Professional Documents
Culture Documents
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
American Oriental Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to Journal of the American Oriental Society
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
THE PLACE OF GAURACANDRISA IN BENGALI VAISNAVA LYRICS1
EDWARD C. DIMOCE
HARVARD UNI\FERSITZ
I. INTRODUCTION
gestion, on music, for their power of arousing
emotion in the listener. And they are sectarian.
THE LYRICS which are to follow are padas- They presuppose belief in a theology of a very
devotional lyrics of a type peculiarly Vaisnava, particular nature.
and, in this case, peculiarly Bengali. It is difficult As religious songs, they are still used in Bengal
to define the pada as a form, and the history of as a part of Vaisnava worship;5 and padas of
its development is beyond the scope of this paper.9 viraha (separation), including some of the most
One may say only that a pada is usually from beautiful and moving of all padas, are used by
twelve to fifteen or sixteen lines long, and that in non-Vaisnavas as well as Vaisnavas at srdddha
recitation the second couplet is the refrain. The (funeral) ceremonies. Like other creations of
only other internal common characteristic of these extraordinary beauty of other parts of the world
lyrics is their subject matter: they deal with some which were originally of sectarian origin, they are
aspect of the ltla 3 of Radha and Wrsna as it is no longer the exclusive property of the sect which
described in the Bhagsata-purana the basic text gave them birth. Bengal, Vaisnava or not, has
of Bengal Vaisnavism or with a parallel to that adopted them as a part of her religious, literary,
1z1& in the life of him who was considered the and cultural heritage. They are read by people for
avatar of Ersna in the :liali Age (the present era) pleasure as well as devotion, sung in concerts as
Caitanya. They are religious songs, then. But well as in worship, and every educated man has
they pretend to no great depth of religious ideas. quotations from them on the tip of his tongue.
They are devotional, and they depend, as all lyrics In all, it is perhaps not unfair to say that they
depend, on the beauty of their language,4 on sug- have been the greatest single influence upon
1 My thanks are due to Professor Sukumar Sen, of
modern Bengali literary and religious thought.
the University of Calcutta, who read the paper before To read the padas, if only from the point of
publication and offered his very helpful comments and
suggestions, most of which are incorporated within; to this time as a vehicle for their religious expression.
Mr. Bhabataran Datta of Calcutta, for his help with See Sen HBBL, Chapter I, and S. E. Chatterji, Ortgtn
some of the knottier translation problems; and above and Development of the Bengals Language ( Calcutta
all to Professor Daniel H. H. Ingalls, of Harvard Uni- University, 1926 ), 1, 103 ff. Some modern writers, how-
versity, for his encouragement, comment, and help in ever, have used the medium as a tour de force; e. g.
preparing the paper for publication. Rabindranath Tagore's BhanusimEa-thakurer padaval.
2 Sukumar Sen, in his History of Brajabulx Ltterature 6 As a part of worship, they are sung in a form called
(hereinafter referred to as HBBL) traces their develop- by the generic name ktrtan-a term descriptive of poetry
ment from the tendency toward lyricism in the Sanskrit and music. In klrtan the padas are usually accompanied
kavya of the time of the beginning of the Christian era, by the simple but moving rhythm of the khol a long,
through the Buddhist caryas, to the pada of the 16th cylindrical, two-toned drum-and by cymbals. The me-
and 17th centuries; it was in this period that the form lodic line, of course, is carried by voice. It is claimed by
reached its pinnacle of beauty and popularity, under the the early Caitanyite writers that Caitanya himself intro-
inspiration of the life of Caitanya. duced the ktrtan, although this is debated by modern
s lxla is one of the many Vaisnava terms which defy scholars; see S. K. De, Vatsnava Fatth and JIo1;ement,
ready translation. The meaning is " sportiveness," p. 59, note 3. That he popularized it as a form of wor-
amorous or not; but the connotation is that, behind the ship is generally accepted. A large number of pad as
seemingly random and often seemingly immoral mani- described and glorify the ktrtan, and Caitanya's beauty
festation of Divine Will, there is meaning which is not and abandon as he gives himself up to emotion in the
comprehensible in ordinary human terms. clance. See Padakalpataru, 4, padas 2059-2111.
4 The language used for some of the poems is Bengali, Rlrtan traditionally takes three forms: sam.ktrtan,
for the rest an artificial creation called Brajabuli, which group worship with the above characteristics; nama-
was, traditionally, the speech of Krsn. a. It is a some- samktrtan, repetition of one or hundreds of the names
times strained but sometimes effective mixture of Ben- of God; and na paraktrtan, a street processional with
gali and Maithili, and was used only by Vaisnavas of music, singing, and dancing.
153
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
154 DIMOCK: GauracandriDu in Bengali lraBnava Lyrics
view of their poetic merit, some concepts peculiar be thought from this. The poets, so to speak,
to Bengal Vaisn. avism must be taken into con- become part of the scene which they describe.
sideration. For one thing, rooted deep in the They become the father of the boy :Krs.na or the
Vaisn.ava religion and reflected in its texts is an boy Caitanya, or a Gopl with whom Ers.na lingers,
extremely complex classification of proper and or a friend of Radha readying her for her tryst, or
efficacious attitudes and conduct on the part of the watching the love-making of the divine pair, or
devotee toward :Krsna.6 There are five basic atti- comforting her in her separation from her lover.
tudes which lead to right relationship: santi In their bhanttas (signature lines ), they speak
(peace), looking upon Krsna as the impersonal directly to the couple, and perhaps of3Ser their com-
Supreme; dasya (obedience), service to Ersna as ments and suggestions to them. Nor is this mere
a servant to his master; sakhya (friendship), look- convention. Bhava is a term which is usually
ing upon Krsn.a as an intimate friend; vatsalya rendered "emotion," but in Vaisnava context it
(tenderness), as the love of a parent for his child; means far more. It signifies such depth of emotion
and rati (passionate love), as of a woman for a that one's personality is changed. That a pada-
man.7 They are of ascending importance, the ulti- writer, for example, will be so moved by his vision
mate being to love Ersna as Radha did in Vrnda- of the Divine that he will partake of it; that he
vana. Each of these attitudes gives rise to a cor- will feel so much passionate love for Krsna that he
responding emotion in the heart of the devotee: a becomes Radha, as :Krsna's lover. It is a char-
feeling of peace, or obedience, or friendship, or acteristic not only of the pada-writers. It is true
tenderness, or passion (madAura or srngara). of Vais.navas as a whole, and to the present day.
These subjective feelings are termed rasas, as in It indicates, perhaps better than any other single
poetics. The rasa of passion is subdivided: it can fact, the strange warmth, intimacy, and intensity,
be felt either in terms of sambhoga (union), or of the Vaisnava faith.
vipralambha (disunion, separation). And these There is, then, this division of the whole corpus
two are further subdivided: sambhoga into ptzrva- of padas into the rasas in which they are written.
rctga (before union), and the various other phases This applies not only in the performance of ktrtan,
of union, and vipralambha into marla (pique) and whether in concert or devotion, but whenever a col-
the other causes of separation, temporary or per- lection of padas is made, read, or sung. A pada
manent. It will be noticed that the classification of a given rasa may not be read or sung among
is that of Sanskrit poetry and erotics, but directed padas of certain other rasas.8 Nor are padas of all
to a dif3!erent ultimate aim. rasas to be read or sung at any time. Gostha
Each pada is of a given rasa. There will be, for padas, for example a class under sambhoga, fur-
example, a series of padas in vatsalya-rasa, in ther under samk$ipta9-are not to be sung at
which the poet will describe the youth, beauty, and night, this rasa being a morning rasa. And, before
mischievousness of the boy Ersna or the boy Cai- the body of padas of any given rasa, an introduc-
tanya, or a series of padas in one of the various tora l)adcr, ealled GauracaSrldxikx, is read or sun.
subdivisions of madhura-rasa, in which the poet
will describe the dalliance of :Kysna with the Gopls II. GAURACANDRA
in the groves of Vrndavana or the admiration o£
Galbracandra 10 (golden moon) is the term
the women of Navadvlp for Caitanya. But the
most often used in the padas to refer to Caitanya,
padas are not such simple descriptions as might
the Vaisnava revisalist of 16th century Bengal.
6 Complete lists of these classifications can be found Details of his life can be found elsewhere.ll For
in English, in Sen SIBBL, pp. 19-22; in De VFX, pp.
1S6 ff. For a discussion of the poetic conventions upon 8 For details on this, and for proper times for padas
which the classifications are based, see S. K. De, San- of a given rasa, see Pad amrta-mad hurt, volume I,
skrit Poetics, 1, 254-2tFj9. In Sanskrit, the analyses bZlimika p. 29.
can be found in Rupa Gosvamin's Bhakti-rasamrta- 9 4; brief meeting " referring here to the opportunities
sindhu and Ujjvala-ntlamani. There is a somewhat less for meeting which the lovers had while tending the
comprehensive but clearly stated comment on the matter cattle.
by Grierson, in his article Gleaniwzgs f rom the Bhakta- 10 Caitanya is often compared to the moon which
mala, in the JRAS for 1909. drives away the darkness of the mind: aaitanya-cars-
7Ads-llla III: 9 ff; Rupa Gosvamin's works, note 6 tetmrta Ads I: 47 f; Padakalpataru padas 622, etc.
above; Sen HBBL and De VFM, loc. cit. 11 The sources for this brief sketch are the Caitanya-
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
DIMOCK: Gauracaqxdritv in Bengali Vaisnava Lyrics 155
our present purposes it is enough to give the barest acceptance of I^vara Purl, an sc enlotional ascetic,"
outline. Caitanya his name was ViNvambhara, I as guru. t seems probable that this was more an
before his initiation into an ascetic order was efect than a cause. But whatever the cause, he
born ill the Bengali month of Phalgun (February- returned to Navadup God-maddened, and in a
March), on the night of an eclipse of the full very short time became the center of intense
moon ill A. D. 1486., in the city of Navadnp Vaisnava activity in that city. For a year, he lived
(Nadlya). His family was a pious and respected in and surrounded by a religious frenzy, with
one, of Vaisnava faith, and there is every indica- ktrtan each night in the courtyard of his elderly
tion that Visvambhara grew up under the tolerant friend and neighbor Arlvas. At the end of that
and lavish affection of his parents. His elder time, he decided to follow his brother into
brother, named Visvarupa, had left home to take .samnyasa, despite his mother's tears. He took his
samnyawa, leaving his mother heart-broken. Of initiation at the hands of one Kesava Bharati,ls
Caitanya's early childhood, little can be gleaned and with it the name of S:rsna-Caitanya. He had
from the writings; the facts have become so inter- every intention of going to spend his days in
woven with the legends of Krsna's boyhood that V.rndavana, the place of his beloved Ersna; but he
it is not possible to separate fact from fiction. It acceded to his mother's request, and went instead
-is probable that his education was primarily in to Puri in Orissa, a place not as difficult of access
,rammar, since there are many references through- from Navidnp. There he stayed, except for pil-
out his biographies to his disputes with pandits grimages to the south and west, and one to the
on the subject in the early period of his life. That north, for the rest of his days; and here his friends
he was a brilliant student, however, as is claimed, and disciples from Bengal visited him annually on
is not unquestionable. The very desire of his bi- the occasion of the Car Bestival of J'agannath,
ographers to depict him as such makes their claims drawing from him the inspiration which kept vital
suspect.12 In any case, he soon took on marital the revival which he had nertured in his native
responsibilities, but his wife died, it is said of city. It is recorded that he died in IS33, although
snake-bite, while he was on a trip in East Bengal. the manner of his death is not clear, from the
He married again, soon after his return, his second extant tezts.l4
wife being a high-born girl named ATisnupriya. At No sketchy presentation of his life will make
this time of his life, there was no suspicion of the clear the power of his personality. The padas
saint about him. Then, when he was twenty-two about him will give some inkling of it, but a
years old, he made a trip to the city of Gaya, to greater indication, it seems to me, is that his force
perform his fathers funeral obsequies. niVhat hap- and emotional depth, probably more than any
pened there is a mystery. The orthodos biogra- theological or intellectual pre-eminence, was such
phers hint that it had something to do with his that his contemporaries considered him divine,
either as an avatar of Ersna, or as Ersna himself.
caritamrta of Krsna-dasa Kaviraja and the Caitanya-
bhagatnata of Vrndavana-dasa. For a eomplete and ex-
It is probable that it was over his objections that
cellent evaluation of the various sourees for Caitanya's
life, see Bimanobihari Majumdar, Srwaitanyacariter 13 There is some question about the order into which
updda. In De VX]l, pp. 51 ff, and Melville Eennedy he went. As S. K. De (FM p. 12) says "indications
The Caitanya Movement, diseussions of the subjeet in are strong that (he) formally belonged to the Dafianaml
English ean be found. order of Eamkara samnyasins, even though the ultimate
12 Krsn. a-dasa Raviraja, the author of the Cartanga- form which he gave to Vaisnava bhakti has nothing to
caritamrta and himself an immensely learned man, goes do with Eamkara's extreme Advaitavada."
to rather fantastie lengths to deseribe Caitanya's sehol- 1 The dating is that of Majumdar, Srtcaitanyaca7*iter
arship. At several points (for example Madhya VIII: ?4padan, p. 23. Many pious stories etist, within and
170f7 XX: 206 f), he has Caitanya quoting freely from without the orthodox biographies, of his supernatural
works whieh had not yet been written. Caitanya's Ben- disappearance in one form or another. As has often
gali biographies all have extensive referenees to his been pointed out, one of the less authoritative biog-
academie achievements. In English, see De VFM pp. raphies ( Jay an anda ' s Cai tanya-manga la ) reco rds a
51 f, and Kennedy CM, pp. 14 ff. story which is possibly near the truth: that he injured
One of the most popular folk-tales of Bengal, with his foot during his wild dancing, and died from an
questionable textual basis, tells how Caitanya onee threw infection of it. Interestingly enough this is the story
his most brilliant philosophieal treatise into the river told at the Radha-kanta Math, an orthodox monastery
in remorse for having shattered a friend's pride of at Puri, where the monks will point out to the visitor
scholarship with it. the room in which they say Caitanya died of this injury.
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
186 t)IMoaK: Gauracandrika in Bengali Vaisnava Lyrics
he was so considered. There is a passage in the about Caitanya. That these early followers looked
(7aitanya-caritamrta, the most orthodox of his upon him as an avat&r of Krsrla is clear from
biographies, which quotes him as saying to people innumerable passages. The Caitanyatcaritamrta,
who were referring to him as :Krs.na: for example, has in Adi II: 91
Never take a mortal man as (an avatar of ) Ersna . . . the source of avatars,
Ersna.
* . .
made avatar in the form of Caitanya:.18
A sawmnyasin is (but) a particle of divinity, an
ordinary man (but) a particle of light; But it is just as clear that they looked upon him
but the full lirsna is like the sun itself. as an avatar of Radha as well. ./&gain in Caitarlya-
A mortal man (cannot be) equal to God.ls caritamrta, Adi IV:49-50,
But the attitude of those who believed in him was Radha and Krsna were one soul in two
not changed by this. The writers of the Gaura- bodies
padas padas on Caitanya accept his divinity and (even) the two bodies became onc-
with joy, whether it be according to the thought of Caitanya.ls
his early Navadnp followers, who looked upon him
As will be seen, Caitanya, in the GaurapadcLs,
in simple faith as :Krsna without qualification, or
according to the thought of the later and more acts in either one of these two bhavas now he is
refined Vrndavana school of the Gosvamins,ls the like Ersna, the charming light-hearted boy, mis-
six " Fathers " of the sect, who, in their elaborate chiearous, arch, play-ful, or like Krsn. a the youth, the
works, deduced and defined the orthodox theology object of the love of the womeIl of Navadnp as
for the ages to come. The school of the Gosvamins li-rsna was the object of the love of the Gopls at
held the person and memory of Caitanya in V.rudavana; and now he is like Radha, falling
reverence, but, although the position is not clearly faint at the sight of a blue cloud, or staring
established in any of their works, the bulk of theil mournfully at the dark waters of a river, as Radha
thought was centered not on the " IVrsna of the at the Yamuna.
Eali Age," but on the lirsna of the Dvapara Age One may speculate upon the reasons for this
the Ersna of the Bhagavata.l7 curious development. Perhaps the most obvious
In order to understand the Gaurapadas, it will reason for thinking of Caitanya as iELadha was his
be necessary to go a little deeper into the thought incredible emotionalism. The emotional depths
of the early Vaisllavas, including the pada-writers, which can cause a person to faint and weep with
the thought of love, even love for God, are perhaps
lfi Caitanya-caritamrta, ]¢adhya XVIII: 104-105:
more feminine than masculine. And Caitanya,
jtvadhame kXnajnana kabhu na kariya
transported in the Radha-bhara, calls continually
sannyast citkana jtva kiranakanasama
. . . purna kr.sna hay surygopama for his "husband," the lord of his life Ersna.
jtva (ar) issaratattva kabhu nahe sama In any case, once the doctrine was conceived, the
16Namely Rupa, Sanatana, Jlva, Raghunatha-dasa, details were found to fit. The color of Caitanya's
Raghunatha Bhatta, and Gopala Bhatta. They were skin is described as golden, the color of Radha,
men who, in one way or another, were sent by Caitanya
while Wrsna is blue.20 His religious attitude was
to Vrndavana for the expressed purpose of establishing
there a Vaisnava center and defining the theology of the
that of Radha, but the factual details of his life
sect. Perhaps the most famous of their pupils was allowed for parallels between it and the life of
Krsna-dasa Kaviraja. Krslla. Caitanya's taking of a samnyasin's vows,
lq The finest summary of their work which I have
leaving his sorrowing family and friends, is paral-
found is in De, VFX, chapter 5. The substance of their
lel to :Ersna's departing for Mathura, leaving the
position on Caitanya is that, despite calling him an
avatar, they center their attention on developing a grief-stricken Gopls. The self-sacrificing love of
Ersn. a-theology presenting Ersna, not as an avatar the intimates of Caitanya for his person parallels
himself of Visnu, but as the highest God. Thus, while
Caitanya occupies an exalted place in their religion, he 18 sei krsna avatarb
is, for all intents and purposes, ignored in their theology. cfpone caitanyarupe kailo avatara
The whole Ad i-ltld of the Caitanya-caritamRta reflects 19 radh4-krsna eka atr>d dui deha dhan
this position. The Navadvlp school, on the other hand, anyanya vilase rasa dssadana kari
is represented by such men and works as the Caitanya- sei dui eka ebe caitanyagossami
bhagavata of Vrndavana-dasa, and by most of the pada- 20 There is a full discussion of this question in as, Zdr
writers. ITI: 29 ff.
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
DIMOCE: Gauracandrzka in Bengali Vaisnava Lyrics 157
that of the Gopls for S.rena, and so on. These " Praise be to Arlcaitanya, praise to Nityananda,
parallels are very carefully drawn out, and go so praise to Advaita and the hosts of bhaktas . . ."
far as to establish Nityananda, (:aitanya's closest The dramas of Rupa Gosvamin and Ramananda
companion, as an avatar of Ers.na's brother Bala- Raya also have this sort of introductory homage,
rama, and others of Caitanya's attendants as and it is perhaps here that the source of the
avatars of :Krena's attendants in V.rndavana. It is practice lies. In any case, it was a practice estab-
an intricate system, the point to which is that lished early, since there is no extant collection of
Caitanya was Radha and Ersna in one: Radha podas of the post-Caitanya period which does not
without, with the color and grace of Radha's body, have it.23 Also, if the pada of Narottama-dasa
and Ena within, with the full divinity of Ers.na. quoted below is genuine, we have some indication
He was the lover and beloved in one body, and that the practice came intol being very soon after
within that body each tasted, in as intimate a way
Caitanya's death, since Narottama was his later
as is possible, the love of the other.21 In the padas,
contemporary. This pada also seems to suggest a
Caitanya himsel! does not often understand what somewhat more comples reason why the practice
the overpowering emotion is, which drives him to began. It says:
frenzy, and makes him weep and grieve. But to
the writers of the padas it is clear enough: it is The heart of him who hears the sweetness of
the viraha of Radha, deprived of her lover. A pada the Caitanya-llla is freed from impurity.
of Jnanadasa says: In the heart of him who takes the name of
Gaura, pure love is born.24
He sobs, from time to time, " O, Lord of
my life . . ." The interpretation of these lines suggested by
In the fever of his former straha, he Navadnpacandra BraJabasl and }ihagendranath
finds no peace.22 Mitra in their introduction to Paddmrta-madhurz
(p. 28) is that the purification of the minds and
III. GAURAGANDRIEA hearts of both singer and listener is necessary,
since some of the padas, particularly those in the
The origin of the practice of singing a (3auro-
madhmbra-rasa on the Radha-Ers.na theme, tend to
candrika as an introduction to a set of padas is
be rather frankly sensual. Thus, by taking the
obscure. The reason why it developed is perhaps
name of him whose life was known, remembered,
obvious: the revered place with Caitanya held, and
and beyond reproach, the mind is prepared to re-
holds, in the religious life of Bengal. As has been
ceive such padas in a purer way. It is not an
seen, this reverence was ofered him even in his
impossible explanation.
lifetime; many almost contemporary works begin
Whatever the facts of its origin, the Gauracan-
with a pransum to him and his disciples. The
driWka-pada represents a special class of pados, in
Caitonya-bhagavata of VTndivana-dasa has as an
terms of its subject matter and in terms of its
introduction:
place of honor in the corpus. It must be noted,
jaya jaya jaya prabhqb srtgaurangasundara . . . however, that not all padas on Caitanya are Gaura-
" Praise be to the L-ord, the beautiful Gauranga candrzka. There are many prayers, hymns, de-
scriptions of ktrtan, and the like, which cannot be
,,
* * -
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
158 DIxoas: Gauœacarbdrika in Bengali Vaisnava Lyrtos
of this kind.25 These must find their own special And what beauty is there in the moon
place. The term Gauracandrika is reserved for compared to the incomparable lustre of her lip
those Gaurapadsls which serve to introduce a set of . . . (No. 389, Yogoka)
padas on the Radha-KWna theme.
Behold the risen moon-face of my darling,
where the only blemish is
IV. TRANSLATIONS
that I've compared it to the blem
1. INTRODUCTORY (No. 396, anon.)
The padas which follow, with one exception, are
with these lines from padas given below:
from the Padakalpatarqh (hereafter abbreviated
P1fT), an anthology of over three thousand lyrics The moon of the sky seems stained, nor does it
compiled in the middle of the 18th century 26 by shine like my GLaura,
one Vaisnava-dasa.
that stainless full moon over Nadlya . . . (No.
Despite the fact that they have at the root of 10, Paramananda-ddsa)
their inspiration a real and historical figure, the
reader will be disappointed if he expects to filld (The moon speaks:) My own complexion is but
poor, when next to his,
in them the earthiness and humanness which
people in the West have come to look for in good and my mind, because of it, is anguished.
poetry. The world of real people was clearly not My body burns in the fire of sorrow. (No. 9,
the world in which the post-Caitanya writers were Jagananda)
interested. But it is also clear that, i! these padas
Again, this was, to the pada-writers, reality.
are unworldly and to Western eyes artificial, they
I have selected the lyrics for their interest as
are profoundly sincere. To the pada-writers, the
poetry or religious e2mpression, rather than attempt
world of the " pastoral idyll " was the real world.
The reality which these writers recognised was theto select a Gauracandrik& representative of each
living presence of Krsna. It must be remembered rasa, as might have been done. In presenting them
that, although Caitanya was a man, and a man I must apologise both to the reader and to those
whose faith they represent. First, they are meant
known personally to many of the poets, his signifi-
cance to them was neither the beauty of his per- to be sung. When read, even in Bengali, some of
sonality nor his teachings, but his being the aspecttheir beauty is lost. When read in translation,
of divinity in the Eali Age; again, that in his
only a hint can be gained of their real grace and
person, in some way, was not only Erena but refinement of structure. I only hope that I shall
Radha as well. Finally, in the minds of thesebe able to transmit this hint.
poets, everything physical that surrounded Caita- The arrangement of the padas is meant, roughly,
nya had its reality only as a reflection of thatto approximate the sequence of the facts of C:aita-
eternal Vrndavana where the eternal :&rsna takesnya's life.
his pleasure.
Notes on the lives of the poets are drawn from
In reconstructing this unworldly atmosphere,
the atmosphere of the Bhagavata, the pada-writers
the 5th volume of PSET and from Sen's HBBL.
adopted most of the stylizations and conventions As a practical consideration of space, I have given
of Sanskrit court poetry. Thus, the padas will be Bengali readings only where the passage seeins in
found to be full of black bees and lotuses and some way questionable.
peacocks and blueness and, as J. C. Ghosh 27 puts
it, " the rest of the machinery of the ancient pas- I am further indebted to Professor Ingalls for giving
toral idyll." As one of innumerable possible e2[- me access to part of his unpublished MS of a transla-
tion of this work; it will appear as a volume of the
amples, compare these lines from D. E. H. Ingalls' Elarvard Oriental Series.
translation of the Subhasita-ratncgkosa: 28 29 See Ingalls' commentary on this ( loc. cit. ): " The
moon's blemish in Indian terms is its deer or rabbit, in
2b Some non-Gauracandrika G>aurapadas will be quoted European terms the man in the moon. The trope here is
as padas 26-28 in the section of translations. vyatsrekha . . . contrast working to the disadvantage
26 See Padakalpataru, 5, 179 B.
of the object which furnishes the metaphor." It is a
27 Bengali Literature, p. 57.
figure of speech which is frequently found in the padas
28 From section 16, On theas beam4ty well. of young toomen.
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
DIlu:oas: Gauracawldrika in Bengali Vaisnava Lyrics 159
2. P1ET 277; a pada of Caitanya's Radha-bhava, 3. PleT 67; a pada of Radha-bhava, from a
from the section of madhura rasa called rupanu- purvaraga section of sambhoga-rasa.
raga, on the beauty of the form of Radha.
From his cloudy eyes, water spills over,
In my mind, I am numbed nourishing the flower of joy.
I have just seen Gauranga And from his nectar-sweat trickling down,
going to the bathing-ghat with his companions; 2 the 7cadamba-bhava blooms.1
I have just seen the beloved son of Sacl, on the Oh! What do I see ! The dance of the youth
road, Gauranga-
laughing and joking with his friend The new, golden, swaying kalpataru 2
laughing, flirting with glance and gesture, in glittering on the banks of the Ganges.
what game I cannot say.3 And around his moving lotus-feet the bhaktas
If of all lightnings one were made, and that swarm
one caught, like black bees, humming,
even that would not compare to one line of my attracted by the scent; the gods and demons
Gauranga's body.4 hasten, and
At the dancing of his eyes and the arching of the whole night long remain absorbed.
his brows, Unsparingly sowing the jewels, the flowers, of
the heart within me leaped. love,
In the features of his face, the moon was glow- he fulfills the desires of all.
ing, But the poorest of the poor deprived of his
and at the sight of him,5 a wreath of flowers in feet-
his curly hair, Govinda-dasa is far away.
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
160 DI3IOCK: Gauracandrika in Bengali Vawnava Lyrics
The poet is again Govinda-dasa Kaviraja, who has 4 ancale bandhite dhana sayare poribe; a coInmon
over 400 padas in the collection. practice in Bengal for women to carry money this mray.
1 Perhaps the implication is that his body is burst- dhana obviously refers to Caitanya.
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
s . . . and loins.'} aruna vasana kati viputa vitamba.
DIMOCE: Ga¢racandrika in Bengali Vaisnava Lyrics 161
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
DIMOCli: Gaxracandrik& in Bengali Vaisnava Lyrics
Today I saw, lost in meditation, viraha refers to the viraha of Radha in the dvdpara age.
Gauranga, the moon of Navadvlp. See aa Zdi III: 7ff.
12. PXT 1897; a pada of Radha-bhava, from a 1 alase isata mudita pata
2 anguli muriya morage tanu
vipralambha-viraha section called tanava-dasa, a
3 The love-god.
sub-section of dasa-dasa. 4 Caitanya
6 Itla
The limbs of Gaura are held up by the limbs of 6 Gadadhara.
. .
. llS COmpanlOnS-
he cannot walk - from time to time he slips to 14. P1f T 2742; a pada of Radha-bhava, Gaura-
the ground, fainting,
candrika to a sambhoga section of astakaltya-nitya-
his body so weak that he cannot hold it up. ltla called priya-narmma-sakhtna sevana, in which
Fallen to the earth, he gazes up at the faces of the attendance of the sakhts upon Radha is de-
* .
. l1S companlons,
scribed, and to a sub-section called nidra-ltla, the
sobbing " O lord of my life,l where are you 9 " !1la of the hours of sleep.
In the fever of his viraha, he has no peace.2
Why it is like this, O my Gaura, I cannot under- Toward the end of the night,1 the son of Sac
stand. lay down,
Jnana-dasa says: Let your sorrow come unto me, exhausted with emotion.
that I (might) die (in your place). Whether in dream or waking he knew not,
and tears of joy were flowing from his eyes;
Sen ( HBBL p. 67 ) rates Jfiana-dasa as one of the
he could only guess the meaning of this joy.2
best poets of Brajabuli as :rell as Bengali literature.
He was the pupil of one of the wives of Nityananda, Like the Gopls embraced by the lord of Gokula 5
and can be dated in the early 16th century. his hands and feet embraced each other; 4
l prana-natha; perhaps also " husband." with half-opened eyes he muttered sweet words,
2 purava viraha-jeare thira nahz bandhe. purava through a smile.
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
DIMOCE: Ga¢racandrika in Bengali Vaisnava Lyrics
163
II1 such emotion appears the son of Nanda,5 16. PET 1606; a pada of Xr$na-bhava, al-
now in the form of Gaura.fi though nowhere specificaJly indicated as such. It is
PCadhamohana sings (of it) incessantly, spread- from a section of vip1*alambha called bhav-viraha.
iIlg the word in Navadvlp.
O BIukunda, dear to my heart, I suddenly heard
The poet iB Radhamohaxla ThZkura-see pada 11.
today-
lOr "on the last night of the month": Seaa rojons in telling of it, my breath fails . . . (the words)
rnah4.
will not come out of my mouth . . .
2 anumAne bujhaha ranga. Some MSS read bujhala
for bxjhoha; see note 2 to the pado in PXT. (I heard) that GEauranga will leave Navadvlp !
s yaichano gokula-nayaka-korahi. Gokula was the T do not understand . . . I met him, in the
town near MathurZ where, traditionally, Kra and llis morning-
brother Balarama were raised.
he was sitting with his head bowed-
' bAma carana bhuja puna puna agorat
gamta$ dakin-e pafia
his eyes were flowing with tears, falling in a
Again, Caitanya as both Radha and Kra. There stream to his breast,
is an alternate reading for yamtai: yatahi. and his moon-like face was dark.l
«Ea; Nanda was EErsnas foster-father.
When r saw him like that, my heart was anxious,
6 Or " appearing now in white ( complexion ) "-rather
and (at first) I could ask him nothing.
than his blue complexion of the dsapara age.
But then he awoke from his meditation,2 and I
15. PXT 2024; a pada of Radha-bh&va, from a asked him . . .
vipralambha section known as strahotkanthitanu- and when he heardy he said (that he would
raga, dealing with the an2riety of the girl in her leave)-
separation from her lover. I was unstrung I could say no more,
and I ran to you.
It i8 spring-time, in Navadn
I tell you this (and pray) that you can help . . .
a time of matchless beauty, on the banks of the
there is no hope (left) in my life.
Ganges.
When Mukunda heard, and saw the face of
The nightingale sings his five sweet notes,
Gadadhara,
and everywhere the kqbsuma flowers bloom,
he wept, alld his heart was brokell.8
as if come to see the young Gauranga.
Govinda Ghos says: May it not happen;
XEe is absorbed, and filled with love;
for, if it does, (I know) that I shall die.
his eyes brim with tears,
and his body trembles with delight as he speaks, Govinda Ghos was a brother of Vasudeva Ghoa, with
choked with joy dates approximately the same.
" IIearn O Mukunda, my heart's desire; 1 The word which I have translated "dark "alina
I want to take my joy today with the son of means more than the translation implies. It means
that the eyes were sunken, the face dry, the features
Nanda.
lined and pinched.
If I can but gain a glimpse of his face, 2 Lit. " regained constiouseess."
my sorrows will be dispelled and I will sing of s " . . his heart was not unmoved." The line reads:
its beauty. Juniya mxktbnda kdnde higa thira nahs bandhe:
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
5
164 DIMOCE: Gruracandrika in Bengali Vaisnava Lyrics
Sobbing in bewilderment, she cannot speak. "Have you seen Gauranga going anywhere?"
Sacl (in astonishment) cries "What has upset ISe says, " I saw him on the road, alone.
you so ? " He was running-on the road to Eancanana-
Visnupriya sobs, " What can I say, my mother gara."
* * . Vasu Ghos says: And such was the condition of
everywhere is evil omen, and my heart trembles Sacl.
in fear; 2 And I-I fear that he will shave his head.4
in my bath, my nose-ornament fell into the
The poet is Vasudeva Ghos.
water 3
gauranga jagage mane nidra nahiw dunvyane.
fate is frowning on me a thunderbolt is going
2audara-keSe dhaVa vasana na 1ahe gaga.
to fall on my head a visnupriya badhu s&the kandite kandite pvthe.
my heart often catches my left eyelid is quiver- iThat is, take a samngasin's vows. The line reada:
ing 4 pache jani mastaka tnuraya
number 17. And when I see his staff and begging bowl, I
will die."
She comes to Sacl's room and sinks down in the So saying, mother Sacl, in deep sorrow,
doorway; pursues him to Santipur, crying " Nimai . . ." 5
Visnupriya slowly speaks . . . The people of Nadlya (also) run to see Gau-
"IIe was in the bedroom . . . towards dawn ranga,
he went away . . . and Vallabha, in sorrow, goes (with them),
the thunderbolt has fallen on my head." weeping.
lIer own eyes sleepless with thought of Glau-
Vallabha-dasa was a friend of Govinda-dasa, and can
ranga,l
be dated in the latter half of the 16th century.
mother Sacl, when she hears, springs up.
1 The name of Erlvasa's wife, a friend of gaci.
Her hair falling loose, her clothing awry,2
8 advaita-mandire. Advaita, known in the literature
the words of her daughter-in-law in her ears, as Advaita Acarya, was a scholar of Eantipur, a diaciple
she runs- of Madhavendra Puri, and an early follower of Caitanya.
she quickly lights a lamp and searches every- It is recorded that Caitanya paid his last viait to
Advaita in Cavntipur just before taking samngasa, and
where,
that it was there that he made his farewella to hia
(but) finds no sign of him. mother and friends.
With Visnupriya at her side, she goes weeping s Caitanya's nickname, before hia samnyasa.
to the road.8 Nityananda, an early friend and follower of Caita-
nya,, and one of the great names of the Caitanya move-
" Nimai," she calls, " Nimai ! "
ment. It vwaa largely Nityananda who prevented the
The people of Wadlya hear, and they take up movement from falling to pieces in Navadvip, after it
the cry; had been deprived of the presence of Caitanya himaelf.
of every passer-by they ask for news. 6These two lines are not given in the PKT veraion,
A man comes up the road ten men demand of but are given in that quoted in Vassnava-podavalr
( number 10 ) .
him:
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
DI1WOCE:: Gauracandrik& in Bengali Vaisnava Lyrics 16a
20. PIYT 1711; apada of Xrsna-bhasa, from a calling, at the thought of the happiness (to
vtpralambha section called vasanta-samayocita- come) .
virahasastha, dealing with the pain of the separa- What gOod is this wretched life to me now,4
tion of the lovers in the springtime. when I cannot see the body of my GLauraiiga.
I remember his beauty, and his playful ways-
Prabhu took samyasa in the evil month of and my breast is torn.
Magh,l
Since the poem is only the first of a cycle, there is
and with him went the hope of my life.
no bh,anita. The bhanita comes in the twelfth of the
Day by day, my body wastes away, my eyes fill series, and is " EacInandana-dasa." Little is known of
with tears- the poet, except that he was a brother of Ramacandra
how much longer can I live, without my Gaura ? Gosvami, and thus can be dated about the middle of the
Now it is spring, and the world is filled with 16th century. See PKT vol. 5, p. 211, and HBBL p. 206.
happiness; February-March.
but for me there is none, and I wish away this 2 Caitanya was born in Phalgun, during an eclipse of
the full moon. See ante, p. 4.
cruel and bitter life.2
s Birda which are said to drink rain-drops. The
So much love I had for my GLaura. reference to Caitanya's tears is obvious.
To remember, now, is like a noose around my 4 hAma kaiche rikhaba prana pAmara.
neck.
Ramananda says: He was the lord of my life. 22. PKT 1770; a pada of the same cycle as
When will I see him, with Gadadhara,3 again ? number 21.
Satlficandra Raya, in his notes to PRT (Volume 5, pp.
My pain and longing grow,
202ff), does not commit himself as to which of several
possibIe Ramanandas composed this pada. The proba- and Ssarh brings no relief.2
bilities are that it was either Ramananda Vasu, an early The skies are clouding anew,
follower of Caitatlya, or Ramananda Raya, one of his and all the people are coming home.
later intimates. Sen (HBBL p. 41) leans toward Ram§-
All the people coming home, seeing the rain-
nanda Vasu, on the grounds that Ramananda Raya did
not know Caitanya at the stage of his life which this clouds come.
pada describes. But my heart is full of trouble-because of my
l January-February. former sinfuluess 3
2 e chara kothina prana bahira na hay. my Prabhu has not returned.
s A Navadvlp disciple of Caitanya. The curious idea iEIow beautiful was his dark ccimcara 4
is found that, despite the clear Rddha-bhava of Caitanya
and his charming cibrna-kuntala,5
himself, Gadadhara was the incarnation of Radha. We
sometimes find in the padas Gadadhara even putting on and on his forehead a phota 6 of sandalwood, a
the dress of Radha, to Caitanya's R.r6xa-bhava. See De drop of musk;
VFM p. 74 note, and PRT 2182. and even Eama was bewitched.
I sang, on that night of his birth; sA decorative mark on the forehead; tilaka.
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
166 DIMOCK: Gauracandrika in Bengali Vaisnava Lyrics
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
DIMOCE: Gauracandrzka tn Bengalt Vaisnava Lyrics
167
26. PKT 2068; from a section of the anthology the circle of bhaktas, singing his praises.
devoted entirely to Caitanya, and a sub-section Ehol and cymbals are sounding,
called gauranger nrtyadi lil. and in the midst (of the bhaktas) Nitai, mrilaly
IIis companions £orm a circle, dancing,
and Gaura dances among them. intosicated by the bhava of his brother.
Visvambhara dances (among them), and with Shouting, leaping again and again,
him dances Gadadhara, in a wrestlers dress,2 he dances.
and dances the lord Nityananda. From reddened eyes, by a rain of love,
They are transported in their eagerness; 1 in an the earth around is watered.
ecstacy of love, The earth (around him), drenched in love,
they realize their own (true) natures.2 is washed clean as the moon.3
In every house, a beautiful blue image,3 IS:e knows neither man nor woman, nor the four
(ensllrined in) love and devotion; directions of the earth- -
and (Prabhu) goes (spreading) the wealth of he sees the shapes of everything (blurred)
his love, making samktrtan 4 through his tears.
with all his companions. The lord of Santipur shouts continually,
Men dancing in the prakrti-bhava,5 seeing this delirium of love.
young women in the bhsa of puruts Embracing the feet of the Lord,4 weeping,
each in the bhasa of his own true nature, is the great pandit Arlvasa.5
all kinds of people dance. fiIukunda, eager, his eyes swollen with weeping,
Nayananda says: The joy of Nadlya embraces Gadadhara.
fills the world with joy. And the Lord, beautiful, with love flowiIlg from
O you who live in sorrow, our refuge his eyes,
is at the feet of Madhava-nandana.6 loudly calls " " O my brother, brother . . ."
Drifting in an ecstasy of love, he knows neither
Again, there are at least two Nayanandas who might
night nor day,
be considered as the author of this pada (Sen HBBL pp.
45ff, 311ff). It seems likely that the author is Naya- nor any companion*6
nanda ( i ), a nephelv of Gadadhara who lived in the Vrndavana-dasa preaches the love of the lotus-
middle and late 16th century. feet of Nitai.
purava kam4tuko bhtzGije prema-stzkha.
The pada is as mueh on Nityananda as on Caitanya,
2 evabhave bujbiya paya; i. e., their divine natures:
and might well be eonsidered in that eategory. It is
Caitanya as Krsn. a, GadaSdhara as Radha, Nityananda
as Balarama. ineluded here beeause it is eonsidered a Gaurapada by
S Of Krsna.
PET, and is ineluded in a seetion ealled £rq/gauracandra-
sya-somktsttaovartlanarn. After the death of Caitanya,
4 kare samkq/rtaq2a yace prema-dhana.
the Bengal Vaisnavas divided themselves into two major
8 full note on the terms prakrti and puru.sa as in-
sehools, one eonsidering Nityananda as their leader, the
terpreted by the Caitanyite Vaisnavas would mean a
other Advaita Aearya. This pada in all liklihood repre-
complete exposition of Vaisn. ava philosophy, which ob-
sents the former sehool.
viously can have no place here. Briefly, it is the dual^
The poet, Vrndavana-dasa, is probably not the author
istic conception of matter and energy, not exactly in the
active-passive sense of the Samkhya, but in terms of a of the Caitan3ta-bhapavata, but a later and lesser Vrdna-
varla-dasa. See Sen HBBL pp. 321 ff.
more mutual relationship of love, realized as Radha and
S;Fsna. It is possible that the terms have Sahajiya 1 Figuratively. Expressions of this kind have given
significance here. See M. M. Bose, The Post-Caitaqwyo rise to the belief that Caitanya and Nityananda were
Sahajtya Cult of Bengal ( Calcutta University, 1930 ), related by blood. There is no evidenee for that view.
pp. 235 ff. 2 Meaning, probably, that his dress was a short dhoti
6 Krsna-Caitanya. drawn tight, looking like a wrestler's dress. The e2z^
pression is mallabesa dhari nacai. It is also possible
27. PB:T 266; from another section of the an- that the -beSa suffix simply means " like " i. e., " like
thology dealing with description of ktrtan. a wrestler he dances (leaping again and again)."
s karala avadhauta canda. There is a possible pun:
In the courtyard of Arlvasa, transported with Nityananda had been an Avadhuta; see aa B4Wdhya
Joy, XII: 186ff, CBh Adi II: 134, ete.
4 Caitanya.
the lord GEauranga dances.
6 The word ud ara, whieh I have translated zc great,"
Men and gods, rnale and female,
has the eonnotation " high-minded, noble, generous," etc.
all hurry to see 6eakala sahacara-vrnda.
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
168 DIMOCK: Gauracandrikci in Bengali Vaisnava Lyrics
28. PXT 617; a pada used as a general intro- modern Bengali equivalents. The edition is
duction to the third book of the anthology. It is unfortunately out of print.
included, not for its beauty, but because it is of a b. Pada7nrta-samudra; an anthology compiled
somewvhat different nature than most Gaurapadas. by Radhamohana Thakura, the guru of Vais-
It is, for the most part, a long pun on the word nava-dasa, about twenty years before PI[T.
hari, which can be translated either as " IIari "- Published by the Radha-ramana Press, Mur-
a name of God, in this case IVrsna or as " lion." sidabad, no date.
It is also an interesting mixture of metaphors.
c. Ksanadcl-glta-cintanzani; the earliest known
Before the charge of the bull-elephant of the Vaisnava anthology, compiled, with commen-
Eali Age,1 the cow-elephant of wickedness tary, by Visvanatha Cakravartin in 1704.
flees. The work is published in many editions,
He has hung on the necks of the distressed and among them that of Ersnapada Das, from
wretched a hundred strings, with pearls of the the Devaklnandana Press, Vrndavana, llO
name (of Hari)- date.
Gaura, the beautiful, has conquered.2 d. Gaurapada-tara,iginz; an anthology of Gau-
A powerful lion rules, in Navadnhis moun- rapadas, with padas also on Nityananda and
tain cave- others of Caitanya's followers. AI1 excellent
and at the sound of his roar the samktrta compilation of some 1500 padas, made by
the leopards of wickedness flee. Jagabandhu Bhadra and published from the
The does of the anima 8 tremble in fear; pious Banglya-sahitya-parisad in 1903. Again, the
men lose their pride of piety; edition is unfortunately out of print.
tyaga, yaga, yama, tirithi, varata, samall are e. Padamrta-madhurz; a modern anthology,
dissolved (in panic)4 like jackals and rabbits. compiled and edited by Navadnpacandra
Balarama-dasa says: it is because the name of Brajabasl and Shagendranath Mitra; Cal-
Hari resounds throughout the world.5 cutta, Nagendra-kumar Lodha, 1948. Five
The authorship of the pada is not undisputed; there volumes, the first of which is available.
are several poets who used the bhanita " Balarama- f. Vaisnava-padavali; compiled and edited by
dasa." For a discussion of the possibilities ( and
Shagendranath Mitra et al. A small but
another translation of the pada), see EBBL pp. 75ff.
selected group of padas, with a lengthy intro-
Caitanya.
duction by Khagendranath Mitra. Calcutta
sOr 'rules." The term is vtraja.
University, 1952.
s Supernatural powers, attained by meditation.
4 jars yati. The implication is that Caitanya negated g. Caitanya-caritamrta of lirsn. a-dasa Eaviraja,
these virtues of orthodoxy by substituting for them faith in the edition of Radha-govinda Nath, with
and love. For the positive characteristics of a Vaisnava,
extensive commentary by him. Published by
see the introduction to Gaurapadatarangini.
6 Or " this is why ...." The line reads: the Bhakti-grantha Pracara, Calcutta, BS
balarama-d asa kaha ataye se jaga maha 1355 (A. D. 1948. Four volumes of text and
hari-d hane sabad a kheyati. commentary, plus two volumes of introduc-
tory material. The work is the standard
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
DIMOCK: Gauracandrika in Bengali Vaisnava Lyrics
169
translation, and commentary upon a wide e. Caitanya and His (7ompanions, by Dinesh
range of BraJabuli padas, including some Candra Sen; Calcutta IJniversity, 1917.
(7aurapadas. Most valuable is the biographi- f. Castanya and Bis Age, by Dinesh Candra
cal information on the poets themselves, Sen; Calcutta University, 1922.
together with padas drawn from unpublished g. Bengali Literature, by J. C. Ghosh; 02rford
MSS. University, 1948.
D. D. EOSAMEI
TATA INSTITUTE OF FUNDAMENTAL RESEARC}[
THE DISCOVERY of the Patan Bhandar palm-leaf first three chapters of book two and the opening of
fragments (dated on palaeographic grounds at the fourth. Nevertheless, the importance of the
about the 11-12th century s. o.) was the first real material is far greater than its relative extent,
step forward in the textual problem of the Artha- because substantial contributions are made thereby
sastra since the appearance of printed editions 1 not only to the problem of the Arth. transmission,
based on southern texts. Acarya-Arl JinaviJaya but to Indian textual criticism in general.
Muni has made the new material available to all
1. To consider minor points first: The author's
scholars, and lightened their future labours, by his
personal name, also preserved by the later drama
comparative edition (printed, but not yet pub-
Mudrarak$CFsa, seems to have been Visnugupta.
lished ) of the Patan folios. The actual text-
Canakya is presumably the patronymic; the pos-
fragment covers the whole of the first book (adhi-
sible connection of this appellation with a Canaka-
karana) e2cept the very beginning, the first si2r
ruja-ntti reported in the Tibetan TanJur 2 iS not
chapters of the second, and substantial portions of
clear. The gotra name by which the brahmin
2. 7 and 2. 10. Here, the gloss is in the form of
author would be known outside his gens was gener-
minuscule notes on the margin by several different
ally taken as :Sautilya, and the gotra name sur-
hands. The other part with the commentary of
vives in that form today.3 However, T. Ganapati
Yogghama extends, with lacunae, only over the
2 In the Tanjur Catalogue by M. Lalou; but no
1R. ShEma Sastrl, lst ed. (Mysore, 1909); 2nd ed. analysis of the specific text is available to me.
(1919); 3rd (1924). T. Ganapati Eastri (Trivandrum, a J. Brough, The Early Brahmanical System of GWotra
1923-5; in three partss with a commentary, Trivandrum and Pravara ( the Gotra-pravara-man jars of Purueot-
Sanskrit Series, 79, 80, 82 ) . J. Jolly and R. Schmidt tama ) ( Cambridge, 1953 ), pp. 82, 88, 96 ( Bhrgus ); 107,
(Lahore, 1923-5). The fine German translation by J. J. 109 (Gautamas; a Kulkarnl family with this gotra was
Meyer (Leipzig, 1926) deserves special mention. reported by V. T. Shete: Sukla-Ya jurved qra-Mad hyandiqu
This content downloaded from 50.251.91.217 on Sat, 23 Jun 2018 16:33:47 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms