuo). No se permiten sobrecargas con estos valores nominales. El alternador tiene una especificación continua máxima
(según la definición de ISO 8528-3) a 25°C.
PRP: La potencia inmediatamente disponible (Prime Power, PRP) es la potencia máxima disponible durante una secuencia de potencia
variable, que puede ejecutarse durante un número ilimitado de horas al año, entre intervalos de mantenimiento indicados y bajo las
condiciones ambientales especificadas. Se permite una sobrecarga del 5% durante 1 hora en un intervalo de 12 horas. La producción de
potencia media permisible durante un período de 24 horas no debe superar el factor de carga especificado del 80%.
4) Masa específica de combustible utilizada: 0,86 kg/l.

Factor de disminución %

Temperatura
Altura
(°C)
(m)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0 100 100 100 100 100 100 97 95 92 89 86
500 100 100 98 97 95 94 91 89 86 83 81
1000 95 93 92 90 89 88 85 83 80 78 75
1500 88 87 85 84 83 81 79 77 75 72 70
2000 81 80 79 78 76 75 73 71 69 67 65
2500 74 73 72 71 70 69 67 65 63 61 59
3000 68 67 66 65 64 63 61 59 57 56 54
3500 61 60 59 58 57 56 55 53 52 50 49
4000 54 53 53 52 51 50 49 47 46 45 43

- 77 -
10.3 Especificaciones técnicas para la unidad QAX 24
10.3.1 Lectura en los medidores/indicadores
Indicador Lectura Unidad
Amperímetro L1 (P1) Bajo el valor nominal máx. A
Voltímetro (P4) Bajo el valor nominal máx. V

10.3.2 Ajustes de interruptores


Interruptor Función Se activa a
Presión de aceite del motor Interrupción 0,5 bar
Temperatura del refrigerante del motor Interrupción 105°C

10.3.3 Especificaciones de motor/alternador/unidad

240 V - trifásico

Condiciones de referencia 3) Frecuencia nominal 60 Hz


Velocidad nominal 1800 r.p.m.
Ciclo de servicio del generador PRP
Presión absoluta de entrada del aire 100 kPa
Humedad relativa del aire 30%
Temperatura de entrada del aire 25°C

Limitaciones 1) Máxima temperatura ambiente 50°C


Capacidad en altitud 4000 m
Máxima humedad relativa del aire < 100%
Temperatura mínima de arranque -10°C
Temperatura mínima de arranque asistido NA

Datos de rendimiento 1) 2 )4) Potencia activa nominal (PRP) trifásica 19,8 kW


Potencia activa nominal (PRP) monofásica -
Factor de potencia nominal (retardo) trifásico 0.8
Factor de potencia nominal (retardo) monofásico -

- 78 -
Potencia aparente nominal (PRP) trifásica 24,8 kVA
Potencia aparente nominal (PRP) monofásica -
Voltaje nominal trifásico de línea a línea 240 V
Voltaje nominal monofásico de línea a línea -
Corriente nominal trifásica 59,6 A
Corriente nominal monofásica -
Clase de rendimiento (según ISO 8528-5:1993) G2
Aceptación de carga en un solo paso (0-PRP) 19,8 kW
100%
Caída de frecuencia < 8%
Consumo de combustible sin carga (0%) 1,27 kg/h
Consumo de combustible al 50% de carga 2,79 kg/h
Consumo de combustible al 75% de carga 3,73 kg/h
Consumo de combustible a plena carga (100%) 4,66 kg/h
Consumo de combustible específico 0,27 kg/kWh
Autonomía en combustible a plena carga 13,4 h
Consumo de aceite máximo a plena carga 0,016 l/h
Nivel de potencia de sonido máximo (LWA) medido según la Directiva 2000/14/
CE sobre ruidos ambientales
con toldo metálico 93 dB(A)
con toldo de PE (sólo fuera de EE.UU.) 90 dB(A)
Capacidad del depósito de combustible 80 l
Capacidad de carga en un solo paso 19,8 kW
100%

Datos de aplicación Modo de funcionamiento PRP


Lugar uso en tierra
Funcionamiento individual
Modo de puesta en marcha y control manual / automático (remoto)
Tiempo de puesta en marcha no especificado
Movilidad/Config. (según ISO 8528-1:1993) transportable/D
(opcional) móvil/E
Montaje totalmente elástico
Exposición ambiental exterior

- 79 -
Estado de línea neutra a tierra

Alternador Estándar IEC 34-1


ISO 8528-5
Marca Leroy Somer
Modelo LSA 40 M5
Salida nominal, aumento temp. clase H 25 kVA
Grado de protección IP 23
Estator con clase de aislamiento H
Rotor con clase de aislamiento H
Número de conductores 12

Motor Estándar ISO 3046


ISO 8528-2
Tipo DEUTZ F3M 2011 F
Potencia de salida neta nominal 22,6 kW
Refrigerante aceite
Sistema de combustión inyección directa
Aspiración natural
Número de cilindros 3 – en línea
Cilindrada 2,33 l
Control de velocidad mecánico
Capacidad del cárter de aceite 5,5 l
Capacidad del sistema de refrigeración 8l
Sistema eléctrico 12 V CC
Cumplimiento de normas sobre emisiones Tier 2

Circuito de alimentación Disyuntor, trifásico (sólo fuera de EE.UU.)


Número de polos 4
Liberación térmica It 63 A
Liberación magnética Im 3..5xIn
Protección contra fallo de corriente
Liberación de corriente residual IDn (sólo fuera de EE.UU.) 0,3 A

- 80 -
Unidad Dimensiones con chasis (aj. con interr.) (Long. x Anch. x Alt.) 3562 x 1410 x 1258 mm
Dimensiones con chasis (fijado con interr.) (Long. x Anch. x Alt.) 3160 x 1410 x 1258 mm
Dimensiones sin chasis (Long. x Anch. x Alt.) 2016 x 1040 x 1019 mm
Peso vacío - Caja 737 kg
Peso en orden de trabajo - Caja 804 kg
Peso vacío - Chasis AB 879 kg
Peso en orden de trabajo - Chasis AB 946 kg
Peso vacío - Chasis FB 864 kg
Peso en orden de trabajo - Chasis FB 931 kg

Notas
1) Para información relativa a otras condiciones, consulte el diagrama de disminución (reducción de régimen nominal) o diríjase al fabricante
2) En las condiciones de referencia, a menos que se indique de otro modo
3) Definición de valores nominales (ISO 8528-1):
LTP: La potencia por tiempo limitado (Limited Time Power, LTP) es la potencia eléctrica máxima que puede ofrecer un grupo electrógeno
(con carga variable), en el caso de que se produzca un fallo del suministro eléctrico (hasta 500 horas al año, con un máximo de 300 horas de
funcionamiento continuo). No se permiten sobrecargas con estos valores nominales. El alternador tiene una especificación continua máxima
(según la definición de ISO 8528-3) a 25°C.
PRP: La potencia inmediatamente disponible (Prime Power, PRP) es la potencia máxima disponible durante una secuencia de potencia
variable, que puede ejecutarse durante un número ilimitado de horas al año, entre intervalos de mantenimiento indicados y bajo las
condiciones ambientales especificadas. Se permite una sobrecarga del 5% durante 1 hora en un intervalo de 12 horas. La producción de
potencia media permisible durante un período de 24 horas no debe superar el factor de carga especificado del 80%.
4) Masa específica de combustible utilizada: 0,86 kg/l.

- 81 -
Factor de disminución %

Temperatura
Altura
(°C)
(m)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0 100 100 100 100 100 100 97 95 92 89 86
500 100 100 98 97 95 94 91 89 86 83 81
1000 95 93 92 90 89 88 85 83 80 78 75
1500 88 87 85 84 83 81 79 77 75 72 70
2000 81 80 79 78 76 75 73 71 69 67 65
2500 74 73 72 71 70 69 67 65 63 61 59
3000 68 67 66 65 64 63 61 59 57 56 54
3500 61 60 59 58 57 56 55 53 52 50 49
4000 54 53 53 52 51 50 49 47 46 45 43

- 82 -
10.4 Especificaciones técnicas para la unidad QAX 30
10.4.1 Lectura en los medidores/indicadores
Indicador Lectura Unidad
Amperímetro L3 (P1) Bajo el valor nominal máx. A
Voltímetro (P4) Bajo el valor nominal máx. V

10.4.2 Ajustes de interruptores


Interruptor Función Se activa a
Presión de aceite del motor Interrupción 0,5 bar
Temperatura del refrigerante del motor Interrupción 105°C

10.4.3 Especificaciones de motor/alternador/unidad

400 V - trifásico

Condiciones de referencia 1) 3) 4) Frecuencia nominal 50 Hz


Velocidad nominal 1500 r.p.m.
Ciclo de servicio del generador PRP
Presión absoluta de entrada del aire 1 bar(a)
Humedad relativa del aire 30%
Temperatura de entrada del aire 25°C

Limitaciones 2) Máxima temperatura ambiente 50°C


Capacidad en altitud 4000 m
Máxima humedad relativa del aire 85%
Temperatura mínima de arranque -10°C

Datos de rendimiento 2) 3) 5) Potencia activa nominal (PRP) trifásica 24 kW


Factor de potencia nominal (retardo) trifásico 0.8
Potencia aparente nominal (PRP) trifásica 30 kVA
Voltaje nominal trifásico de línea a línea 400 V
Corriente nominal trifásica 43,7 A

- 83 -
Clase de rendimiento (según ISO 8528-5:1993) G1
Aceptación de carga en un solo paso 100%
24 kW
Caída de frecuencia <8%
Consumo de combustible sin carga (0%) 1,0 kg/h
Consumo de combustible al 50% de carga 3,3 kg/h
Consumo de combustible al 75% de carga 4,6 kg/h
Consumo de combustible a plena carga (100%) 6,1 kg/h
Consumo de combustible específico 0,253 kg/kWh
Autonomía en combustible a plena carga 11,3 h
Consumo de aceite máximo a plena carga 0,03 l/h
Nivel de potencia de sonido máximo (LWA) cumple la Directiva 2000/14/CE
con toldo metálico 5) 91 dB(A)
con toldo de PE (opcional) 5) 89 dB(A)
Capacidad del depósito de combustible 80 l
Capacidad de carga en un solo paso 100%
24 kW

Datos de aplicación Modo de funcionamiento PRP


Lugar uso en tierra
Funcionamiento individual
Modo de puesta en marcha y control manual / automático (remoto)
Tiempo de puesta en marcha no especificado
Movilidad/Config. (según ISO 8528-1:1993) transportable/D
(opcional) móvil/E
Montaje totalmente elástico
Exposición ambiental exterior
Estado de línea neutra (TT o TN) a tierra
Estado de línea neutra (IT) con aislamiento

Motor Estándar ISO 3046


ISO 8528-2
Tipo DEUTZ BF3M2011 F
Potencia de salida neta nominal 27,6 kW
Tipo de clasificación (según ISO3046-7) ICXN

- 84 -
Refrigerante aceite
Sistema de combustión inyección directa
Aspiración sobrealimentado
Número de cilindros 3 – en línea
Cilindrada 2,33 l
Control de velocidad mecánico
Capacidad del cárter de aceite + llenado inicial 5,5 l
Capacidad del sistema de refrigeración 8l
Sistema eléctrico 12 V CC
Cumplimiento de normas sobre emisiones EU stage IIIa
Media de factor de carga permisible de PRP durante un período de 24 horas 80%

Alternador Estándar IEC34-1


ISO 8528-5
Marca Leroy Somer
Modelo LSA42.3 VS3
Salida nominal, aumento temp. clase H 32 kVA
Tipo de clasificación según ISO 8528-3 "BR" 125/40°C
Grado de protección (índice IP de grados de protección según NF EN 60-529) IP 23
Estator con clase de aislamiento H
Rotor con clase de aislamiento H
Número de conductores 12

Circuito de alimentación eléctrica Disyuntor, trifásico


Número de polos 4
Liberación térmica It (la liberación térmica es más alta a 25°C) 50 A
Liberación magnética Im 3..5xIn

Protección contra fallo de corriente


Liberación de corriente residual 0,03-30 A
Resistencia de aislamiento 10-100 kOhm
Tomas de salida de corriente Doméstica (1x)
2P + E
16 A 230 V

- 85 -
Formato CEE (1x)
3P + N + E
16 A o 32 A 400 V
Formato CEE (1x)
3P + N + E
63 A 400 V

Unidad Dimensiones con chasis (aj. con interr.) (Long. x Anch. x Alt.) 3562 x 1410 x 1258 mm
Dimensiones con chasis (fijado con interr.) (Long. x Anch. x Alt.) 3160 x 1410 x 1258 mm
Dimensiones sin chasis (Long. x Anch. x Alt.) 2016 x 1040 x 1019 mm
Peso vacío - Caja 737 kg
Peso en orden de trabajo - Caja 804 kg
Peso vacío - Chasis AB 879 kg
Peso en orden de trabajo - Chasis AB 946 kg
Peso vacío - Chasis FB 864 kg
Peso en orden de trabajo - Chasis FB 931 kg

- 86 -
Notas
1) Condiciones de referencia para el rendimiento del motor según ISO 3046-1
2) Para información relativa a otras condiciones, consulte el diagrama de disminución (reducción de régimen nominal) o diríjase al fabricante
3) En las condiciones de referencia, a menos que se indique de otro modo
4) Definición de valores nominales (ISO 8528-1):
LTP: La potencia por tiempo limitado (Limited Time Power, LTP) es la potencia eléctrica máxima que puede ofrecer un grupo electrógeno
(con carga variable), en el caso de que se produzca un fallo del suministro eléctrico (hasta 500 horas al año, con un máximo de 300 horas de
funcionamiento continuo). No se permiten sobrecargas con estos valores nominales. El alternador tiene una especificación continua máxima
(según la definición de ISO 8528-3) a 25°C.
PRP: La potencia inmediatamente disponible (Prime Power, PRP) es la potencia máxima disponible durante una secuencia de potencia
variable, que puede ejecutarse durante un número ilimitado de horas al año, entre intervalos de mantenimiento indicados y bajo las
condiciones ambientales especificadas. Se permite una sobrecarga del 10% durante 1 hora en un intervalo de 12 horas. La producción de
potencia media permisible durante un período de 24 horas no deberá superar el factor de carga especificado como se indica anteriormente en el
resumen de Especificaciones técnicas.
5) Masa específica de combustible utilizada: 0,86 kg/l.

Factor de disminución %

Temperatura
Altura
(°C)
(m)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0 100 100 100 100 100 100 100 100 100 90 90
500 100 100 100 100 100 100 100 100 100 90 90
1000 100 100 100 100 100 100 100 95 95 90 80
1500 100 100 100 100 100 100 95 90 90 85 80
2000 100 100 100 95 95 90 90 85 80 80 75
2500 95 95 95 95 90 85 85 80 75 NA NA
3000 95 95 90 90 85 80 80 75 75 NA NA
3500 85 85 85 85 80 80 75 NA NA NA NA
4000 85 85 85 80 80 75 70 NA NA NA NA

- 87 -
10.5 Especificaciones técnicas para la unidad QAX 35
10.5.1 Lectura en los medidores/indicadores
Indicador Lectura Unidad
Amperímetro L1 (P1) Bajo el valor nominal máx. A
Voltímetro (P4) Bajo el valor nominal máx. V

10.5.2 Ajustes de interruptores


Interruptor Función Se activa a
Presión de aceite del motor Interrupción 0,5 bar
Temperatura del refrigerante del motor Interrupción 105°C

10.5.3 Especificaciones de motor/alternador/unidad

240 V - trifásico

Referencia condiciones 1) 3) 4) Frecuencia nominal 60 Hz


Velocidad nominal 1800 r.p.m.
Ciclo de servicio del generador PRP
Presión absoluta de entrada del aire 1 bar(a)
Humedad relativa del aire 30%
Temperatura de entrada del aire 25°C

Limitaciones 2) Máxima temperatura ambiente 50°C


Capacidad en altitud 4000 m
Máxima humedad relativa del aire 85%
Temperatura mínima de arranque -10°C

Datos de rendimiento 2) 3) 5) Potencia activa nominal (PRP) trifásica 28,4 kW


Factor de potencia nominal (retardo) trifásico 0.8
Potencia aparente nominal (PRP) trifásica 35,5 kVA
Voltaje nominal trifásico de línea a línea 240 V
Corriente nominal trifásica 86,1 A

- 88 -
Clase de rendimiento (según ISO 8528-5:1993) G1
Aceptación de carga en un solo paso 100%
28,4 kW
Caída de frecuencia < 8%
Consumo de combustible sin carga (0%) 1,6 kg/h
Consumo de combustible al 50% de carga 4,0 kg/h
Consumo de combustible al 75% de carga 5,7 kg/h
Consumo de combustible a plena carga (100%) 7,4 kg/h
Consumo de combustible específico 0,255 kg/kWh
Autonomía en combustible a plena carga 9,5 h
Consumo de aceite máximo con plena carga 0,04 l/h
Nivel de potencia de sonido máximo (LWA) cumple la Directiva 2000/14/CE
con toldo metálico 92 dB(A)
con toldo de PE 90 dB(A)
Capacidad del depósito de combustible estándar 80 l
Capacidad de carga en un solo paso 100%
28,4 kW

Datos de aplicación Modo de funcionamiento PRP


Lugar uso en tierra
Funcionamiento individual
Modo de puesta en marcha y control manual / automático (remoto)
Tiempo de puesta en marcha no especificado
Movilidad/Config. (según ISO 8528-1:1993) transportable/D
(opcional) móvil/E
Montaje totalmente elástico
Exposición ambiental exterior
Estado de línea neutra (TT o TN) a tierra

Motor Estándar ISO 3046


ISO 8528-2
Tipo DEUTZ BF3M2011 F
Potencia de salida neta nominal 32,4 kW
Tipo de clasificación (según ISO3046-7) ICXN
Refrigerante aceite

- 89 -
Sistema de combustión inyección directa
Aspiración sobrealimentado
Número de cilindros 3 – en línea
Cilindrada 2,33 l
Control de velocidad mecánico
Capacidad del cárter de aceite - llenado inicial 5,5 l
Capacidad del sistema de refrigeración 8l
Sistema eléctrico 12 V CC
Media de factor de carga permisible de PRP durante un período de 24 horas 80%

Alternador Estándar IEC34-1


ISO 8528-5
Marca Leroy Somer
Modelo LSA42.3 VS3
Salida nominal, aumento temp. clase H 40 kVA
Tipo de clasificación según ISO 8528-3 "BR" 125/40°C
Grado de protección (índice IP de grados de protección según NF EN 60-529) IP 23
Estator con clase de aislamiento H
Rotor con clase de aislamiento H
Número de conductores 12

Circuito de alimentación Disyuntor, trifásico


Número de polos 4
Liberación térmica It (la liberación térmica es más alta a 25°C) 100 A
Liberación magnética Im 3..5xIn

Protección contra fallo de corriente


Liberación de corriente residual IDn 0,03-30 A
Resistencia de aislamiento 10 - 100 kOhm

Unidad Dimensiones con chasis (aj. con interr.) (Long. x Anch. x Alt.) 3562 x 1410 x 1258 mm
Dimensiones con chasis (fijado con interr.) (Long. x Anch. x Alt.) 3160 x 1410 x 1258 mm
Dimensiones sin chasis (Long. x Anch. x Alt.) 2016 x 1040 x 1019 mm

- 90 -
Peso vacío - Caja 737 kg
Peso en orden de trabajo - Caja 804 kg
Peso vacío - Chasis AB 879 kg
Peso en orden de trabajo - Chasis AB 946 kg
Peso vacío - Chasis FB 864 kg
Peso en orden de trabajo - Chasis FB 931 kg

Notas
1) Condiciones de referencia para el rendimiento del motor según ISO 3046-1
2) Para información relativa a otras condiciones, consulte el diagrama de disminución (reducción de régimen nominal) o diríjase al fabricante
3) En las condiciones de referencia, a menos que se indique de otro modo
4) Definición de valores nominales (ISO 8528-1):
LTP: La potencia por tiempo limitado (Limited Time Power, LTP) es la potencia eléctrica máxima que puede ofrecer un grupo electrógeno
(con carga variable), en el caso de que se produzca un fallo del suministro eléctrico (hasta 500 horas al año, con un máximo de 300 horas de
funcionamiento continuo). No se permiten sobrecargas con estos valores nominales. El alternador tiene una especificación continua máxima
(según la definición de ISO 8528-3) a 25°C.
PRP: La potencia inmediatamente disponible (Prime Power, PRP) es la potencia máxima disponible durante una secuencia de potencia
variable, que puede ejecutarse durante un número ilimitado de horas al año, entre intervalos de mantenimiento indicados y bajo las
condiciones ambientales especificadas. Se permite una sobrecarga del 10% durante 1 hora en un intervalo de 12 horas. La producción de
potencia media permisible durante un período de 24 horas no deberá superar el factor de carga especificado como se indica anteriormente en el
resumen de Especificaciones técnicas.
5) Masa específica de combustible utilizada: 0,86 kg/l.

- 91 -
Factor de disminución %

Temperatura
Altura
(°C)
(m)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0 100 100 100 100 100 100 100 100 100 90 90
500 100 100 100 100 100 100 100 100 100 90 90
1000 100 100 100 100 100 100 100 95 95 90 80
1500 100 100 100 100 100 100 95 90 90 85 80
2000 100 100 100 95 95 90 90 85 80 80 75
2500 95 95 95 95 90 85 85 80 75 NA NA
3000 95 95 90 90 85 80 80 75 75 NA NA
3500 85 85 85 85 80 80 75 NA NA NA NA
4000 85 85 85 80 80 75 70 NA NA NA NA

- 92 -
10.6 Pares de apriete 10.6.2 Para montajes importantes 10.7 Lista de conversión de
Montajes Unidad Pares de unidades
10.6.1 Para aplicaciones generales apriete
En las tablas siguientes se enumeran los pares Tuercas de ruedas Nm 80 + 10/- 1 bar = 14,504 psi
recomendados para aplicaciones generales en el 0 1g = 0,035 oz
montaje del generador. Tornillos, eje / vigas Nm 80 ± 10 1 kg = 2,205 lb
Para tornillos y tuercas hexagonales con grado de Tornillos, barra de remolque Nm 80 ± 10 0,621 milas/h
1 km/h =
resistencia de 8,8: / eje
1 kW = 1,341 hp (Reino Unido y
Tornillos, barra de remolque Nm 80 ± 10
Tamaño de EE.UU.)
M6 M8 M10 M12 M14 M16 / parte inferior
rosca 1l = 0,264 galones EE.UU.
Nm 9 23 46 80 125 205
Tornillos, argolla de Nm 80 ± 10
remolque / barra de remolque 1l = 0,220 galones Imp (Reino
Unido)
Tornillos, anilla de elevación Nm 205 + 20
Para tornillos y tuercas hexagonales con grado de 1l = 0,035 pies cúbicos
/ carcasa del volante
resistencia de 12,9: 1m = 3,281 ft
Tornillos, carcasa motor / Nm 80 ± 10
Tamaño de transmisión (M12) 1 mm = 0,039 pulg
M6 M8 M10 M12 M14 M16
rosca Tornillos, carcasa motor / Nm 125 ± 10 1 m³/min = 35,315 cfm
Nm 15 39 78 135 210 345 transmisión (M14) 1 mbar = 0,401 pulgadas en columna de
Viga o brazo elevador Nm 40 ± 10 agua
Conmutadores de seguridad Nm 35 ± 5 1N = 0,225 libras fuerza
Conexiones de la barra de Nm 275 ± 25 1 Nm = 0,738 libras fuerza por pie
remolque ajustable M24
t°F = 32 + (1,8 x t°C)
Conexiones de la barra de Nm 375 ± 25
remolque ajustable M32 t°C = (t°F - 32)/1,8

Asegure apretando con la mano la Una diferencia de temperatura de 1 °C = una


! tapa del depósito y el tapón de
drenaje del depósito de combustible.
diferencia de temperatura de 1,8 °F.

- 93 -
10.8 Placa de datos
A Peso máximo total permitido del vehículo
 !
B Carga máxima permitida sobre el eje
C Carga máxima permitida sobre la anilla de
ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. "
remolque
★★★★★ #
-YA3-★★★★★-★★★★★- $ 1 Código de la empresa
★★★★ kg A 2 Código del producto
★★★★ kg B 3 Número de serie de la unidad
★★★★ kg C
4 Nombre del fabricante
Model/Modell/Modèle ★★★★★★ ★★★★ ★★ % 5 Número de aprobación de tipo CE o nacional
fN ★★★ ★ Hz ★★ & 6 Número de identificación del vehículo
PN ★★★ ★ kVA ★★★ ' 7 Número de modelo
PN ★ kW ★★★ 
8 Frecuencia
UN ★ V ★★★ 
9 Potencia aparente - PRP
IN ★ A ★★★ 
cos phi ★★ ! 10 Potencia activa - PRP
★★★★ "
Manuf. year/Baujahr/Année de fabrication 11 Tensión nominal
MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK, BELGIUM
12 Corriente nominal
1615 6945 00
13 Factor de potencia
14 Año de fabricación
# $ %
15 Marca CEE según la Directiva sobre Máquinas
89/392E
16 Modo de funcionamiento
17 Conexiones de devanado

- 94 -
Esquema de conexiones

- 95 -
9822 0997 32/00
Se aplica a QAX 24-35 - trifásica - Circuito de alimentación

Legend

Cubicle
N12 G3
Wire size : Colour code :
E+ 5+
T1 T7 2
1 E- 6- T4 T10 a = 1 mm 2 0 = black
Voltage T3
T6 T11
T8 b = 1.5mm2 1 = brown
Adjustm. T12 T5 c = 2.5mm2 2 = red
T9 T2
2 110 T11 d = 4 mm 2
240V-60Hz 3 = orange

Alternator
0V T8 e = 6 mm 2 4 = yellow

Cubicle
T1 T2 T3 N
f = 10 mm2 5 = green

W1
U1

N1
V1

PE
Alternator g = 16 mm 6 = blue
2
Cubicle h = 25 mm2 7 = purple

W1
i = 35 mm 2 8 = grey

U1

N1
V1
x0 x0 x0 x6 y54 j = 50 mm2 9 = white
k = 70 mm 2 54 = green/yel.

U1
to Circ.Diagr ENGINE x0 lx = 95 mm 2ERP-CSP (BS6195-4C)
Ampere-meter bx = 1.5 mm NSGAFOeU

1U1
x0

1U1

W1

N1
V1
x0 x0 x0 x6 y54
F1

125
V1
a0 F2 a0 to Circ.Diagr ENGINE

126
W1
V-meter & Control Module
a0 a0

N13
T1 1 T13 Notes
In T2 See Note 1
Note 1: The PE-N connection has to be made at the
A1 A2 31 34 2 alternator-side of main Circuit Breaker Q1.

118
a3 y54 y54
118

Q1
13
12
5

(O)
a3 a6 a2 a3 c2 PE
g54
to Circ.Diagr ENGINE

X9 S2b
5

a3 5 a3
X9 U>
13

13

a2 13 a2 c1
X9
12

12

12

a6 12 a6 a6

PE
L1

L2

L3
N
x0 x0 x0 x6 y54

PE
L1

L2

L3
N
QAX P1 Q1 Wire Size x Wire Size y x0 x0 x0 x6 y54
24 60A 63A 16mm2 16mm2 X1
35 100A 100A 25mm 2 16mm 2
L1 L2 L3 N PE

- 96 -
F1-F2 Fusibles de 4 A
G3 Alternador
N12 Regulador automático de voltaje
N13 Relé de fuga a tierra
Q1 Disyuntor
S2b Parada de emergencia
(S2a: ver Circuito motor)
T13 Fuga a tierra de junta tórica
X1 Tablero de terminales
X9 Bloque de terminales
(O) Equipo opcional

- 97 -
9822 0997 35/00
Se aplica a QAX 12-20-30 - trifásica - Circuito de alimentación

Alternator
Cubicle
N12 G3
T1
E+ 5+ T4
E- 6- T7
T10 T11
Voltage T8
Adjustm. T3
T6
T9
T12
T5
QAX P1 Q1 X1 Q2/X2 Wire Size x Wire Size y 110 T11
400V-50Hz
T2

12 0-30A 20A 32A 16A 2.5mm 2 2.5mm2

Alternator
0V T8

Cubicle
20 0-30A 32A 32A 16A 6mm2 2.5mm2 T1 T2 T3 N
30 0-60A 50A 63A 16A|32A(*) 10mm 2.5mm2|6mm2 (*)
2

W1 W1

PE
U1

N1
V1
Alternator
Cubicle

U1

N1
V1
(*)= X2 optional on QAX30 (*)= X2 optional on QAX30
x0 x0 x0 x6 x54

1U1 U1
to Circ.Diagr ENGINE x0
Ampere-meter

1U1

W1

N1
V1
x0
x0 x0 x0 x6 x54 F1

125
V1
Note: Do not connect (N) to (PE) a0 F2 a0 to Circ.Diagr ENGINE

126
W1
V-meter & Control Module
a0 a0
b54

N1
5

a3 bx6
N14 N13
A1 R T PE L 1 T13
T1 See Note 1 Notes
R< In T2 2 Note 1: The PE-N connection has to be made at the
A2 A1 A2 31 34 alternator-side of main Circuit Breaker Q1.
118

118
a3 a3
12

13

(O)

118
Q1

12

13
a6 a2 x54 x54

5
a3 a6 a2 a3 c2
(O)
X9 S2b
to Circ.Diagr ENGINE

PE
a3 5 a3
X9 U> f54
13

13

a2 13 a2 c1
X9
12

12

a6 12 a6

L1

L2

L3

N
Legend x0 x0 x0 x6 x54

L3 L2 L1 N
Wire size : Colour code : x6
2 x0
a = 1 mm 2

L1
0 = black

N
b = 1.5mm2 1 = brown y0 y6 y54 c0 c6 c54
c = 2.5mm2 2 = red y0 Q3
Q2
d = 4 mm 2 3 = orange
e = 6 mm 2 4 = yellow 16A

L1

L2

L3

N
f = 10 mm2 5 = green x0 x0 x0 x6 x54 30mA
g = 16 mm 6 = blue
2
h = 25 mm2 7 = purple

2L3

3L3

3N
i = 35 mm 2 8 = grey c0 c0 c6

2L2
j = 50 mm2 9 = white X1 X2 X3
L3 N c0 L3 N

2L1
L N
k = 70 mm 2 54 = green/yel. c0 16A
L2 L1 L2 L1
lx = 95 mm 2ERP-CSP (BS6195-4C)
bx = 1.5 mm NSGAFOeU

- 98 -
F1-F2 Fusibles de 4 A
G3 Alternador
N12 Regulador automático de voltaje
N13 Relé de fuga a tierra (O)
N14 Relé de IT (O)
Q1 Disyuntor
Q2 Disyuntor
Q3 Disyuntor 16 A/30 mA
S2b Parada de emergencia
(S2a: ver Circuito motor)
T13 Fuga a tierra de junta tórica (O)
X1 Zócalo de toma de corriente
X2 Zócalo de toma de corriente
X3 Zócalo de toma de corriente 16 A (1P+N)
X9 Bloque de terminales
(O) Equipo opcional

- 99 -
9822 0997 36/00
Se aplica a QAX 12 - monofásica - Circuito de alimentación

Alternator
Cubicle
N12 G3 QAX P1 Q1 Wire Size x
E+ 5+ T7
T1
T1 12 0-60A 50A 10mm 2
E- 6- T10 T4
T11 T5 230V
Voltage 50Hz
Adjustm. T8 T2
T12 T6
110 T11 T9 T3
T3

Alternator
0V T8

Cubicle
T1 T3

W1 W1
U1

PE
Alternator
Cubicle

U1
x0 x6 x54

1U1 U1
to Circ.Diagr ENGINE x0
Ampere-meter
x0

1U1

W1
x0 x6 x54 F1

1U1

125
Note: Do not connect (N) to (PE) a0 F2 a0 to Circ.Diagr ENGINE

126
W1
V-meter & Control Module
a6 a0
b54

N1
5

a3 bx6
N14 N13
A1 R T PE L T1 1 T13 Notes
R< In See Note 1
T2
A1 A2 31 34 2 Note 1: The PE-N connection has to be made at the
A2 alternator-side of main Circuit Breaker Q1.
118

118
a3 a3

118
12

13

12

13
(O)

5
a6 a2 Q1
a3 a6 a2 a3 c2 x54 x54
(O)
X9 S2b
to Circ.Diagr ENGINE

PE
a3 a3
X9 5 U> f54
13

13

a2 13 a2 c1
X9
12

12

a6 12 a6

L1

L2
Legend x0 x6 x54

L1 L2
Wire size : Colour code : x6
2 x0
a = 1 mm 2 0 = black

L1

L2

L1

L2
b = 1.5mm2 1 = brown e0 e6 e54 Q3 c0 c6 c54
c = 2.5mm2 2 = red Q2
d = 4 mm 2 3 = orange 16A
e = 6 mm 2 4 = yellow

L1

L2
32A 30mA
f = 10 mm2 5 = green x0 x6 x54
g = 16 mm 6 = blue

2L1

3L1

3L2
2L2
2
h = 25 mm2 7 = purple e0 e6 c0 c6
i = 35 mm 2 8 = grey X1 X2 X3
j = 50 mm2 9 = white L
63A
N L
32A
N L
16A
N
k = 70 mm 2 54 = green/yel.
lx = 95 mm 2ERP-CSP (BS6195-4C)
bx = 1.5 mm NSGAFOeU

- 100 -
F1-F2 Fusibles de 4 A
G3 Alternador
N12 Regulador automático de voltaje
N13 Relé de fuga a tierra (O)
N14 Relé de IT (O)
Q1 Disyuntor
Q2 Disyuntor 32 A
Q3 Disyuntor 16 A/30 mA
S2b Parada de emergencia
(S2a: ver Circuito motor)
S13 Interruptor de inhabilitación de fuga a
tierra (O)
T13 Fuga a tierra de junta tórica (O)
X1 Zócalo de toma de corriente 63 A
X2 Zócalo de toma de corriente 32 A
X3 Zócalo de toma de corriente 16 A (1P+N)
X9 Bloque de terminales
(O) Equipo opcional

- 101 -
9822 0997 83/04
Se aplica a QAX 12-20-24-30-35 - Qc1002™

to A1.17

to A1.18
12
A1 Unidad de control del generador a6
(Conjunto de A1 en la unidad de tipo 4)
F10 Fusible 10 A

19

18

38

12
a3 a3 a0 a6
G1 Batería de 12 Vdc

126

125
12

17

12

17

14

38

15

14

15

14
X25 X25 X25

5
G2 Alternador en carga a6 a2 a6 a2 a0 a0 a3 a0 a3 c3 c3 a3 c3 c3 PE 1 2 3 4

to Generator Contactor A1 <--

to Generator Contactor A2 <--


K0 Solenoide de arranque Sx
K4 Relé inversor W/L A1 26 27 19 21 23 24 25 32 33 34 35 36

Com

NO

NO

NO

Com

NO

Com

NO
K5 Relé de arranque PE Sx=Remote
M1 Motor de arranque Start/Stop-switch

P1 Amperímetro Generator Contactor

Common for Relay Outputs


Output: 12Vdc, max.8Adc1
P4 Voltímetro

Generator Voltage L2

Generator Voltage L1

Generator Contactor

Central Alarm Horn


Start Relay Output

Fuel Control Relay


R2 Resistencia excit. 47 Ohm Legend

12/24 Vdc (Batt+)

Preheat Relay
0 Vdc (Batt-)
S2a Parada de emergencia Wire size : Colour code :
(S2b: ver Circuito de alimentación)
a = 1 mm² 0 = black
S8 Interruptor alta temperatura de refrigerante
b = 1.5 mm² 1 = brown
S9 Interruptor baja presión aceite c = 2.5 mm² 2 = red
Qc1002
S20 Interruptor encendido/apagado/remoto d = 4 mm² 3 = orange
e = 6 mm² 4 = yellow

Engine CAN-bus Interface

Common for VDO-inputs (0 Vdc)

Fuel Level (VDO)

Oil Pressure (VDO)

Coolant Temp (VDO)

Magnetic Pick-up (Tacho)

Common (12 Vdc)

Low Oil Pressure

High Coolant Temperature

W/L-Input D+

Spare <Low Coolant Level>

Start/Stop

Remote Start
V2 Diodo de excitación
f = 10 mm² 5 = green
X10 Manguera de cables de conectores g = 16 mm² 6 = blue
X25 Regleta de conexiones del cliente h = 25 mm² 7 = purple
i = 35 mm² 8 = grey
Y1 Solenoide de detención del combustible
j = 50 mm² 9 = white
k = 70 mm² 54 = green/yell.
l = 95 mm²
CAN-H lx = 95 mm² EPR-CSP (BS6195-4C)
125

126

CAN-L
126

bx = 1.5 mm² NSGAFOeU

Input

Input

Input

Input

Input

Input

Input

Input

Input

Input
GND

GND
126

a0 a0 a0 P4
to Circ.Diagr

Fuses F1-F2
POWER

a0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 18
V
125

125

a0
a0
to Circ.Diagr

U1

P1
POWER

x0
A
1U1

x0 A B C D E F G H I J K L

- 102 -
A B C D E F G H I J K L
Position of Relay Contacts
K4 K5

12

17

12

17

22

19

18

15

14
6

5
e7 e7 d2 d2
S20 a6 a2 a6 a2 a3 a3 a3 a3 a3 a3 c3 c3
F10

13

17
1
c2 c2 c2
10A

13
1
c2 a2 S2a

18
a3

19
K5

14
12
a3
a6 c3

12

12

17
to Circ.Diagr POWER
1

3
c2 c3 X9.5 / X9.12 / X9.13 a6 a6 a2
1 3

12

14
X10 1 X10 3 a6
c3
to Circ.Diagr POWER
3
1

5
c2 c2 X9.5 / X9.12 / X9.13 a3 a3 c3 c3
R2

12
a6
K5
K4 X25 X25

Cubicle
Canopy
K4 V2 1 2

12

12

12

12
a6 a6 a6 a6

12
2
1
1

3
1

j0 j0 c2 d2 a3 a6

7
2
M1 a3 c3 a3 a3

2 5 6 7 9
K0
X10 2 X10 5 X10 6 X10 7 X10 9

12
G1

6
2

7
K0
+ b3 b3 b3 b3 b6
M
- G2
D+ Y1 S9 S8
1

B+ W P
d2
GND
12

12

12

12

12

12
j6 j6 b6 b6 b6 b6

- 103 -
- 104 -
Con esta unidad se suministran los siguientes documentos:
– Test Certificate
– EC Declaration of Conformity:

1
EC DECLARATION OF CONFORMITY
2 We, Atlas Copco Airpower n.v., declare under our sole responsibility, that the product
3 Machine name : Power generator (< 400 kW)
4 Commercial name :
5 Serial number :

6 Which falls under the provisions of article 12.2 of the EC Directive 2006/42/EC on the approximation of the
laws of the Member States relating to machinery, is in conformity with the relevant Essential Health and
Safety Requirements of this directive.

The machinery complies also with the requirements of the following directives and their amendments as
indicated.

7 Directive on the approximation of laws of the Harmonized and/or Technical Att


Member States relating to Standards used mnt
EN ISO 12100-1
b. Machinery safety 2006/42/EC EN ISO 12100-2
EN 1012-1
EN 61000-6-2
d. Electromagnetic compatibility 2004/108/EC
EN 61000-6-4
EN 60034
e. Low voltage equipment 2006/95/EC EN 60204-1
EN 60439
f. Outdoor noise emission 2000/14/EC ISO 3744 x

8.a The harmonized and the technical standards used are identified in the attachments hereafter
8.b Atlas Copco Airpower n.v. is authorized to compile the technical file

9 Conformity of the product to the


Conformity of the specification to the
10
specification and by implication to the
Directives
directives
11
12 Issued by Product engineering Manufacturing
13
14 Name
15 Signature

16 Place , Date
Form 5009 0600 03
ed. 08, 2010-01-01

Atlas Copco Airpower n.v. A company within the Atlas Copco Gro up

Postal address Visitors address Phone: +32 (0)3 870 21 11 Com. Reg. Antwerp 44651
P.O. Box 100 Boomsesteenweg 957 Fax: +32 (0)3 870 24 43 V.A.T. 403.992.231
B-2610 Wilrijk-Antwerp B-2610 Wilrijk-Antwerp
Belgium Belgium For info, please contact your local Atlas Copco representative
www.atlascopco.com
p.1(2)

- 105 -
- 106 -
www.atlascopco.com

Printed in Belgium 12/2012 - 2954 6670 40

You might also like