You are on page 1of 1

Miércoles de Ceniza, 1 de marzo, 2017

“La teología y la poesía son casi una misma cosa... 
la teología no es más que un poema de Dios.”
(Boccaccio , Trattatello in laude di Dante).

Dante Alighieri, Divina Comedia, Purgatorio, Canto XI, 1­21.
¡Oh padre nuestro, que estás en los cielos,  ¡Oh padre nuestro, que estás en los cielos, «O Padre nostro, che ne’ cieli stai,
aunque no circunscrito a ellos, sino por el mayor amor no circunscrito, sino por más grande non circunscritto, ma per più amore
que arribas sientes hacia los primeros efectos! amor que a tus primeras obras tienes, ch’ai primi effetti di là sù tu hai,

Alabado sean tu nombre y tu poder  alabados tu nombre y tu potencia laudato sia ’l tuo nome e ’l tuo valore


por las criaturas, así como se deben dar  sean de cualquier hombre, como es justo da ogni creatura, com’è degno
gracias a las dulces emanaciones de tu bondad. darle gracias a tu dulce vapor. di render grazie al tuo dolce vapore.

Venga a nos la paz de tu reino, a la que no podemos  De tu reino la paz venga a nosotros, Vegna ver’ noi la pace del tuo regno,


llegar por nosotros mismos, a pesar de toda nuestra  que nosotros a ella no alcanzarnos, ché noi ad essa non potem da noi,
inteligencia, si ella no se dirige hacia nosotros. si no viene, con todo nuestro esfuerzo. s’ella non vien, con tutto nostro ingegno.

Así como los ángeles te sacrifican  Como por gusto suyo hacen los ángeles, Come del suo voler li angeli tuoi


su voluntad entonando osanna,  cantando osanna, a ti los sacrificios, fan sacrificio a te, cantando osanna,
deben sacrificarte la suya los hombres. hagan así gustosos los humanos. così facciano li uomini de’ suoi.

Danos hoy el pan cotidiano,  El maná cotidiano danos hoy, Dà oggi a noi la cotidiana manna,


sin el cual retrocede por este áspero desierto  sin el cual por este áspero desierto sanza la qual per questo aspro diserto
aquel que más se afana por avanzar. quien más quiere avanzar más retrocede. a retro va chi più di gir s’affanna.

Y así como nosotros perdonamos a cada cual  Y al igual que nosotros las ofensas E come noi lo mal ch’avem sofferto


el mal que nos ha hecho padecer, perdónanos  perdonamos a todos, sin que mires perdoniamo a ciascuno, e tu perdona
tú benigno, sin mirar a nuestros méritos. el mérito, perdónanos, benigno. benigno, e non guardar lo nostro merto.

No pongas a prueba nuestra virtud, que tan fácilmente Nuestra virtud que cae tan prontamente Nostra virtù che di legger s’adona,


se abate, contra el antiguo adversario, sino líbranos de no ponga a prueba el antiguo enemigo, non spermentar con l’antico avversaro,
él, que la instiga de tantos modos. mas líbranos de aquel que así la hostiga. ma libera da lui che sì la sprona.

You might also like