Professional Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.
Cambridge University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Popular Music
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Popular Music (1993) Volume 12/3. Copyright O 1993 Cambridge University Press
MARGARET BULLEN
Chicha, a fermented maize beer, traditional in the Andes and brewed by Andean
migrants in the shanty towns of Peru's cities, has given its name to a musical
movement, which first emerged in the migrant squatter settlements of Lima in the
1960s. By the mid-1980s chicha was the most well-known and wide-spread form of
urban popular music in Peru (Romero 1990; Rowe & Schelling 1991, pp. 121-2),
widely played, sung and danced in impromptu chichodromos, set up in walled-in
vacant lots or back yards.
Mass rural-urban migration in Peru brought rural Andean cultural forms into
contact with the tropical rhythms and rock music prevalent on the urban coast,
giving rise to a creative mix of Columbian cumbia, Andean wayno, and rock, to form
chicha. The mix is suggested in other names given to this music style: 'tropical
Andean music' (mzisica tropical andina) or 'Andean cumbia' (cumbia andina).
",-, Im.
NO
gal",
71
ones
, WIN'
f? 4.1--.11jr," -M.-
w
%
4",
AL
Sk, IL t,
41
Alwo
, 5N,
Figure 1. Pueblo Joven 'El Porvenir' Arequipa - Chichodromos could be set up in any of the lotes.
229
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
230 Margaret Bullen
I will first look briefly at how the wayno and the cumbia, the two main musical
currents which combine to form chicha, became popular in the capital and other
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Chicha in the shanty towns of Arequipa, Peru 231
coastal cities of Peru and made possible the evolution of a new music form (Llorens
1983, pp. 97-116; Turino 1988, pp. 127-50). In this section I will be referring largely
to Lima, where chicha began, but elsewhere my observations will be limited to the
specific social context of Arequipa.
Before the mass migrations of Andean migrants to the coastal towns from the
1950s, Lima was more open to music from other parts of Latin America and the
Caribbean, Europe and North America, than music forms from the interior of Peru.
Prior to the arrival of cumbia and salsa, the dominant music form of the Peruvian
coast was mtisica criolla (creole music), heavily influenced by Spanish and European
trends and popular in the mid-nineteenth century. It began as the music of the
bourgeoisie, but was popularised by the emergent working classes. In the 1920s it
was displaced by new foreign forms: tango, jazz, swing and charleston. Although
it is now regarded as old-fashioned, it is still upheld as the essence of Hispanic
Peru.
Andean music was little heard on the coast until the first decades of this
century (1910-40) when it was introduced in an erudite form, adapted for the urban
ear with rearrangements of traditional Peruvian melodies in European forms, pro-
ducing what was known as the 'Incaic Opera', favoured by the upper classes of the
capital. In the 1920s, other stylised forms of Andean music were brought to Lima
by urban-academic composers and members of the highland elite in support of
indigenismo, an intellectual movement with both political and cultural overtones,
which aimed to incorporate the Andean peoples into a Peruvian 'nation' and use
aspects of highland indigenous culture as a model for reform (Turino 1988, p. 131;
Rowe & Schelling 1991, pp. 57, 184).
There was no market for authentic Andean music in Lima at this time as
migrants were mainly from the departmental capitals rather than the more isolated
rural areas of the Andes, and not yet sufficiently strong in numbers or organisation
to diffuse their own cultural forms. From 1938, the first folkloric shows were staged
in Lima and Andean music began to be played in the shanty towns, but its
authentic expression continued to be disdained by limefios. Even composers from
the lower classes felt obliged to adapt to fashionable urban tastes and migrants of
peasant origin were afraid and ashamed to play their own music.
In the 1950s, urban growth, as a result of the demographic explosion and
rural-urban migration, was characterised by increased Andean presence in the
coastal cities and manifest in the proliferation of coliseos folkl6ricos (Andean folk
centres) and in the first recordings of Andean music. In Arequipa, Antonio, a
migrant from the department of Puno and resident of the shanty town of Porvenir,
related how it took three years to organise a folkloric festival. Permission was
constantly refused by the authorities, until it occurred to him to arrange a festival in
honour of the Civil Guard. Authorisation was obtained, only to be retracted two
days before the event, but under pressure from the guards, it went ahead and the
first large-scale public performance of Andean music was held in Arequipa. The
popularity of the coliseos was accompanied by the incursion of Andean music into
the media as many radio programmes began to devote themselves to 'folkloric
music'.
Mass production brought about the standardisation of the wayno and a loss in
regional distinctiveness. The wayno is the most well-known form of Andean music
but by no means the only one, the highlands occupying a vast and varied area of
Peru, giving rise to many regional variations in the wayno itself.2 The wayno has
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
232 Margaret Bullen
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Chicha in the shanty towns of Arequipa, Peru 233
different space and generates different meanings. The first group to make a com-
mercial success of chicha music were 'Los Demonios de Mantaro' (The Devils of
Mantaro) from the central highlands of Junin. They had a hit with 'La Chichera',
('The Chicha Seller'). It is from this song title that the movement derives its name.
The most famous chicha players today are 'Los Shapis', another group of provincial
origin who shot to stardom in 1981 with 'El Aguajal' ('The Swamp', literally 'place
of much water') an adaptation of a wayno called 'El Alizal' ('The Alder Grove')
which has been acclaimed as marking the birth of the new genre (CEPES 1986,
p. 28).
Although 'Los Shapis' are an all male group, other chicha bands, such as
'Mily, Heley, Keley', include female lead singers, following the tradition of the
commercialised wayno, protagonised by women such as Pastorita Huaracina. Both
male and female-led groups use the same adaptations of songs from Andean folk
and chicha and simply change the pronoun or referent as in 'Lagrimas de Hombre/
Mujer', tears of a man or woman according to the singer.
Chicha lyrics
First and foremost, chicha lyrics deal with love themes, whether the lead singer is
male or female. The subjects range over unrequited love, reproaches and jealousy,
love-sickness, pining and suicide, sorrows which call to be drowned in drink.
Whilst treating a universal theme like love, there are specific Andean references in
songs like 'Coraz6n Andino' ('Andean Heart') which laments a lost love and refers
to the deep feelings engraved on the 'Andean heart, highland heart'. The Andean
references derive from the contribution of the wayno to chicha, using the same lyrics
with some modifications, but adapting the rhythm. At the same time as borrowing
songs from cumbia and wayno, there is some original composition referring to
modern urban society: trains, buses, telephones (e.g. 'El telefonito', by Mily,
Heley, Keley).
Some lyrics relate to social issues and articulate the concerns of migrants,
expressing the hardships they face: under-employment, the lack of basic living
requirements and other problems relating to their class and occupational status.
Songs deal with the instability of their socio-economic position, with children
having to work or the plight of the street seller. 'El Ambulante' ('The Street Seller'),
written by Jaime Moreyra, one of 'Los Shapis', draws on his own childhood experi-
ence of accompanying his mother to provincial fairs (Rowe & Schelling 1991, p.
122). It relates, very simply, the experience of hundreds of people who work in the
informal sector and describes the precariousness of their position, ever at risk of
being moved on by the police. The song opens with a reference to the rainbow
colours of the flag of the Inca Empire, identifying the Andean heritage of the
ambulante, but these are also the present-day colours of the mantas or carrying
cloths which the sellers use both to transport and to set out their wares on the
street. Furthermore, it defines the street sellers as part of the urban proletariat
ascribing to them a class status. Shanty town residents may recognise themselves
in this song and discover a point of identification which is not manifest in
mainstream music.
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
234 Margaret Bullen
Another chicha song 'Pan y Paz' ('Bread and Peace') describes the plight of
many a homeless and hungry child begging for bread on the streets of Peru.
Calling upon the power of chicha, 'Los Shapis', defying criticism that their music is
ephemeral, declare themselves 'now and forever', spokespeople for Peru. Defend-
ing the cause of the helpless, the song implores the passer-by not to turn a deaf ear
to the child's pleas and to proffer not only a crumb of bread but something of the
love from their own home.
The song not only asks for generosity but also for understanding, for recog-
nition of the street urchin as 'just another child', equal in wants and needs to the
children of the rich: a plea to overcome prejudice and respond to human need.
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Chicha in the shanty towns of Arequipa, Peru 235
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
236 Margaret Bullen
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Chicha in the shanty towns of Arequipa, Peru 237
from Puno, it's just that those who have their birth certificate saying "born in the
General Hospital" think that they're better than the rest'.
Contrary to their parents, regional differences diminish in importance for the
children of migrants whose main reference of identity becomes their Arequipan
birth. I was surprised to find that young people I talked to in the shanty towns
were often unaware of their parents' exact place of origin, having a vague idea that
they came from some region of the Andes but unable, or unwilling, to specify the
locality. Some claimed origins to be irrelevant and seemed oblivious as to where
their family or their neighbours came from, as Susana and Anita, two young
women in Rio Seco commented: 'I don't know where [my parents] come from, or
where my neighbour comes from either ... everyone is equal, like brothers and
sisters, it's a matter of inconsequence if they've come from another place'.
This disregard for local identities indicates the construction of a new inclusive
level of identification amongst second and third generation migrants. They identify
themselves as Peruvians or Arequipans or as residents of a particular shanty town.
Luis, from Porvenir, testifies: 'I feel more Peruvian ... now people don't say I'm
from Puno or from another place, rather they say I'm from Porvenir'. Chicha
expresses this inclusive identity, addressing itself to a wider audience of Peruvian
youth. 'Los Shapis' introduce themselves as 'The Shapis of Peru' and dedicate their
songs 'with affection' to 'the people of Peru and America'. There is still a marked
Andean frame of reference but it acknowledges a general Andean background
rather than emphasising exact places of origin. As Turino (n.d., p. 8) demonstrates,
chicha has a pan-highland character and evokes regional neutrality and the unity of
all those of Andean heritage.
tie-?
Pat-
40V ::~
Figure 2. An extended Pueblo Joven family resting after a roofing party: the older generation from the
rural Andes enjoy huaynos and wititis, the younger generation and their children, born in Arequipa
enjoy chicha and rock.
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
238 Margaret Bullen
Cultural integration is impossible for the shanty town youth because even by
conforming to the norm of the dominant sector, that sector ostracises them on
other grounds. The hopelessness of their endeavour creates tension between their
'roots' and the urban way of life which simultaneously attracts and repels them.
Chicha responds to this conflictive situation: it is a response which combines tradi-
tions of the past with trends of the present, manipulating the ambiguities confront-
ing young people in the shanty towns of Arequipa.
Chicha dances
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Chicha in the shanty towns of Arequipa, Peru 239
WIN
oi I SI/
01,
1:1w
caused a public outcry from the catholic Arequipans and an article in the local press
suggested that healthy pursuits such as team games or a mini-marathon would be
suitable alternatives to occupy a restless youth.7
In spite of such naivety, it is recognised by both migrants and some members
of the middle classes that wretched economic levels attract people towards a form
of music which expresses their frustration and their rejection of a system which
fails to cater for them. However, the middle classes also attribute this to the
'baseness' and lack of 'culture' and education of a 'social class of low, uncultured
people'. I often heard the comment that the poor should not be spending their
money on drink and enjoying themselves and this attitude is taken up with irony
by 'Los Shapis' in the spoken introduction to a chicha song:
First generation migrants tend to class chicha along with rock and pop as
music of the youth, as Milagros in Porvenir remarks: 'I don't really like chichas,
they're for the children'. Some parents believe chicha encourages immorality and
are critical of the delinquency connected with chicha dances, but they tend to be
more sensitive to the social environment from which chicha arises. Domingo,
another migrant now resident in Porvenir, recognises it as a youth protest move-
ment in which drunkenness and violence are interpreted as expressions of the
youth's discontent: 'It's a way of feeling, of expressing oneself. Chicha manifests, in
almost all its content, rebellion, protest'.
That listening to chicha music or getting drunk at a chicha dance can be forms
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
240 Margaret Bullen
The exploitation of chicha for commercial purposes and the desire to control
the conditions of its performance, continue the conflict from which chicha orig-
inates. A reaction, in part, to socio-racial discrimination, chicha provokes a new
outcry from the Arequipan bourgeoisie and generates fresh criticism of the shanty
town residents, echoing the same stereotypical prejudices.
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Chicha in the shanty towns of Arequipa, Peru 241
decided to open up their second frequency for chicha given that the market was
virtually unexploited.
The other radio to play a significant amount of chicha is Radio Landa, interest-
ingly Arequipa's oldest radio. This status might lead one to suppose that it would
be more reactionary and less open to new music currents. However, it is the older
radios which have been accessible to the migrant population in Arequipa, includ-
ing programmes of waynos which the proliferation of new FM radios in the last few
years are reluctant to do, preferring rock, pop and salsa. Radio Landa, founded in
the 1940s, has been forced to change over the years because of increasing competi-
tion from other stations. The introduction of chicha, as Max, its director, confesses
is a purely commercial venture, at odds with his poor opinion of it: 'Radio as a
business has to be on the lookout and see what type of listeners there are, you have
to keep in step with these changes, modify your programming. Andean tropical
music is very profitable'.
Whilst recognising its profitability, Max excludes chicha from the category of
'culture' and defines it in purely negative terms: 'Chicha is not autochthonous
music, but rather a mix of folkloric and tropical music ... it's folkloric music with a
youthful rhythm, it's not culture, it doesn't represent the culture of Peru, it's a
mixture, an invention, it was only made up a little while ago'. This concept of
culture, common amongst the middle-class Arequipans with whom I spoke on this
subject, is based on the assumption that high culture is enduring and immutable,
whilst chicha is a recent invention and has not withstood the test of time, and
moreover a mixture of two supposedly pure, 'authentic' strains, degrading the
original stock and producing a 'mongrel' music.
The proximity of Andean migrants in the city means that the 'urban Indian' is
the main source of Arequipan unease and chicha has superceded Andean music as
the most despised form of popular culture. The wayno, although associated with
peasant and lower class life, acquires status as 'folkloric music', representative of
the folk tradition of Peru. The rural context is conceived to be the seat of folklore
and the essentially urban chicha, as well as commercialised folkloric music, are held
to be corruptions of a pure cultural tradition, however erroneous the belief in the
existence of a single unified and untainted cultural source. Rene of Radio Con-
tinental, a self-styled 'quality radio' and one of Arequipa's most powerful stations,
belonging to a nationwide radio and television chain, dismisses such commercial
production: '[Our] folklore is being vulgarised, degraded. Commercial folklore is a
distortion, with no depth of meaning; the authentic should transmit the culture of
our ancestors'. The notion of ancestry, problematic for the Arequipans who claim a
Hispanic rather than Peruvian heritage, is resolved by an appeal to their Inca, as
opposed to their 'Indian' past. Flora explains that the contemporary Indian is not
the same intelligent Indian of Inca times because the Spaniards bludgeoned their
brains and dulled their senses (literally 'turned them into brutes').
Many of the negative connotations of chicha derive from its association with
the lower classes of Arequipan society, the Andean immigrants, the shanty town
residents. Rene makes a direct link between 'low culture' and 'low people':
Chicha is being played for the very reason that there are a lot of low people, it's aimed at the
lower class, its public are mostly of low conditions, those who have migrated here, they like
that type of music. The Peruvian people of a low level don't respond much to cultural
things, they're more worried with finding a way to stay alive.
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
242 Margaret Bullen
Conclusions
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
Chicha in the shanty towns of Arequipa, Peru 243
ation migrants and asserts a positive identity for the young people of the shanty
towns.
The racial and social prejudices towards Andean migrants and their children,
manifest in the discourse of Arequipans, derive from stereotypes which are trans-
ferred from the evaluation of people to the consideration of their cultural forms.
This correlation is evidenced in the analysis of the radio producers' and presenters'
comments about chicha. Just as the migrants are excluded from mainstream society,
so this particular cultural expression is excluded from the category of 'culture'.
Discursive dichotomies are manipulated by Arequipans in order to fit notions
of their historical identity. In opposition to chicha, the wayno is elevated in status as
the pure expression of the Incas, whilst chicha is devalued as the hybrid production
of contemporary 'brutish' Indians. Just as the Andean peoples are accused of
degrading the Arequipan race, so they are condemned for corrupting the authentic
music of their ancestors.
The Arequipans, on the other hand, believe themselves to be 'cultured' and
'civilised', contrary to the 'primitive' and 'savage' shanty town inhabitants, whose
lack of culture is exemplified for the Arequipans in the superficiality of chicha's
lyrics and simplicity of style, and in the violent behaviour and drunkenness of
chicha dances. The Arequipans consider themselves naturally intelligent and
refined by education whilst those of Andean origins are thought to be innately
ignorant and in need of educating.
The education of the 'uncultured' is an exercise in conformity to the dominant
norm and is assumed as the role of local radio in Arequipa. Like the Arequipan
middle classes, radio producers and presenters attempt to curtail the liberties of the
shanty town population through the minimal representation of new music forms
like chicha and the dismissal of their cultural expressions. However, whilst the
repression of chicha and chicha dances is attempted by certain sectors of society,
other cultural and political concerns exploit chicha for their own ends.
Control for whatever ends is the central issue in the discourse generated by
chicha in which a power struggle is waged through the attempts of dominant
sectors and institutions of Arequipan society to impose identities on the shanty
town population. To follow Foucault's concept of power, power always meets
with, and depends upon resistance. Rather than achieving the conformity of
migrants and their children to the dominant norm, the prejudice and discrimi-
nation of Arequipans prevents their integration and provokes resistance. The
attempts of the dominant to suppress cultural differences result in their prolifer-
ation and give rise to new forms of cultural expression like chicha which accentuate
difference and articulate new subjective identities.
Acknowledgements
I am grateful to David Horn for inviting me to give an earlier version of this paper
in the Institute of Popular Music in Liverpool in May 1991 and for encouraging its
publication. I would also like to thank Penny Harvey, Barbara Bradby and Jan
Fairley for their comments and suggestions.
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
244 Margaret Bullen
Endnotes
1 Mauricio, owner-manager of Radio Surperu- 5 Criollo is now generally used to indicate the sup-
ano, Arequipa, actually refers to chicha as a mix posedly fair-skinned inhabitants of the coast as
of wayno and salsa, the latter often being con- opposed to the 'dark' highlanders, although
fused with cumbia in Peru.
this differentiation is a discursive category and
2 Montoya (1990) identifies eight regional does not refer to empirical groups. The
varieties of Andean music, but CEPES (1986) dichotomy is social rather than racial and
affirms that there are over thirty indigenous ignores the historically complex composition of
forms of music. the Peruvian coast which includes black,
3 My transcription and translation of song texts. Chinese and Japanese ethnic groups.
4 These racial divisions refer to social rather than 6 In the social science literature cholo has been
biological concepts. After centuries of inter- taken out of context and used to define a cate-
breeding in Peru, the vast majority of the gory of 'marginals', impossible to identify
population is mestizo ('of mixed blood') and an empirically (see Quijano 1965).
'Indian race' would be impossible to define. 7 El Correo, 22 November 1989.
References
Ball6n, E. 1987. 'La radio en el Peru', in Radio y comunicacidn popular, ed. M. Valderrama (Lima)
Carpio Mufioz, J. G. 1976. El yaravi arequipefio: un estudio histdrico-social y un cancionero (Arequipa)
Centro Peruano de Estudios Sociales (CEPES). 1986. Huayno, Vals, Chicha, Rock (Lima)
Flores Galindo, A. 1977. Arequipa y el sur andino: siglos XVIII-XX (Lima)
Foucault, M. 1980. Power/Knowledge: Selected Interviews and Other Writings 1972-1977 (Brighton)
Gargurevich, J. 1987. Prensa, radio y televisi6n: historia critica (Lima)
Llorens Amico, A. 1983. Musica Popular en Lima: Criollos y Andinos (Lima)
Martinez, H. 1968. Las migraciones internas en el Peru (Lima)
1983. 'Migraciones internas en la regi6n sur', in El sur peruano, ed. R. Guerra, pp. 213-40
Montoya, R. 1990, interview in DESCO's Quehacer 67 (Lima)
Quijano, A. 1965. Dominacidn y cultura: lo cholo y el conflicto cultural en el Peru (Lima)
Romero, R. 1988. 'La muisica tradicional y popular', in La Masica en el Peru, ed. Patronato Popular y
Porvenir Pro Muisica Clisica (Lima)
1990, interview in DESCO's Quehacer 64 (Lima)
Rowe, W. and Schelling, V. 1991. Memory and Modernity: Popular Culture in Latin America (London)
Turino, T. no date, '"Somos el Peru" [We are Peru]: Cumbia andina and the children of Andean migrants
in Lima' (paper from University of Illinois at Urbana-Champaign)
1988. 'The music of Andean Migrants in Lima, Peru: demographics, social power and style', Latin
American Music Review, vol. 9:2, pp. 127-50
Discography
Los Shapis, Cinco Estrellas en Chicha (pirate cassette)
Mily, Heley, Keley, Pintura Roja (pirate cassette)
This content downloaded from 152.2.176.242 on Sat, 16 Jul 2016 06:52:15 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms