You are on page 1of 8

Curso de jeroglíficos

ÁNGEL SÁNCHEZ RODRÍGUEZ

Lección Séptima
Ángel Sánchez Amigos de la Egiptología

CAPÍTULO 7. LAS PROPOSICIONES DE PREDICADO AD-


VERBIAL.
Se conocen como proposiciones de predicado adverbial aquellas pro-
posiciones no verbales (en castellano llevan un verbo copulativo, ser/estar, in-
existente en egipcio) en las que lo que se dice del sujeto es un adverbio o una fra-
se preposicional (preposición + sintagma nominal). Con un ejemplo lo entende-
remos mejor. Son proposiciones de predicƒ†‘ ƒ†˜‡”„‹ƒŽ Ǯ‡Ž ”‡› ‡•–ž ƒŽŽÀǯ ȋ…‘ —
ƒ†˜‡”„‹‘Ȍ‘Ǯ‡Ž”‡›‡•–ž‡‡Ž’ƒŽƒ…‹‘ǯȋˆ”ƒ•‡ƒ†˜‡”„‹ƒŽȌǤ

LA CONTROVERTIDA PARTÍCULA jw

Encuadrar a jw en un grupo concreto es una tarea difícil si leemos las


diferentes gramáticas publicadas. Para algunos autores es un auxiliar de enuncia-
ción, para otros una partícula proclítica (encabeza la proposición)ǡǥ. Si salvamos
este problema encontraremos a jw en dos grandes situaciones:

1. Delante de formas verbales constituyendo los tiempos compuestos que


estudiaremos con detalle un poco más adelante.

2. Introduciendo un grupo de proposiciones de predicado adverbial que


estudiaremos en este capítulo.

En la actualidad se piensa que jw indica la actitud del orador en la frase,


por lo que es una partícula enunciativa o auxiliar de enunciación, y aquellas
proposiciones en las que aparece son claramente enunciativas, no subjuntivas, ni
imperativasǤˆ‹”ƒ‡ŽŠ‡…Š‘Ǥ‘‡•Ž‘‹•‘†‡…‹”Ǯ‡Ž”‡›‡•–ž‡‡Ž’ƒŽƒ…‹‘ǯ“—‡
Ǯ…—ƒ†‘‡Ž”‡›‡•–ž‡‡Ž’ƒŽƒ…‹‘ǯȋ…‹”…—•–ƒ…‹ƒŽȌ‘Ǯ“—‡‡Ž”‡›‡•–±‡‡Ž’ƒŽƒ…‹‘ǯ
(subjuntiva). Es la primera de ellas la que será introducida por jw.

En egipcio tardío jw tiene connotaciones muy diferentes. En muchos casos


Curso de jeroglíficos. Lección Séptima

actúa como un convertidor de dependencia. Transforma proposiciones principa-


les en subordinadas adverbiales.

OTRAS PARTÍCULAS

Las partículas presentan un cierto grado de indefinición gramatical y no


pueden encuadrarse en los grupos gramaticales habituales. En egipcio distingui-
remos dos grandes grupos:

1. Las partículas proclíticas, también llamadas no enclíticas en las


gramáticas clásicas, que siempre se sitúan al comienzo de la proposición y no
permiten que ningún otro elemento gramatical se encuentre delante de ellas.

51
Ángel Sánchez Amigos de la Egiptología

2. Las partículas enclíticas, que no lo hacen, aunque suelen situarse en


una posición cercana al comienzo de la proposición.

LAS PARTÍCULAS PROCLÍTICAS

Un estudio exhaustivo de las mismas escapa de la intención de este cursi-


llo de iniciación, pero es fundamental conocer algunas de las más frecuentes.

1. mk , en plural mTn , con diversas variantes gráficas. In-


–”‘†—…‡—…‘‡–ƒ”‹‘‡‡Ž‹–‡”‹‘”†‡—–‡š–‘ƒ””ƒ–‹˜‘Ǥ‡–”ƒ†—…‡’‘”Ǯ‹”ƒǡ
ƒ–‹‡†‡ǯǤ

2. jst que introduce una circunstancia concomitante con la mostrada


en la proposición principal. La tra†—…‹‘•’‘”Ǯ‹‡–”ƒ•ǯ›•—–‹‡’‘†‡‡Ž‡……‹×
es el pretérito imperfecto.

3. HA ‡•—ƒ’ƒ”–À…—Žƒ†‡•‹†‡”ƒ–‹˜ƒ“—‡–”ƒ†—…‹‘•’‘”Ǯ‘ŒƒŽžǡ†e-
•‡ƒ”Àƒ“—‡ǯǤ

4. jx marcadora de futuro. Se traduce por entonces.

El grupo de partículas proclíticas es mucho más amplio, pero las que


hemos descrito son sin duda las más frecuentes y creemos que son suficientes en
este nivel de conocimiento.

LAS PREPOSICIONES BÁSICAS

Antes de comenzar con el estudio de las proposiciones de predicado ad-


verbial es necesario tener algunos conocimientos, aunque solamente sean bási-
cos, de las preposiciones en egipcio.

Un estudio exhaustivo de las mismas sería muy complejo y fuera de las in-
Curso de jeroglíficos. Lección Séptima

tenciones de cualquier gramática, más aún de un cursillo de este nivel, pero es


imprescindible conocer algunos hechos interesantes de las preposiciones y las
más frecuentes.

Muchas preposiciones en egipcio funcionan también como conjunciones.

Hay dos grandes grupos: las preposiciones simples y las compuestas. No-
sotros estudiaremos algunas de las simples con sus significados básicos.

m r n Hr Xr Hna xnt

52
Ángel Sánchez Amigos de la Egiptología

En A, hacia A, para Sobre Bajo Junto con, y Enfrente de

LAS PROPOSICIONES DE PREDICADO ADVERBIAL EN EGIPCIO


CLÁSICO

Las subdivimos en tres grandes grupos fácilmente diferenciables:

1. Las introducidas por jw que se construyen siguiendo el esquema

jw + sujeto + adverbio ó jw + sujeto + preposición + sustantivo

Cuando el sujeto es pronominal se utiliza el pronombre sufijo enlazado a


. De este modo tendríamos jw.f jm (él está allí) con sujeto prono-
minal, y jw nswt jm (el rey está allí) con sujeto nominal. Del mis-
mo modo jw.f m pr (él está en la casa) con sujeto pronominal, fren-
te a jw nswt m pr (el rey está en la casa) con sujeto nominal.

Es muy importante tener en mente desde el principio, que jw no es el


‡“—‹˜ƒŽ‡–‡†‡Ž‘•˜‡”„‘•…‘’—Žƒ–‹˜‘•Ǯ•‡”ǡ‡•–ƒ”ǯ…ƒ•–‡ŽŽƒ‘•ǡ’‘”“—‡‡Ž‡‰‹’…‹‘‘
tiene ningún verbo para expresar esta condición. Es simplemente un elemento
introductor.

2. Aquellas que carecen de o de una partícula proclítica de introduc-


ción. Se construyen siguiendo el esquema

sujeto + adverbio ó sujeto + preposición + sustantivo

En esta ocasión el sujeto solamente puede ser nominal, pues cuando es


Curso de jeroglíficos. Lección Séptima

pronominal, al tratarse de un pronombre sufijo necesita una palabra previa donde


apoyarse, en general .

Suelen tener carácter secuencial en el relato (se traducen bien enlazadas


’‘”Ǯ…‘ǯ‘…‘‡Ž‰‡”—†‹‘Ǯ‡•–ƒ†‘ǯȌ‘…‘—…‹‡”–‘…ƒ”ž…–‡”circunstancial (se
‹–”‘†—…‡’‘”Ǯ…—ƒ†‘ǯȌ. De este modo nswt m pr puede significar
–ƒ–‘Ǯ…‘‡Ž”‡›‡Žƒ…ƒ•ƒǯǡǮ‡•–ƒ†‘‡Ž”‡›‡Žƒ…ƒ•ƒǯ‘Ǯ…—ƒ†‘‡Ž”‡›‡•–ž‡Žƒ
…ƒ•ƒǯǤ

3. El último gran grupo que vamos a estudiar son las proposiciones de pre-
dicado adverbial introducidas por partículas proclíticas. Se construyen siguien-

53
Ángel Sánchez Amigos de la Egiptología

do el esquema

PP + sujeto + adverbio ó PP + sujeto + preposición + sustantivo

En estos casos cuando el sujeto de la proposición es pronominal se utili-


zará el pronombre dependiente. De este modo tenemos

mk sw jm significa Ǯ‹”ƒǡ±Ž‡•–žƒŽŽÀǯ› mk sw
m pr Ǯ‹”ƒǡ±Ž‡•–ž‡Žƒ…ƒ•ƒǯǤ

jst sw m pr Ǯ‹‡–”ƒ•±Ž‡•–ƒ„ƒ‡Žƒ…ƒ•ƒǯǤ

HA sw m pr Ǯ‘ŒƒŽž±Ž‡•–—˜‹‡”ƒ‡Žƒ…ƒ•ƒǯ

LAS PROPOSICIONES DE PREDICADO ADVERBIAL CON Ǯmǯ DE PRE-


DICACIÓN

Esta construcción es inexistente en castellano motivo por el cual debere-


mos prestarla gran atención. Son proposiciones de predicado verbal en egipcio
que se traducen en castellano por proposiciones de predicado sustantivo.

¿Cómo se construyen? Son proposiciones de predicado adverbial norma-


les y corrientes, de cualquiera de los tres tipos estudiados con anterioridad, aun-
que más frecuentemente introducidas por en las que se ve implicada una per-
sona y un cargo o situación no inherente a la misma. Con un ejemplo entendere-
mos bien de lo que estamos hablando. Conocemos por las proposiciones de pre-
†‹…ƒ†‘•—•–ƒ–‹˜‘…‘’”‘‘„”‡‹†‡’‡†‹‡–‡“—‡Ǯ›‘•‘›‡ŽŠ‹Œ‘ǯ•‡‡•…”‹„‹”Àƒ
jnk sA . Pues bien, cuando nos encontramos jw.j m
sA •—•‹‰‹ˆ‹…ƒ†‘‡•Ǯ›‘•‘›—Š‹Œ‘ǯ…‘‡Ž•‡–‹†‘†‡Ǯ•‘›…‘‘—Š‹Œ‘ǯǡ‘—Š‹Œ‘
de su cuerpo, sino como si fuera un hijo.
Curso de jeroglíficos. Lección Séptima

Son muy frecuentes en cargos temporales jw.j m TAty


Ǯ‘›—˜‹•‹”ǯȋ…—ƒ†‘‡”ƒ˜‹•‹”Ȃ cuando estaba en el cargo de visir), frente a jnk
TAty Ǯ•‘›‡Ž˜‹•‹”ǯǤ

Suelen traducir presente, pero no siempre. Para expresarlas en pasado se


recurre al verbo wnn en su forma no geminada wn que se coloca delante
del sujeto, en la posición donde se situaba jw. Así wn.j m sA Ǯ›‘
era/fui un Š‹Œ‘ǯǤ

54
Ángel Sánchez Amigos de la Egiptología

LAS PROPOSICIONES DE PREDICADO ADVERBIAL CON Ǯrǯ DE FU-


TURIDAD

Se construyen de igual manera que las anteriores, pero en este caso la pre-
’‘•‹…‹× ‹’Ž‹…ƒ†ƒ ‡ Ǯ”ǯǡ ‹†‹…ƒ†‘ — …ƒ”‰‘ •‡ ’”‘†—…‹”ž ‡ — ˆ—–—”‘ Ǯ‡•–‘›
Šƒ…‹ƒϏ•‡”±ǯǤ•À jw.j r TAty Ǯ›‘•‡”±˜‹•‹”ǯ (estaré en el caro de
visir).

Puede darse con los tres tipos de construcciones que hemos comentado
antes (sin partícula, con jw y con partículas proclíticas). Hay que tener cuidado
con esta construcción pues no todas las proposiciones de predicado adverbial que
implican a la preposi…‹×Ǯ”ǯ•‘†‡ˆuturidad, exclusivamente se incluyen en este
apartado las referidas a una persona y un cargo o posición social relacionado con
ella.

EJERCICIOS DE COMPROBACIÓN

Vocabulario para los ejercicios

sA Hijo sn Hermano jt Padre nswt Rey mwt Madre sS Escri-


ba

tA Tierra pt Cielo pr Casa Hwt-nTr js Tumba jaH Luna


Templo

1. Escribir en jeroglíficos y transliterar las siguientes proposiciones de pre-


dicado adverbial en presente (el resto del vocabulario se da en cada uno de
Curso de jeroglíficos. Lección Séptima

los ejemplos).

(1) El rey está en el palacio ( aH Ǯ’ƒŽƒ…‹‘ǯȌǢ (2) La madre está bajo un árbol (
nht Ǯž”„‘ŽǯȌ; (3) La luna está sobre la tierra; (4) La tumba es para el escriba;
(5) La casa de tu hermano está al frente del templo; (6) El rey está junto con mi
padre; (7) Yo estoy en la ciudad ( njwt Ǯ…‹—†ƒ†ǯȌǢȋͤȌŽŽƒ‡•–ƒ„ƒ‡‡Ž–‡’Ž‘†‡
Amón.

2. Escribir en jeroglíficos y transliterar las proposiciones de predicado ad-


verbial del ejercicio anterior en pasado.

55
Ángel Sánchez Amigos de la Egiptología

3. Escribir en jeroglíficos y transliterar las proposiciones de predicado ad-


verbial introducidas con partículas proclíticas.

(1) Mira, el rey está en la ciudad; (2) Mientras ella estaba en el templo de Amón;
(3) Ojalá estuviéramos bajo el cielo de la noche ( grH Ǯ‘…Š‡ǯȌ

4. Escribir en jeroglíficos y transliterar las proposiciones de predicado ad-


˜‡”„‹ƒŽ…‘Ǯǯ†‡’”‡†‹…ƒ…‹×Ǥ

(1) Yo soy un escriba; (2) Tú eres como mi madre; (3) Él es un visir del Punt

5. Escribir en jeroglíficos y transliterar las proposiciones de predicado ad-


˜‡”„‹ƒŽ†‡Ž‡Œ‡”…‹…‹‘ƒ–‡”‹‘”…‘Ǯ”ǯ†‡ˆ—–—”‹†ƒ†Ǥ

SOLUCIONARIO

1. Escribir en jeroglíficos y transliterar las siguientes proposiciones de pre-


dicado adverbial (el vocabulario se da con cada uno de los ejemplos).

(1) jw nswt m aH ; (2) jw mwt Xr nht ; (3) jw jaH


Hr tA ; (4) jw js n sS ; (5) jw pr sn.k (con
genitivo directo) xnt Hwt-nTr / jw pr n sn.k xnt Hwt-nTr
con genitivo indirecto; (6) jw nswt Hna jt.j
; (7) jw.j m njwt ; (8) jw.s m Hwt-nTr Jmn
con genitivo directo / jw.s m Hwt-nTr nt Jmn
con genitivo indirecto.

2. Escribir en jeroglíficos y transliterar las proposiciones de predicado ad-


Curso de jeroglíficos. Lección Séptima

verbial del ejercicio anterior en pasado.

(1) El rey estaba/estuvo en el palacio wn nswt m aH; (2) La madre


estaba/estuvo bajo el árbol wn mwt Xr nht; (3) La luna esta-
ba/estuvo sobre la tierra wn jaH Hr tA; (4) La tumba era/fue
para el escriba wn js n sS; (5) La casa de tu hermano esta-
ba/estuvo al frente del templo wn pr sn.k xnt Hwt-nTr
con genitivo directo / wn pr n sn.k xnt Hwt-nTr con
genitivo indirecto; (6) El rey estaba/estuvo junto con mi padre

56
Ángel Sánchez Amigos de la Egiptología

LAS PROPOSICIONES DE PREDICADO ADVERBIAL

wn nswt Hna jt.j; (7) Yo estaba/estuve en la ciudad


wn.j m njwt; (8) Ella estaba/estuvo en el templo de Amón
wn.s m Hwt-nTr Jmn con genitivo directo /
wn.s m Hwt-nTr nt Jmn con genitivo indirecto.

3. Escribir en jeroglíficos y transliterar las proposiciones de predicado ad-


verbial introducidas con partículas proclíticas.

(1) mk wj m njwt ; (2) jst sy m Hwt-nTr Jmn


con genitivo directo / jst sy m Hwt-nTr nt Jmn
con genitivo indirecto; (3) HA n Xr pt grH
con genitivo directo / HA n Xr pt nt grH
con genitivo indirecto.

4. Escribir en jeroglíficos y transliterar las proposiciones de predicado ad-


˜‡”„‹ƒŽ…‘Ǯǯ†‡’”‡†‹…ƒ…‹×Ǥ

(1) jw.j m sS ; (2) jw.k m mwt.j ; (3) jw.f m TAty


Pwnt con genitivo directo / jw.f m TAty n Pwnt
con genitivo indirecto.

5. Escribir en jeroglíficos y transliterar las proposiciones de predicado ad-


˜‡”„‹ƒŽ†‡Ž‡Œ‡”…‹…‹‘ƒ–‡”‹‘”…‘Ǯ”ǯ†‡ˆ—–—”‹†ƒ†Ǥ

(1) Yo seré un escriba jm.j r sS ; (2) Tú serás como mi madre jw.k


Curso de jeroglíficos. Lección Séptima

r mwt.j ; (3) Él será un visir del Punt jw.f r TAty Pwnt


con genitivo directo / jw.f r TATy n Pwnt
con genitivo indirecto

57

You might also like