Professional Documents
Culture Documents
2) Salah satu dari empat proses penerjemahan yang dilalui oleh seorang
penerjemah adalah menghubungkan pengetahuan umum yang dimiliki
tentang sebuah topik dengan realitas yang disebutkan dalam teks sumber
(referential level). Dengan mengacu pada Buku Materi Pokok Teori &
Masalah Penerjemahan (BING4318), uraikan keterkaitan antara
pengetahuan umum yang Anda miliki itu dengan realitas yang dimaksud.
3) Salah satu manfaat analisis teks sumber yang Anda lakukan pada butir (1)
adalah identifikasi terhadap masalah-masalah penerjemahan yang mungkin
Anda hadapi ketika menerjemahkan teks sumber itu. Dengan demikian,
Anda kemudian akan memilih dan menggunakan teori terjemahan yang
tepat untuk mengatasi masalah-masalah itu. Uraikan masalah-masalah yang
menurut pengalaman Anda dalam menerjemahkan teks perlu diantisipasi
ketika menganalisis teks sumber bagaimana mengatasinya secara teoretis.
Meanings in the source language must be conveyed accurately in the target language,
without loss of meanings.
Pay attention to the readership of your translation (i.e. clarity)
Be aware of the notion of register (i.e. vocabulary, style, grammatical features) and
collocation both in the source language and the target language.
Make sure that your translation is NOT read like a translation (i.e. naturalness)
There are no such things as “free translation”.
TAP BING4500 1
Tugas Akhir Program (TAP) BING4500
TSu
Cuplikan/contoh teks sumber dalam bahasa Inggris
TAP BING4500 2