Professional Documents
Culture Documents
al que se refiere este certificado, cumple los requisitos fundamentales vigentes para la sanidad y seguridad
especificados en la directiva comunitaria 98/37/CE.
Estimado cliente:
Estimada clienta:
Usted ha recibido instrucciones de manejo para el producto de
KRONE que acaba de adquirir.
Estas instrucciones de manejo contienen informaciones
importantes para la aplicación adecuada y una operación
segura de la máquina.
Si estas instrucciones de manejo dejan de ser de utilidad total o
parcialmente por cualquier motivo, podrá obtener instrucciones
de manejo supletorias para su máquina, indicando el número
mencionado al dorso.
Prefacio
Estimado cliente:
Con la compra de la segadora a disco usted ha adquirido Sírvase tener en cuenta:
un producto de calidad de la casa KRONE.
Las instrucciones de operación es parte integrante de su
Le agradecemos la confianza brindada con la compra de máquina.
esta máquina.
Opere la máquina únicamente según instrucción y
A fin de poder utilizar en forma óptima la segadora a teniendo en cuenta esta disposición.
disco, lea cuidadosamente estas instrucciones de
operación antes de emplear la máquina. Es indispensable que tenga en cuenta las instrucciones
de seguridad.
Las instrucciones de uso se estructuran de modo tal que
usted será informado exhaustivamente de las tareas Asimismo considere las correspondientes disposiciones
requeridas en cada caso según el desarrollo técnico del de prevención de accidentes, así como las demás reglas
trabajo. Contiene informaciones detalladas sobre el de seguridad, medicina laboral y derecho vial de
mantenimiento, la utilización segura de la máquina, los reconocimiento general.
métodos de trabajo seguros, las medidas de precaución
especiales y los equipamientos adicionales que pueden Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en
adquirirse. Es necesario, importante y útil tener en estas instrucciones de manejo responden al último
cuenta estas indicaciones e informaciones para la estado de la técnica al momento de la publicación.
seguridad operativa, la confiabilidad y la conservación del
valor de la segadora a disco. Nos reservamos el derecho de modificar la construcción
en cualquier momento y sin necesidad de dar a conocer
los motivos. Si estas instrucciones de manejo dejan de
ser de utilidad total o parcialmente, podrá obtener
instrucciones de manejo supletorias para su máquina,
indicando el número mencionado al dorso.
Indice
1 Generalidades .................................................................................... I -1
1.1 Finalidad de aplicación ............................................................................................. I -1
1.2 Datos técnicos .......................................................................................................... I -1
1.2.1 Dirección del fabricante ............................................................................................ I -1
1.2.2 Certificación .............................................................................................................. I -1
1.2.3 Identificación ............................................................................................................. I -1
1.2.4 Datos para consultas y pedidos ................................................................................ I -1
1.2.5 Utilización reglamentaria ........................................................................................... I -2
1.2.6 Datos técnicos .......................................................................................................... I -2
2 Seguridad .......................................................................................... II -1
2.1 Identificación de las indicaciones en las instrucciones de manejo ............................ II -1
2.2 Indicaciones de seguridad y disposiciones de prevención de accidentes ................. II -1
2.2.1 Calificación y entrenamiento del personal ................................................................ II -1
2.2.2 Peligros al no tener en cuenta las indicaciones de seguridad ................................... II -1
2.2.3 Trabajo seguro a conciencia .................................................................................... II -1
2.2.4 Disposiciones de seguridad y prevención de accidentes ......................................... II -2
2.2.5 Aparatos acoplados ................................................................................................. II -2
2.2.6 Operación de la toma de fuerza ............................................................................... II -3
2.2.7 Instalación hidráulica ................................................................................................ II -3
2.2.8 Neumáticos .............................................................................................................. II -4
2.2.9 Mantenimiento ......................................................................................................... II -4
2.2.10 Reforma arbitraria y fabricación de repuestos .......................................................... II -4
2.2.11 Formas de operación inadmisibles .......................................................................... II -4
2.2.12 Trabajos en las inmediaciones de líneas de alta tensión ........................................... II -4
2.3 Introducción .............................................................................................................. II -5
2.3.1 Ubicación de las etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina ................... II -5
2.3.2 Ubicación de los símbolos genéricos de advertencia en la máquina ......................... II -8
1
Indice
5. Mantenimiento ................................................................................. V -1
5.1 Indicaciones especiales de seguridad .................................................................... V -1
5.2 Generalidades ........................................................................................................ V -1
5.3 Cantidades y denominaciones de los lubricantes para los engranajes .................... V -2
5.3.1 Intervalos de tiempo para control y cambio de aceite en los engranajes .................. V -2
5.4 Engranaje principal ................................................................................................. V -3
5.5 Engranaje de maniobra ........................................................................................... V -3
5.6 Engranaje cónico (CRI) ........................................................................................... V -4
5.7 Engranaje para propulsión superior de cilindro (opcional) ....................................... V -4
5.8 Control de nivel y cambio de aceite en el larguero segador ..................................... V -5
5.9 Control de los filos de cuchillas y de los pernos de sujeción..................................... V -6
5.10 Control periódico de los platos de corte y de los tambores ...................................... V -7
5.11 Cambio de cuchillas en platos segadores con cierre roscado de cuchillas .............. V -8
5.12 Cambio de cuchillas en platos de segado con cierre rápido de cuchillas ................. V -8
5.13 Renovar cantos de impacto ..................................................................................... V -9
5.14 Engrase .................................................................................................................. V -9
5.14.1 Cardán .................................................................................................................... V -9
5.15 Sitios de lubricación en la segadora a discos ....................................................... V -10
8. Equipamiento especial.................................................................VIII - 1
8.1 Indicaciones especiales de seguridad ................................................................. VIII - 1
8.2 Patines de corte alto ............................................................................................ VIII - 1
2
Generalidades
1 Generalidades 1.2.3 Identificación
Los datos de la máquina se hallan en una placa
Estas instrucciones de manejo contienen indicaciones
identificatoria (1). Ésta se encuentra en el larguero
básicas que deben tenerse en cuenta durante el el
portante.
montaje, la operación y el mantenimiento. Por ello, es
indispensable que estas instrucciones de manejo sean
leídas por el personal antes de la utilización y puesta
en marcha, y deben estar al alcance del personal.
Jahr Masch. Nr
Année No. de s é
rie
Made in
Type
1.2.1 Dirección del fabricante W.-Germany
EC-120-1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Alemania) Año
Teléfono: 0 59 77/935-0
Telefax: 0 59 77/935-339 Nº de máq.
e-mail: info.ldm@krone.de
Tipos
1.2.2 Certificación
Toda la identificación posee
Declaración de conformidad de la CE valor de documento y no puede ser
según la directiva communitaria modificada ni borrada.
Véase la página interior de la portada.
I-1
Generalidades
1.2.5 Utilización reglamentaria
I-2
Seguridad
II - 1
Seguridad
Para transitar en la vía pública deben cumplirse las 15. Los dispositivos de accionamiento (cuerdas,
disposiciones legales pertinentes (en la República cadenas, varillas, etc.) de dispositivos a control
Federal de Alemania, el StVZO y StVO). remoto deben estar colocados de forma tal que no
ocasionen movimientos involuntarios en todas las
2.2.4 Disposiciones de seguridad y posiciones de transporte y de trabajo.
prevención de accidentes 16. Poner en condiciones reglamentarias los equipos
para la circulación vehicular y asegurarlos según la
1. Tenga en cuenta las disposiciones de seguridad y disposición del fabricante.
prevención de accidentes de validez general,
además de las indicaciones que figuran en estas 17. Nunca abandonar el puesto del conductor durante
instrucciones de manejo. el manejo.
2. Los carteles de advertencia e indicación colocados 18. La velocidad de manejo debe adecuarse siempre a
brindan información importante para una operación las condiciones del entorno. Evitar dar curvas
sin peligro; el hecho de tenerlos en cuenta sirve repentinas en montañas y valles, y viajes transver-
para su seguridad. sales en laderas.
3. Al utilizar vías públicas de transporte, tener en 19. El comportamiento de manejo, la capacidad de
cuenta las reglamentaciones pertinentes. dirección y frenado son afectados por los equipos
y pesos de lastre montados o acoplados. Por ello,
4. Antes de comenzar a trabajar, familiarizarse con considerar una capacidad suficiente de dirección y
todos los dispositivos y elementos de acciona- frenado.
miento, así como con sus funciones. Durante el
trabajo es demasiado tarde. 20. En la curva tener en cuenta el amplio
desplazamiento y/o la masa móvil del equipo.
5. La vestimenta del operario debe ser ajustada.
Evitar la ropa suelta. 21. Poner en marcha los equipos sólo cuando todos
los dispositivos de seguridad están dispuestos y
6. Mantener la máquina limpia para evitar peligro de protegidos.
incendio.
22. Está prohibida la permanencia en el área de
7. Antes de arrancar y de poner la máquina en trabajo.
marcha, controlar el área circundante (¡niños!).
Prestar atención en caso de visión insuficiente. 23. No permanecer en el área de rotación y oscilación
del equipo.
8. El viajar de acompañante durante el trabajo y el
transporte en el equipo de trabajo no está 24. Los marcos basculantes hidráulicos sólo pueden
permitido. accionarse cuando no hay personas en el área de
oscilación.
9. Acoplar los equipos según las reglamentaciones y
fijarlos y asegurarlos únicamente en los 25. En piezas accionadas por fuerzas extrañas (por
dispositivos preestablecidos. ejemplo, hidráulicas) se hallan lugares de
aplastamiento y de corte.
10. Durante el montaje y el desmontaje, colocar los
dispositivos de apoyo en la posición 26. Antes de dejar el tractor, depositar el equipo en el
correspondiente. suelo, apagar el motor y retirar la llave.
11. Al desmontar y montar equipos del o al tractor, 27. Nadie puede permanecer entre el tractor y el
tener especial precaución. equipo, sin que el vehículo esté asegurado con-tra
deslizamiento con el freno de bloqueo y/o una
12. Disponer los pesos de lastre en los puntos de cuña.
sujeción previstos para ese fin según las
reglamentaciones.
2.2.5 Aparatos acoplados
13. Tener en cuenta las cargas de los ejes, el peso
total y las dimensiones de transporte admisibles. 1. ¡Al acoplar y desacoplar aparatos al o del tractor
se requiere especial cuidado!
14. Verificar y montar el equipamiento de transporte –
como, por ejemplo, iluminación, dispositivos de
advertencia y, eventualmente, dispositivos de
protección.
II - 2
Seguridad
2. Los aparatos de aplicación que se vayan a utilizar 13. ¡Atención! Luego de desconectar la toma de
sólo deben acoplarse a los dispositivos fuerza, hay peligro por la masa móvil por inercia.
correspondientes (p.ej. suspensión en tres puntos) Durante este tiempo, no acercarse al equipo.
y asegurarse de tal modo (transporte, aplicación) Recién cuando la máquina esté completamente
que no pueda producirse una elevación o un detenida y la masa móvil esté asegurada con el
descenso involuntarios del aparato. freno de bloqueo, se podrá trabajar con ella.
14. Limpieza, lubricación o regulación de los equipos
3. ¡Cuando se efectúe un acoplamiento en tres puntos
accionados por la toma de fuerza o el árbol de
es imprescindible que se coordinen las categorías
transmisión sólo con la toma de fuerza
de montaje del tractor y del aparato (p.ej. número de
desconectada, el motor apagado y la llave de
revoluciones del árbol de toma, hidráulica).
encendido quitada. Apretar el freno de bloqueo en
la masa móvil.
4. ¡Cuando se accione el mando externo para el montaje
en tres puntos no debe haber nadie entre tractor y 15. Colocar el árbol de transmisión desacoplado en el
aparato (peligro de lesiones)! apoyo previsto.
16. Luego de desmontar el árbol de transmisión,
2.2.6 Operación de la toma de fuerza colocar la cubierta de protección sobre el cabo de
la toma de fuerza.
1. Pueden utilizarse únicamente los árboles de
transmisión preestablecidos por el fabricante. 17. En caso de haber daños, subsanarlos de
inmediato antes de empezar a trabajar con el
2. Deben estar dispuestos el tubo de protección y la equipo.
tolva del árbol de transmisión, así como la
protección de la toma de fuerza -incluso del lado
del equipo- y hallarse en un estado reglamentario. 2.2.7 Instalación hidráulica
3. Para el caso de los árboles de transmisión, tener 1. La instalación hidráulica está bajo presión.
en cuenta las cubiertas establecidas de los tubos
en posición de transporte y de trabajo. 2. Al conectar cilindros y motores hidráulicos, tener
en cuenta la conexión preestablecida de las
4. Realizar el montaje y desmontaje de los árboles mangueras hidráulicas.
de transmisión sólo con la toma de fuerza
desconectada, el motor apagado y la llave de 3. Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema
encendido quitada. hidráulico del tractor, tener en cuenta que el
sistema hidráulico esté sin presión tanto del lado
5. Al utilizar árboles de transmisión con embrague de del tractor como del equipo .
sobrecarga o embrague de rueda libre que no
están cubiertos por el dispositivo de protección en 4. En las uniones hidráulicas funcionales entre el
el tractor, deben disponerse embragues de tractor y la máquina deberán identificarse los
sobrecarga o de rueda libre junto con el equipo. racores de acople y los conectores, a fin de que
queden excluidas las operaciones defectuosas.
6. Siempre tener en cuenta que el montaje y el En caso de intercambiar las conexiones, se
seguro del árbol de transmisión sean correctos. produce la función inversa (por ejemplo, elevar/
7. Asegurar la protección del árbol de transmisión bajar) - ¡peligro de accidentes!
enganchando las cadenas contra la rotación 5. Controlar regularmente las tuberías de mangueras
simultánea. hidráulicas y cambiarlas en caso de daño y
8. Antes de conectar la toma de fuerza, verificar que envejecimiento. Las tuberías de mangueras de
la velocidad elegida de la toma de fuerza del recambio deben cumplir con los requisitos
tractor concuerde con la velocidad admisible del técnicos del fabricante del equipo.
equipo. 6. Al buscar fugas, utilizar medios apropiados debido
9. Antes de conectar la toma de fuerza tener en al peligro de lesiones.
cuenta que no haya ninguna persona en el área de 7. Los líquidos que emanan a alta presión (aceite
peligro del equipo. hidráulico) pueden penetrar en la piel y producir
10. Nunca conectar la toma de fuerza con el motor serias lesiones. En caso de lesión, consultar de
apagado. inmediato a un médico. ¡Peligro de infección!
11. Al trabajar con la toma de fuerza, no puede haber 8. Antes de trabajar en la instalación hidráulica,
nadie en el área del árbol de transmisión o de la depositar o bloquear los equipos, dejar la
toma de fuerza rotatoria. instalación sin presión y apagar el motor.
12. Siempre desconectar la toma de fuerza cuando
aparecen grandes acodamientos y no se necesita.
II - 3
Seguridad
2.2.8 Neumáticos 2.2.10 Reforma arbitraria y fabricación de
1. Al trabajar en los neumáticos, debe tenerse en repuestos
cuenta que el equipo esté detenido en forma Las reformas o las modificaciones de la máquina sólo
segura y que esté asegurado contra deslizamiento son admisibles luego de consultar al fabricante. Los
(calce). repuestos originales y los accesorios autorizados por
el fabricante sirven para la seguridad. La utilización de
2. El montaje de ruedas y neumáticos presupone otras piezas puede anular la responsabilidad por las
suficientes conocimientos y una herramienta de consecuencias que puedan surgir.
montaje reglamentaria.
2.2.11 Formas de operación inadmisibles
3. Los trabajos de reparación de ruedas y La seguridad en la operación de la máquina
neumáticos deben realizarse únicamente por suministrada sólo queda garantizada en caso de
especialistas y con una herramienta de montaje utilizarla reglamentariamente de acuerdo con el
adecuada a tal fin. capítulo "Generalidades" de las instrucciones de
manejo. Bajo ningún aspecto pueden sobrepasarse los
4. Controlar regularmente la presión del aire. Tener valores límite indicados en las hojas de datos.
en cuenta la presión del aire preestablecida.
2.2.12 Trabajos en las inmediaciones de
2.2.9 Mantenimiento líneas de alta tensión
1. Realizar los trabajos de reparación, mantenimiento y
limpieza, así como la eliminación de fallas funcionales
1. Preste especial cuidado al trabajar bajo o en las
básicamente con el mecanismo desconectado y con
inmediaciones de líneas de alta tensión.
el motor parado.
- Quitar la llave de encendido. Apretar el freno de
2. Debe tener en cuenta que al trabajar con el canal
estacionamiento de la masa móvil.
de descarga de la máquina se supera
considerablemente una altura total de 4 m.
2. Verificar regularmente el ajuste de las tuercas y
los tornillos y eventualmente, volverlos a apretar.
3. Si la máquina tuviera que pasar por debajo de
cables de alta tensión, el usuario debe solicitar
3. En caso de realizar trabajos de mantenimiento con
información a la compañía eléctrica sobre la
el equipo elevado, asegurar siempre con
tensión nominal y la altura mínima de estas líneas.
elementos de apoyo apropiados.
4. Las distancias de seguridad según la tabla no
4. Al cambiar las herramientas de trabajo filosas,
deben ser sobrepasadas en ningún caso.
utilizar una herramienta apropiada y guantes.
II - 4
Seguridad
2.3 Introducción
La segadora a discos de KRONE está equipada con correspondientes indicaciones de los peligros que se
todos los dispositivos de seguridad necesarios refieren a estos otros peligros restantes.
(dispositivos de protección). No todas las partes Hemos realizado las indicaciones de los peligros en
peligrosas de esta máquina pueden quedar seguras forma de los llamados carteles de advertencia. Para
totalmente en cuanto a la conservación de la ubicar estos carteles de indicación y el significado/
funcionalidad de la misma. En la máquina hallará las suplemento hallará a continuación informaciones
importantes.
Familiarícese con el texto de los carteles de máquina indican los lugares especiales de
advertencia. El texto que figura al lado y el peligrosidad en la misma.
lugar seleccionado de colocación en la
5 5 4
3 3
5 1 2 6
5
ECQ00011
939 100-4
1
MAX. 540/min 2
II - 5
Seguridad
5 5 4
3 3
5 1 2 6
5
ECQ00011
marcha.
5
4
Volver a colocar en
posición de protección
los dispositivos de 942 459-0
protección antes de la
puesta en marcha. Nunca tocar la zona de peligro de compresión
mientras que allí se puedan mover piezas.
Nº de pedido 942 197-1 (2x)
Nº de pedido 942 459-0 (5x)
II - 6
Seguridad
5 5 4
3 3
5 1 2 6
5
ECQ00011
Mantenga la distancia de
seguridad prescrita a líneas de
alta tensión.
II - 7
Seguridad
2.3.2 Ubicación de los símbolos genéricos de advertencia en la máquina
8 7 2
4 3 1 6
ECQ00012
942 303-2 (1x) 815 mm EasyCut 280 CV 942 301-0 (1x) 775 mm
1 2
942 382-0 (1x) 837 mm EasyCut 280 CRi
942 346-1 (1x) 815 mm EasyCut 320 CV
939 567-1
112
Ø 17,5 mm
Ø 17 mm
min. 3 mm
139-888 139-889
600
942 315-0
+
939 278 -2
D Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor
der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden
El embrague de seguridad debe someterse a una
E purga antes de la primera puesta en marcha y una
vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo.
La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge
+ F lors de la première mise en route et une fois par
an avant le début de la saison.
The friction clutch must be bled at the first
GB operation and once a year before the harvesting
season.
900 I
La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad
uno spurgo alla prima messa in campo come pure
una volta all'anno prima della campagna.
255 497-0
II - 8
Preparativos de uso
3. Preparativos de uso
III - 1
Preparativos de uso
III - 2
Preparativos de uso
3.3 Cardán
Este mecanismo de siega es accionado con un número de revoluciones del árbol de toma de
máx. 540 rev./min.
Acoplado y desacoplado del cardán sólo con el motor apagado y llave de encendido
retirada. Asegurar el tractor contra deslizamiento. Asegurarse que encastre el cierre del
cardán. Asegurarse que los tubos de protección no puedan girar.
III - 3
Preparativos de uso
3.5 Hidráulica
3.5.1 Indicaciones especiales de seguridad
• Al conectar las mangueras hidráulicas • Previo al desacople de las mangueras
al sistema hidráulico del tractor, el hidráulicas y a realizar trabajos en el sistema
sistema debe estar despresurizado en hidráulico, se debe despresurizar.
ambos lados.
• Debido al peligro de lesiones usar las • Controlar regularmente las mangueras
herramientas adecuadas y antiparras al hidráulicas y reemplazarlas en caso de
buscar lugares con pérdidas. daños y desgaste. Las conexiones de
• Los líquidos que emergen con presión mangueras de recambio deben responder
alta (aceite hidráulico) pueden penetrar a los requerimientos técnicos del fabricante
la piel y causar lesiones severas. de la máquina.
¡Consultar de inmediato al médico en
caso de lesiones! Peligro de infecciones.
3.5.3 Abstellstütze
El apoyo (2) ha de plegarse en la posición de trabajo de
la segadoras de discos y bloquearse mediante el perno
(1).
1
2
ECQ00005
III - 4
Preparativos de uso
Para ello:
ECQ00006
III - 5
Preparativos de uso
•
•
Abrir las válvulas hidráulicas de cierre .
Accionando la válvula de control de efecto simple en
1 2
el tractor bajar la segadora a la posición de volteo
anterior.
• Accionando la válvula de control de efecto simple en
el tractor bajar la segadora a la posición de trabajo.
EC400021
ECQ00003
III - 6
Preparativos de uso
ECQ00014
III - 7
Preparativos de uso
ECQ00008
1
2
ECQ00004
1
ECQ00009
III - 8
Preparativos de uso
III - 9
Preparativos de uso
III - 10
Ajustes en la segadora a discos
Realizar los trabajos de ajuste sólo con la propulsión desconectada y motor detenido. Retirar
la llave de encendido. Asegurar el tractor respecto del deslizamiento.
Protecciones laterales
EC-0-027
Protecciones anteriores
AMT4-0-033
IV - 1
Ajustes en la segadora a discos
EC-0-044
IV - 2
Ajustes en la segadora a discos
El resorte en el seguro de varilla debe estar al menos tan tensado, que el seguro de varilla
no sea accionado en posición de transporte, incluso con cargas violentas.
IV - 3
Ajustes en la segadora a discos
EC-032-0
IV - 4
Ajustes en la segadora a discos
• depositado en gavilla
• depositado ancho
4.7.1 Ajuste en el depositado en gavilla
El ajuste del ancho de gavilla se realiza mediante las tapas de gavillado (1) en la parte posterior de la máquina.
Las tapas de gavillado se fijan mediante tuercas anulares.
EC-0-121
EC-0-122
IV - 5
Ajustes en la segadora a discos
2 EC-187-0
IV - 6
Mantenimiento
5. Mantenimiento
5.1 Indicaciones especiales de seguridad
• Controlar diariamente o previo a todo uso las cuchillas y los pernos de sujeción.
• Controlar regularmente, si las piezas roscadas superiores se encuentran totalmente
enroscadas en los resortes de tracción.
5.2 Generalidades
A = tamaño de rosca (tipo de resistencia
Par de ajuste MA (salvo indicación contraria). indicada en la cabeza del tornillo)
9
M 10 29 37 49 72 84
M12 42 64 85 125 145
M14 100 135 200 235
M14x1,5 145 215 255
M 16 160 210 310 365
KR-1-130
M16x1,5 225 330 390
M 20 425 610 710
M 24 730 1050 1220
M 24x1,5 350
M 24x2 800 1150 1350
Tornillos/tuercas MA [Nm]
M 27 1100 1550 1800
M 27x2 1150 1650 1950 Tuerca de la brida del plato de cuchillas 850
M30 1450 2100 2450 Carcasa del cojinete del plato de cuchillas 42
Carcasa del cojinete del tambor de corte 42
V-1
Mantenimiento
V-2
Mantenimiento
Cambio de aceite:
• intervalos de tiempo, ver capítulo 5.3.1
• desenroscar tornillo de salida de aceite (2)
• recolectar el aceite en un recipiente apropiado
1
• enroscar tornillo de salida de aceite (2)
• llenar con aceite (1) (nivel de aceite hasta el taladro
(3))
2 3
EC-173-1
Calidad de aceite: ver Capítulo 5.3
Cantidad necesaria: ver Capítulo 5.3
Cambio de aceite:
• intervalos de tiempo, ver capítulo 5.3.1
• desenroscar tornillo de salida de aceite (2)
• recolectar el aceite en un recipiente apropiado
• enroscar tornillo de salida de aceite (2)
• llenar con aceite (3) (nivel de aceite hasta el taladro
(1))
EC-1-101
Calidad de aceite: ver Capítulo 5.3
Cantidad necesaria: ver Capítulo 5.3
V-3
Mantenimiento
Cambio de aceite:
• intervalos de tiempo, ver capítulo 5.3.1
• desenroscar tornillo de salida de aceite (2)
• recolectar el aceite en un recipiente apropiado
• enroscar tornillo de salida de aceite (2)
1
• llenar con aceite (1) (nivel de aceite hasta el taladro
(1)) 2
Calidad de aceite: ver Capítulo 5.3 EC-186-0
Cantidad necesaria: ver Capítulo 5.3
V-4
Mantenimiento
V-5
Mantenimiento
KRONE KRONE
AMT-1-044
Cierre roscado de chuhillas
min. 14 mm
V-6
Mantenimiento
EC-0-211
V-7
Mantenimiento
V-8
Mantenimiento
EC-0-010
5.14 Engrase
5.14.1 Cardán
Los intervalos de engrase del cardán se indican en la figura
de la derecha. Mayor información puede obtenerse de las
instrucciones de uso del fabricante de cardanes.
V-9
Mantenimiento
ECQ00015
V - 10
Mantenimiento
V - 11
Mantenimiento
V - 12
Parada de invierno
6. Parada de invierno
• Estacionar la máquina en un lugar seco, pero alejado • ¡Lubricar todos los puntos articulados!
de fertilizantes sintéticos. • Engrasar a fondo la máquina.
• Limpiar la máquina a fondo en la parte interna y • Engrasar los tubos protectores del cardán para evitar
externa. La suciedad atrae la humedad, lo que lleva a el congelamiento.
la corrosión. Al realizar la limpieza mediante • Retocar el esmalte, conservar cuidadosamente con
dispositivos de lavado con alta presión, no dirigir el aticorrosivos los sitios sin esmalte.
chorro de agua directamente sobre los cojinetes • Realizar un listado de los repuestos requeridos y
• Verificar el libre movimiento de las partes móviles solicitarlos con el debido tiempo. Para su distribuidor
(articulaciones, etc.). Eventualmente desmontar, KRONE es más sencillo entregar y efectuar el
limpiar y verificar el desgaste. ¡En caso necesario, montaje de las piezas requeridas fuera de la
reemplazar por piezas nuevas! temporada. Así su máquina estará preparada para la
temporada venidera.
VI - 1
Parada de invierno
VI - 2
Nueva puesta en marcha
7.2 Generalidades
VII - 1
Nueva puesta en marcha
VII - 2
Equipamiento especial
8. Equipamiento especial
8.1 Indicaciones especiales de seguridad
• Las tareas de reparación, cuidado, mantenimiento y limpieza sólod deben efectuarse con
máquina detenida. Apagar el motor. Retirar la llave de encendido. Asegurar el tractor del
deslizamiento.
• Luego de finalizadas las tareas de cuidado y mantenimiento, montar nuevamente en la forma
correcta todos los revestimientos y dispositivos de protección.
• En caso de lesiones provocadas por aceite emergente, acudir de inmediato al médico.
Estacionar la máquina de modo seguro. Prevenir un deslizamiento accidental.
• Soportar de modo seguro la máquina elevada. Nunca situarse debajo de la máquina elevada.
VIII - 1
Equipamiento especial
VIII - 2
Equipamiento especial
VIII - 3
. . . .tuottavuutta, laatua
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.ldm@krone.de