Professional Documents
Culture Documents
1
Zur Aussprache des Namens Allah, Islamica 1 (1925) 544—547.
2
Materialien und Untersuchungen zu den Phonetischen Lehren der Ara-
ber (Inaugural-Dissertation Breslau), Gottingen 1934, 104—106.
3
Zur Artikulation des sogenannten emphatischen I im Arabischen,
ArOr 20 (1952) 509—523.
4
The emphatic I in Arabic, Lg 32 (1956) 446—452.
6
Vgl. M. BRAVMANN, a. a. O.
24 A. A. Ambros
6
Sehr bemerkenswert die Bezeichnung des tafhim durch az-Zaggag als
sunna; A. FISCHER, a. a. 0. 545, 4. Z. v. u.
7
IBN YA'IS, zit. bei A. FISCHER, a. a. O. 545, 17. Z , was hier als Beispiel
gemigen darf.
8
So z. B. A. FISCHER, a. a. 0. 546: „Die Emphatisierung von *Ul hat, wie
schon Ibn Ya*is, FaiyumT usw. erkannt haben, psychologische Ursachen".
K. PETRACEK, a. a. 0. 510 spricht von einer „stilistischen (emotionellen) Va-
riante". Vgl. jungst auch W. FISCHER und 0. JASTROW, Handbuch der arabi-
schen Dialekte, Wiesbaden 1980, 57, Z.3ff.
Zur Entstehung der Emphase in Allah 25
15
A.a.O. 193, Z. 3-^5.
16
So auch in der Gegenwart; It. freundlicher Mitteilung von R. G. KHOU-
RY (2.11.1980).
17
Hier sei nochmals auf die obzit. Studie von C. A. FERGUSON verwiesen.
18
C. A. FERGUSON, a. a. O. 450, zitiert Marokkanisch lanba „Lampe" und
begriindet das I „ because the quality of the following vowel was of the kind
expected in Arabic after an emphatic consonant".
Zur Entstehung der Emphase in Allah 27
19
Ancient West-Arabian, London 1951, 146, Z. 2—5.
20
A.a.O. 105—110.
_ 21_Ed. DERENBOURG, II 452, Z. llf. = BULAQ II 404, 8.Z. v.u. = ed.
HARUN, IV 432, Z. 4f.
22
Eine Anzahl von in ihrer Inkonsistenz bemerkenswerten Nachrichten
iiber das alif at-tafhim hat M. BRAVMANN, a. a. O. 35—38 zusammengestellt.
23
Die Schreibung des Typus 5jU im Koran, WZKM 56 (1960) 212-^-226.
24
A.a.O. 213, n.4.
28 A. A. Ambros
25
Nicht beipflichten konnen wir C. RABINS Behauptung „For early North-
western Arabic the pronunciation of a as 6 is proved by the fact that in a
number of Palestinian and Syriac names foreign 6 is rendered by Arabic a (to
the list in Fraenkel, Fremdworter, p. xvii, add Sulaiman = Syria* shelemon)",
a. a. O. 107. Die zitierte Liste bei S. FRAENKEL, Die aramaischen Fremdworter
im Arabischen, Leiden 1886 (die keinen Anspruch auf Vollstandigkeit erhebt)
enthalt zunachst vier Toponymika, die schwerlich schon friih ins Arabische
eingedrungen sein werden; von diesen sind zwei (Antakiya, Antaliya) proble-
matisch durch den vorausgehenden emphatischen Laut, die zwei iibrigen
(Ariha, Yafa) diirften eher morphologischen Ersatz der im Arabischen unbe-
kannten Endung -oju durch die gelaufige -a aufweisen. Funftens nennt
S. FRAENKEL noch den Personennamen Soman. Fremdes -on erscheint in der
Tat gerne als arabisches -an (vgl. z. B. auch Asqaldn, 'Amman), aber — ganz
abgesehen davon, daB man auch hier an morphologischen Ersatz denken
konnte — sollte man den Fall vor Nasal, wo besondere Verhaltnisse herrschen
konnen (vgl. W. DIEM, Untersuchungen zur fruhen Geschichte der arabischen
Orthographie, I. Die Schreibung der Vokale, Orientalia 48 (1979) 207—257,
insb. 219 unten), zur Induktion allgemeiner Gesetzlichkeiten tunlichst beiseite
lassen. Was schlieBlich Sulayman betrifft, so gehort dies einmal in die
letztgenannte Gruppe, ist aber auBerdem hochstwahrscheinlich als Anpassung
an das Schema fu'aylan zu deuten (zu beachten der Ersatz des Schwa durch u).
26
Eine Vermutung konnte dahingehen, daB am Ausgangspunkt das —-ja
so hochfrequente und wichtige — Wort salat gestanden hat, bei dem waw-
Schreibung und — nach bestimmten Traditionen — Triibung des a zusammen-
treffen, letztere jedoch assimilativ (an /, dies weiter an s) bedingt ist; zur
Velarisierung in salat siehe M. BRAVMANN, a. a. 0. 38.
Zur Entstehung der Emphase in Allah 29
27
So It. iibereinstimmenden freundlichen Mitteilungen von A. SCHALL
(5.8.1980) und S. SEGERT (21.12.1980).
28
Als Epochejahr darf man wohl 457 bezeichnen, da die Nestorianer aus
der Schule von Edessa vertrieben wurden und ihre Schule in Nisibis eroffneten;
vgl. J. ASSFALG (Ed.), Kleines Worterbuch des Christlichen Orients, Wiesba-
den 1975, 161f. und 404.
29
F. NAU, Un example de la prononciation occidentale du syriaque au VIe
siecle, JA, 10. ser, 1.17 (1911) 185f. Der zwischen 590 und 668 entstandene,
nur fiinf syrische Vokalstellen umfassende Transkriptionstext bietet nur ein
einziges a (Negation la). Im iibrigen fallt auf, daB von den iibrigen vier
Vokalen, die nach jakobitischer Vokalisierung alle mit rebasa zu notieren sind,
drei mit Epsilon, einer jedoch mit Iota transkribiert werden; dies relativiert
den Wert des Alpha. — Den Hinweis auf dieses Dokument verdanke ich
A. SCHALL.
30
Traite de grammaire syriaque, Paris 1881, 45f.
31
The Diacritical Point and the Accents in Syriac, London 1953, 44—47.
30 A. A. Ambros
32
Die Triibung mag dabei durchaus positionsabhangig unterschiedlich
schnell erfolgt sein. So ist insb. frahe Triibung vor n bezeugt; vgl. J. B. SEGAL,
a.a.O, 46, Z. 18f.
33
Zu diesen siehe J. B. SEGAL, a. a. 0. 40—44 und R. DUVAL, a. a. O.
XV f.
34
A. a. O. 46.
35
Man ist versucht, eine analoge Erklarung fur die r-Lautung zu geben,
die M. BRAVMANN, a. a. O. 102 unten zitiert, doch bleibt dies unsicher und soil
hier nicht weiter verfolgt werden.
\
36
Oder „phonologisches Hybrid" aus einheimischem und fremdem Wort;
zur Illustration dieser Hybridbildung durfen zwei Beispiele aus anderen
Sprachen angefiihrt werden: die Vokallangung in tiirkisch yad „fremd(lan-
disch)" (heute vorwiegend poetisch), das als tiirkisches Erbwort urspriinglich
kurzes a hatte, unter EinfluB des persischen Lehnworts yad „Gedachtnis" (den
Hinweis auf dieses Beispiel verdanke ich A. TIETZE) und die derzeit um sich
greifende Lautung [julai] fur Juli (zu beobachten bei Personen, die professio-
nell bedingt oft Zeitbestimmungen telephonisch zu ubermitteln haben, wie
Sekretarinnen, Reisebiiroangestellte u. dgl.; offenbar zur scharferen Distink-
tion von Juni) wohl in Abhangigkeit von englisch July.
37
M. BRAVMANN, a. a. 0. 106 zitiert Nachrichten, denenzufolge der Laut /
eine Eigentiimlichkeit von al-Higaz gewesen sein soil. (Leider erfahrt man
nicht, unter welchen Bedingungen die Velarisierung beobachtet wurde, muB
aber wohl an Assimilation denken.) Sollte dies auf Wahrheit beruhen — und
hinreichende Zeittiefe besitzen —, dann hatte das Higazenische passende
phonologische Vorbedingungen geboten, um I vor dem entlehnten dumpfen a
auftreten zii lassen.
38
Vgl. dazu neuerdings W. M. WATT, The ,High God' in Pre-Islamic
Mecca, Ve Congres international d'arabisants et d'islamisants, Bruxelles 1970,
32 A. A. Ambros
Eine noch engere Eingrenzung von Ort, Zeit und Beweggrund der
lautlichen Umgestaltung in Allah zwingt zu bloBer Spekulation. Den-
noch soil zum AbschluB, mit aller geziemenden Vorsicht und ohne
Anspruch auf Beweisbarkeit, eine sich hier aufdrangende Vermutung
geauBert werden: daB namlich die Einfuhrung des getriibten a (und
auch bereits der Velarisierung?) durch den Propheten Mohammed
selbst erfolgt ist, und zwar anlaBlich des Auftretens des Gottesnamens
Allah in der koranischen Verkiindigung39. Der Prophet, dem die
syrische Lautung durchaus bekannt gewesen sein kann, hatte sich — in
Anlehnung an diese — des getriibten a vorsatzlich und wohlbewuBt
bedient, um den „heidnischen" assoziativen Kohhex zu brechen und
der neuen Bedeutung eine akustische Stiitze zu bieten.
Actes 499—505, und DERS, The Quran and Belief in a „High God", Der Islam
56 (1979) 205—211.
39
Bekanntlich findet sich der Gottesname Allah in der altesten Schicht
der Offenbarung noch nicht (vielmehr wird dort rabb „Herr" gebraucht).
Genauer: die 29 Suren, in denen Allah nicht vorkommt, sind —mit der einen
Ausnahme von Sure 54 — der „ersten mekkanischen Periode" der Klassifizie-
rung nach TH. NOLDEKE zuzuordnen; man vergleiche auch das Arrangement
der Ubersetzung von R. BLACHERE, wo Allah erstmals im 7. Stuck (Sure 91),
dann im 10. (Sure 95), dann erst wieder im 15. (Sure 82) genannt wird. Man
erinnert sich auch, daB in der „zweiten mekkanischen Periode" der Name ar-
Rahmdn eingefuhrt wird (GdQ I 121), die Benennung der Gottheit somit
bemerkenswerten Schwankungen unterlag — ein Umstand, der die anvisierte
„ syrische Entlehnung" vielleicht weniger implausibel wird erscheinen lassen.
W I E N E R Z E I T S C H R I F T
FUR DIE
K U N D E D E S M O R G E N L A N D E S
UNTER MITWIRKUNG
VON
ARNE A. AMBROS, DIETER ARNOLD,
HANS HIRSCH UND MANFRED MAYRHOFER
HERAUSGEGEBEN VON
ANDREAS TIETZE
73. BAND
WIEN 1981
YA L E ,
pi 10
Wfe3
73
ISSN 0084-0076