You are on page 1of 147

-.

___~=-------,-
ALEX GRIJELMO

DEFENSA APASIONADA
-
DEL IDIOMA ESPANOL


TAURUS

PENSAMIENTO

D.R. e
1998, Alex Crijelmo
--- -----iNDICE
n.R, e De la edicion espanola:
Grupo Santillana de Ediciones, S. A. 1998
t

Torrc laguna, 60. 28043 Madrid


TelMono: 91 7449060
Telefax: 91 7449224

De eSla edici6n:
n.R. © Santi llana Ediciones Generales, S.A. de C.V., 2002.
Av. Rio Mixcoac 274 , Col. Acacias,
Mexico, n.F. 03240, TeJCfono 5420-7530
www.editorialtaurus.com.mx

• Dislribuidora y Edilora Aguilar, Altea,Taunls, Alfaguara, S,A.


Calle 80 No. ] 0-23. San we de Bogota-Colombia.
Tel: 635 1200.
• Santillana S.A. I. Una lengua en deterioro ......... . ..... . 'I ' • • 9
Torrelaguna 60-28043. Madrid.
ll. La democracia de la lengua ......... . . . .. .. . 25
• San lillana S.A. , Avda. San Felipe 73 1, Lima.
• Editorial Santillana S.A. Ill. La gramalica y la gimnasia ..... ... . ........ . 45
Av. R6mulo Gallegos, EdiE. Zulia I eI'. piso. -
IV. La musica y la gramauca.
..............•..... 51
Boleita N lC. Caracas 1071. Venezuela.
V. La genetica de las palabras ..... ~ ........... . 59
• Ed itoria l Santillana Inc.
P.O. Box 5462, Ha lO Rey, Puerto Rico , 00919. VI. Los cromosomas del idioma espanol ....... . . . 77
• Santillana Publishing Compan y In c. VII . Los clones dellenguaje .... . .......... ... . . . 85
2105 N.W. 86th Avenue Miami, Fl., 33] 22, E.U.A. 101
• Ediciones Santi llana S.A.(ROU).
VIll . Una lengua unida ....................... . .
Javier de Viana 2350, Montevideo 11200. Uruguay. IX. La invasion del ingles .................... . . 11 9
• Aguilar, Altea, Taunls, Alfaguara, S.A. X. El virus informatico ataca a los ge nes ......... . 165
Beazley 3860, 1437. Buenos Aires. 193
• Aguila r Chilena de Edido nes Ltda.
XI. La escasa instruccion de los man u ~l es ..... . .. .
Dr. Aniba l Aristia 1444, Providcnda Santiago d e Chile. Xli . La man ipulacion interna del espanol .... . ... . 205
Tel: 600 73 1 10 03. Xl11. La creacion de palabras ............... . ... . 233
• Santi ll ana de Costa Rica, S.A.
XIV. Los ajenos nombres propios .... . .. . .. .... . . 247
La Urllca, 100m Oeste de Migracion y EXll'anjerfa, San j ose, Cosla Rica.
XV. La Academia y la ley .... . .. .... . . ..•...... . 261
Prim era ed ici6n en Mexico: julio de 2002 XVI. Apologia del idioma espanol . . .. ... ..... . .. . 283
Scxta re im prcsio n: septiembre de 2011

Bibliografia ........ . .. .. . .. . .. .........•...... 291


Diseilo de cuhiena: Pep Carrie y Sonia sanchez
ISBN: 978-968- 19-1 132-4
AgradecimienlOs .. . .. . •.......•........ ... .... 295

Impreso en Mexico

Todos los derechos reservados. Est.'l publicacion no puedc ser rcproducida, en lodo ni en
parte, ni registrada en 0 transmitida POI' un sistema de recuperacion de informaci6n. en
ninguna ' rorma ni por ningtm mcdio, sea mecanico, fotoquimico, elecll'6 nico , magn etico ,
c1eclrOo ptico , pOl' rotoco pia 0 cualquier otro, sin cI pcrmiso previa, pOI' c5crito, d e la
editorial

5
- 1. UNA LENGUA EN DETERIORO

E,'etrera colocado en el portal de mi casa decia textualmente:


"EI servicio de T.V. via sate lite, estara suspendido, alrede-
dor de cualro dias, plazo estimado para la impermeabiliza-
cion de la zona donde estan andadas las mismas. La comu-
nidad de prapietarios".
Asi que al repasar esas [rases me he pregun tado por fin si
alguna vez podre leer un cartel , rotulo, aviso, indieador, co-
municado, anuncio, prospecto, bando, ordenanza, ley, nota,
periodica, sentencia, carta, folleto, mensaje, caraiogo, acta,
triptico, manual de instrucciones 0 a\~so en general que apa-
rezca redaetado no ya con Oliginalidad 0 talento sino con la
mas sencilla correccion ortografiea.
Seguramente el gestor de la jlUlta de vecinos pertenece al
Colegio Territorial de Administradores de Fineas, habra cur-
sado la carrera de tres ail0s que Ie faculta para esa mision
profesion al y se mostrara muy educado ante quienes viven
en el edificio; y nunca consentiria que eayese en el eserito
una mancha de aceite de su bocadillo de sardinas; y vestira
siempre con elegancia para situarse en la mesa presidencial
de las-asambleas que reunen a las familias residentes en el
bloque de viviendas, y se cuidara el cabello para no parecer un
desharrapado. EI gestor de la comunidad de vecinos atiende
a todos esos detaiJes con la dedicacion que les ha de procurar
quien cree que en ellos reside su imagen, el concepto que los
projimos se formaran sobre su competencia en el olicio y su
capacidad para gobernar los problemas que produzcan el

9

DEFENSA APASJONADA DEL JOJ Or.lA r.sPi\NOL ALL" CRJJELMO

suministro de gas61eo 0 el impago de las cuotas de la comu-


nidad de algunos morosos, y administrar con tiento las amo- £ 1e mpleado del concesionario de autom6viles vestira de
nestaciones al portero si se excede en el nl,mero de dlas li- . apatos a tono y panuelo que combine con la corbata.
bres. Una persona mal vestida, con el pelo sucio y ademanes traJe, lZara quedar bien con el cliente, y Ie hablara d e valvulas
Indemn - ' .
groserosjamas recibiria este empleo ni podrfa encargarse d e potencia, buscara un lenguaJe elegant~ _como ~u prop,a
la impcnneabilizaci6n de las antenas ni de nada. y y finalmente no podra resistir la tentaClon de c,tar el aIr-
rOpa, .
Sin embargo, el adminisn'ador estamp6 su comunicaci6n el reprisepara eso'opearlo todo. Porque en su OfiClO colo-
bag Y I . .
en el tabl6n de anuncios del portal sin ningun pudor, con las . palabras extranjeras se tiene por a go prestJglOso.
comas derramadas sobre el papel, llena de errores d e len- Cal El hombrejoven que atiende al publico en una de las me-
gua y sin importarle que pudiera acarrear el rldiculo ante as de la sucursal bancaria manejara con soltura el vocabula-
cualquier persona que, simplemente, haya estudiado los pri- :'iO de los creditos y los intereses, y reconvendra al cliente con
meros cursos del bachillerato. amabili dad si este no sabe diferenciar entre credito y presta-
,Ypor que no tuvo ningl"lll recato? Tal vez porque tampo- mo, pero sin ninguna verguenza Ie preguntara luego si quie-
co a quien incluso haya terminado con exito el bachillerato re "ap erturar" una cuenta. .
Ie importa demasiado tal disloque sintactico. Porque se ha La falta de respeto por el patrimonio comun que constJ-
perdido la verguenza por no escribir bien yya no se reclama tuye el idioma espanol provoca que en Espana -su cuna-
cierta elegancia en ello; y ningun vecino habra avisado al au- las senales de trafi co contengan notables faltas de ortografia
tor del tex to de que "las mismas" no tiene antecedente algu- - "autovia", sin acento; "desvio", sin acento; "Alcala" sin acen-
no (se Ie ha olvidado poner la palabra "antenas"), 0 que "el to ,0 que al "alto" 0 al "pare" que se emplean en Latinoame-
plazo estimado" incluye un calco del ingles, pOl'que "estimar" rica les sustituya la palabra stop.
significa en espanol tener aprecio; y quizfl a Lodos les haya pa- En los vagones de la companla ferroviaria estatal Renfe se
sado inadvertido incluso que el archisflabo "impermeabiliza- rotula "coches camas" en lugar de "coches cama"; y las aza-
ci6n" es un quiero y no puedo cuyo estilo presumido desecha fatas de Ibe ria dicen a los pasajeros desde hace lustJ·os "bien-
el mas sen cillo "hacer impermeables". venidos a Barcelona", cuando ellas han hecho el viaje en la
Pero Sl se habran dado cuenta mis vecinos, en cambio, de misma aeronave . En puridad, tendria que subir al avi6n en
que la nota o lvida precisar a partir de cuando contaran esos Barcelona llTI empleado de la compaiiia para darnos con buen
cuan'o dias en que los satelites no conectaran con nuestras ca- criterio la bienvenida, un acto de hospitalidad yeducaci6n;
sas, porque el dato sobre el comienzo de la suspensi6n del ser- pOl'que asl como nadie nos puede invitar a una casa de la que
vicio no se incluye, ni la nota tiene una fecha que si rva como no sea dueilo, ni nadie puede profetizar el pasado, no cabe
refere ncia para el momento en que empieza tal plazo. q ue la gentil aeromoza nos considere "venidos", ni bien ni
Y no es de extranar que Ie ocurriera eso. Quien no com- mal, si ella no estaba previamente alii.
prende la estructura dellenguaje, la mas sen cilia de todas las Esa bienvenida, pronunciada en un aparato que tantos
estructuras posibles, dificilmente aprehendera cualquier otra miedos genera, ejercera cierto desasosiego en quienes hayan
16gica de la comunicaci6n; y quien no repara e n c6mo dice viajado en el avi6n, por mas que el vuelo haya concluido; por-
las ideas olvidara incluso las ideas mismas: e n este caso, du- que este desarreglo lingu,stico invitaa preguntarse si la com-
ran te cuanto tie m po nos perderiamos los programas de Eu- pania habra puesto el mismo cuidado en la seguridad aerea
rosport, la RAJ y la CNN. Los fall os de lenguaje muestran e n la que en el idioma que habla en publico su tripulaci6n, siendo
superficie de la alberca la falta de dep uraci6n del fondo. esto menos complicado que aquello.

10 1I

D EFENSA AI'AS IONADA Dt:L IDIOMA ESPA,':O I. Au:x GRUH.l.l0

Los fumadores espanoles han leido durante lustros, inscri- . los ciudadanos. Leyendolo, podemos averiguar, no sin
o
aJeo a a que el primer objetivo de la reforma educativa con-
ta en las cajeti llas, la siguiente leyenda: "Las AUloridades Sa-
nitarias advierten que el tabaco perjudica seriamente la sa- sorpres ':reforzar las materias troncales basicas" (con el pleo-
Iud ". Mala propaganda se hacen las autoridades sanitarias, Slste e;"u"on cales basicas", dos palabras que quieren decir 10
m
de quienes habra que esperar igualmente que velen mejor oas 0) 10 que se lograra "aumentando la carga hOl"aria de
J11I SOl ) .
por la competencia de sus medicos que por la de sus publi- l as de elias" (10 cual habremos de traduCir por un au-
agI LU
cistas: nada menos que cinco errores e n apenas 11 palabras. o to de las bOl"as, seguramente). En el aparta d 0 numero
-
En tal alin eacion de vocablos solo se han escrito correcta- me
12 se babla d el "refuerzo de la segunda Iengua exu"anJ' ~ra ",
men te "Las", "tabaco" y "salud ". Porque no hay razon para las de mod o que el alumn o que 10 desee pueda elegll"la am-
mayusculas e n "autoridades sanitarias"; "advertir" e n este \iando el borario, ademas de la otra obtativa [sic]". Yel pun-
caso precisa la preposicion "de": "advertir de que"; "seria- ~o 13 aporta, por ejemplo, bajo el epigrafe "Medidas relativas
me nte" es un caleo del ingles y ocupa sin razon ellugar de a las materias de la Modalidad de Humanidades y Cie ncias
"gravemente"; y "pe'judicar " necesita tam bien una preposi- Sociales", la siguiente frase incomprensible: "Este modelo
cio n: "e l tabaco perjudica ala salud". EI error se ba repro du- pe rmi te la configuracion el primer curso comllll de modal i-
cido en el titulo de una d ivertida pe ticula de Manuel Gomez d ad y dos opciones, una de humanldades y otra de ClenClas
Pereira: El arnOT perjudica senarnenle La salud. Y la for mula se sociales, en el segundo curso".
repite ya de titulo e n titulo, perj udicando asi gravemente al Tales genialidades sintacticas y semanticas fueron difun-
idio ma.' didas a los mas importantes medios informativos espallo les,
No se trata, en estos Ultimos casos, de errores privados, pe- sin rubor alguno ni fe de errores posterior. En fin , este es el
cadillos que cada cual purga a su manera, sino de desidias de lenguaje d el que hace gala el Ministelio de Educacion espa-
la Adminisitracion publica y d e sus empresas en 10 que ataiie nol, respo nsable de la formaci o n d e millones de in cautos es-
a la propia imagen del Estado. Yal ejemplo que se muestra a colares.
los ciudadanos. Su colega el Ministerio de Sanidad no dispone de la le u"a
. EI 20 de julio de 1988, el Ministerio de Educacion hizo pu- nen 17,152 terminales d e sus d epe ndencias, ni tam poco de
bll cas velllte med,das para mej orar la e nsenanza e n Espalla, los sign os de apertura de inte rrogacion y exc1amacion, segllll
principalmente e n las asignaturas de humanidades. Se trata- se publico e n marzo d e 1998. Yel catalogo e n disco optico de
ba de dos decenas d e puntos elaborados durante largo tiem- Ia Biblioteca Nacional o mitio tam bien esta le u"a tan significa-
po, despues de un informe previo aportado por una comisio n tiva. Yel Ministerio de Asuntos Exteriores anduvo una bue na
de expertos. La redaccion de tal documento ministerial, se temporada e nvia ndo sus resumenes de prensa a las e mbaja-
supone qu e eSCl;to por personas responsables de la educa- das espanolas sin inc1uir en los textos la alegre virgulilla.
cion de los espaiioles, reune frases incomprensibles de sin ta-
xis erronea y deficiente puntuacion , y un vocabulario tecnico Los manuales de instrucciones de ciertos productos nece-
sitan a su vez lmos manuales de instrucciones que nos perm i-
tan entende rlos.
I Un ejemplo: "EI cine petjudica seriamente la salud ", titular de t:1 Pais,
EI fabricante habra cuidado con mimo el diseno del apa-
de Madrid, de l 9 de agosto de 1998, que encabeza un reportaje re lativo a rato, la publicidad en te levision, incluso la tipografia utiliza-
que "las tabaqueras" --deberia dedr "las labacaleras"- "burlan las res- da en el folleto. Pero prescindira de que el texto resulte no
lricciones pllb li citarias en las peliculas". ya correcto, sin o al menos inteligible. Mezclara palabras de

12 13
DEFENSA APASIONADA DEL IlJIOMA ESI'ANOI. Au:x GRIJELMO

distintos idiomas, utilizara conceptos tecnicos desconocidos I 'nform e olicial sobre la ensenanza secundaria obl iga-
pOl' eI pllblico aI que se dirige, Ilevara a la desesperacion a E 'Iabo rado en Espall a e n 1998 - con una muestra de
quien aspire a comprenderlo. Yal Iinal , paradojicamente, lor~5: estudian les y 3,287 profesores arrojo a la cara de los
mostrara la falta de instruccion del que nos da las instrLlc- 56: dadanOs de bien un as cuan las sorpresas: solo cinco de cada

Clones. c~~ eSludiantes de dieciseis anos comprende la logica de los
Si ademas se trata de un articulo informati co, el desavisa- !cen tos , el 72 por ciento se enreda con la hy e153 por ciento
do cliente sufrira entre megas, Irylesy otras palabras que Ie ser- nfunde la II con la y. En un dictado de 71 palabras, los
viran de calentamiento para cuando realmente se ponga al ~oumnos cometieron una media de cinco faltas relacionadas
teclado con el sano afm de comunicarse por Internet. on las tildes, sobre un total de 20 poslbles. Y, 10 que es peor
Los POHlicos, pOl' su pane, inventan palabras ampulosas ~ero consecuencia de 10 anterior, solo eI 18 por ciento de
y vadas, abusan del instrumenlo que la sociedad se ha dado los a1umn os de catorce anos se muestra capaz de elaborar
para la comunicacion y el entendimiento, y 10 dislorsionan un relata bi en d esar roll ado, y el1 5 por cie nto no sabe escri-
con el deseo de que el pueblo no se inlerese por sus propios bir una h istoria basica; solo uno de cada cuatro muchachos
problemas, de modo que puedan asi hacer y deshacer a su de dieciseis al10s reconoce las ideas secundarias y los enun-
antoJo.

ciados de sin taxis compleja, y la misma escasa propo rcion
Desde 1997, cometer faltas de onografia no supone en Es- de alumnos se apercibe del doble sentido de las palabras 0
pana el suspenso automatico e n la ensenanza preuniversita- de las expresiones figuradas. 3
ria. (Yen la universitaria tarnpoco) . Ya parece trasnochada la No 10 dicen las conciusiones d el sond eo, pero cabe aventu-
buena costumbre de guardar las formas, las jormas que logran rar sin excesivo riesgo que quienes cometen mas fallas de or-
la jonnacitin de la persona. Como si se hubiera o lvidado el tografia coinciden sin duda con los que no saben expresarse .
prin cipio juridico de que las formas son el fondo. Ysi la encuesta se aplicara a los conocimie n tos ortogrifi-
El filo logo Francisco Rodriguez Adrados prociarno hace cos de los profesores -los de maternaticas, ciencias 0 geogra-
unos anas, con motivo de su ingreso en la Real Academia: fia ... - tambien nos veriamos ante algunas desagradables sor-
"U n cierta menosprecio de la lengua, su redLiccio n a niveles - presas.
int~mos y SLI sListitLicion por L1na cultura de la mera imagen, Fernando Lazaro Carreter declaro en su calidad de direc-
esta en el am bien teo Hay, e n suma, Lin cierto desprecio por tor de la Real Academia Espaiiola: "Es una barbaridad. La
la literatura. Los politicos ya no hacen citas literarias. Ser un lengua espanola esra rnaltratada en los planes de estudios. Es
poeta ya no es una categoria social y publica. La literatura, una actitud casi sui cida de la sociedad el renunciar a un idio-
qLle ha sida la via de la inteligencia, de la critica, de la ense- rna mejor. Someter a la poblacion a una pobreza expresiva
11anza, tiende a reducirse a un pequeno grLlpo de gente mar- enorme supone separar a algunas personas para que nunca
ginal que apenas cuenta si no es para recibir de tarde e n tarde asciendan en la escala social . Vamos de mal en peor. La mues-
Lin premia. Nos movemos en el drculo de 10 practico, d e 10 tra d el relroceso es que multitud de chicos, incluso universi-
medible y com probable, de 10 simple yal a1cance d e todos, tarios, no entienden eI lenguaje del profesor. Son genera-
de 10 aseptico n. 2 ciones dejovenes mudos, que emplean un lenguaje geslual,

2 Di sc urso de ingreso en la Real Academia, "Alaban za y vituperio de la 3 Carlos Arroyo . "'Primera radiografia de la ESO", e n e l suplc me nlo de
lengua", Educacion y seccion Sociedad de El Pais, Madrid , 3 y 4 de marzo de J998,

14 15
DEFf:,-':SA AJ'ASIONADA I)EI.IDlO~-tA £SI'ANOI. A.t.r..x CRlJELM O

inteljectivo y de empujon. Esta situacion hay que de nunciar- r' te responderan 'el amor es cuando p or eje mplo ... '
la. Ya se que pareceria ridiculo si un partido politico inscribie- elalll O . ,"7
, una cosa que... .
ra en su programa semejante reivindicacion; sin embargo, n o o e~n sondeo elaborado por la Editorial Alfaguara en 1998
serfa, ni mucho men os, insensato".4 ue tornaba como encuestados a Iibreros, escritores, tra-
Las voces de alarma no solo Began de instituciones como la ~tores, periodistas, editores, profesores, agregados cultu-
Academia, obligada por sus estatutos a encender la luz roja r~es ... especialista s d e EspaI1a y de toda la America hispana
centelleante cuando 10 crea necesario . e1acionados con la lite ratura y ellibro sel1ala como conc1u-
Ha dicho el economista y escritor espaiiolJose Luis Sampe- rio n inequivoca que los principales riesgos para e l futuro del
dro: "Son rechazables unos program as d e enseiianzas que, ~spaiiol radican en "el descen so en la importancia de las hu-
deslumbrados por los exitos de las ciencias dums, postergan y manidades (Iengua, Iiteratura, historia) en los distintos pla-
subestiman los saberes relativos a la vida en sociedad y atraen nes de enseiianza" (7.1 puntos de media en una escala d e
hacia esas disciplinas a los estudiantes mas prometedores, en- 10); Y a continuacion, en "el predominio del ingles" (6.6), pro-
tre nados ademas en acatar la supremacfa d ellucro economi- blema que empata con "el empobrecimiento delle nguaje p or
co sobre todos los valores".5 par te de los medios d e comunicacion y de cuantos habla n
EI filosofo espaiiol Fernando Savater, uno de esos vigias in- e n publico".
telectuales con los que la sociedad espaiiola tiene la suerte d e Los presentadores de los espacios in fan tiles figuran en esa
con tar, opina que "se observa sobre todo en la juventud pobre- privilegiada c1ase social. Pero, lejos de asumir su responsabili-
za de vocabulario y desprecio por la galanura de la lengua".6 dad , acudiran continuamente en su gorgojeo a expresiones
Y, en efecto, a veces uno suIre si Ie pregunta a un mucha- comod in, como 10 "guay" que les ha parecido una pelicula,
cho por donde debe dirigirse a determinada calle, pOl'qu e an ulando en los pequeiios espectadores las diferencias en-
habra de disculparle con paciencia sus dificultades -y disi- tre "buena". "in teresan te", "divertida", "en tretenida", "ape-
mular el bochorno cuando intente describirnos el trayecto tecible", "admirable", "graciosa", "estupenda", "agil", "artfs-
y solo con tartamudeos pueda salir de su triste jerga juvenil. tica", "sorprendente", "sobrecogedora" ... Cualquiera de esos
Por supuesto, no se U'llta de un fen orne no solo espaiio!. EI conceptos se puede sustituir por este recien lJegado "guay", y
linguista y coordinador de lenguaje de la Universidad Perua- la eventual riqueza de vocabulario y de ideas quedara tapo-
na de Ciencias Aplicadas, Max Hamann , sostiene que "los nada por la pobreza mental de Cjuienes constituye n la mas
alumnos escliben como si hablaran ", y que ademas no hablan decisiva referencia de comunicacion social que tie nen millo-
bien: "L1egan a las aulas universitarias con un vocabulario li- nes de niiios, a los que nunca enseiiaran nada si hablan exac-
mitado al del ambito familiar, al de las amistades, al del cfrcu- tamente como ellos. Para colmo, la palabra "guay" quedara
10 de diversion. Por tanto, ingresan sin la habilidad desarrolla- anticuada dentro de unos aiios, y no les servira de nada en su
da para dar nombres especfficos y utilizan palabras genericas edad adulta, ni siquiera adolescente, co mo el "chipen" que
como 'cosa', 'esto', 'aquelJo' 0 'eso'. Si les preguntas ~ que es encandilaba a nuestros abuelos (antes d e serlo) y que ya na-
die utiliza. Como el "que legal " que se exc1amaba en Peru
donde ahora se dice "que mostro". Como a penas diez aiios
4 Declaraciones aJoaquin Vidal en: ElPais, 9 de febrero de 1996.
5 W. AA.: Elll:miloriQ de La Mancha, Mad rid , Alfaguara, 199B.
7 Max Hamann . declaraciones a Pao la Cairo en el diarioEl Comercio, Lima ,
6 Fernando Savaler, "Un al"le e n desuso", e n : ElPais, 16 de agoslo de 1998. 23 de abli! de J 998.

16 17
DEF'EN SA APA.SIONADA m :L IDlOll-lA ESI'ANOL ALEX C RIJELM O

atras los jovenes espanoles lIamaban "carrozas" a los mayo- Los jueces redactan sentencias confusas, de sin taxis com-
res, y a ho ra la palabra se ha quedad o tambien "carrolOna", Iicada Yerratica, con palabras ajenas a los justiciables, lIenas
seguramente pOI-que losjoven es de entonces son los carro- ~e gerundios incorrectos, subordinadas imposibles. Sin em-
zas aho ra_ Palabras que sirven para tanto y que, sospechosa- bargo, los magistrados habran hecho esfuerzos inhumanos du-
me nte, duran tan poco. rante el juicio para imponer las formas, mantener el decoro; y
Despues, en la adolescencia, una gran parte de esos jove- habran acudido a la sala con su toga y su prestancia seculares
nes de expresion Iimitada por la penosa television infanti llee- porque eso les parece muy significativo de su funcion. (Por que
ra con cue ntagotas, y se comunicara solo en las discotecas; y desprecian entonces las formas del iclioma? Tal vez pOI-que eso
escasamente. Estos locales, por si fuera poco todo 10 a nterior, los distancia de los ciudadanos, les garantiza su propio tincon
se lIamaran Fashion 0 Young Play, por poner ej e mplos reales, inaccesible, porque ellenguaje constituye tan1bien un instru-
yen ellos la musica a gran volum en permitira solo el di:ilogo men to de poder. Yporque nadie en su aprendizaje les hablo de
d e los cuerpos. Que no esta nada mal con tal de que no sea la importancia de comunicarse con claridad.
el (mico. Incluso los departamentos d e Lengua Espanola de las uni-
Cuando se aburran d e la discoteca, 10 cual suele ocurrir versidades tie nen sus encargados del soft y del hard e n los tra-
solo provisionalmente, acudiran a un Aquapark, se pasearan baj os informaticos, tan rigurosos que se muestran e1los con
en bicicleta -una mountain-bike, c1aro- hasta la urbaniza- sus alumnos para que conozcan y respete n la tradicion lite ra-
cio n d e la sie rra Cotos-park, y tomaran una ce rveza e n el bar ria que les imparten 8
de la esq uina, que se llama Alfreda's, con genitivo sajon para EI deterioro de la lengua que se emplea en publico ha lIe-
darse importancia. 0 acompanaran a su padres a comprar gado al hecho, impensable e n otras epocas, de que incluso al-
macetas e n algun lugar lIamado Jardiland 0 Garden Center. gun mie mbro de la Real Acad em ia Espanola escriba de ma-
Y si han nacido en Mexico, podran observar los escapara- nera pedestre, lejos del ejemplo con eI que se supo ne debe
les de un gigantesco centro comercial del sur de la capital cu- predicar un integrante de la docta casa 9
yos establecimie ntos hacen relampaguear nombres como He-
lens '5 ice cream; La baguette, Robert '5, High Life, Rue Rivoli, Prete
aporter; La chanson esthitique, ModaFiorenza ... 8 Cuenta eSla Lriste anecdota e l prestigioso catedritico Jose Manuel Ble-
Solo la mitad de los comercios d e este magno complejo se eua, autor del libro de estilo de l peri6dico espan o l La Va nguardia, e ntre
hace lIamar co n un nombre espai1ol. Otras obras, en unas decJaraciones que recoge Eduardo de Be nito en fA
palabra amnicana, Santiago de Chile, Editorial Los Andes, 1992,
Los planes de estudio cada vez atien den menos a la lectu-
ra, las lenguas c1asicas - el latin , eI griego- casi han des- 9 Vid" por ejernp lo , algunas [rases de un artic ulo de Lui s Marla An so n pu-
aparecido de la ensenanza primaria y d e la secundaria e n hlicado en el diario Abc, de Mad rid, el 16 de febrero de 1998, con e rrores
de coneordancia que deberia iden tificar eualquier alumna que haya con-
much os paises de habla hispana, igual que la Iiteratura 0 la
c1uido e l baehille rato: "La conde na de Barrionuevo supone que Fe lipe
historia ... Yeso implica un mal terrible: eI desprecio del pa- GonzaJez encon u-aria gravisimas dificultades para co ntinuar., ,'" ("supone
sado. EI o lvido de los origenes d el idioma acarrea que 10sj6- que encon u-alia", e n lugar de "'supondria que encontrase", Tambien es
venes no tengan inconveniente en aplicar tambi e n la goma correcto "'supone que e nconrrara", pew en aquel mome nto la conde na
de borrar a la historia del hombre. El arrin conamien to del no se habia proclucido aun) , ''Si Gon7.ilez y su equipo consiguen que Barrio-
latin y del griego influye inexorable en el d esprecio por 10 nuevo no sea co nde nado, el ex preside nte qu edaria a salvo" (An so n escri-
antiguo. be "si eonsigucn , quedaria", e n lugar de los correClOS "si co nsigu iesen,
qu edada" 0 "si co nsigu e n, quedara") , Se trata de un erl"Or rnuy habi-

18 19
DE.fl;NSA AI'ASION ADA DEL [OIOMA E$PANOL ALEX GRIJELMO

La prensa no se puede presentar como ejemplo para los ecieran incluso por alii el idioma ingles y e l ferrocarril
escolares, que, sin e mbargo, entran en el mundo de la leu'a ap~enry Flager para lIamarlo "Mayami", Eso si, e l agente de
impresa a traves de las paginas que los diarios conciben para de 'es procurara no usar el gentilicio -seguramente 10 desco-
ellos: suplementos musicales, espacios deportivos .. , Pero un Vlaj e de tod e
as lormas- l
porque e '"!mames
'" que correspon-
grupo de alumnos espaiioles analizo en clase un periodico ~o~~ suena muy anglosajon (no importa: pronto inventaran
de difusion nacional especializado en deportes y hallo en e l "~ayames'" para que haga juego).
nada menos que 700 en'ores en un solo niimero, entre fal- En las peticulas que seguimos en version original, los sub-
tas de ortografia, desatinos en la construccion y fallos tipo- titulos incluyen a menudo faltas de ortografia y errores de
grificos.1O rranscripcion, ademas de expresiones incorrectas y malas tra-
Los locutores de radio y television olvidan las mas elemen- ducciones, Sin embargo, el distribuidor de la cinta en eI pais
tales costumbres de la prosodia que rigen en los ambitos cul- de habla hispana del que se u'ate habra cuidado los carteles
tos de su entorno, En Espana, por ejemplo , pronuncian "ta- que anuncian la obra, y el sonido, y que la copia se halle en
mien", "ventiuno", "setimo", "Estao" (que es un sllstantivo, y perfecto estado, Oespues la traduccion (q ue mas da?
no un participio don de podriamos tolerar ese uso) "Madri-
esri vacio" (en vez de "Madri-desta vacio"), y se pasan la vida Nadie parece considerar las repercusiones del escapara-
repitiendo que el irbitro "seiializo la falta", como si hubiera te que constituyen las palabras: su influencia en como se ve
colocado un palo en cada lugar donde algiin defensa zanca- a sf misma toda una comunidad, inc1uso en como es la socie-
dilleo a W1 atacante contrario. dad que habla una misma lengua y como goza y sufre a tra-
Para rematarlo, estaran acompaiiados en sus retransn1isio- ves de e lla. Con eI uso que cada uno da a llenguaje quedan
nes de uno 0 dos ex deportistas que en su epoca profesional retratados el politico, el deportista, e l actor, e l vendedor de
habran mirado con denuedo los videos de sus propios parti- lavadoras. Adivinamos si tras las palabras se halla una per-
dos para observar que esti lo mostraron, que ordenada com- sona cultivada, un gaiian, una victima de la sociedad, un
postura en la palomita y e l centro de rosca, en e l derechazo aburrido, un egolatra, un brillante conversador, una per-
cruzado 0 la dejada armoniosa; y no 10 habran hecho pOl' una sona inteligente 0 a1guien que no ha sido acostumbrado a
cuestion de eficacia en e l resultado (a esos efectos poco im- razonar, un candidato interesante para el empleo que ofre-
porta el estilo, solo la contundencia) sino por salvaguardar su cemos -incluso eI de presidente del Gobierno- 0 algnien
imagen de personas competentes en 10 que hacen. Pero nun- en quien jamas se habra de confiar.., Podremos fijarnos en
ca se plantearan que imagen dejan con sus palabras. los qne usan desmedidamente la primera persona, en los que
Y cualquier agente de viajes prometera una seman a mara- nunca pronuncian el nombre de su interlocutor, en los
villosa en "Mayami" pOI' si acaso el comprador no se ha dado que 10 emplean continnamente, en quienes manejan el su1:r
cuenta de que Miami se halla en Estados Un idos y ademas juntivo con soltura y en los que no saben conjugarlo, en
ignora que "Miami" era el nombre indigena que tenia aquel quienes intentan darse importancia con palabras que les
lugar antes de que fuera conquistado por nadie y antes de que vienen grandes -''voy a hacer una observancia", interrum-
pio alguien desde e1 piiblico con animo de que el conferen-
ciante Ie tuviera en cuenta-, en los que definen con preci-
tual en la prensa que se aborda con diversos ejemplos en El eslilo del penD-- sion los conceptos y muestran con ello una mente ordenada,
disla, Madrid, Taurus, 1997.
en los que no saben explicarse y, por tanto, tal vez no saben
10 Dato romado de la revi sla Alace-na, agoslo de 1998. entenderse .. .

20 21
DEFE.J\J Si\ APASIONADA DEL IOI O MA F.5PANOL Au:x GRUEI..MO

Eso si, cualquiera de quienes desprecian su propio lengua_ tlIn aman eradas y vacuas. EI comentarista deportivo Ma-
je y se expresan con lamentable pobreza apreciara eI talento ~n prats (padre) ha sido calificado a menudo de banoco y
de los escritores y los dramatrn-gos, y de algunos periodistas, !la~uscado, cuando su verbo facil y preciso ha servido para re-
tal vez tam bien el de un poeta c1asico. reear con exactitud cientos de partidos de rutbol oidos por Ia
Pero 10 veran como una virtud meramente profesional. crdio pero . ' d os por Ios oyentes tal y como suce d .an
.magma ' en
Algo que no les atane a ellos, sin o s610 a quienes viven d el ~ estadio, gracias a sus palabras.
oficio dejuntar palabras. e Hoy todo parece evolucionar en conU'll de la expresi6n efi-
Si n embargo, la elegancia de los acto res y de las actrices, 0 cal y de 10 que sign ifica. Siempre hubo soflamas ciertamen-
su agraciado rudimento indumentario, 0 su cara bonita, cons- te- -sobre los peligros que acechan al espanol, y generalmente
tituyen un bagaje profesional que ell os aprovechan y nosotros nO se cumplieron (e n a lgunos lugares si, como Filipinas; tal
adl)1 iramos, y que tambien deseariamos todos en nuestro ca- vez dentro d e poco Guinea Ecuatorial ... ). Pero nunca como
talogo personal sin necesidad de utilizarlo para aumentar los ahora se ha producido esa mezcla de complejos y de desidia
ingresos, sino 5610 como mera cualidad social que nos atraiga entre nosou'os,jamas nuestros comercios habian proclama-
e l carin o y el respeto d e los demas. No querremos convertir- do tan ta palabra exu-ana para atraer a los propios, j amas la
nos en profesionales del tenis, pero cualqu ier aficionado de- educaci6n lingiiistica ha recibido menos atenci6n . Y, sobre
sea golpear la bola con estilo y quedar bien ante los especta- todo, nun ca h asta ahora los fen6menos de deterioro de la
dores del barrio, ya ser posible ganar la partida al amigo que lengua habian contado con el inmenso ace/erador de parucu-
se h a puesto enfrente. las que forman los descomunales medios de comunicaci6n
~Por que no sucede nada de esto con e l lenguaje, algo y la ya gigantesca red informatica.
que entendemos ajeno y que, sin embargo, nos pertenece Ahora los nuevos periodistas lIegan a los medios informa-
tanto? tivos con una cultura mas audiovisual que lite raria. Los avan-
Las modas sociales invitan pOI' doquier al cuidado de cuan- ces tecnol6gicos incorporan otros idiomas que se mezclan con
to pueda reflejar en el exterior 10 que somos por dentro, inci- el nuestro (no tienen nada de malo esas lenguas, como nada
tan al culto de todas las aparien cias: la casa, la decoraci6n, el tienen d e malo e l agua y el vino siempre que nos permitan
coche, la ropa ... excepto de la apariencia que mana de 10 mas beberlos pOl' separado). EI vocabulario de las personas se re-
profundo de nuestro intelecto: el idioma. Incluso quienes h a- duce paulatina mente, 10 que redunda en que tam bien dis-
cen gala de un dominio eficaz dellenguaje se Yen a menudo minuyan sus ideas. Ha dicho el escritor Francisco Ayala: "La
descalificados como crn-sis 0 sabihondos. Se les cri tica por sus cOstumbre de recibir informaci6n a traves del televisor esta
virtudes. Un conocidisimo locutor deportivo espanol,Jose Ma- apartando a muchagente de la practica de la !ectura, pero no
ria Garcia, cuya torpeza sin tactica s610 puede situarse a la al- menos cierto es que la perdida del habito de leer, a que la in-
tura de los insultos que profiere en antena, ha intentado rei- vasora informaci6n audiovisual induce, tiene por efecto la
teradamente descalificar a uno de los escasos hombres del alrofia de las capacidades imaginativas y de las capacidades
f(ltbol que se expresa con belleza y espontaneidad,Jorge Val- raciocinantes. Las nociones absorbidas por la vista, acompa-
dano. Le llama una y otra vez "el rapsoda". EI escritor Antonio I'iadas 0 no de un mensaje auditivo, tienen un caracter senso-
Gala, que sabe escribir mediante la propia voz con la preci- lial directo y tienden a provo car en el sujeto una reacci6n in-
si6n de su propia letra, ocupa uno de los primeros lugares de mediata, quiza mecanica e irreflexiva, en contraste con las
referencia entre los imitadores profesionales de las televisio- nociones adquiridas a traves de la escritura, que exigen e la-
nes espanolas, que intentan ridiculizar sus metaforas y las pre- boraci6n mental por parte del lector, activando asi sus pOlen-

22 23
D EFENSA APAS IONADA DEL IOIOM A .:5I'A,'''O L

-
cias discursivas, estimulando su conciencia critica y obligando- II. LA DEMOCRAClA DE LA LENGUA
Ie a transformar en imagenes de propia ereacion los sign os
dellenguaje"lI
Perdemos vocablos y conceptos como perdemos capaci-
dad de ideacion y observacion. Ya nadie distingue los pajaros,
nadie diferencia eI gorjeo de un gonion del silbido de un mir-
10, ni un hayedo de un robledal, ni un endrino de una encina.
Los intelectuales pierden peso en la sociedad, y 10 ganan los
cantantes, los presentadores de television y los hijos de los an-
teriores. EI gran vinculo de las masas no son ya las novelas
donde brillan las palabras, sino eI cine y la television, don de
se deforman.
Con semejante panorama, no podia resultar mas inoportu- "• • • Me atreveria a sugerir ante esta sabia audiencia que
na aquella propuesta de Gabriel Garcia Marquez, premio No- simplifiquemos la gramatica antes de que la gramatica termi-
bel de literalura, en eI I Congreso Internacional de la Lengua ne por simplificarnos a nosotros. Humanicemos sus leyes,
Espanola celebrado en Zacatecas (Mexico) en abri l de 1997 ... aprendamos de las lenguas indigenas, a las que tanto debemos,
10 mucho que tienen todavia que enseiiarnos y emiquecernos,
asimi lemos pronto y bien los neologismos tecnicos y cientifi-
cos antes de que se nos infiltren sin digeril~ negociemos de
buen corazon con los genUldios barbaros, los ques endemicos,
el dequeismo parasitario, y devolvamos al subjuntivo presen-
te el esplendor de sus esdrujulas: vayamos en vez de vayamos,
can temos en lugar de can temos, 0 eI armonioso mueramos
en vez del siniestro muramos.Jubilemos la ortografia, terror
de l ser human o desde la cuna: enterremos las haches rupes-
tres, firmemos un tratado de limites entre la ge y la jota, y pon-
gamos mas uso de razon en los acentos escritos, que a l fin y
al cabo n adie ha de leer lagrima don de diga lagrima, ni con-
fu ndira revolver con revolver. ~Yque de nuestra be de burro
y nuestra ve de vaca, que los abuelos espanoles nos trajeron
como si fueran dos y siempre sobra una?".
Tan to revuelo originaron estas palabras de Gabriel Garcia
Marquez, que se vio obligado a adararlas en una entrevista
con J oaquin Estefania, en el diario EIPais, de Madrid, publi-
cada esa m isma semana. He aqui algunas de sus frases:
. "Mi ortografia me la corrigen los correctores ele pruebas.
SI ,fuera un hombre ele mala fe eliria que esta es una elemostra-
"w. AA .: op. ClI.. CIOn mas de que la gramatica no sirve para nada . Sin embar-

24 25

DEFENSA APAS10NADA DEL 100Q MA ESPANOL A 1.EX GR1JEL\ IO

go, la justicia es OU'a: si cometo pocos errores gratnaticales es La frase "simplifiquemos la gratmitica antes de que la
pOI'que he aprendido a escribir leyendo al derecho y al reyes grarnatica te.rmme por simplificarn os a nosotros" estii cons-
a los autores que inventaron la literatura espaiiola y a los que tfuida con nuno y con gracla. Y, Sill embargo, no resulta fa-
siguen inventiindola porque aprendie ron con aquellos. No cil halJarl e funda~ e nto. Antes al contrario, cuando simpli-
hay otra man era de aprender a escribir. [ ... J Oije y repito que fiqu emos la gratnauca n os habremos simplificado n osotros
deberiajubilarse la ortografia. Me refiero, por supuesto, a la wiswos.
ortografia vigente, como una consecuencia inmediata de la Para empezar, Jas normas de los acentos no pueden ser mas
humanizacion general d e la gratnatica. No dije que se elimi- sim ples. Se basan e n una combinacion tal, que una vez con a-
ne la le u'a hache, sino las haches rupestres. Es decir, las que cida no cabe posibilidad alguna de dudar sobre la pronuncia-
nos vienen de la edad de piedra. No muchas otras, que toda- cion de un vocablo escrito, ni sobre la manera de escribi rlo
via tienen alg,m sentido, 0 algunafuncion importante, como un a vez pronunciado. Parten de que la mayorfa de las voces
e n la con fo rmacion del sonido che, que por fortuna desapa- del espaiiol son llan as (acento prosodico en la penultima sila-
recio como letra independiente. [ .. . J. No faltan los cursis d e ba) y establecen con arreglo a ell o que no lleVatl tilde las pa-
salon 0 de radio y television que pronuncian la be y la ve como labras que no la n.ec:sitan. S~ precisan el acento ortograftco,
labiales 0 labidentales, al igual que en las otras lenguas roman- eso slgl1lfica que sm el se leenan (yen muchos casos se enten-
ces. Pero nunca dije que se eliminara una de las dos, sino que derian) d e otra manera. Cierto que alm se pueden reformar
seiiale el caso con la esperanza de que se busque algun reme- algunos crite rios (por ejemplo, (por que "guion" lleva acento
dio para otro de los mas gran des tormentos de la escuela. Tam- 51.];,0 se 10 pOnelTIOS a "dio " 0 "vio", 0 "dios"? ~y por que "ce-
poco dije que se eliminaran la ge 0 lajota.Juan RamonJime- nIt n? 10 ue ne?), pero la regIa general no presenta demasia-
nez reemplazola ge por la jota, cuando sonaba como tal, y no das dlficu ltades d e aprendiz'!ie. Ad emas, casi nad ie escribe
sirvio de nada. Lo que sugerfa es mas diiicil de hacer pero cada palabra tras pensar en cuantas n ormas gramaticales Ie
mas necesario: que se firme lm tratado de limites entre las d os son aphcables, smo que su COITecta ortografia surge lim pia
para que se sepa donde va cada una. [ ... J. Creo que 10 mas con- desd e el fondo d e todas nuestras lecturas.
servador que he dicho en mi vida fue 10 que dije sobre los El espaiiol ha aceptado en su historia muchas reform as ,
acentos: pongamos mas uso de razon e n los acentos escritos. pero nun ca una ruptura con 10 inmedi atamente anterior. Y
Como estan hoy, con perdon de los seiiores puristas, no li e- slempre decididas por los propios hablantes.
nen ninguna logica. Ylo {mico que se esui logrando con es- c Tales modiiicaci o~les resu ltaban mas sencillas siglos atras,
las leyes marciales es que los estudiantes odien el idioma". uando el ser VIVO aun se hallaba creciendo yengordando,
La e n trevista se remataba con la repeticion de una fra- en penod o de formacion y de aprendizaje.
se pronun ciada en Zacatecas: "Simplifiquemos la gramatica
antes de que la gramatica termine por simpliiicarnos a no- . _Ellenguaje representa 10 mas democratico que la civi liza-
sotros" . CIon humana se ha d ado. Hablamos como el pueblo ha que-
ndo que hablemos. Las lenguas han evolucionado por deci-
Gabriel Garcia Marquez se ha ganado con sus novelas el ti- sIon d e sus propios duellOS, sin interferencias unilaterales de
tulo de escritor mas fascinante de cuantos han empleado el los poderes; aun mas: en un principio han im puesto los p ue-
idioma espaiiol en el siglo xx. Yaun Ie queda el XXl . Pero se- blos su lengua a los poderes.
guramente no hemos entendido sus digresiones Iingiiisticas r La hist~ria de nuesu'O idioma sirve de ejemplo para com-
tan bien como su obra literaria. Pender como los pueblos pueden gobernar sus destin os.

26 27

D f.FJo:NSA AI'ASIONADA DI'l. IDIO MA ~:"WANOI ALEX CRIJELM O

Nebrija dedico su OrarndlicaEspaiiola I "a la mui alta y assi es- Nebrija, por tanto, se esfuerza en la pIimera gramatica por
clarecida plincesa dona Isabel, Reina y senora natural de Espa- explicar' -~ la rema de Castilla ya quien desconozca el caste-
ila y las Islas de Nuestro Mar", a fin de que fuera consciente de llano cuales son las re~las delldlOma, aquellas que los ha-
como e lla misma en su inmenso poder cumplia unas leyes que blanLeS han establecldo taCl tamente sm que nadie les obligue
no eran suyas, las leyes de la lengua. Hablamos de lmos tiempos desde arriba, y que se pueden codifi car como las leyes. Porque
en que miles y miles de habitantes de la Peninsula podian mo- leyes son. Pero no es Nebrija quien las dicta. Al contrario: son
rirse sin haber oido jamas el castellano que empleaba la mayo- las nonn as ?~I castellano las que obligan a Nebrija. Ypor eso
lia, el castellano "normal ". Yel sabio Nebrija emprende su tra- en su gramal1ca a cada paso precede a sus ejemplos la expre-
bajo wando aun nadie irnagina que Roclligo de Triana grirara si6n "como diziendo", 10 que Ie sirve para dar a utoridad a sus
"jtierra!" y que esa sera la primera palabra del espailol pronun- teorias con las frases y sentidos que cualquiera de sus contem-
ciada en America; pero el gramatico sevillano explica ya a Isa- poraneos podia con oce r.
bel la Catolica que "siempre la lengua fue companera del im- Mas tarde, en los tiempos del extranjero Carlos V (Carlos I
pelio, y de tal manera 10 siguio quejuntamente comen (:a.ron, de Espana y V de Alemania), los procw'adores castellanos (re-
crecieron y florecieron , y despues junta fue la caida de en tram- presentantes de las ci udades) Ie pidieron al rey "q ue fuesse
bos", como les ocurri6 a "assirios, indos, sicionios y egipcios". Y servIdo de hablar castellano, porque haziendolo assi, 10 sabria
a1lann tambien: "De alii, com en(:ando a declinar el imperio de mas presto y pod ria mejor entender a sus vassallos y ell os a el".
los romanos,junta mente comen(:o a caducar la lengua latina, EI soberano respondio "que se esfor(:aria a 10 hazer", y de tal
hasta que vino aI estado en que la recebirnos de nuestros pa- [rase quedo co nstancia en las aetas de las Cortes castell anas
dres, cierto tal que, cotejada con la de aq uellos tiempos, poco de 1518.
mas tiene que hazer con ella que con la ariiviga n. ~n cue.stion de lengua, era el pueblo quien imponia su ley.
Nebrija escribe tambien e n su prologo (agosto de 1492): YaSI ha?na de conl1,:uar el pueblo durante los siglos que nos
"Cu ando en Salamanca di la muestra de aq uesta obra a vues- h~ traIdo hasta aqUl. A veces, con d ecisiones que tal vez na-
tra real majestad e m e pregunto que par~ que podia aprove- dIe se habria atrevido a aventurar en su nombre.
char, el mui reverendo padre obispo de Avila me arrebato la . Por ejemplo, e l espanol sobrevivio en America a la caida del
respuesta; e respondiendo por mi, dixo que despues que vues- tmperio, aI contrario de 10 que habia ocunido hasta entonces
tra alte(:a metiesse debaxo d e su yu go much os pue blos bar- en el mundo y a pesar de los temores de Nebrija (tan clarivi-
baros e naciones de pe regrinas lenguas, e con eJ vencimiento dente por otro lado e n su vision sobre e l idio m a co nquista-
aquellos ternian necessidad d e recebir las le ies que eJ vence- dor). Ellann se habia descompuesto en Europa en las lenguas
dor pone al ven cido, e con elIas nuestra le ngua, e ntonces p or eroman - ces que ah o ra conocemos (italiano , frances , rumano ,
esta mi arte podrian venti· en el conocimie n to della, como ago- e~panol ,provenzal , portugues, gallego,. catala n ... ) ~onforme
ra nosotros deprendemos 2 el arte de la gramatica latina para Impe n o se VlO Impoten te para garanl1za.r su propla unidad.
deprender ellann". Pero n o ocurrio 10 mismo luego con el espanol en America
ypor la unica razon de que asi 10 quisieron los propios ame:
n canos e n e l ejercicio de su soberania como h ablantes.
1 Antonio de Nebrija, Grmnatica Espanola (ed, de Antonio Quilis) , Ma- Como ha venido explicando e l catedriitico Agusti n Garcia
drid, Centro de [studios Ramon Areces, 1989, Calvo, e ll atin nos ensena que el poder no es capaz d e hacer
figura "deprencie r", tan eereano a1 laon, en el Diccionario de La Real
2 Alll1 nada en los resortes profundos de la lengua, que pertenece aI
Academia, como si nonimo de "aprender", pueblo. Los resortes profundos d el pueblo americano prefi-

28 29
DUl';NSA APAS1QNADA DEL 1000MA .;"W ANOI. ALEX C R(j ELMO

rieron conservar su espanol,'y ante tarnai'la fuerza nadie ha- "LoS fe n6menos de pronunciacion y los fenomenos de gra-
bria conseguido nada que se Ie opusiese. ' tica ocu rren slempre en masa y, por tanto, se dejan descri-
En su tiempo, ellatin vulgar se alej6 de la norma de Roma ~aglobalmente'" ha escrito el especial ista mexicano Antonio
poco a poco, con gran enfado de los academicos, algunos de blr
Alatorre: 3 EI
pue bl·
0 Impuso, pues, su propla. . , sin
evoluclOn,
los cuales -fue famoso un tal Probo se queJaban tan to de 10 que nadle osara obhgarle_ a canalizaciones ni injertos. Y las
mal que hablaban la lengua latina los espanoles de entonces normas lnternas acompanaron esos progresos, que los gra-
que no se dieron cuenta de que estos en realidad estaban em- rnaticos se ilm nan a refleJar.
pezando a hablar muy bien eI castellano. Asi, por ejemplo, alguna razon incierta, pero democratica
Aquellas gentes apenas saben leer y escribir, por eso las pa- en todo caso, hizo que los habitantes de la Peninsula decidie-
labras del latin se les vuelan d e los balcones. Los monJes In- ran en su conju nto dotar de un suf~o frO a palabras que en eI
tentan mantenerlas atadas con los lazos de sus pergaminos, latin no podian sugerirlo, como cigarra (cicada), tal vez por
movidos por eI afan de conservar cuanta sa~idurfa ha~ian he- irnitacion de ouas voces prerromanicas como barro, gOITa, be-
redado . Pero no 10 consiguen. Y muchos anos despues otros ce;ro, cencerro, chaparr:-, chamolTO, zamarra .. . voces cuya
monjes, en San Millan de la Cogolla, en Santo Domingo de Si- ralZ tal vez tenga 3,000 a nos ... y que todavia nos influyen en
los, anotan las primeras palabras de un nuevo ldlOma en los formaCio nes muy recientes como "cagarro" 0 "machorra".
margenes de unos textos en latin, para.traducirlos . Ahora lla- Ypor alglm motivo tam bien, aquellas gentes acordaron
mamos a tales explicaciones Gwsas Ermlzanenses (emlilanenses) que la terminacion -ez como prolongacion de un nombre
y Glosas Silenses (de Silos), que tamamos como el acta de na- significara "hijo de", 10 que nos ha legado apellidos como
cim iento de nuestro idioma . Martinez, Ramirez, Fer~andez, Hernandez, Perez (hijo de
Pero la revoluci6n del latin vulgar que detiv6 en el castella- Ped:o, Pere en catalan), Alvarez, Lainez, Dieguez, Gonzalez,
no sigu i6 tarnbien sus reglas, surgidas de Ul~ desgobierno or- Ennquez .. .
gan izado. Los distintos idiomas que del latm naCleron hace Y miles de personas parecieron ponerse de acuerdo en
ahora mas de mil anos habrfan de observar sus proplas leyes que el sonido tse convirtiera en d (peu·a, piedra) salvo cuan-
dentro de esa ruptura: las norm as que decidieron sus hablan- do Ie seguia una iatona; yeligieron "cabeza" donde las demas
tes, frente al poder del impetio. lenguas romances jugaron con la raiz "testa", que al cabo de
Quiza influyeron e n tal homogeneidad de los ~isconfor­ ~<os slglos recuperaro n luego los espaiioles para "testarazo " y
mes hispanos las lenguas que se hablaban en la Penmsula an- lestarudo" ...
tes de la irrupci6n de los soldados d e Roma. Y seguramente Una evolucion, sf.
resultaron decisivas e n algunas de las evoluciones que hoy te- Pero una evolucion mediante acuerdos compartidos por
nemos velificadas, entre elias las numerosas ocasiones en que el pueblo en su conjunto, sin orden de poder politico alguno.
el diptongo au se convirti6 en 0 (aurum: oro), 0 en que la e Un a evo IUClon ·' con normas mte. rnas,jamas nada dispe rso .
abierta se troc6 en it (equa, yegua; gelu, hlelo), en las cunosas
situaciones en que ahora se coloca una letra muda alia don- •

de las d emas lenguas romances heredaron una ere (herida,


ferida; hoja, foglia; hacer, facere ... ); incluso en el refimu:llen- ' An .
tonlO Alatorre, Los l,OO) anos de fa lengua espanola, Mexico, Fondo de
to de que las vocales penultimas de las palabras esdruJulas Cliltli E . . 99
1 ra conomlca, I 5. Una amena obra cuya lectura hace amar la
desaparecieran sin remisi6n (fligidum, frio ; auricula, orep) , engt.~a espai10 la y toda su hi storia; y que ha inAuido notablememe en
entre otras constantes que los fil610gos han demostrado. eSte iJ bro.

30 31
1
,
ALEx GRljUMO
D£Ft:NSA APASIONAIM I)E.L I01 0 MA !'.SI'ANO L

Santa Teresa escribio "de~ir" y "re~ar", y Lope de Vega h , 'esa en Mexico,4 No faltaron entre e llos los que pro-
da convivir en sus obras "ha~er" y "hazer" con s6lo unas lin e a· fIle ~JlIP~nbien "ke eskrivarnos komo se pronunzia y pronun-
de difereneia. Hasta la segunda mitad del siglo XVI no se gen~ pOOlan ko m o se eskrive" (Ia Ortografta kastellanade Gonzalo
ralizo la unificacion de ciertas grafias, como s y ss (una vez un~, tieJllOs s e1aborada en 1630); ni quienes consideraron eso
ficados ambos sonidos riernpo atras, comenzando por el nOr. corr~:rbaridad y querian regresar a la escritura de Nebrija
te, al desaparecer la ssonora intervocalica); y en esa epoca Se tina de Robles, en Censura) . Poco despues lIegaron los dic-
(J. Ilanarios de paJabras y hasta de refranes,
suprime tam bien la disrinta pronunciacion entre la z de "de.
zir" y la cedilla de "fueq:a"... , y "assi" se cOllviene en "asi ", y C10~n fin , ya e n esos anos se fijola representacion grmca de
"cantasse" en "cantase", y para los versificadores del xVlllas I lengua espanola de manera rnuy pareja a como la conoce-
palabras "hijo" y "dixo" rimaban en consonante, 10 que nino ~os ahora; el ser vivo paso de la adolescencia a la madurez,
gLm poeta de ahora aceptarfa con esa misma escritura. ~ero sin ordenes superiores, Para ello desempenaron un pa-
Por aquel entonces, en Burgos ya no pronunciaban la h de pel unificador las Imprentas de Madnd (Ia Real AcademIa
"hierro", pero en Toledo seguian respetando su huella ge ne· Espanola no nacio hasta 1713), Huelga decir que en aquellos
rica con una cierta aspiracion de son ido que todavfa hoy se siglos, muy a diferencia de ahora, e! pape! irnpreso no circu-
manriene en algunas palabras del habla andaluza, 0 mexica- laba con profusion , ni cualquiera podia lanzar, por tanto, oc-
!la ... : "estoy hartan UartoL "eres un huron" Uuron), "cante tavillas con sus ideas poliricas, religiosas 0 comerciales, De ahi
hondo" Uondo), "hay que halar e l palo" Ualar) .. . Pronto las la influencia de los cuidadosos ripografos en esa labor de or-
dos tendencias confluuian en una general, siempre por acuer- denar la ortografia, como antes los escribanos y los copistas
do popular, de los conventos. Gentes pulcras y con el senrido de las pala-
Y no existfa la Real Academia. Nadie podia imponer nada. bras bie n aprehendido.
Ni el rey. Precisamente la ausencia de una autoridad institu- Aque! proceso mediante e l cual el castellano fue adquirien-
cional hizo que se tuviera por establecido que en las disputas do su propia 6sonomia lIevo muchos anos, y se desarrollo efee-
sobre lenguaje habia que consu ltar a alguien de Toledo que tivamente como una evolucion tanto en EspaI'ia como en Ame-
pasara por aUf, con gran disgusto de los burgaleses, cuya in- rica, decidido por los hablaIltes de unoy OtTO lado del mar, que
fluencia se habia acabado con el siglo Xv, Se ve que si no pa- parecieron ponerse de acuerdo e n decisiones para las que ja-
saba alguien de Toledo, segufa la disputa. mas convocaron reunion alguna.
Los siglos XVI YXVII concentran en efecto e! viaje del espa- Porque la evolucion del habla a uno y otro lado del oceano
nol desde la pronunciacion medieval a la modema, y eso discurrio generalmente parale!a, con excepciones que hoy po-
expl ica la abundancia de estudios sobre ortograffa que se demos eonsiderar riquezas de nuestro idiom a porque hail per-
imprimieron en aquella epoca. Nebrija -en cuya Gramatica vivido en los labios de gentes a quienes seguimos entendiendo,
de 1492 se apreciaba una notable falta de criterio sobre rna- pOI-que nosotros guardarnos la memoria histoIiea de sus conju-
yusculas y minLlsculas asumio de nuevo el papel de adelan- gaciones, porque las recibirnos dormidas de los aneestros, La
tado, y publico su Ortograftaen 1517, veinricinco anos despues frase "vos tomas un vaso de leche", que prollunciaIia un argen-
de la obra que se convfrrio en la primera gramarica de una tino, entronca con aque! "vos tomades" que dijeron nuestros
lengua romance. Le sigllieron una docena de autores (1531- aIuepasados eomunes, y tam bien con "vos tomaes"; tallos que
1630) con mas tratados sobre la manera de escribir correcta-
mente, de los cuales nada menos que ocho se concentran e n
los treinta y cinco anos que median entre 1580 y 1614; Yun a 4 Datos recogidos de ta citada obra de AnLOnio AiaLOITe .

I 33
32
Ol-:FI-:N&\ APAS ION:\OA DEI. rDIOMA ES I',\NOL

en otra ramificacion dieron 'vosotros tomciis", en este caso , , luch ado entre si la tendencia favorable a salvar
da blal . .
para la segunda persona del pILU-aJ. Yque son, por tanto, tan eS. " h iswria genetica de cada palabra -y escnblr enton-
_A. la . c •
paIloles como una obra de Torrente Ballester. I"": cer" 0 "acceptar"- y la cornente que prelena unas
EI batibunillo ortogr.ilico que vivio el idioma en Espana ceS creSoincidentes plenamente con Ie , . dl
a lo n enca e momen-
America --=-ninguno de los o<ltados de ortografia aludidos 10grX ~fias
g' - deic lugar _yd repro '
uClr "d otor""d0
tr' a" po - e· iem :
0 111 _' . • I "
e l beneplaclto general de aquellos a los que iban dirigidos _ to Y I" r minos que entonces ten ian esa pronunClaclOn-. NI
conciuyo en 1741 con-Ia publicacion de la primera Gramalica plo, . otros gaIlaron. Lazaro Carreter 10 resume de esLe
nos nl
de la Real Academia EspaIlola. La autoridad de quienes fo r_ U d . "Nuestra onografia, como todas, resulta del enfren-
maron aquella corporacion logro el asentimiento general. rn
o
o;,w
ramte
de tendencias dificilmente conciliables, y se ha Ii-
, . . II ' " 5
La formacion de esta unidad recibio e l espaldaI-azo e n .ad 0 sin fid elidad absoluta ni a la foneuca nt. a atm .
1739, una vez publicados los seis volLlmenes del primer di c- J La indepe nden cia d e las naciones aIUencanas supuso un
cionaI-io academico, lIamado Diccionario de Autoridades. En eJ rno men to crucial. En 1810, wando :mpieza e l proceso, la
se indicaba como babian de retrataI-se las palabras en las le- o rcion de quienes hablan espanol respecto a qlllenes
pro P , 6Y
tras, pero no mediante la sinrazon sino con el ejemplo de los onservan sus lengu as indigenas es d e solo tres a nueve.
graIldes mitos de la literatul<l espanola hasta entonces. Laobra cualq uier corredor de ap uestas se habriajugado el nueve a
recoge, pues, terminos tomados de las principales obras es- ~no, porque todo indicaba que el resq uemor I~acia e l con-
critas en los siglos A"VI YXVII. Esto pudiera interpretarse como quistador y hacia la metropoli cen trallsta llevaI,a a arnnC;D-
la reproduccion de un lenguaj e elitista, 0 la subversion de la nar su idioma y a reavivar los r escoldos d e las le nguas autoc-
propiedad popular sobre eI idioma. Antes al contrario. Afo r- ton as. Que mejor ruptura con e l dominador que o lvidar sus
tunadamente, los autores del Siglo de Oro, y Oo-os con ellos, palabldS. Pero los aIUelicmos decidie ron liberrimaInente h e-
lI eVaI-on tam bien a sus paginas las mas variadas expresion es redaI-e l espanol. Y enriquecerlo. Y dar al mundo e n esa le n-
de la gente, cuyo uso consagraron con la segUlidad de que el gua la mejor literatura de los siglos venideros.
lector las iba a comprender sin dificultad . Aquel primer dic-
cionario constituia adern as un intento de mantener viva la Desde entonces hasta aqui, desde eI momento en que el idioma
lengua que e mplearon los gran d es maestros, con el objetivo se hace adullo hasta que 10 recogemos en su fructifera madLU-ez,
de que las gene racio nes futuras pudieran entenderlos. ojala que e terna, se haIl producido 5610 ligeras correcciones or-
A partir de ahi desaparecieron las hde "philosophia", "or- togcificas. [ as (,ltimas datan ya del siglo xx, con la supresion del
thografia" 0 "patTiarcha ", se unifico realmente el criterio gra- acento en los monosilabos formados por vocaJes debiles y fuer-
femico en todo el mundo de habla espanola y comenzo una tes: an tes, dio; ahora, dio; antes, rio; ahara rio (pronun-
etapa magnifica de esta w ltura tall ada por los sig los, que ya ciacion aguda que se diferencia de la lima rio); mles, fue; allo-
no contaba solo con e l entendimiento hablado de las gentes ra, fue; etcetera. Y la desapaIicion de la tilc1e en los diptongos
sin o que uniformaba con criterio su o-aslado al papel impre- ui--jesuita, concluido, incillido, constituido .. .- ; asi como el
so. Las palabras de este primer diccionario olicial quisieron
ser herederas del latin, todavia un idioma de prestigio y de
cultura pese a haberse celebrado ya sus hOI1l-as funebres; y 5Fernando I azaro Carreter. El dardo en La palabra, Barcelona. GaJaxia Gu-
por eso las voces de aquellexico conservaron letras que no tenberg, 1997.
se pronunCiaIl, como las hiniciales y algunas intercaladas, 0 6 FernandoLazaro Carreter. Lengua espaiwla. H istoria, leoria y jnrlclica, Sa-
la "que media en un "que". lamanca, Anaya . 1974.

34 35
D EFENSA APASION,\OA DEL IOIOMA ESPANOL Au:x CRlJELMO

acento de las particulas de una sola lena, como la preposici- I Acad e mia- , a te nor d e la pe rsiste n cia en
. ' n de a
y la cOrUunci6n 0 (antes ay 6); Yya se permite no acentuaoQQ daclo
r rJleJl tiguas reglas .
pronombres demostJ-ativos este, aque! .. .- si no ofrecen lOs
bivalencia 0 confu si6n con sus hom6fonos los aclje tivos. 7 al1l- IllS aI' d sta historia de gobierno del pueblo y del re-
to a e . ' .
Sin embargo,_estas ultimas m.odificaciones ya no se aprueb te
fren a e uienes recogieron su espflltu, cada Cler to tJempo
cuando e l espa nol es un ser VIVO en fase d e crecimienlo. ~ freodO d q s rupturistas, por el lado de la ortOgI-afia 0 de las
IdlOm a ha adqumdo una personalidad muy rnarcada h a_re cen voce 'di ' C
I-' as Pero el hecho de que el l oma ya este ,orma-
F-b .5~ . "
aprendido de todas sus expe rie ncias y puede presen tarse ~nl: paJa I se'a su estabilidad. No hay mzon para 1I1ven tar de nue-
e l mundo con u na cultura d efinid a; dispuesta, sf, a evoluci do aeon Rna si ya esra inven tada, sobre todo pOI-que se corre el
nar; per o con la misrna limitaci6 n bio l6gica que h ace cre (). , '0 la gaso
d d -con un a formula q ue no Slfva paJa los motores ac-
cer '_0 e aJ
ademas no adm ita eI uSO del combus\J'ble S1l1 . I'Iomo.
# • •

mas a una person a de d,ez an os que a una de vein te. Este idio_ n~""
rualesyque .
ma ya no admite biberones. Tal vez pOl' eso, millo n es de his- La postum del premio Nobel coiomblaJ10 frente a la orto-
pan o hab lan tes pe rsisten e n las grafias anterio res a la ultima a 0 aJ menos la manera en que h a sldo 1I1terpretada-:- se
reforma, ya sea consci ente 0 involuntariame nte . Aun ve mos graff
acerca ffilIcho , pues, a la que mantienen los escolares desp,sta-
# . ,
a menudo "dio", y "fe", y "fue", y "constitufdo", "inclufdo" ... dos Ylos un iversitarios com peten tes e n la tecOlcax la lislca que
Ylos Ii bros d e estilo d e los prin cipaJes periodicos escritos en se resisten , sin embaJ-go, a conocer las leyes, bnguIstJcas de sus
espanoJ exigen a sus redactores que acentuen siem pre los pro- propios l-azo namientos. Y se parece tamblen ,a I~ de algun os
n ombres d e mostra tJ vos, Eren te a la recome ndacion academi- trOS relevan tes escri to res, como refleja el acad em lco mexlcan o
ca. Con bue n crite rio, a mijuicio, po rque la disposicion oficial Jose Moreno de Alba: "La mayo rfa de los mejores escrit? res, 10.'
compJica Ja escritura en ILigar d e simplificarla: o bliga a dete- que son considemdos modelos d~ 1 bien escn blr, lo~ mas adml-
ne rse en el momento de redactar, ya pregun tarse: (podra con- rados y a veces hasta lefdos, los mas prem tados, no solo no estu:
Eundlrse e l prono mbre que voy a pone r a hora can un adje ti- diaron gmmatica sino que genel-alme nte se expresan de ella, Sl
va, tal com o he concedbido la frase? Parece mas sen cillo saber no con desprecio, sf aJ menos con dlsplicen Cla y no pocos con
., " 8
simplem e nte si escribimos un prono mbre (que sustituye a un som a y burla. Lo conu<Ilio es una verdadem excepClon ..
nombre) 0 Lin aclje tivo (que acom pa iia a Lin n om b re), sin in- En efe cto, po r los p aises hisp anicos clrcula un a corn ente
d agar m as altn sobre la pe rm eabi lidad de sus cu e rpos. de escepti cismo intelectual -amparada in cI uso, en person as
La Academia tarnbien au torizo a esclibir "sicosis" en lugar de gran cultura tecni ca- que des precla la gramatJc~ y la con-
d e "psicosis", 0 "sicologfa" e n lugar de "psicologfa"" . y, sin sidera una especia lidad absurd a que en el fo n do solo con SI-
e mbargo, estas segundas formas han sobrevivid o aJ cam bia gue de mostrar 10 que ya todo eI mundo sabe. Y bue~o. Asf
y han ven cido a la propuesta m ode rnizado ra. Son las leyes del idio ma: se con struyen par deduCClon , n o
. No parece, p ues, n uestJ-a le ngua muy propensa para las mo- por induccio n: p rimero se otea la superfiCie y luego se bucea
dlfi caclO nes ortograficas h oy e n d fa -ni siquie ra por r eco- hacia el fo nda . Cuan do An tonio de Nebrija elabOla la prune-
ra Gramatica Espanola no d esea impon er como se h a d e ha-
7 Segilll eJ criteri o de l academieo Man uel Seeo, que segu im os e n cste li-
blal', sin o sencillamente expon e r com o se h abla.
bro, tam poco han de acentuarse "aque l", "aquelJa, "aque ll os" ... si prece-
~en a una o racion de relativo, puesto que en ese caso se consideran adje-
Uvos y no pronombres. Manuel Seco, Diccionario de dudas de La ienglla 8JOSe More no de Alba, Minucias dellenguaje, Mexico , Fondo de Cultura
espafiola, Madrid, Espasa , 1998.
Economica, 1992.

36 37
DEFENS;\ Af'AS IONADA DEI. IOIOMA !::SPANOL
;\u :x G Rlj ELMO

Los que fi-agmentaron ellatfn no fueron conscientes PrO. .,~ cilido eseo. Alm mas: entre 1493 y 1510, el
01.13 en ~, (I
bablemente de que aque\la lengua se estaba rompi en do e tt" len,,: nto d e los varones que arribrul al Nuevo Mundo as
mil pedazos; y muriendo a la vez. Quienes atenten ah ora co: Cle
6OpOr rn en zaron a llegar en 1509) son andaluces, por-
tra la unidad del espaiiol, en cambio, sf saben ya que los idio. ·~sW~ no los puertos del sm de la Pemns - ul a constttwan
. -
fIIuJe
mas pueden resquebrajarse y, por tanto, tienen capacidad oen v- , E -
que n . al salida hacia e l oceano que une y separa sprula
de evitarlo . Aquellos habitan tes de 10 que hoy llamam os Pe- la prtn~I PCa Son los andaluces, pues, los que se llevan, enlre
nfnsula Iberica no eSClibfan, no lefan, no pod fan comuniear_ ...,erI • • .- d I
de "'.. uchas, la palabra "plomero" denomll1aclOn e sur
se a eientos de kil6metros de distancia en cuesti6n de mile. o[J1lSinsu
rn lal-_ pO'-a designar al "fontanero". Ypor eso en La-
simas de segundo. UJ .

pen el _-'Ica se Ie llama ahora plomero aJ fontanero.


La situaci6n ha cambiado mucho desde entonces. En nUes. . oam - . I
tros dias, el tesoro del idioma espaiio l esta siendo soeavado pOr
un Menen - dez Pidal se preguntaba en su . obra Poesza JU~ aresca
I rnecanismos que h acen evoluCl onar una le ngua. Y se
un vir us infinitamente mas peligroso que e l mal de Moe. Par os d -a' "Todas 0 casl. , . d l
todas las mnovaClones que ca _ a la-
~spon I .
teZLIma: la desidia de muchos de sus hablantes y, principalmen. I' te introduce se extinguen, rechazadas por la mayona que
te, de quienes 10 utilizan para dirigirse a millones de personas a ban el patr6n dellenguaje;
traves de los medios de comlmicaci6n. No se trata, insistimos, acata . y muy pocas~
hallan IInttadores
~
las propaguen; y asf la lengua comun, aunque vana en
de una evoluci6n lingiiistica de los pueblos, que con todo nos que . . bl
cada uno que la habla, tiende a permanecer II1varla e en u
pareceJia legitima, sino de un peligro de ruptura. ncia siendo sus mudanzas pocas, Jeves y lentas, aunque
Porque si la decisi6n reside e n el pueblo no hay motivos ~ , d .~
hemas de insistir en que toda mudanza depende e un 111 1-
para preocuparse: ya he mos visto que todas las transformacio- viduo que obra sobre muchos individuos, yel resultado de
nes que ha registrado el castellano que se habla e n el tenitorio muchos actos voluntarios y conscientes no es nada mcons-
espanol se h an producido tam bien en los pafses del Nuevo ciente ni mecanico. El individuo por sf solo puede influir en eI
Mundo, con reducidas excepciones. Yse supone que 10 mismo lenguaje de la comunidad 10 mismo que puede influir en LII~as
ha ocunido al reves, puesto que los fil610gos creen incluso que elecciones por sufragio universal: captiindose adheslOnes. Solo
gran nlunero de esas modificaciones han sw-gido e n America. que la propagrulda lingllfsticano suele hac_erse e n rorm~ de
Por otro lado, la caracteJistica pronunciaci6n amel;cana persuasi6n oratoria, sino medIante Ja ensenanza grrunaucal,
(el son ido de la sdonde se escribe Wla c, porejemplo) no cons· los d iccionarios, la difusi6n de Jos modelos "te ra nos 0 Slm·
tituye ninguna ruptma con el idio ma de la Peninsula: se tra- plemente modelos de prestigio social".lO
ta de la herencia de los andaluces que mayoritariamente po- Nos interesa resaltar una frase: la lengua COmlll1 tiende a
blaron aq ue llas tierras d e tras de Col6n.
pen nanecer invariable en su esencia, siendo sus ll1udanzas
En efecto, segun el esUtdio del hispanista Peter Boyd.Bow- "pocas, leves y lentas". Ahora bien , los hablantes siempre to-
9
man sobre la demografia amelicana del siglo XVI, dos tercios maron esos "modelos de prestigio social", representados por
de las mlueres que navegaron de Espana al Nuevo Mundo personas cuitas que cuidaban sus expresiones como muesu-a
entre 1509 y 1518 habian nacido en Sevilla 0 lugares cercanos, de su propia instrucci6n en las letras.
y dieron asf idioma materno a euantos allora envuelven nues-

-
9 Peler Boyd-Bo wman. Regional 01igiru 0/ the Em'lest Spanish GonolislS oj 10 Ramon Menendez Pielal, Poesia juglaresca )'jugiare.s. Otigenes de las lilera-
America, BogOul, Instituto Caro y Cuervo, 1956 .
tUrasromanicas, Madrid, Espasa Calpe, 1990.

38 39
D~:n:NSA A l'AS10NADA OH. IDIOMA ~:S f'I\NOI. Aux GRlJI::LM O

EI problema de hoy e n dia, y hasta aqui queriamos 11 ' rdida de la tertulia, con la extincion de l diaIogo
raclica en que las normas clellenguaje no se establecen eg. t, li Ia pe d en siJIas de madera en las aceras del pueblo,
abajo hacia arriba, no £luyen del puebLo hacia los reyes, d~ I;' CO nm os , d cd'
et..-se e unos vasos de cafe, 0 de pacharan, e 11110, e no-
~edor d _ de ribera, 0 de chinchon, 0 de mate, 0 de te-
man como modelos de prestigio a las gentes que dOll1in:nll).
lengua u-as extraerle eL genio popular que duerme en Ii' aJW- · 'banno,
. de....
, I' .
I u· empO por delante y por detras ,e mtel cam-
sino al reves. EI idioma fue democratico porque e l puebl: "
~
..aa.. '
q d pata ,
~ne .
b -as cada vez ocupa menos espaclo en nuestras
. '
daba a si mismo La gramatica por el mero hecho de ejercerlSe biO eY, como, 0 la discusion cordIal entre vecmos en torno
In .
de decidir inconscientemente los verbos irregulares y los da, vida" , uellas reuniones de amlgos han quedado sus-
e (l1esao aq . aI
fectivos, de sentar las concordancias y definir eL buen gUSt . a~a or las tertulias de radio , cuyos mtegrantes gener -
general. Ahora ese poder ha subido desde la base d e la Pil'~ pttudas p dominan ni la lengua que hablan ni los te mas que
mide a su cuspide, y son los periodistas y quienes aparecen mellle 110
con eUos en los medios informativos -politicos,jueces, ban. 1J'lI~~~fecto, la lengua espanola se forjo en las a1de~, los mer-
queros, Los personajes que acaparan la in£luencia en la tele. e ra se aculio e n las IglesIas, los conventos, se untfica
vision .. .- Ios que mandan en La norma Iinguistica. EI ansi, eado s, P mbleas populares, en las fiestas, pero se escu Ipe en
de poder de unos pocos no podia despreciar ese territorio en Iasasa I '[i
los pergaminos. Se usa en los pueb os, se rau lca y
las Ieyes, . . .' b
que un dia pertenecio a todos. refina en la literatura. Fluye de abajo haCla an I a.
ELconcejo abierto que debatia los problemas deL burgo ha se Hemos visto que la inve ncion de la Impre nta supuso a fi-
dado paso al mitin de campal1a donde el mensaje solo exisle les del siglo xv un factor de uni[icacion para el castellano
si es unidireccional: uno habla y los demas otorgan. Yquien ;~trOS idi omas; aI menos e n el caso espanol, no por unas ~~r­
usa el microfono disfruta, por ese mero hecho, del prestigio mas establecidas desde la Corte, sino por la mterpretaClon
y la influencia. Del poder del lenguaje. Aunque su objetivo que hi cieron conjuntamente los tipo~rafos-hombres senCl-
no sea engrandecerlo, sino manipularlo. lias y de abundantes lecUlras por razon de Sll ofiClo ,sobre
"Hablamos, pero no conversamos", ha escrito el filosofo Fer- como h abian de representarse las palabras y los Slgnos. Ylos
nando Savater. "Disputamos, pero r.ara vez discutimos. La can· hablan tes tomaron en ou'O tiempo como referencla a perso-
versacion no consiste en formular peticiones 0 suplicas, ni el nas de prestigio: monjes,. junsconsultos.
. . Los "ba ogad" os de
ladrarse ordenes 0 amenazas, ni siquiera en susurrar halagos hoy eran entonces sobre todo "Ie u'ados"; y e l conoclintento
o promesas de amor. EI arte de la conversacion es e l estadio mas de las letras les conferfa alltoridad y credllo. En cualqmel
sofisticado, mas ciyiJizado, de la comunicacion por medio de la caso, la lengua generalmente se crea abajo y se consagra arn-
palabra. Un arte hecho de in teLigencia, de humor, de buenos ba, para viajar e nriquecida de nuevo haCla abajo; pero esta
argumentos, de anecdotas e histOlias apropiadas, de atencion a ratificacion de los hablantes de presuglO no vulnera 111 ma-
10 que dice el vecino, de respeto cntico, de cortesia ... Es tan so- nipula el espiritll que les lIega desde el pueblo, sino que se
fisticado y civilizado este arte que hoy probablemente solo sigue line a eL para reforzarlo. .
estando aI a1cance de a1gunas tribus de Kalallari que descono- Yde ese modo se respeta el idioma puro , creado no slem:
cen tanto la prisa funcional como la jerga cibernautica". II pre con criterios logicos: por ejemplo, un arqUlte~to podIa
decir "hago eI proyecto en dos dias" y ello S1.gntficara,~ue va a
emplear ese tiempo para elaborarlo, pero Sl expresa l~ hago
11Fernando SavaLCr, "Un arte e n desuso", en ElPais Semanal, ]6 de agoslO denu-o d e dos dias" nos transmite -vulnerando el senudo de
de 1998. "dentro"- que 10 e mpezara una vez termine ese plazo. Y

40 41
D EF'E NSA AI'AS IONADA DEI. IDIO~I,\ 1::51',\,.::'01. AI.E.X CRlJELMO

los hablantes establecen asi a traves de los siglos -nunc _ Ilenguaje ya no se construye tanto por la in-
un dia para otro la evolucion de su pro pia ilogica lin;,~t doyen dla e cambio nanlral de las mujeres y los hombres
elln ~r 'd'
tica, el camino de los diptongos latinos y de los articulos ~I~ p
..,.tiV3 Y der: los politicos, los banqueros, los peno IS-
bes. Toman palabrasyestructuras de aquiyde alia n ada~ cOf1'o p"rael';"~IOS que tienen la posibilidad de subir a la torre
de la nada- y conforman con el sedimento de los lielnp e _ c.. todOS q llensaie a millones de hablantes que 10 toman
a.-". dlr S LI I :J
una lengua maravillosa y precisa, hermosa y culta. Os . 'oso Y10 siguen aunque no proceda de personas
YdjfuO resog l .
No necesariamente perfecta. (Por ejemplo, podemos dec' enOl P . '
O En Espana, un comen tansta de baloncesto to-
'\1osotros me amrus,
.. . " " nosotros nos runamos", perol r
no "nosl).. resUgJo. '-
COO P _ or cuI to -por el mero hecho de estar en poseslOn
0l3d asl ~Iao te
tros me amamos" aunque tambien tenga un significado insu o ha d ifundido la expresion "ganar de ocho
tituible). Mas si acabada tras un periodo de formaci on en ~ del altopa" "gan ar de dos" ... en lugar de I VIeJo
. . "ganar por OC I10" 0
cual el idiom a su po aprender de cuantos podian ensenarle ~t::: ~r dos p untos"; sus conocirnientos sobre el ?"undo de
EI escritor Francisco Umbral opinaba en una entrevista sO: ~asta no van parejos con su competenCia profeslonal en el
bre esos dos niveles el popular y el poderoso en la crea_ Ia . Sin embargo ha logrado influir porque habla desde
leoguaJe. '. . .
cion y desu'uccion de la lengua: "La gente a la que oigo por la I alminar televisivo, y los subditos Ie escuchan y Ie ~mltan.
calle habla bien, resulta muy creativa y hace gala de gran des e Tambien Garcia Marquez esta ahora en esa cupula.
dotes coloquiales. Los profesionales de los medios sf que ha-
blan mal , en especial los de television y radio, quienes em-
pobrecen y adulteran el idioma; aunque tambien hay algunos
diarios que estan mal escritos, y el cine tam poco esta libre de
culpa ".
Y el dramaturgo Antonio Gala: "En la television, que es
donde aprenden la innumerable mayoria su idioma vivo, se
habla muy mal y con un escasfsimo y decreciente vocabula-
rio. Ademas, aU-ofia la capacidad imaginativa y engendra re-
medios idiomaticos horrendos".
El academ ico Francisco Rico, historiador de la literatura,
coincide tambien en la influenc ia que ejercen los poderes so-
bre los hablantes, la cllpula sobre la base, y se muesu.. muy pe-
simista: "No hay absolutainente nada que hacer. Vivimos en
pleno 1984 de George Orwell, en el que el capitalismo es un
fascismo hecho por OU-os medios. Todo intento de cambiar
las cosas no serian mas que panos calientes contra el actual
sistema impuesto por el poder economico y polilico".12

12Testimonios de Umbra!, GaJa y Rico, tornados del reportaje ',,:Por que


hablarnos tan mal ?", de Antonio Lozano, en: Quileer, mayo de 1998.

42 43
III. LA CRAMATICA Y LA CIMNASIA

El premio Nobel colombiano tal vez pensaba, al hacer su


exposici6n de Zacatecas, en los problemas de escolarizaci6n
de las poblaciones indigenas de Latinoamerica. En efecto, al-
gunos paises de habla hispana ocupan lugaI'es muy retrasados
en las listas de la a1fabetizaci6n mundiaL Mexico se sirua en el
puesto numero 49, y Colombia en e153. Venezuela, con una
de las mejores tasas de Latinoamerica, tiene un siete por ciento
de analfabetos, y las ultimas mejoras la han e levado aI puesto
46. De ah i las obsesiones por simplificar la gramatica, de
acabar con el fracaso escolar y con taIltoS errores a causa de
las letras d istintas para los sonidos iguales.
El argumento de que unas nuevas normas ortograficas fa-
cilitarian el aprendizaje del idioma en la escuela parte, pues,
de ideas bienintencionadas. Pero la propuesta no resiste
analogias.
El idioma y sus normas no constituyen un fin en si mismos,
sino sOlo un reflejo. Quien escribe correctamente muestra que
ha disfrutado de una escolarizaci6n adecuada, que ha leido
libros y tiene ejercitada la mente.
Los futbolistas practican en los entrenamientos decenas
de fl exiones y estiramientos que luego jamas repiten en la
competici6n oficiaL Baten los brazos; abren y cierran las
p'ernas como aspas de un compas, giran la cintura a uno y
Otro lado con los brazos en jarras, se toean las puntas de los
pies con los dedos de las manos sin doblar las rodillas. Pero
(se tocaran luego las puntas de los pies durante el partido?

45
,
D EFENSA APASIONADA DEI. IDIOMA t:srMOL A LEX GIUJELMO

EI correcto ejercicio de esas tablas gimmlsticas no se pl. 'nicales , en homilias construidas general mente con una
fi , . I
tea como un Lll e n Sl mlsmo. ncluso a los deportislas les
an. cIOJIII 1'3 Iimpia y comprenslble, Podemos deCir que, hoy en
_....-octLl . ,
sulta muy aburrido. Pero sirve para lograr esfuerzos supel~e. .,... - OS como ellos emplean con tanta sablduna ellengua-
res. Un mllsculo estirado por ia gimnasia alcanzara e l ba]6(). dia, poc barbarism os, sin caleos del ingles, ensotanados en la
. _ 5111 . I
sin desgarros e n el esfuerzo definitivo en boca de gol. n .f ' tica correcta-, sobre todo Sl os comparamos con
. En la lengua y su escritura no importa tanto el fin de l ej er. ...-ama , I d .'
~. - . habiwales del sermon yea octrmamlento, como a-
I
CICIO mental bien hecho como 10 que ello significa en CUant otrOSs politicos y ciertos peliodistas,
medio: que gracias a esa gimnasia podemos acceder a estadioO gu~o en vano elogiamos a alguien cuando decinlos de e l que
de razonamiento y cu ltura mas e levados. Yque nuestra socie~ ",abe laDn ,
, "
, , '
d ad nos h a dotado de medios pa ra e llo. I IA nueva ortografia que propone Garoa Marquez podra re-
EI argume,nto, en fin, de que la simplificaci6n de la Ortogra. ducir, pues, el fracaso eseolar mediante la supresi6n de la gim-
fia dlSlTIlnWna el fi'acaso eseolar raya e n la irreflex.i6n. Se po. nasia, pero habra tapado a la vez la injusticia social que la propia
drfa argumentar 10 mismo sobre los ejercicios de barra en la existeneia del analJabetismo ya den uncia, y la habra consagra·
danza: puesto que se trata de clases muy duras y como preci. do para siempre, Habremos caido finalmente en el escanloteo
san de esfuerzo, dedicaci6n y dinero para pagarlas, suprima- de un problema profundo mediante un maquillaje hip6erita.
mos esas exigencias de modo que quienes deseen ser baila. EI poeta venezolano Rafael Cadenas 2 escribi6: "La siwa-
rines pasen directamente al escenario. Asi no tendran que ci6n de de terioro [del idio ma] tiene graves conseeuencias
penar con perdidas de tiempo absurdas . .:Que habremos eon- para el venezolano. EI deseonoeinllento de su lengua 10 limi-
segu ido con eso? Nada bueno: solam ente que empeore el ta como ser humano en todo sentido. La traba; Ie inlpide pen-
nivel de los bailarines. sar, dado que sin len guaje esta funci6n se torna imposible; 10
Por estas mismas cuestion es hay que lamentar que ellatin priva de la he reneia cultural d e la humanidad yespeeialmen-
y eI griego clasico se batan e n retirada de la ensenanza se- te de la que perteneee a su ambito linguistieo; 10 convierte e n
cundaria. En efeeto, se trata de lenguas muertas que dillcil- presa de embaucadores, pues la ignorancia 10 torna inerme
mente nos pueden servir para convertirnos en guias de turis- ante ell os y n o Ie deja d e tectar la mentira en elle nguaje".
mo, pero su disecci6n ayuda a razonar, a relacionar entre si Porque quien no sea capaz de comprender algo tan basico
los 6rganos mas vitales del idioma, a construir ideas y recono- como la escritura, qui en n o tenga garantizada e n su infan cia
cer la sintaxis y las artieulaciones, y deviene en fundanlental la educaci6n adecuada para e llo, po cos progresos mas logra-
para enD'onear con la propia historia del idio ma espan ol ra e n Sll vida in telectual, se convertira en un ser acritico, inca-
como ser VIVO. paz de analizar a los demas. No puede convertirse en arqui-
El latin ha ayudado, sin duda alguna, a que los misioneros tecto quien no entie nda la estrucrura de un ladrillo .
eonquisten con la palabra en espanol nuevos adeptos, y a que Yde tal fracaso e n la ensenanza d e la herramienta lingiiis-
los sacerdotes usen con esmero e l idioma desde sus pulpitos tica no tendra la culpa W1 problema de ortografia, sino un pro-
blema humano y politico. Una sociedad que no escribe co-
rrectamente, que no habla con orden, que no ama su lengua,
I Expuse estas mismas ideas, mas sucintamenle, e n eI de bale sobre e l futu-
ro de la escritura organizado en fe brero de 1998 par la Edilo Jial Alfaguara
e n la Casa de America, de Madrid, y cuyas ponencias se pllblicaron en ju-
njo de ese mismo ano bajo e l lindo El 'milario de la Mancha. El pon)(mir de 2 Rafael Cade nas, En lorno allenguaje, Caracas, Universidad Central de Ve-
1IJ./ileralura en lengua espanola. nezuela, 1989 .

46 47
DEFEN SA Al'A.,';IONADA DEL IDl O MA .:SPANOL -
A u:x GRlJ£uw

se convierte en una sociedad que piensa poco y que te rrnin Es ai,a, la asignatura de lengu a es la que menos gusta
ra sintiendose inferior. Yeso no s610 afectara a sus empres ~. En !no s. S610 el 29.2 por ciento de los escolares la apre-
a sus organismos estatales, a su cu ltura ... Tambie n a cada p~. a loS aIl~"~te" 0 "mucho". Y resulta ser la pen ultima en rendi-
. "bas~'
sona individualmente. r. C1~ 0 medio en la escala 0-500 (267.11).
Yla sociedad de hoy hace ya tan poca gimnasia que no l 1I11enLo la gramatica como la gimnasia- no puede supo-
e· ..
nemos el mllsculo entrenado ni para mejorar la escritura n' pel sufrimiento para e I a Iumno, 111. slqUlera para aque II os
para leer con mayor placer. Ni para hacer esfuerzos. I
ne r un
diantes que asp .,ren a converurse
. en geOlos. d e Ia fiISlca
' 0
Por eso debemos considerar fundamental la ensellanza de es lU ematicas Yque se escu den en esa d']VlSlon' ", a b surd a que
las mat
lagramatica. Ylos profesores no han de consentir que sus alUI1l. aI especialista en leu'as I: excusa de caleular correctamente
nos la yean como un deber necesario para obtener el aproba. un porcen taje, y al clenufi co de dlVulgar con eficaCla sus co-
do en el curso, un catalogo de memOlizaciones como la ge(). nocimien tos.
graffa 0 las f6rmulas quimicas. Ojala podamos explicar entre EI academico mexicano Jose Moreno de Alba escr-ibe: "Dos
todos a los estudiantes que la gramatica y la sintaxis les serviran son las caracterlsticas predominantes en la gramatica que de-
en el futuro para conocer el sujeto y el predicado de modo que benan estlldiar los ninos: funcional y viva. No conviene per-
nunca los divida una coma; y para localizar el antecedente de der de vista la necesidad de adaptar las nociones gramaLicales
un relativo y evitar de ese modo que la fiase pierda el sentido. Y ala capacidad lingUIstica del alumno, utilizando procedimien-
para expresarse con daridad y precisi6n, de modo que los de- lOS inductivos y haciendo hincapie en la concepci6n de la len-
mas puedan entenderlos sin esfi.lerzo, y seguir fielmente sus gua como medio de comu nicaci6n ". 4
instrucciones si ese fuera el caso. Ypara lograr mejor sus objeti. Ahl esta la clave: el estudio d e la gramatica ligado a las po-
vos en la vida, paraaumentar su prestigio en el supuesto de que sibilidades de expresarse mejor. Pero ...
tal meta les atraiga, para razonar en su propio provecho y en el ... "Rarlsima vez se han ligado d e manera procedimental
de sus semejantes, para convencer con argumentos s6lidos. gramatica y expresi6n" en los planes de ensenanza y en los
Pero no siempre los profesores tienen ese palpito de amor libros de texto, expli ca el profesor y escritor espanol Yfctor
a la ensenanza que imparten, ni consciencia suficiente de su Moren o. Y, con cierto humor, este profesor muestra su triste-
repercusi6n. Tampoco quie nes redactan algunas gramaticas za por e l mal con cepto social que persigue a quien defiende
escolares, llenas de tecn icismos para memoriones y vadas de estos entrenamientos gilnnasticos: liEn ciertos ambitos, pro-
la pasi6n por comunicar. clamarse apologeta de la gramatica puede ser tildado de mo-
"AI nino se Ie exige estudiar gramatica clasica, aburridisi· l1lia leche matica y de retablo semico".s
rna para la etapa que vive. No escribe, lee, ni inventa. No se Piensen 10 que piensen algunos, la instrucci6n impartida
logra que disfrute de su lenguaje", ha explicado el catedrati- con un lenguaje cuidado se reflejara en la competencia profe-
co peruano Max Hamann. Y su colega Carlos Garayar, de la sional de todos los hispanohablantes en e l futuro , en su capa-
Universidad limena San Ignacio de Loyola, allade: "Los ni- cidad de persuadir y de enamorar. Saber comunicarse puede
nos juegan cada vez men os con ellenguaje. Yjugar con el es evitar muchos sufrimientos y generar inmensas satisfacciones.
aprender a disfrutarlo, es darse cuenta de las posibilidades
que tiene y desarrollar la propia conciencia lingulstica." 3

4 Jose More no de Alba, CJfJ. cit.


! Max Hamann , Car los Garayar, en: diario El Comercio, de Lima, art. cit. 5 Victor Moreno , revi sta Alacena, Madrid, agosto de 1998.

48 49
I
DEfl:N&\ APASIONADA DEL IDIOMA £SPANOL

Para e llo hace falta no solo que los profesores de lengua


amen su propia asignatura. Tambien que les imiten los pro..
- IV LA MUSlCA Y LA CRAMJ\.TICA
fesores de matematicas 0 geografia. Lo explica Victor More_
no igualmente: ''EI profesor tiene que saber gramatica. Todo s
los profesores deberian saberla por imperativo profesional.
~Algu i en se ha detenido a leer alguna vez e l lenguaje e n el
que esran elaborados las pruebas y examenes del resto de las
asignaruras que se entregan al alumnado? [ .. . J La enseiianza
de la gramatica, como la de cualquier aspecto de la realidad
lingiiistica, no necesita mercen arios, ni, menos au.n , gente
desganada, incapaz de suspirar con un sistagma de Baudelai-
re; d e Baudelaire 0 d e la persona mas humilde d e la tierra",
Todos los alumnos tienen derech o a comprobar que las Much os escepticos dellenguaje consideran que la grama-
palabras entraiian los con ceptos d e la musica, que los poe- tica supone un corse, una obligacion absurda para e l escritor
tas extraen de elias mejor que nadie un sonido hermoso y o eI periodista, para eI abogado 0 para el presentador de tele-
expresivo. Y que la gramatica es solo e l solfeo para lograr su vision , un codigo impuesto que coarta su creatividad, una re-
-
arm0111a . liquia d el fascismo. Por supuesto, tal opinion se extiende a la
sin taXis, la semantica, la ortografia 0 los libros de esti lo de los
diarios, que algunos periodistas desprecian como residuos de
una dictadura.
Ningun esrudiante de 1l1lisica, sin embargo, rechazaria el
solfeo como algo que atase su creatividad , que cercenara su
propio estilo y dificultase la expresion esponranea. Ni mucho
men os la ortografia que una partitura precisa para trasladar a
cualquier espirilu receptor 10 que alguien ha podido con ce-
bir en su mente a miles de kilometros ... 0 centenares de aiios
antes (Iejano en el espacio 0 e n eI tiempo) : las subyugantes cor-
cheas, fusas, semifusas y demas particulas d e la oracion musical
han pel mitido descifiar, pues, el genio interior de Beethoven 0
los sentimien tos mas in timos de Chopin.
Y las normas elementales de la musica y los son idos, las
leyes d el ritrno y del contrarritrno, amparan 10 mismo eljazz
que el rock, los boleros, las sinfonias 0 la cancion tradicional,
las sevillanas 0 el dixie, el pasodoble y e l tango, la marcha mi-
lira.- y la can cion de p rotesta. EI solfeo y la armonia solo po-
nen una condicion basica para cualquiera de estos generos: se
prohibe desafinar. Y precisamente por eso, porque sus nor-
mas impiden la desafinacion, garantizan e l buen sonido.

50 51
DU"ENSA AI'ASlONAOA DEL mrO MA ESPANOL Aux GRIJELMO

Una vez adquirida esa base, se permite la creatividad. Pero .nOs arbitrat·ios muchas veces porque aun no se ha in-
la invencion que podamos plantearnos como autores habra parec~~ la medicion electronica de las palabras.
de respetar la testarudez de la armonia y el solfeo para re_ ven~1 el gusto general decide que con den amos como una
sultar hermosa. SO O cacofoma - -por eJemp
. I0, "Ia mata a h ac h azos ", fra-
en Dsa ~ .
~C6mo se desafina? Las vibraciones de la musica producen P ada d e un titular de prensa- y que apreCIatllOS como
se tOrn . . ~ " . I t
placer 0 desagrado segun las distintas frecuencias de son ida hermosa allteraCIon - 51em pre con su c oquean e caca-
que emite cada nota. Las ondulaciones producidas al tantear unade gallina clueca", verbigracia exn"aida de la novela de Ga-
las teclas del piano pueden caminar paralelas y congeniar en reO I Garda Marquez Cien anos de soi£dad-. En ambos casos
el aire, 0 interferirse y caer entonces en la distorsion, que b~e a1iteracion Yla cacofonia- estamos hablando de una rei-
apreciara sin duda quien disponga del oido adecuado para - acion de sonidos, hermosa una y despreciable la otra. l Solo
ello, sea natural 0 adiestrado. Un espectador con talento 0 ~~onocimiento del idioma, de su genio interno, de su his to-
educacion musical podd. discernir si un violinista desafina. ·a literaria Yde su uso actual, 0 en su defecto el buen gusto
Pero su juicio no entra en 10 opinable: hoy en dia la desafina-
cion se puede demostrar con instrumentos electronicos que
;el talento, nos permiten la fineza de condenar 0 elogiar una
frase sin la autoridad del diapason infalible; pero con el mis-
miden las ondas sonoras, que saben si un fa se ha lanzado al rno sentido musical: igual que un buen oido, natural 0 entre-
aire con las 435 vibraciones por segundo que precisa para tra- nado, puede descubrir los defectos de una orquesta sin ne-
tarse de un fa afinado, un fa pronunciado con perfecta pro- cesidad de corroborarlos con la medicion fisica.
sodia instrumental, sin faltas de ortografia. La gramatica y la sintaxis, incluso la fonetica, forman ese
A diferencia de la musica, no existen mediciones fisicas ni afinador basico que puede servi.r de referencia al lector y a
elect.ronicas -ni hoy ni nun ca- sobre como se desentona quien Ie escriba, que perrnite templar las cuerdas de laguirarra
en ellenguaje. AI hablar 0 al escribir se cometen incorreccio- y la piel de los timbales. Contra sus normas 0 sin elias na-
nes - se desafina- cuando el autor vulnera 10 que constitu- die podra interpretar ni componer una sinfonia literaria.
ye la norma de los hablantes. La "norma": es decir, 10 "nor- Ademas, quien 10 intente habra de conocer las leyes de la ar-
mal", 10 que los hablantes han decidido asumir como tal al monia, que, en cuanto atane al lenguaje, solo la lectura y la
traves de los siglos. 0 la "regia", es decir, 10 "regu lar", 10 que reflex ion pueden ensenarnos.
por 10 regular se usa. En la musica, los criterios tecnicos vie- Pero la gramatica no esta de moda. Ya Miguel de Unamu-
nen dados por las leyes fisicas del diapason . (Antes de des- no se burlaba de la necesidad de aprenderla: "Dicen que a los
cubrirse estos fundamentos y su medida cientifica, la afma- espanoles nos hace mucha falta aprender gratuatica, cuando
cion solo podia responder al gusto general del publico; y los 10 que necesitamos es tener que decir"; y el autor de Niebla
nuevos alumnos admitian el criterio general de sus maestros, proclamaba ademas la inutilidad de esa asignatura "para es-
y los nuevos publicos el de sus antecesores; y los maestros el

gusto del publico, cerrando asi el democratico ciclo; un gusto
que luego demostraron los afinadores electronicos) . Aqui, en 1 Dos ejemplos mas de hermosas aliteraciones:
..... Bajo la bOveda de la estaci6n y eI esrrepiro de los expresos ... Anto-
ellenguaje, solo existen -hoy y siempre- Ias leyes de la de- It.

nio Munoz Molina , Beltenebros, Barcelona, Seix Barra! , 1990. La sonoridad


mocracia, tan discutibles como extenso pueda ser el tiempo
de "estrepilO"y "expresos" re fuerza el concepto del mido de los u"enes.
de que se disponga para discutirlas; pero todo aquello que los "Todavia tenia en sus oidos el retumbar de los rruenos en la tormenta
usuatios han decidido rechazar suena mal . Casi podriamos de- de la tarde". Manuel de Lope , Bella en las tinieblas, Madrid , Alfaguara , 1997.
cir que objelivamente suena mal, aunque los criterios puedan La reiteraci6n del sanido tevoca la tormenta.

52 53

DnlONSA AJ'ASIONAO,\ DEL IDIOM A ESI'ANO L ALr.x GRIJELMO

cribir y hablar con correccion ". Sin embargo, segun 10 e _ <, 'is sobre la actuacion de un cantautor con los desatinos
pLicado mas arriba, tras aprender gramatica probablemen~ hubiera comeu'd 0 e I u-ompeusta
_"",IS
"'- . d e su grupo, 0 e' I nllsmo
.
se tendra mas que decir porque se habra ganado capacida~ que SLI propia voz? EI critico musical podra hablar en justicia
de razonar. co(1 LIe las canciones del artista gozaban de una magnffica
Ahora bien , puede interpretarse tambien la musica "de de ~u'Llccion c1e letra y partitura, pero luego debera matizar
oido", mediante el conocimiento instintivo de las leyes de la co~ (10 resulto agradable escucharlas al haber sido ejeculadas
qu .
afinacion y los acordes. No hace falta estudiar gramatica para aII te el publIco .
"escribir y hablar con correccion" como no hace falta apren_ En estoS casos, Jos integrantes del ban do en-eljorulo-Iodo-da-
der solfeo para tocar la £lauta. Pero aI final el resultado musi_ ig110l suelen apOl-tar como ejemplo de autoridad los errores
cal c1el aficionado c1ebera coincidir, si se trata c1e musica aIi- gramaticales de Baroja 0 Galdos, sin ducla geniales escritores.
nacla, con las normas q ue habria cumpIido el mas eclucado Pero, en fi n, uno habrfa c1isfrutado mucho mas de La iluscasi
interprete de camara. Ni uno ni otro podran pulsar una nota don Pio hu biera corregido algunas notas musicales que, sin
resi se acompana de un acorde de do mayor. Porque disuenan. ailadir fuerza expresiva, restaban armonia a su discurso. Yana-
Asi, un buen autor de novelas tal vez no haya aprendido en La dire que, leida la obra de Baroja especialmente durante
escuela gram ati ca y sintaxis. Pero no podra escribir sin elias. los an os del bachillerato, para mf supuso una enorme conU'a-
Un prestigioso critico espanol se quejaba recientemente diccio n: por un laclo, las teorfas y las correcciones que aplica-
de que algunos de sus coJegas se hubieran convertido en un os ba el profesor de lengua; y por el otro, los elogios que se dedi-
"censores gramaticales" que persiguen a c1eterminado autor caban a don Pfo en la dase de Literatura. Sin n inguna critica
de exito internacional. "Es una vieja, arqueologica tradicio n: gramatical.
el fundador de tallinaje fue don Diego Clemencin, autor en el Frente aI c1escuido de muchos autores de hoy en dfa -he-
siglo XIX de un grueso comentario aI Q;iijole, donde, entre rederos de esa desatencion de algun antecesor, incluido el
ou-as cosas, senalaba con fruicion los errores gramaticales de propio Cervantes, algunos de cuyos despistes sf eran en-ores
Cervantes -fruto de 'trna negIigencia y desaJino que parece en aque l tiempo ,como no disfrutar con la finura lexica y
inexpIicable'- que el bueno de don Alberto Lista, que era Sintactica de Miguel DeIibes, que se permitejuegos inolvida-
mas inteLigente, trato c1e aten uar arguyendo que los tales erro- bles como hacer que Lorenzo, el curioso personaje protago-
res no 10 eran en la epoca de cion Miguel. Clemencin ha sido nista d e Diario de un emigranle, us" siempre la expresion vul-
padre de un linaje abundante, que en este fin de sigLo ha to- gar "en pelotas", mientras que cuando escribe DeJibes en su
rnado como uno de los blancos predilectos de sus censuras a papel c1e narrador acuda siempre a la formula "en pelota" op-
Javier Marias, cuyo exito internacional tiene, aI parecer, diff- cion cu lta que casa con la etimologfa de "piel" de la cual pro-
cil perdon. Pero sucede, que Ie vamos a hacer, que la crftica cecle, y que enlaza con la mas amplia "en pelota picacla".3
literaria nada tiene que ver con el anal isis gramatical".2 Por ou-o [ado, a nadie Ie consta que Beethoven lograra fama
(Y como no? ~Como no va a guardar alguna relacion con el de buen violinista. EI talento del autor puede despreciar cier-
sonido y la afinacion esa redundancia del verbo tener, pre- tos detalles de puntuacion -asf Lo demuestra en sus deda-
sente en dos frases consecutivas, en la que, aJ final de nuestra raciones el premio Nobel colombiano pOI-que luego Los
cita, incurre el propio critico Iiterario? ~Como no vincular un
-
3 Resalla eSle hec ho Fernando Lizaro Carre ler en El dardo en la palabra,
2 Suplemenlo "Babelia" en: ElPais, Madrid , 11 de julio de 1998. op. cit.

54 55

ALEX GRIJEI.MO
Df.fENSA APAS10NADA DEL IDI OMA t.~ I'ANOL

correctores dejar:'m cada acento en su sitio. Pero sin el trab ' 10 podemos reproch",' esa pequena broma- utiliza como
~ ulpa la rotura de moldes y formas para esconder graves
jo de esos profesionales se produciria la desafinacion. Por e a.- disCeJlcias d e CLormaClon
ex!sten. Un buen instrumenrista mejora la propia compo~~
--
.
carAiortunad anlente, otro CrItlcO,
.. L UlS
' de IaP ena,
- pone la
CIO~ de un gel1lo, y los grandes maestros de la guitarra 0 del
escio n en su sitio: "Muchos de losjovencisimos escritores
VIol 111 , los buenos dlrectores de orquesta, son considerad
a.rristas; incluso genios tambien . Los correctores de las edi t'::.
c~le irru mpen hoy en el mercado editorial revelan un grave
desconocimiento de la sintaxis, una pasmosa ignorancia de
nales no llegan a tanto, pero quien sabe cuantas mejoras ha-
la compoSicion , del estilo, de los mecanismos artisticos con
bran introducido en textos tomados ahora por perfectos
que consu' uir las historias. Dificil entonces, con este bagaje,
cuantos despistes habran sabido resolver para que al final 10'
l<;ctores disfnltemos de una sinfonia sin ruidosoLa genial fo~
descubrir nada, transformar nada". Y el ensayista mexicano
BIas Matamoro agrega: "EI editor 0 el funcionario editorial
to~rafa espanola Cristina Garcia Rodero conoce muy bien
que corresponda es el que da los ultimos toques y retoques al
cuanto meJora sus obras ellaborante que las revel a, Antonio
producto que firmara un autor menos autor de 10 que la gen-
Navarro, que hacejuegos de magi a con sus manos bajo la lam-
para de la ampliadora para acomodar las luces y las sombras. te presume".4
Sabemos que, a diferencia de los novelistas de hoy en dia,
Hace unos anos, un magnifico escritor y periodista logro
Cervantes careci6 en sus primeras ediciones baratas de com-
un relev~nte galardon literario espanol con una novela que
petentes profesionales de la imprenta, quiza acuciados a su
no II1clUia 111 una sola coma. EI diario El Pais publico como
vez por la escasez de medios y salarios. Yque, efectivamente,
avance periodistico su primer capitu lo. Ylos correctores del
el espanol de entonces se hallaba todavia en formacion. Aho-
periodico, que revisaron el texto como uno mas, sin saber que
ra ya contamos con un idiom a consolidado y con una "reedi-
gran parte de su originalidad se basaba en no hacer concesion
cion definitiva" del Quijotea cargo del profesor y academico
alguna a tal signo ortografico, esparcieron por la obra cuan-
Francisco Rico, que ha intentado recomponer en el libro 10
tas comas consideraron neces",ias. Nadie reviso luego el capi-
que se supone concibio el Manco de Lepanto antes de que
tulo,u~a vez salido del departamento de Correccion, yasi se
los malos duendes hicieran magi a negra sobre sus textos.
publico, con gran descontento del autor cuando observo la
Cervantes creo una musica magistral. Francisco Rico ha sa-
tropelia. Sin embargo, los correctores hicieron muy bien su
bido interpretarla. Aplaudamos, pues, al pianista.
trabaJo: coloc",'on las comas alii don de resultaban realmente
necesarias, pOl'que de otro modo las frases en que se omitie-
ron habrian significado algo distinto de 10 que e l autor de-
seaba expres",' segiin se deducia mas tarde del contexto.
Me refiero a este ripe de actitudes de intelectuales compe-
tentes y cu ltos cuando intento defender la gramatica frente
a esa tendencia modern a que la desprecia, la soslaya 0, sim-
ple~en.te, la desconoce, seguramente por no haber aprendi-
do J",nas que la gramatica procede del pueblo. Tiene merito
co~poner una novela sin una sola coma: pero mas aun 10 ten-

dna Sl real mente no fuera necesaria ninguna coma.
La corriente iconoclasta de algunos de los nuevos autores 4~Lu i S de la PClia y Bias MaLa1110rO, El jJ{JrVeni rde fa literatum en fel'/gua espa-
na/a, Madrid, Alraguara, 1998.
-no es el caso del aludido, hombre de solida prosa al que

56
--
bl
V. LA GENETlCA DE LAS PAlABRAS

La h, la beaJta y baja (0 by v), la qy la h, la c. .. nos evocan e l ori-


gen de las palabras, de las celulas de este servivo que es el idio-
rna. En las letras tenemos los genes de cada idea. Gracias a
elias nuestra intuicion de hablantes puede relacionar voca-
bios y conceptos enu'e sf; y, precisamente, observar como ha
evolucionado nuestra lengua en su camino Beno de siglos.
Aquel discurso de Gabriel Garda Marquez que pretendfa
acabar con la orlografia actual levanto el entusiasmo de mu-
chos de quienes han venido cuestionando la doctrina acade-
mica y sus aplicaciones, ese sector pretendidamente progre-
sista que opone la libertad a las normas, como si la libertad
no necesitara precisamente de normas que la garantizasen.
Tal vez e n cantados de romper con su pasado como escolares
sufiientes, haBaronla disculpa perfecta para refrse de los "dic-
tadores" de la gramatica como no pudieron refrse cle sus
maestros en la escuela. Asf que Begola puntilla ideologica que
necesitaban los supuestos subversores, los reaccionarios h'en-
te al pOcler del pueblo: si Garda Marquez, todo un premio
Nobel de li teratura, quiere jubilar la gramatica, ~por que al-
gunos pesados se empel1an en cuidarla?
EI congreso que reunfa a filologos, academicos, periodis-
tas preocupados por ellenguaje, gramaticos, profesores, ex-
Penos .. . no cleclico ni un solo minuto a la propuesta del no-
velista colombiano, tal vez intuyendo que se trataba solo de
Una mamaclera de gallo (Ia forma en que los colombianos to-
IlIan el pelo al personal). Pero tampoco habria valido la pena

59
DEFENSA Ai'ASIONADA DEL II)IOMA ESI'Af.:OL Au:x GRIJEU.10

si el planleamiento se hubiera hecho e n serio. Sin enlb . Ie se presento co n el nombre de Melquiades, izo
a
en todo eI ambito hispanohablante surgio la polemiq I g~, gorr!0n, J~n ta d emostracio n publica de 10 que e l mismo lIa-
surtida de aportacion es viscerales y polfticas que de refl~l(~i\s
UCl
JIll" tr ctaba maravill a de los sabios alquimistas de Mace-
lingiifstica. 10~ ba la 0
JIll! . •
EI discurso de Garcia Marquez no alegro mucho a los donla ·se aba eso real mente Garcia Marquez? Sospechamos
gresistas de Zacatecas porque acaparo la aten cion exteCo~. t·De Habfa e n sus frases mas , un alegato e n ,avor
< d e Ia re-
- to d ··
asl as te IeVlSlones dl '
e mundo hlspano reprodujeronl10t que n~'n propia de las palabras que de la subversion del siste-
pa1a b ras, to d os Ios p,eno"d'ICOS, todas Ias em 'lsoras ... - y deja
sus ere~~;UiStiCO. POI' eso un periodico espanol titulo "Cela y_ Gar-
apenas Sill repercuslOn a ponenclas, hallazgos, proyectos, Opi. ~ Marquez arremeten contra los mtentos de constrenrr el
nlOnes y acue rdos mucho mas tangibles, mas cientificos YIn ' C1~
'mow . a" I En efecto, la \ectura nos permite imagu'lar un mun-
estudiados. EI congreso se organizo para la reflexion y el ace~~ ~ aralelo al que las leU-as muestran . Y no debemos, pOI' tan-
camie nto,pero sedivulgo sobre la polemica. De nuevo, el po. O~tarn os a la frase en unciada, sino imagina r por nuestra
der de qUlenes dlsfrutan d e las tnbunas -para esparcir su t~enta siguiendo e l relata del autor, recrear con e l los dejes
mensaje unilateral- puede ocultar los debates que se prOdu. c los ton os d e los personajes, pintar con nuestros colo res las
cen por deb~o. ~esctipciones p lasmadas en las letras de negro sobre blanco,
Seguramente los que dieron pabulo -a menudo Con de- ydeduci r en nuestra mente como puede saber algo a cucara-
formaciones a la intervencion del genial escritor no pensa- ehas muertas si jamas las he mos probado.
ron que si cambian las normas ortograficas actuales nueSU'a Las propuestas de una reproduccion fonetica -total 0
generacion se adaptara muy dificilmente a los nuevos escri- parcial- de las palabras tienen ya cierta edad, y se puede ci-
tos, que acarrearm un esfuerzo mayor para la lectura. Pero tar como antecedente remoto al ya referido Gonzalo Correas
nuesu'os hijos ya nunca enconu-aran familiares los millones (Korreas, si segu imos sus indicaciones) . Por eso aquel discur-
de libros que se han publicado hasta ahora en espano!. iQue- so de Zacatecas no supone una simple anecdota . En tiempos
maremos todos esos ejemplares? mas cercanos, e llingiiista Gutierre Tibon,2 mexicano de ori-
Releamos por ejemplo Cien aiios de soledad con los C1iterios gen italiano, defendio tambien que la reduccion del, alfabeto
que parecio defender su propio autor. Este serfa su comienzo: facilitaria la e nsenanza de la lectura y la escritura. EI aboga-
"M uchos ai'ios despues, fi'ente al peloton de fus ilamiento, ba pori a supresion de la h, la k, la wy la y. "Puesta que en e l
el coronel Aureliano Buendia abia de recordar aq ue lla tarde ano 2000 el 90 por ciento d e los hispanohablantes seran la-
remota en que su padre 10 yebo a conocer e l yelo. Macondo tinoamericanos, Madrid debe adaptar la gramatica caste lla-
e ra entonces una aldea de beinte casas de barro y canabraba na a las nuevas circu nstancias", proc\amo.
consu'uidas a la ori lla de un rio de aguas diafanas que se pre- Y tales circunstancias sedan estas en la excepcional novela
cipitaban pOI' un lecho de piedras pulidas, blancas y en ormes de Garcia Marquez, segun la ortografia de Gutierre Tibon:
como giiebos prehistoricos. EI mundo era tan reciente, que
muchas cosas carecian de nombre, y para mencionarlas abia
que sel1alarlas con eI dedo. Todos los anos, pOI' e l mes de mar- I Cronica de MaiLe Rico que empieza as!: "Dos premios Nobel de LiLeratll-
zo, una familia de jitanos desarrapados plantaba su carpa cer- ~ abogaron ayer por dejar que esc LOITcnte vivo que es la lengua espanola
ca de la aldea, y con un gran d e alboroto de pitos y timbales Siga Su curso; que la Iibertad de los hablantes vaya confonnando el idio-
daban a conocer los nuebos imbenlos. Primero lIebaron el Ina ... "). El Pais, 8 de abl'il d e J 997.
iman. Unjitano corpulento, de barba montaraz y manos de 2Tomad o de ElPais, 13 de abril de 1997.

60 61

Dt: FENSA Al'AS1QNADA DEL lD10MA f.Sl'ANOl. ALEX CRlJEL\10

"Much os allos despues, frente aI peloton de fusilamiento 'camente: el casteliallO"-Con solo 251erras: se excJuyen
coronel Aureliano Buendia abia de recordar aquella tarde 'rei ~J1 h, la q, la wy la x, y se incJuye la letra sl!. Pal" la palabl<IS
mota en que su padre 10 llevo a conocer e l ielo. Macondo e \l. "c,lar. oas (como vaca y baca) , el contexto (que ya sena el
entonces una aldea de veinte casas de barro i caiiabrava COI:- 110000o ~lO") determinara el sign ificado.
truidas a la orilla de un no de aguas diafanas que se PI' ~ .COZ~ p"es, tendriamos este otro comienzo de Cien aliOS de so-
cipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas i enorrn:
como uebos preistoricos. El mundo era tan recieme, que rnu~ ~ushoS anos despues, frente al peloton d e fusilamiento,
chas cosas carecian de nombre, i para mencionarlas abia qUe krone! Aureliano Buendia abia de rekordar akella tarde
seiialarlas con eI dedo. Todos los a110S, por eI mes de mana e1 ~ta en ke su padre 10 Ilebo a konoser el ielo. Makondo era
una familia de gitanos deSaITapados plantaba su carpa cerc~ rer:'onses una aldea de beinte kasas de barro y kanabraba
de la aldea, i con un grande alboroto de pitos i timbales daban ~nnstruidas a la orilla de un rio de aguas diafanas ke se pre-
a conocer los nuevos inventos. Primero lIevaron el iman . Un ';itaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y en ormes
gitano corpulento, de barba montaraz i man os de gonion, ;omo uebos preistoricos. EI mundo era tan resiente, ke mus-
que se presento con el nombre de Melquiades, izo una trucu_ has kosas karesian de nombre, y para mensionarlas abia que
lenta demostracion publica de 10 que el mismo llamaba la Oc- seiialarlas kon e l dedo. Todos los all os, por eI mes de marso,
tava maravilla de los sabios alquimistas de Macedonia". una familia de gitanos desarrapados plantaba su karpa serka
Raul Avi la,S investigador de EI Colegio de Mexico y presen- de la aldea, y kon un gl-ande alboroto de pi lOS y timbales daban
te en el congreso de Zacatecas, conoce las dificultades de los a konoser los nuebos imbentos. Primero Uebaron el iman. Un
escolares latinoamericanos con las n ormas ortograficas, y se- jitano korpulento, de barba montaraz y manos de gorrion, ke
guranlente rambien sus problemas para acudir a la escuela, se presen to kon el nombre de Melkiades, izo una trukulenta
derivados tal vez de que antes de tomar la cartera y los libros demostrasion publika de 10 que el mismo lIamaba la oktaba
debian trab'!iar en el campo 0 ayudar a la familia: por eso con marabilla de los sabios alkimisras de Masedonia ".
harta frecuencia colocaban las ~y las jotasal buen tun run , co- Jose Mal-nnez de Sousa, un magnifico lexicografo espanol,
menan desatinos con las hachesy las bes, confundian la scon la c aLltor del mejor diccionario de ortografia espallola y que ha
porque ellos las pronuncian igual, mezcJaban la Ilcon la y. "Las publicado utilisimos libros de divulgaci6n gramatical y tipo-
600 horas que un nillO castellano dedica en su vida al aprendi- gnifica, se apunto en 1984 a esta corriente de la sopa de le-
zaje de la ortografia aumenlaIl en e l caso de, por ejemplo, un tras. Pero desterraba la letra k pal" que ocupal-a su sitio la c, de
nino mexicano, y selia mas interesante declicar este tiempo a modo que los sonidos suaves de esta letra (tecnicamente lla-
orras cuestiones mas importantes, como enseitar aI alumno a mados in terdentales fricativos sordos) fueran a parar a la z. Y
expresarse y a redactar. No se trata de imponer el caos, sino de alegaba para ello '1a justicia social que demandan las varias
hacer una revision de las normas ortograficas para hacerlas decenas de millones d e analfabetos puros de los paises de ha-
mas logicas y sencilias, y menos incongruentes", defiende A,;- bla hispana, cuyo acceso a la cultura se ve impedido por las di-
lao ASlljuicio, la solucion residitia en Jonologizarla escri tLU": uO ~Cultades que para ellos representa un sistema ortografico
- ha propuesto un alfabeto io-
fonema pal'a cada letra. Asi, Avila aruficialmente complejo"; y alladia que su sistema, una vez
ternacional hispanico -alejado del "clialecto que se impusO acornodado, "sera coheren te y habran d esaparecido much as
de las causas por las que se cometen faltas d e onografia ineiu-
SO por personas formadas". De nuevo los agumentos sobre la
'A n. ot.
. I'acuidad de la gimnasia.

62 63
DEFfu'lSA APAS IONADA I)fJ. Il)IO~lA ESI'ANOL

En cuanto a la aplicacio n de su propuesta, se p reguntah . jlaban por un . le~ho de piedras pulidas, blancas yenormes
Mar tin ez de Sousa quien debe patrocin arla; para respondeiI tiP webos prelstoncos. EI mundo era tan rezlente, ke mu-
luego: "Solo la Real Acade mia Espaiiola pued e em prender~ cO:~osas karezlan de nonbre, y pa:a menzionarlas abia que
la"4 Una vez m as, la in ter vencion e n el le nguaj e desde arti. c~_ alarlas kon eI dedo. Todos los a n os, por el mes de marzo,
ba, c uand o e l papel de la Academia h a d e Iimi tarse a consil. sell faillil ia de xitanos desarrapados plantaba su kar pa zerka
grar 10 q ue ya se use . ~Il~ aldea, y kon un grande alboroto de pitos y tinbales daban
En julio de 1993, e l catedratico espaiiol Jesus Mosterin d~ o3nozer los nuebos inbentos. Prill1ero yebaron el iman. Un
resp etad o inteleClual cuya opinion se suele tener en cuen t~ a·'(lll1o korpulento, de barba montaraz y manos d e gOlTIOn, .-
y q ue p ub lica articulos e n la pren sa mas prestigiosa, escribi6 J(I e presento kon e l nombre de Melkiades, izo una t:ruku-

un libro 5 don de de nunciaba tam bi en la falta de adecuaci6n ke~~ dem ostrazion pllblika de 10 que eJ misll10 Hamaba la
e ntre lengua y escri tura y propo nia asimi smo su par ticular reo lekraba m arabiya de los sabios alkim istas de Mazedonia".
forma o rtografica (q ue et mismo habia apuntado ya en 1981). o EI pro pio Mosterin publico un articulo que comenzaba asi:
En ella la hasume igualme nte el papel de victim a irremisible, "Ellenguaxe es el un iko kodigo de komun ikazion ke nos per-
la y cam bia d e nacion alidad y se convierte en latina a l final de mile ekspresar todos nuestros pensamientos. La kapazidad
palabra (salvo que fo r me plurales como reyes 0 leyes), esta le- lingulstica umana es konxen ita, y es tan an tigua6 komo n ues-
u'a sustituye a su vez al di p tongo ie, como e n "hierba" (que se rra propia espezie. La eskriUIra es un a teknoloxia kulUIrai, tan
escribiria ''yerba''), el dipto ngo 1I.etom a para Sl la lU (weso, wer- rezien te komo los esklibas y las eskuelas. Komo LOdas las tek-
fano), la x interpreta el soni do de la j y de la g que cumpla noloxias, la eskritura es suszeptible de analisis funzional y
ide ntica f un do n (escoge la x "al n o haber o tra len gua que oplimizazio n razional".
utilice la jpara ese sonido", explica e l auto r), acaba con la VL Bien , esta "simplificacion" (?) ortografica en algunos tra-
delan te de by de p... yasume casi todas las otras modificacio- mos parecida al castellano antiguo ll1uestra una lectura su-
nes que prOp0l1 1-an sus an tecesores, mas 0 menos. - puestamente fonetica en la que, sin embargo, al leer hemos de
Asi pues, Mosterin en algunas de cuyas p ropuestas coin- pensar sobre todo en averiguar que palabras hay deu-as de tales
cide con Martinez de Sousa- Ie darla a l primer parrafo de graiias, imaginarlas por un segundo escrita' como las conoce-
Cien anos de soledad esta grafia: mos .. . y olvidar, como consecuencia de todo eso, los conceptos
"Muchos aiios despues, frente al peloton de fusilamiento, subyacentes en ellas. 0 sea: exactamente 10 contrario de esa Ua-
el koronel Au reliano Bue ndia abia de re kordar ake Jla tarde na reo'eacion personal que pretendia Garcia Marquez.
remota en ke su padre 10 ye bo a ko n ozer e l yelo. Makondo
era en to nzes una aldea de beinte kasas de barro y kaiiabraba Vemos, p ues, que las propuestas no han faltado en epoca
konstruidas a la ori lla de un rio de aguas diafanas ke se pre· reciente (ademas de las que se hicieron pl,b licas en el siglo
pasado : e l venezolano Andres Bello, por ejemplo, en 1823;
la facultad de Filosofia y Humanidades de la Un iversidad de
4JOSe Martinez de Sousa, "Sobre la refonna de la ortografia esptuiola", en: Chile, e n 1844), y que son semejantes pero a la vez distintas:
EtPais, 29 de diciembre de 1984. Esta misma propuesta la desarrollo en e1 Un os tienen en ClIenta e l seseo de America Latina y otros no,
Li bra Hejonna de La o1tograjia espa11.oLa. Estudios Y 1)aulOS, Madrid, Visor, J 991.
Su magnifico Diccionwio de Orlografia 10 edit6 Barcelona, Bibliograf. 1996. - •

5Jesus Masterfn , Teona de fa escritura, Madrid , Icaria, 1993. YJeStlS Moste- 6.~O se entiende bien por que la Lrill1scripci6n "webo" y sin embargo "an·
rin, La ortografia jonimica del espa1iol, Mad.rid, Alianza, 1981. llgua"y no "antiwa".

64 65

D EFENSA AI'AS IONAOA [)EL H>I O.\I,\ ESI'ANOL At.-EX GRIJF.I.MO

un os dan mas pape l a la ky o lros a la c, un os propugna d eria n m as rapidam ente . P ero si u n idio m a que
n
y otros ni la consid e ra n .. . n I.... . oS ~Pre n 21 paises se e mpleza . a m'o ddicar, se va a a daptar
~ Y com o d ecidu'iamos que fo n e tica de e n tre todas la ~se )l~bl a ne ane ra dife re nte e n cad a Pal-s. U nos d Iran
' - que n o
p uestas serfa la ad ecu ada para transcri bir sonidos por I~ PrO. de 1l0 a 'I h pe ro si la v, y otros diran que quie re n ma nte n e r
~Y que ha rfa e l h ablante d e l espa no l cuando preten~ras' 'ere n a
qUI la j perono laq.
"
. .
apre nde r o tros idio mas, con le u'as distin tas para los dos leSe la gY refo r m a o rtografica apro bada para e l ,d, o m a a le-
. SOllj
d os de Ia c, po r eJemplo? ~No n os parecerfa absurd o modiJi . ,Lase LOPO precisam e nte con ese proble ma . En 1997, las
la o rtograffa d e l caste ll an o sin hacerlo con e l ingles do cal'
, nCe ",ao0 'dades edu cati vas d e Ale m a ma, SLIlza y Au su-r a - los
conviven center year, 0 el fran ces, que in ciuye gitane y jus a,1l1 f! do nd e la Ien g ua germ ana Ue . ne con d'ICion" d e 0 fi1-
' O... 'r ( Q ue- n o d ebe ria hacer liqu.e'
- e I'ItaI lan ses . . e ran Ia o rtof?~'a fila
o e I po rtug ues, lil
P. _acor daro n qu e las escue las Impartl
le ng ua com o el ingles, que ha d e re presen ta r con nuest na cial unas Iige r as m o difi cacio n es d estm ad as ta m bi e n a
. . ras
m lsmas Cin co vocales 12 sonidos dife re ntes? ~~n lifi car" e l apre ndizaj e del idiom a. Pero m eses des-
, Y como ilnaginar los versos d e Mac had o 0 Garcia Lorcao SI~Pun maesU-o lIam ad o Frie drich Denk -un ho mbre de l
Ruben Darfo con tal reproduccion ; com o leer con p lacer "las pues d .
eblo que se o po nia a todo el poder de tres Esta os naCla-
zinko d e la ta rde", 0 "kuando e ljilgero no p ued e kantar ", 0 ~~es prese nto una declaracio n contra Ia refo rma,a Ia cual
)a yegan los klaros klarines"? La be lleza de la poesia en espa- se sumaron como a baj o firman tes nada menos que Cle n escn -
no l n os ha IIlvad ldo con sus sonidos y sus letras, que lIevamos tores en tre e llos Glll1ter Grass y H an s Mag nus Enzensbe r-
asociad as a la merie nda del colegio y a l libro leido bajo lin ger- que al1un ciaban su n egativa a que las nuevas reglas
castallo. Las mism as letras so bre las que han d escan sado sus fueral1 introducidas e n sus o bras.
oj os mill o nes d e person as e n cin co contin e n tes, e n Guinea, La divisio n aumento con las semanas, y a las firm as d el m a-
e n Filip inas, e n EI Salvado r 0 en Mia mi . Y que en su lmidad nifiesto se ag regaro n alg un os estados fed erados, o rganizacia-
ha n servido d e vinculo cul tural y mate ria d e e nte ndi mie nto. nes po pulares, un g rupo de parlamentarios del Bun d estag
Esas le tras son n uestras, d e todos y de nadie, y solo d emocra- (camara Baja) ... Y, e ntre tanto, las edi to riales ya h abian 111-
ticam ente se poddn alte rar. Le tras q ue e m pleamos asf desde vertido mi llo nes de marcos en adaptar los libros de texto a la
hace m as d e d oscientos anos, y que apun talan cad a palabra nueva orlograffa .
en los sotanos de nuestra mente, po rq ue sus esqueletos se noS Finalme nte, un an o nimo padre de familia de H esse OU-O
recrean fugaces cada vez que escuch am os una voz d e acen w procurador d el pueb lo- Iogro que un tribunal suspendiera
aj eno pronun ciada, sin embargo, en nuestro miSlTIO idioma, la refo rm a e n las escuelas d e ese estado, al considerar valido
porque la g ra ffa "caballo", con cada una de sus siete letras, se el argume nto de l reclamal1te: Ia reforma ortografica o bligato-
nos aso ma fi.lgazm ente cuando olmos decir "cabayo" a un ar- ria afectaba a l de rech o d e educar Iibrem ente a los hijos.
gen tino, como la graffa "peor " n os auxilia si escuch amos a un Pero la alegria Ie duro una sola jornada . AI dia sig ui e n te,
• • CC, "
meXlcano pro nuncmr plor ,como la grafia "ahi" se nos mues-- Una madre d e Turingia pe rdio una alegacio n par ecida en un
tra en decimas d e segundo para unirnos con e l caste llano que tribu nal d e Weimar. So lo cuando se vulneran de rechos re li-
espe ta "me voy por ;li". giosos, ideologicos 0 e ticos se dana el de rech o a educar libre-
EI acad emico mexican o Guido Gomez de Silva, autor de Illen te, senten ciaro n los jueces. Decisio nes poste n ores sucesl-
un magnifi co diccionario d e to po nim os, ya ale rto en Zacate- ''as en losjuzgados de plimera insta11cia de dife re ntes estados
cas sobre e l proble ma que p ued e acarrear la d ispersion d e la dleron un resultado de e mpate : cu atro a favo r de la re forma y
o rtografla: "Este planteamiento tien e la ventaj a de q ue los ni- Cllatro e n co ntra.

66 67
Au:x GRiJELMO

MienLras toman una decision los tribunales Slip .


AI emama · . erlo .. ion d e li bros como en el seguimiento d,e peJfculas 0
ya ha quedado paruda, de nuevo, en dos: los de t~, ~SICnes. De hecho, un mlSmo texto hterallO en e l IdlO-
sores y los detractores de las nuevas reglas; de un lad feli. .....bro . le normalmeme dos edlclones d lst!l1tas, una
nos linguistas y las escuelas que enseiian la ortografi~' al&\i. ""-1 SO nel
_A II
.a1.
10 de esos mercados. Y la comerci IzaClon
., d I
e
mada (y las editoria les de textos escolares que la pusie -"ero t . I.... ada UI . .1
, . ) d I · IOn ..ora
r- . c. ues se Lopaba con n lertes barreras en BI asl , cu-
pO! lUg , (N
pracoca ; y e otro, Casl todos los mas im portantes a Ut en c:iJle bltan
. les rechazaban la lengua Uegada de Europa. 0
que seguiran defendiendo con su escritura libre las n Ores, yoS a I mismo en Portugal respecto a los productos cultu-
- d·· I Ol~ •.
Ua IClonaes .. . , y e l calor del pueblo. Y con ellos, todos los ~ oCurr:r~ileiios).
"
Asi, la dif-usion de peliculas lusitanas en Bra-
1I0 nes de IIbros escntos en aleman durante los ultimos si ~'. s
(lIIe .d'a re n tabilidad por la costumbre de doblarlas, y a
La~ nuevas non~as inciulan una posibilidad que h~b~~: ~ Ipell
'" ~ etos se convertfan en cine extranJero.
.
5
dado Inmensa alegn a a muchos malos pe n od lstas alem • eS0 e e 11 el fondo de la d iscusio n se haIJaban , ademas, los
. '" alles' peroe . , d
se pelmlua separarpalab ras compuestas, tan habituales e~ 0000 millon es de escudos que l a COI11.unld ad Europea ,e-
ese
. IdlOma.. Se termmaron, pues, los lItulares donde el es~ . 5, '. , destinar al desarrollo d e la mduso'la del cm e. POI tugal ,
CIO se agota y qeJa una larga palabra a medias, cuyas (iltiJnag OdIO
. l u·zaba la umdad. de I ·d·
I IOma y Ia SUpl.eSlol . ' 1 de las
51 garal ' d .'
letras pisan ya la co lumn a vecin a; el viejo problema, en fin barTeras lingu,sticas, tan .notables h asta entonces, po lI a
que atenaza a muchos redactores en Espana, incapaces de en:
se ntarse ante las autondades d e Bruselas como una em-
conU'ar vocablos mas breves cuando se les cruza la "anticon~ pre capaz de abarcaJ' un mercado de casi 200 millones de
titucionalidad" de una leyo un accidentado de nacionalidad ~;:,midores. Los politicos portugueses daban aSI a1 con-
ue:uatoguineana"; los mismos que deciden escribir gay, en in- eepto de unidad lingiHstica el valor que se merece, y qU,e a
gles, pOl'que no les cabe "homosexual ". veees se desprecia en Espaiia. EI Parlamento luso aprobo la
EI idioma portugues se sometio tanlbien, en 1991, a cier. reforma e n junio de 1991. Se abstuvieron los com ul1lstas)' el
laS reformas, igualmente para seguir un criterio mas fone tico Partido Socialista voto dividido. Yeso no ha acabado con las
en su parte ortografica: elimino las consonantes mudas. La pronu nciaciones y los acentos diferentes. ASI que se cumple
polemica de las palabras afloro asim ismo en las de intel ecwa. 10 que deciaro el escriLor espallol Francisco Ayala a la reVlsta
les y academicos lusos, algunos de los cuales deciararon, co mo Cam&io 16: "Las reformas orLograficas se pueden hacer des-
los cien escritores alemanes, que no consen tirlan que se de la Adminiso'acion, desde la Academia 0 desde cualquier
mod ificase la escritura de sus libros. Segun sus deo·actores, el Otra institucio n . Da igual. Luego, la gente pone las fa ltas de
acuerdo lrrasil.eiiizaba adem as un idioma que hablan mas de Ortografia que quiere".7 .
180 millones de pesonas en Europa, America y Africa, em re La reio rmaaprobada en Francia en 1990 por el Con.~eJo Su-
e lias los habitantes de Angola, Macao, Cabo Verde, Guinea. perior de la Lengl.la Francesa y por la Academia (los Inm OI-
Bissau, Monzambique , Santo Tome y T imor orie nta!. Pero, tales") desato pasiones atm mas e levadas de tOno . Hasta e l
paradojas de la historia, el objetivo polftico de la reforma- punto d e que no se ha Ilegado a aplicar. Yeso a pesar de q~e
defendida por el enton ces primer ministro Anlbal Cavaco Sus Correcciones parecen un juego d e nillos en comparac!on
Silva, socialdemocrata_ se baso en lograr la unidad indu' COn las que hemos eXaJninado mas arriba refendas al espano!.
dable del mercado, porque los brasileiios se mostraban reti' La lengua d e Molie re perd,a principalmente con esas modl-
centes ante el portugues de Portugal por sus diferencias fre n te
a l j)ortugues de Brasil (hay muchlsima mayor distancia e ntre •

ambas modalidades que e n el caso del espaJ'iol), tanto en la -Francisco Ayala, Cambio J 6, 28 de cnero de 1991.
I

68 69
Au:x GRiJELMO

ficaciones el guion que W1e ciertas palabras y, sobre tOd dam ente , los comunistas franceses que tam-
acento circun£1ejo, el sombrerito que constituye todo un 11) 0, "I /Jar tUn . .a aron en las revueltas de aque 1M ayo- Sl' suple- .
ar uCl P . L'u .,
dol' genetico: donde el aparece, antes hubo generalmente<lrca. ~Il P ue suponia la propuesta. EI d'lano n"umanztees-

(OSO<l) .. . Pero nl.slqwera


.. hb ' d e supnmlrse
..
ILn
letra ese : jenetre, jenestra (ventana); fie, isle (isla), imure, hU •
"'Lt, i
£Oli ver 10ea aparente necesidad d e mode rnizar la ortografia
"qu.. ~ 10 "una man e l'£\ de distraer Ia atenclon
"' dl
a nan todos: SOl ctiblO e as ver-
los situados por encima de la i, la oy la u; y por ende, COn div 0 O'tula so I' .
coilS ro blemas de la ensenanza". Volvemos a a glmnasla:
sas excepciones. Ademas, la reforma inclufa ciertas Supres~r. !flIde ~er en exceso a la simplificacion , se.olvidaba la cues-
ros
nes del conjunto ph como ya ocurrio hace siglos en el esp<Ul ~ pOrate~ ndo; es decir, si los escolares adqUleren durante SlI
(un nenuphar pasaba a ser un n",wfar) y de los dobletes ,,0 "lI de ' o .. ' I T
00 ., la base necesaria que les permltlra uego utllzar con
pp en algunas palabras. En total, las nuevas reglas cambiaba~ infallClaa e I len guaie comunicar con exactitud sus ideas y ha-
ItUr ."' ,. _
la escritura de 4,000 vocablos, de los 50,000 distintos que una ~ condiCIones de crear muslCa con las palabl as.
persona culta puede escribir en frances durante su vida. ll~~ien un mes de mayo, este de 1990, laAcadernia fran-
Las posturas se dividieron alii, con mucho peligro para la _ ero menos revolucionaria que los estudlantes del
vieja idea que considera el idioma cualquier idioma- algo ~sa h!t,ia dado el pistoletazo d e salida para este d~bate, con
de todos, sin distin cion de religiones ni partidos. En efecto, 'g'lnal acuerdo de cambiar las norm as ortogra£icas que
WOO ,
la extrema derecha, tan presente en Francia, se aferro a las databan de 1832. Ahora bien, s610 unos me~es despues, e,n
antiguas oOl-mas; Tnientras, el diario Liberation, de cankler enero de J 991, adopto una salomol1lca deCISIon : se mantel1la
progresista, se declaraba de acuerdo con las innovadoras reo en sus tesis sobre la nueva ortografia y, sin embargo, instaba
glas; contestado a su vez por su lival LeFigaro, cntico acerrimo aI Gobierno a no aplicarla imperativamente, y a someterla
de la propuesta. EI sindicato de correctores de imprentas y edi· "ala prueba del tiempo". . "'
toriales se pronunci6 en conu-a, Inientras que el de maestros La revista espanola Cambio 16 edltada rambLen e n ~o­
se d e finia a favor. Yasi toda Francia, dividida en sus illlelec- lombia con articulos propios comentaba de este modo U'oru-
tuales, sus pe riodistas, sus profesionales, sus ciudadanos ... Y co el 28 de enero de 1991, y con la firma de Antonio Caballero,
eso que el debate se cino llnicamente a ... lun solo pais! ladecision de los "inmortales" mediante la cual se pronuncia-
Resulta curioso que ante una propuesta como aqueJla-y b<U1 sim ultiineame nte a favor y e n contra de la misma cosa:
como estas que atanen el espanol-, personas que se sienten "Mas prudente que la ONU , que dejo el conflicto del golfo
de izquierda defiendan la simplificacion de la lengua por en- Persico 'en las manos de Dios', con los aterradores resultados
tenderla un avance progresista, que evitanl. el fracaso escolar conocidos, la Academia francesa acaba de dejar la guerra de
-siempre aparece en los argumentos la necesidad de supri' laOrtografia 'en las manos del tiempo', que suelen ser m enos
mir la gimnasia- y que acabara con la dictadura de los gra· peligrosas".
maticos y de 10 establecido. Ya se d ecia en el Mayo d el 68: "La En efecto, he ahi la clave: dejemos que el tiempo sedimen-
ortografia es un mandarin '\ la granlatica es un instrumen to te los cam bios que el idioma pueda necesitar. Convirtamos a
elitista y represivo d e la sociedad de clases. Que ye rro. Antes los hablantes en el pueblo soberano -mejor dicho: respete-
al cOlllrario, la gramatica -como hemos venido sostenien· rnos al pueblo soberano, porque 10 forman los hablantes ; es'
do consagra 10 que el pueblo ha decidido, y son precisamen' Peremos a que la gente empiece a equivocarsesimultiin eamen-
te las liitimas propuestas 0 imposiciones d e re forma las que te en alguna grafia para considerar enlon~es que esa palabra
llegan desde arriba, desde las elites que han agarrado elmi' ha de ser modificada. La burocraCla academLca 0 la mll1lste-
crofono con la inte ncion de no soltarlo. rial no tienen capacidad para establecer comO se debe hablar.

70 7I
,
D ErEN&.\ A PAS IONA DA )£1. 1010 .\1 \ lSl'AN01 AI.EX GR1jt:l,MO

Solo pueden, como ya hizo Nebrija, explicar como se h , h icOS se cultiven" " pOl'que los inditos de Perl. 0 de
~c "
Dejemos que la unidad del idioma, del espaliol en estc abl., 1~~'l1bia, pOI' ejemplo, 10 que necesltan preClsamentefjes qNuc
se defienda sola, que unitariamente varie yevolucion e c<Iso, ( p- , a las escuelas para que aprendan onogra a, 0
s CIl1 I1e"e n ,
pre despacio, sin intervenir nadie en la lengua salvo p;r ' _ !oS , que les digan que escnban como hablan, pOI-que
'
tar que a Iglllen ,
II1tervenga contra ella, ae~
- eSI[an 'bl .....
"e<: acabara convirtiendose esto en una tern e ~orre
Porque las diferentes propuestas sobre una nueva ono ton ~S " La'
en Sabe,I Estamos intentando que Amenca ,
tina y noso-
fia han supuesto un atentado -incruento y frustrad o_ gra- de decir, Espana, nos un amos mas cada vez, Y nosotros
unl'd aeI d e I espana,- I L a supreslon
" Ulll'Iatera Ie 'IITIpuestaadla 1J'05 eS
" I nOS unimos por la via de la ' N os un.mos
economla, '
500
cualqulera de las letras de nuestro alfabeto acarrearia e ,,0 dame nta lmente par e I'd' I lOrna y Ia ell Itura, Y's. empeza- ,
,
ruptura en I a Illstona I 'di oma, C
' d e. '
LOIJada una
durante los diezsi_ fun a hacer cada uno de Sll capa un sayo, acabaremos por no
5
glos que han VISto su perfeccionamiento y su evolucion, L (110
tendern os en a b so I uto " '8
Ienguas, en e I ,ecto, evoI '
UClonan. Nunca se ronlpen de repent
as
en o ctavio Paz declaro al diario mexicano ReJorrnadurante el
Ylo que se ha propuesto desde las tdbunas implica una ru~ congreso de Zacatecas: "EI habla evoluciona sola, no tiene po~
tura, planteada de nuevo desde arriba, a partIr del poder d e proclamar 111 declarar la lr bertad de la palabra, 111 su sel-
quienes se hacen ofr desde el altavoz de los elegidos, tanto el~ qU
vidumbre, Muchas de las expresiones que C arCla ' Marquez
'
el espaliol como el frances, el aleman 0 el pOrtugues, propuso para sustituir las conjugaciones actua~es son areal:
Ycon el paternal objetivo de que los ninos esuldien menos cas, Tampoco estoy de acuerdo con la supreslOn d,: la h, S,
su propia lengua, queremos saber adonde vamos hay que saber de don de ve-
"A mf me parece que nadie se ha muerto pOI' aprender 01'- ,
mmos ".
tografia", deciaro eI dramaturgo espaliol Antonio Cala al dia- Diez siglos de historia tiene la lengua espaJiola, y de ellos
rio mexicano Excelsi07', "Me parece que el idioma castellano, en los dos ultimos han permanecido inalteradas en lineas ge-
que pOI' cierto se ha descubierto que nacio en e l ano 964, cien nerales las normas de la ortografia,
alios mas de 10 que se pensaba, 10 hemos heredado y 10 ten- "No se puede imponer un cambia ortografico drastico", 505-
dremos que trasladar 10 mas hermosamente que podamos, Lo tiene Francisco Rico en unas deciaJ-aciones periodisticas pu-
mas intacta e ilesamente q ue podamos, y quitarle todas las blicadas much o antes de la propuesta de Carcia Marquez, ''Y
erosion es que cometemos", Y sobre la propuesta de Carda ademas es una tonteria, Siempre h a habido intentos de hacer-
Marquez: "Si 10 hubiese dicho un cualquiera, la cosa hubiera 10 y siempre han sido rechazados por la colectividad, Hay pai-
sido una broma graciosa, Pero habiendolo dicho una persona ses de Hispanoamerica que distinguen perfectamente la pro-
como Carda Marquez, a mf me parece que es una insensatez nunciacion de la v y la b, Y hasta la h, muda para nOSOlros,
y una irresponsabil idad" ( .. ,) "Suponga usted que un eseri- tiene sonido en algunos lugares de habla h ispana 9 La LIIlica
tor de los (Iltimos tiempos en lann , del atardecer dellann, que forma d e imponer un cambio total de laortografia seria im-
Ie digan pues mire usted , todo e l idioma por el que se ha to- poned a d ictatorial mente, De modo que hay que tener mucho
mado usted tannsimo trabajo y ha hecho tanto esfuerzo, no 10 cUidado, pOl'que se puede empezar imponiendo una nueva
siga h~ciendo ni un minuto mas porque van a empezar asalif
otros Idlomas: el castellano, el italiano, el rumano, el fran ces,
-
etcetera, Es decir, es buscar un cataciismo, Se Ie mueren loS 8 An ton io Gala, diario Excelsior, Mexico, 7 d e abril d e 1997.
hijos al idioma, Es un horror, se Ie caen las aguilas, Si estamOS 9 £1 "halar" mexicano, por ejempJo, como ya hemos comenlaclo. Se Ie da
hac.endo todo 10 posible par aprender nuestro idioma, par el significado de "lirar hacia sf".

72 73
DU"ENSA APASIONAOA DEI. IOIOMA ESPANOL
ALEX GRIJELMO

rLOg rafia y term inar mandando a la gente a las c;itn ,


goas. E n e l fone I0 es I0 ITIISmo:
' una 0 bseslOn
-- d e sistetl"l'.alas
. "alni/iar nombrando a cad a plan ta
I casa 1; , a£ ' la
una negaClon -- d e Ias d'c ' " 10
llerenCias. a~s",
"'to rno en a b la h, laj, e l h iperbaton , la met OIa,
ce0 0 rnbre:~.'
la , Por razones culturales '~ no nos Il1te
. resa
~ ~ la sinel eSIS, , las palabras y la armOnla que e l os
"La estabilidad ortogrifica es deseable", eSClibi6 el I
mico Rafael Lapesa en 1966, "porque cada refonna irnpacad~ .,.11")5· os de perm ,Itu" q u e los hombres y mUJeres
-__ rar nos d e las !elias,
~jaron, yr"e~cerquen pr,oce:~:
te Supone una ruptura con el pasado, Las grafias Ypuntua Orta"n.
anteriores establecen barreras que el lector acOsturnbra~lon tam bien; pOI-que todos
- -deros se es , or ue no podre mos construll ca a
las nuevas no acierta a Superar, pOl' 10 que es n ecesario p0a
veerle de ediciones modernizadas", II to. epocas':dfant~
yelll de sus
tPDS I n uestra m renuncias a todo eI pensamlento
elite a ,, , "
Fernando Lazaro Carreter tam bien ha eSCIito Contra estas
reformas: "Mientras fonetica, lexico y hasta gramatica sepa.
qu
III e noS preced0lO,h oyen d 'la empezamos ya a desvlar
' el slgnl-
_
Sin embarg , 1 bras tuvieron durante slglos, a tOI cer
ran a un os paises de otros, a unas c1ases sociales d e otras, la
I~S
calio que alg un as pa a a endurecer sus frutos, y 10 hacemos
norma escrita es el gran aglutinador del idioma, el que Ie pro.
porciona su cohesi6n mas firme ", [,' ,J "No es, pues, bueno
!. trOncos Y :am;:;\ue propicia el poder difusor de qUle-
COil tanta rapl e b' s dia a dia- que vulneramos el
el Sistema de arruinar la convenci6n ortogrifica que nos Une, e n esos cam 10 "E"
y menos por desidia 0 ignorancia, Mil veces preferible es el
nes promuev 0 110 biol6gico de nuestra lengua, ner~ar
normal desar r tra n uilizal; sino poner nervioso; "algldo n o
de elevar la instrucci6n general para que esa sen cilia COllYen, ya no slgnifi ca
ci6n sea comprendida por todos, Yel de volver a rodeal'la . d"q unto mas , [ no' ", s,'no que puede slgnlfi-
.
de su antiguo prestigio",12 rraslada la Idea e p , I'
I " lto mas ca lente , ", "desvelar" no imphca
car incluso e- PUInO I qllltaJ
' _ e I ve I0 .. , De ano en ano se acu-
,
1
quitar
mulan elassuen o, s q ue cam b'Ian de sentido sin haber acClo-
palabras
La un idad del idioma espanol no s610 importa porque per-
mite comunicarse Con facilidad a 400 millones de personas nado el inten n ite n te, ' tica nos lI evan
que residen en 23 paises (inclu idos EEUU Y Fi lipil1as), Tam- Una lasti ma, porque los voca~~~~~~~~~~;:rigen de "psi-
bien porque nos deja bucear en la literatura chisica sin a pe- a viajar pOl' los slglo:, sabe,~os _ " Y relacionar "fi I610go"
nas esfuerzo, adentrarnos en el tu ne l del tiempo y compren- cologia" pero tamble~ d,; ca~Jtabn ' "y con "cape/o", y con
del' a Quevedo y a Cervantes; ya fray Bartolome de las Casas "fil ~ .c" .. apltan con ca eza
Con I OS010 ,y C " ' 't " 13 Y si alguien se
ya Miguel Angel Asturias, porque podemos entraJ-en sus bos- "capital" y con "capllu " , Y con acapi e '
' Iar "habremos
ques y reconocer sus a rboles como propios, y sentir que fo r- ~ rno "los monarcas
refiere a los Reyes de Espana co d propio pensamien-
man parte de la naturaleza que han de heredar las futuras de deducir que desconoce los gen~s edsu semillas monar-
generaciones de hispanohablantes, que podran sentirse en to, que n o sabe relacionar las famllas e las__ ' mo 0 ';'on6ga-
~ onotema 0 rnonO l l l ,
qUia Con m onolelsta 0 m 'd h b r dos "monarcas"
rno, 0 monomania, pOI-que no pue e a e
10 Francisco Rico. Dec1araciones a Enriqueta AnLOJin , El Pais, 24 dejuJio
de 1993,
, . a era con raiz latina: a capi-
11 Rafae l Lapesa. Revisla de Ocddenle, nllmero del mes de mayo de ] 966, 13 La palabra "adipile" fue creada e nlAmbenc 'SIP,S alum nos en los di ctados
[ros exp lea an a < •
"Amhica y la unidad de la lengua espanola ". Ese articulo se reproduce en le, desde la cabeza. Los maes . d .d I cabeza del reng16n , y quedo
El espanol modemo y conlemporaneo, Rafael Lapesa, Madl"id , Crfti ca, 1996. que deblan escribir en lfnea a ca/nle, e~ ea. 10 se dice "punlO ad."
' _r As' n PCI"U par eJemp •
cOmo sinonimo de parrdlo. t , e '" .. de Martha Hildebrandt,
12 Femando Lazaro Carreler, El dardo en la palabra, op. cit. .
Pile", .. ". (Exp lCaClon
en lugar de "puma}' apalle . 't )
enlrevistada en el libro de Eduardo de Be mto, op. Cl •

74
75
c~ando la raiz de la palabra, la raiz duradera entr
solo puede entro nizar a un o
. ' . '
e las zar .
~
VI. L OS CROMOSqMAS DEL IDIOMA
Sy COI:nO~ n,O sentIrse incomodo ante esa re - . ESPANOL
de. prehlstancos" (preistOIi cos) que hemos dJ,I~Sentaci6~
mas arnba, deshuesada y sin la savia [enil d I I 0 eSCrjbi r
la han transitado'. e os genes n,~
La exp~ica con tino el esclitor y traductor es an .
~on:~ MIII,,;n, colaborador del L1StitUtO Cervan~es: ~,i{ose An,
lell O, que qUlere que Ie diga, yo Ie tengo cariii Igllera,
com o unos zapatos viejos, que no valen para nad~ ~ la h. ts
no t~ anImas a tirarlos porque te recuerdan ~ elO qUe
camlllado con ell os". 14 por donde has

Debiadirigirme al aeropuerta de Bogota, en diciembre de


)997, y un a empleada colo mbiana del H otel de la Ville, co-
queto Yfrances, en el norte de la ciudad , me advirtio: ''No
vaya usted por esa avenida, porque a estas ho ras se encontra,
. ".
ra un u-ancon
Jamas habria empleado yo la paJabra "trancon ". Habria
hablado de "embotellamiento" 0 "atasco". Pero entendi per-
fectam ente un vocablo que oia por vez plimera en mi vida.
,Por que? POI'que sabia reconocer sus cro mosomas, asociar-
10 en un instante co n "atrancar " y can "tran eo", y can "tran-
quera". Los hablantes colombianos han llegado, pues, a crear
en espaiiol un concepto no heredado --quienes llegaron tras
Colon j amas pudi ero n referirse a un atasco de naos en ho ra
punta-, y que no figura en la ultima edicion del Dicdonario de
/Q. Real Academia Espaiiola; pero han inventado legitimamente
una palabra que responde al genio de nuestro idioma, una
voz Con famili a conocida cuya genetica podemos identificar.
En OU'os paises de habla hispana se busco tambien la palabra
adecuada para designar una acumulacion de vehicu los que
suman tal cantidad que no pueden pasar por un pun ta estre-
cho, y se acudio a los conceptos del atasco en una tuberia a
al cuello de botella que canaliza elliqu ido a borbotones ha-
CIa el exterior del recipiente. En Colombia los hablantes pen-
saron tambien en algo que impide el paso , y se tropezaron
]<I "Con" - I I
glcsoc c a lengua casteUana", en: EI Pafs, 13 deabri l de 1997. COn el tran co de la puerta.

76 77
D EfENSA APASrONAOA DEL IOIO MA ESI'ANOL ,
ALEX GRIJ£LMO

Estos cro mosomas d e las ai '


ta n '
gene ti ca d el idioma- consli~y:~rts b vll1cu lados ")1 SUS pnicticas 0 sus becas, generahnen te tras unos
asegurar que 400 '11 a ase q ue nos ~q ~~~ estudios e n la Escuela de Peliodismo Universidad
ml ones d e personas habl Perlll' ~ rna,E1Pais, A veces utilizan en sus repor taj es q ue se
Ieng ua, amos la 111 ' '10
~; con no nnalidad en el eliario, puesto q ue d uran te su
En Zacatecas (Mexico) precl'san
', ,
d
1ente uran t I
1S11I~
so b re e I Idloln a espailoI, necesite " e e COngt
p"bIi, ejercen como redaclores palabras que, pertene-
se lIa man cuchilJas de ~ Cel' ta compl al 10 que en Es p eSo ~a al iclioma espaI101, tiene n mayor presen cia en sus pai-
<ti , I' concepto q an .;ell ~e en Espana, don de el uso las sustituye por otras
te po r el tod o (sinecdoque) ~ I ~,e, tomando la p ~
bie n el mang uito de plastico' :~ce~'qye n~ solo la hoja sino ta~- ~ ~ente validas, Por ejemplo, eUos emplean muy a me nu-
o' d' ue esta se II1sert
Y I como Idad del usuario, En fin , necesita ba a para Ill~_
.. ,- ~nclusive" en el lugar d e "incluso", Algunos editores les
de pe nd,e nta me entendl'o' muy b'le n a pesa -d cuch illas ' 1Y _ do corregido, sobre tod o aI10S ao-as, Yo creo que no habria
poco habria empleado nunca la '" I e q ue ella tam_ h~ hacerlo, Yesa parece ser la tendencia actual, Por ej emplo,
usaI' "Ah '" expreslOn que yo acabab q~5 de agosto d e 1988 se publica en la seccio n de Depo n es
" ' ya se , m e respondio, "Usted I , a de
rasll'lll o", 0 que qlllere es un ::na informacion d e Hernan Iglesias, argentino que cursaba
eI posgrado e n la Escuela d e Perioclismo d e El Pais, Yexplica
En efec to, la cuchilla de afeitar 0 d e d '
po r un a especie d e rastrill ' e pda r, se acompana su texLO: "La comisio n se expidio ayer tanl bien sobre los casos
cara, 0 d e las piernas par 0 que pasa poria superficie de la del Betis y el Valencia", En e[ecto, "se expiclio" sonara raro a
, a arran car el vello muchos hispan ohablan tes, pero eJ Diccionario registra tal ex-
como el ras uillo d el la brador ' I ,Y respetar la piel,
tie rra, q ulta as piedras sin lIevarse la presion como propia de Chile y Uruguay (vemos que tam-
bien en Arge ntin a, como no podia ser de otra mane ra si le ne-
He utilizado en paginas an teriores I al b "
Un espano l acudiria siempre al b~ P" a ra al toparlante", mos en cuenta la situacio n geografica d e los tres paises), y la
que no fu era periodista voca 0 altavoz" (un espaTiol defme asi en la eno'ada "expedir": "Pronominal [por tan to,
em please barn", S' , Pborque:;n ese caso 10 normal sena que expedi"e; es d ecir, como el periodista argentin o emplea el ver,
"J ~J ' 111 em argo altoparJ "" I bo] , Manejarse, d esenvolverse e n asuntos 0 actividades", Y
d en e n trareneJvocabuJ ' d ' eli ' ante yatavol " pUe-
_ arlO e aJogo e ntr d ' pese a ser una expresion pro pia de d eterminad os paises, los
espanol proced entes de M ' , _ e os usuarlOs del
ran bie n Con elias' con eXlco y Espana, porque se entende- demos de miles de lectores d e E1 Pais de Madrid habran com-
. . ocen sus cra m prendido perfectame nte su significado, que habran asociado
qUler hispano ha bl t osomas, Ig ual que cual-
an e comprende ri I ' sin duda con "d espachaI''''
se "agua de la lIave" do nde I , a a mo;,xlcano que pidie-
que Ie invita a "pla ticar" ta Vel el p,e nsa agua del grifo", a Hablar un mismo idio ma no equivale a utilizar las mis-
pescado "a fiuego ~ rato, 0 que Ie recomi enda cocer el mas palabras para todo, A los espanoles nos suenan he rm osi,
manso '0 al pe
nicipaJidad " en Vel d i" ruano que se refiere a "Ia mu- sunas muchas expresiones de Ambica Latina po rque se hun-
que describe a un novieoa ayu~ tamlen to"; 0 a la colombiana den en 10 mas profund o d e nosoU'os mismos y se nos
c l11uestran como soluciones logicas, pero difere n tes, para
esas expresio nes tiellen como muy avorazado", POI-que todas
IOmosomas rei ' d nuestras propias ideas; y definen ade mas con exacti tud n ues-
q ue abre y cier ra con I I" aClona os Con la !lave
, , a p allca del cu I tras propias ideas; a unque de un modo distin to, Supongo
fren te al fuego violent I ra, con e calor inocuo
' 0, COn e concepto de ' , , que 10 mismo Ie ocurre a un latinoa me ricano al escuchar a
e I adUe tivo que se obtiene al " mUI1lClplO y con
En los lilli' _ expnmlr la pala bra voracidad un espal1010 a cualquie r otro hispanohablante de un pais d is-
mos an os han Ilegado I d' , ' tlnto aJ suyo, Eso es la unidad del idioma, eJ genio p rofundo
nu merosos perio distas I ti , a larlo d on d e trabajo
a noam en canos, q ue cum plen en la que da vigor a todo el sistema lingiiistico, la sima que pode-

78 79
Au:x Ckll£ L,\IO
mas compartir 21 paises y que arroja hacia la superfic.
turas idenlificables porque proceden de la misl1la C'~ t~ - en Ar entina cuinto nos falta para lI e-
Que no es ya la cultura que impusieron los espall01es aU 111,\ \,SI. preguntamos g
I ueden conlestarnos qu e "dos cuadras"
_ . dondeI
una calfamos
e p "dos manzanas
__", pero tan metafonca resu _
~...oo-os
de 1492, sino la que todos los pueblos hispanohabian leP7lit ..at '" 0 0 "_

ido creando conjuntamente durante estos siglos. s la~ ......


una e
dlr . - como otra y las comprenderemos SIl1 PIO
Xl)I"eslOn
La Lmidad del i:lioma no se alt:;ra en a,~SOluto porel h
~:~ ~:Iantico
III ",as. I _ . tenso intercaJnbio cultural enu-e los dos
cho de que un espanol bucee en la p'SCll1a mlentras lI111ll e- EI
xicano nada en la "alberca" y lin argen tina se baJia en la "p.t bJe cada vez
'-"05 luspanos C
....
va reproduciendo un fen6meno
labras especi-fjIC as - esas soluciones d1suntas h a
ta", estando todos ellos en elmismo lugar. Las tres palab Ie. U
o
-precisas, hermosas_ parten de 10 mas profunda de nu~ ' danos : lasI pa
alladas en Ias esen CI·as del idioma- circulaJl
_ .a d 0-
ca lado, 1 _ d d LatinoaJnerica hacia Espana, asuml as
ra cada vez ma~r eSui:nes las reconocen como propias a~n 111-
Ira Ser intelectual colectivo. Podemos ver el ADN d e "piscina:
en Piscis, y en "piscifactoria", y hasta saber que la palabra prO. ra' pidamente P q .
cede de aquell os estanques de losjardines que se adorn aban ·1 de kllometros d e d·,stancia . Los espanoles,.
ventadas a ml es 1- n a del "ninguneo" que sufre algulen,
par ejempl~, hab a y
can peces; y relacionar su sign ifi cado can un lugar donde Se
nin unear) inexistentes en la Pe-
almacena agua y don de, Como peces en el agua, podemos au- una expreslOn y un vel bo (_ g "grabadora" esta sustituyen-
mental' la velocidadmediante unas aletas como las del pez, y .J I ce apenas d,ez anos, y I _d d
tambien nadar al estilo rana. Yla "alberca" mexicana (del ara-
ninswa " la te" con Ia f uel-zdel a: oleaie
J que la impu so I es " e
be at bhfw, estanque) nos lIevara por la genetica y la hislOria a do a case " 1 b - " ha reemplazado a la "telenove a en
Amen ca; y el Cll e ron bulario de la gen te_ Y can la gente
los terrenos de regadio rurales don de se hacia preciso alma-
las pantallas yen el voca aI I "en entarse", que podemos
cenar el agua para luego esparcirla, y donde los mozos del empiezaa abnrse paso la p a)fa g hLllnalla" "estar ahito
de presenCla ,
definir como "s~turaclOn
0"
campo se remojaban para ahuyentar la sofoquina, Ya la "pi- bar de moda en el cual se hace
leta" podemos asociarla COn "pila " y Con "pilon" ("jal pilon, al de gente"; par eJemplo, en un d. na copa 0 en una fies-
pilon !", se grita en los pueblos de Castilla cuando e l grupo . I barra para pe 1r u _
impoSlble !legar a a. _ invitados de los que se esperaba.
verbenero se quiere bajardel escenario demasiado pronto) , ta a la que han acudido mas a lUlO y Ie incitan a mar-
y tan expresion espall o la es como las dos anteriores. Siluaciones ambas que Ie engentan
Los jovenes mexicaJl0S haJ-an un c1avado en el agua donde charse, 0 almenos a desearlo_ " bar 0 no data de los
los barceloneses se tirarian de cabeza 0 los limeiios, entre otros, EI in tercambio de palabras, sm em ga l·'magen la rusto-
disfi"utaJian con una zaJnbuliida, y el estilo empleado al hacer- D II puede oar b uen
tiempos actuales. e e 0 _ .lla terrosa blanca que
10 Ie pareceria linda a un chiapaneco y bonito a un sevillano; o .. .e deslgna esa arCl
"

na de. la voz uza .' qu lCerados_ Un elemento, porcier-


Yambos se entenderian laJnbien, par mas que el sevillano nun- se utibza paJ-aescnbn en losel 1 ·05 sustituida par los
ca dijese "lin da" ni el chiapaneco "bonito", igual que el eSPaJl01 la, que va desapareciendo de los c~ egl ; no 10 son) de plas-
pronunciaJia "paliza" donde el aJnericano "golpiza" y los dos rotuladores de alcohol y las plZaJTas que
entenderan la eXpresion del Olro sin haberla pron unciado
jamas. Yam bas sabl-an de 10 que hablan cuando el mexicano
cite "Ia cOmPUladora"yel europeo "el ordenador", intlui do
aquel par el ingles (pero can familia en el espaiiol: compulaJ; I £1Dicciol111rio de fa Reat Academia·
..
(ded~CI?nl
0,

d -a" a l enOl! a
ode 1992) cia una escucta expli-
s",nJpleme rlle como alga cua-
0

computo_ -.) yeste par el frances (pem con los genes de las len- cacion de la palabra ella I • d s e llugar doncle se enclc-
o dOr que una ella fa e
- 0

dradoo Tal vez deblcra ana I • 0d ) Y tambien un COI1JUnLO


guas romances: orden, ordenar, el que ordena: ordenador). rra a los animaJes (generaI me me a los eqUi os adradoo
de edificios cuyas calles adyacentes forman un ell

80
81
D£J"ENSA AI'ASIQNADA DEL IDiOt-fA ESPANOL ALEX GRIJELMO

tico blanco; pero que permanecera aun muchos an os ent " (d e la capital). En e li as vemos can precision su significa-
losjugadores de billar, quienes usan un compuesto de gre~e 11°.. No es hermoso pensar en los qUlebros que da~1 agua del
y yeso para afjnar la sue la de los tacos), a l que lIaman igu ~ do. 'I elo 0 en los pollitos que alguna mUJer reulllo en su fal-
a "aC lU ,
mente "tiza". Pues bien, la palabra "tiza" procede del n : ., a en la vereda en la que un dJa se p lanto el cemento de la
huatl, del vocablo that! que dedan los indigenas, y de al~: da. a" y las entendemos; y pOl' eso podemos pensarlas.
acer ., . .
se lIevaron la palabra los espanoles. Sin embargo, los meXi~ Lo mism o sueede cuando una camarera latmoamencana
canos lIaman a la tiza "gis", palabra de raiz griega (del grie_ regunta a un espanol: "(Le provoca un cafe?". Tal vez ten-
go gips'Urt/, yeso) lIevada a Mexico precisamen te ... pOl' los es- Ie ~a tentacion de contestar que Ie provoca mas la camarera,
panoles. ga 1'0 habra entendido e l sign ificado profundo de "provocar"
Ellenguaje del futbol en Espana ha dado paso a numero- pe -
en espano .
13
. '
sos argentinismos, yasi los locutores hablan de "botar un saque .y como no comprender 10 que se mtenta deor cuando al-
de esquina", en una acepcion del verbo "botar" (Ianzar, afro- gui~n anima a otro: "hombre, no te me achicopales"? Ylos his-
jar) que rara vez se usa para otros lanzanl ientos en la Peninsu_ anohablantes europeos reconoceremos que achicopalarse
la y las islas. Pocos espanoles saben que la palabra "hineha", ~efleja mucho mas que acobardarse 0 retraerse, que no se tra-
que todos ell os conocen como descriptiva del apasionado se- ta de un vocablo equivalente sino de otra manera de emplear
guidor de un eq uipo, nacio en Uruguay, yque arranca del he- el espallol, en este caso con sus influencias indigenas, para lIe-
e ho de que el fororo que mas animaba al Nacional de Mon- gar a un resultado singular, cuyos cromos~mas podemos re-
tevideo de principios de siglo era Reyes, el que hinchaba los lacionar con "achicarse" 0 hacerse pequeno ante una adver-
balones; el "hincha". sidad 4
La palabra "auspiciar" -apoyar, proteger-, que ellingiiis- Mas faeil a(1I1 resultara entender a la mexicana que n os
ta Rafael Lapesa 2 recogia en 1966 como propia del espan ol presente a su novio con buen humor, resolviendo de un plu-
de America y desconocida en Espana, circula ya con su docu- maw las dudas dellado europeo del Atlantico entre "mi com-
mento de identidad pOl' toda la Peninsu la. panero", "nli am igo", "tni prometido", "lni ch ico" .. . que las
Y cualquier espanol h abla ya de algo "novedoso", una voz distintas form as de convivencia han acabado pOl' superar y
que enu'o e n el Diccionarioen los anos veinte, a propuesta de que dedvan en que la gente que aun no ha llegado a cierta
Ramon Menendez Pidal, con marchamo d e americanismo. Y edad se enrede en dudas al referirse a su pareja. Pero la me-
con leu'as de canciones Chabuca Granda, Les Luthiers, Los xicana dira: "".Yaqui Ie presento a mi pioresnada". Yla com-
Chalchaleros, Los Cuatro Cuartos, Cholo Aguirre y sus dos ... prenderemos perfectamente.
Victor jara, Quilapayiin, Facundo Cabral, Alberto Cortez,
Cafrune, Larralde, Chavela Vargas- 0 con las frases de la Ii- 3 "Provocar", par inflllencia del ing les, se hace equivaler a veces a "cau-
teratura, lIegaron tambien terminos como "quebrada" (arro- sa r": "Ie provoco una h erida", en lugar de "Ie causa una herida ". "Provo-
car" implica una accio n que acarrea 0 incita a Olf3 accian. Causar supone
yo en Argentina, 10 que un chi leno llamada "acequia") , 0
simplemente una accian , que alguien 0 algo recibe de manera pasiva. Se
"pollera" (falda), 0 "vereda" (acera en Argentina) 0 "capitali- \'e mejor la dife r-encia en los sustanuvos: causa y provocacion ; la causa ne-
ccsita solo una accia n; la provocacian precisa una, pero p,·etende dos.
4 Ni achicopalarse ni engen tarse figuraban e n el Diecionari1) de fa Real Acade-
2 Rafael Lapesa, "America y la unidad de la lengua espano la", e n: Revisia mia. Espanola; a partir de la edicion 2001 aparecen co mo: pmL El Salv.,
de Oeadenle, an. cit. Ese arLiclilo se reproduce en El espanolmodemo yam- l-tond. y Mex. achicarse: "acobardarse". "Amenguar el tamaiia, dimension 0
temparaneo, Rafael Lapes..'l, op. cit. dUracion de alga"; y engentar: ity. M ex. "Dicho del movimiento d e la gente
en Una ciudad grande; causar aturdimiento. "

82 83
VII. Los CLONES DEL LENGUAJE

!..as paJabras, hemos dicho, tienen cromosomas, podemos


identificar en elias su rastro genetico, que nos ayuda a com-
prenderlas y relacionarlas enU-e Sl. Gracias a las rakes y los sufi-
jos entendemos Ia arquitectura del idioma, y eso nos ha per-
mirido aprenderlo con naturalidad; hemos construido asf, a 10
largo de los ailos, nuestro propio edificio; enladrillado con pa-
Iabras que se agrupan en cimientos, las unas; que encajan en-
Ire sf, se complementan, se matizan, las otras; que se desaJTD-
Dan y se unen enjuntas finas para sumar mucho mas que los
propios conceptos que fusionan, voces compuestas que crean
al alimon aleaciones mucho mas fuertes y expresivas_
Con cada vocablo, pues, se puede buceaJ- en la historia; y
aprender por que sentimos aJgunas palabras de manera diferen-
te, mas profunda_Ypor que otras nos suenaJl Frias y teolicas. Por
que notamos e l calor de las voces irabes, heredadas de Wl0S
tipos Cllliosos que lIegaron a la Peninsula dalldo maJnporros en
una conquista que apenas duro ocho ailos y que despues instau-
raron durante casi ocho siglos W1 aJnbiente de toleraJ1cia, con-
V1vencia y ensenallzas generosas que se han plasmado en las
1,250 voces suyas que custodia nuestro diccionaJ-io_ 0 por que
preferimos la rugiente palabra "guerra", que contagiaron los
godos, fren te al delicado bellum de los roman os; 0 el sonido
bronco d e "perro" frente al candoroso canis del latin_I

-
I Tal vez el son iclo dcspectivo de "perro " que hoy consclvamos en seg(m
qlle casas tiene alga que ver co n aque lla decision. No pocldamos cicciI' de

85
DEFENSA APASr ONADA DEI. mrO MA ES I't\J'rOL Au:x GRlJELM O

Pero un gran peligro para la hermosura y e l significado cionacion (del griego klon, retOIio) , aunque en ocasio-
todo ese edifi clO de Ideas y palabras viene dado pori I de J)I eda resultaJ· util, ha de toparse, pues, con cienas con-
. .. . a c on peS pll
cion, que -mcluso antes de que la oveia Doll. fu ese i a.
da- ~os atenaza con la fuerza de la costumbre. " , n~n ' . . jones.
HOyen dia",. dicE el lenguaje tam bien se producen clones, palabras con
ClenCia ha logrado coplar e l AD de los an ima les y I
' . , as diS
la ~omosomas copiados y generahn ente procedentes de
I d
cu ta es tecmcas para hacerlo tam bien con las ce lulas h I· lOS 'ser vivo, de ou'o idio ma. Su introduccion en los periodi-
n.as casi han desaparecido. La etica, sin embargo, oponeu~~a­ otr~ los medios de comunicacion de nuevo la cupula de la
Clertas barreras, y ya se han creado comites que regular - un cos.edad- paJ'ece haber consagrado algunos terminos que su-
. ' fiICOS de lagen omica 2 para que no se VUanI es-
tos avances ClentI
. e van ~en pequenas rup turas en la genetica de la lengua, que no
I
contra a espeCie humana. !::en de las profundidades de nuestra ~storia sin o de una su-
EI. cientifico
. ..
espaiiol
.. .
Mariano Barbacid opina que "en Ia .111- rficie ajena, que a su vez provendra de otros sed lmen tos,
veStIgaclOn ge ne uca se engaiia a la naturaleza". ~ro e n cualquier caso sedimentos que no tienen pOi' que ca-
Yeso s~ produce :ambien con las palabras, porque e l mal sar con el genio del idio ma espano!. Esos resultados nos des-
uso del Idloma espanol acaba enganando a su fuero intern pistan , nos impiden comu,~ i car n~s mejor. . . .
altera el sentido de las expresio nes y dificulta la com unic~: Por ejemplo, la palabra even to . EI mlsmJSlmO escntor me-
cion. Mas aun, dificulta la comprension cabal de los concep- xicano Carlos Fuentes la emplea in correctamente en un ar-
tos creados por el ser humano. ticulo: ''Un latinoaIlled caJ10, mirando con asombro estos even-
. Dentro de cin cuenta aiios se conoceraJI todos los gen es que tos, no pued e menos que preguntarse ~ por que Ch ina si y
m£luyenen la mte hgenCia y sera posible aiiadirlos al genoma Cuba n o?'" En espanol, los cromosomas de "evento" se re-
de un pomate para dotarle asi de la capacidad de razon ar. Se Iacionan con los de "eventual" 0 "eventualmente ", 0 "even-
h abra l og~do e nto nces enganar a la n aturaleza. Y no se pue- tualidad ",o la locucion adverbial "a tod o even to ", y denotan
de reprumr un respmgo al imaginar taJnalio especime n, el insegUIidad 0 contingencia. Un tI'abajador eventual no tiene
verdadero mono sabio.3 Yuna pdmera pregunta Ie asaltara a un contI'ato estable; y si haremos algo "eventualmente" esta-
cualqUiera que se plantee esta hipolesis: ~paJ-a que deseaJ'emos mos diciendo que ocurrira solo si se dan las condiciones n e-
crear primates que puedan curSaJ' la carrera de ingeni ero? cesarias; es decir, si no se produce una "eventualidad ", pese
a que tal vez 10 inte nte mos, no obstante, "a todo even to", es
decir, "a toda cosa", "a como de lugar" que dirfa un mexica-
alguic n, e n voz peyo rativa, que es "un can ", un "can vi ejo", que "Ie han
tratado como a un can ..... Por o u'o lado, los due i10s de pelTos rara vez t1a- no ... "sea com o fuere", "en cualquier caso", 0, nlejor aun:
man asi, "perro ", a su propio animal de compania ... si puede n evitarl o sill
"pase 10 que pase".
caeI' e n una [rase ridfcula. "Even to" e n espanol (del latin eventus) significa, pues, un
2 Neo log ismo cienLifico que nos parece legitimo, precisamenle porqu e
aContecimiento imprevisto, insegw'o , 0 tm acaecimiento: a lgo
sale de los genes de l idioma. que sobreviene sin estar programado, dejado al juego de los
aVatares. Carlos Fuentes, y cuantos utilizan este vocablo tan
3 La paJabra monosabio, que se aplica a los mozos que auxilian al pi cador
err6neaJne me como eI, intentan trasladar con "evento" la idea
en I~ ~)Iaza de lOros, procede precisamente de tlnos monos sabios que se
e~h ' bl an hace muchos airos en un circo de Madrid, con gran e x ito de Pl1- de "acontecim iento ". En concreto, el escritor se refiere en su
bh co . Los m~nos vestian pamal6n azul y casaca roja. Ese ano, los ayuda n- -
les de los van Jargueros e su-enaron ide nli ca indum e ntaria. Via g e nlc dijo
aJverlos: "mira, los monos sabios". "Carlos Fuentes. ", China s!, Cuba no?", en: ElPafs, Madrid, 4 de agostode 1998.

86 87
ALEX CRljEINO

articu lo a hec hos ya acaecidos, sobre cuya seguridact aI'es y rescatar la palabra "acto" (pues se tratara
puede dudar; y que ademas estuvieron programados c no Se
I . d I '' . on to,,,-
pu cntu ,como a VlSlta d el presldente de EEUU Rich I "<I
* I
(lOs II g . . .
LO oficiai, un acto rehgloso, un acto deporuvo ... un
cIe tin. aC as, portamo) 0 recuperar el sign ificado integro del
C ' ·
xon a hll1a en 1971, acontecimiento que e l escritor
an N'I· t O Sln m . . ... "
~ bl o "suceso" (defl IlIdo en pnrnera acepClon COI~O cos,~
cano uu'1"Iza como eJemplo. I11exl.
""'"SlIcede espeCial mente cuando es de alguna Im pOI taI1CIa ,
En efecto, cad a vez que alguien se topa Con la I)aj' b qtJe ,
la CUaI-ta figura como , dehcuvo 0 acCI'd ente
,' .
h echo
"evento " escnta
. e n Ia pre nsa 0 difundida
' por television a ra ' 10 en
SO sgraCIa . d 0 ") .
dio - rara vez se haUara, usada asi, e n ellengu'!ie llano d
o
ra. de Aqnellos que arguyen Ia yen taja de Ia brevedad de las pa-
pueblos y las ciudades- el autor se habra referido a una e Os bras extranas frente a la IongIlud de las propl~s tIe,nen la
cesion religiosa, un congreso cie n tifico, un campeonat:~o. la elle. de no haber naCIdo alemanes (reforma 01 tografica al
portivo, una r~union politi ca .. . hechos todos e ll os perfe~: su en). Porque en ese caso solo " podnan expresarse con a po- '
tamente
. . orgaIlIzados en cuyo desarrollo pued e caber alg'un rn~s. Y, puestos a e legir vocablos mas cortos, a que acudir a l
ImpreVlsto,
." . pero nunca dudas razanabl es sobre su celeb ra- cop
. les: el chin o puede resultar muc h 0 mas "utI
'1aun.' Se opon-
cio n ml sma. JOg en LOnces que e l chll10 . no Ia enu. en d e ,na d'Ie, pel.0 en tal
!Ira
~Do nd e reside aq ui la c1onacion?: e n que se han traslada_ case I'esponderemos que reprociuclr el II1gles ~onslltu)'e, p~es,
d o al espaIlollos cromosomas ingleses de roent 0 los franceses un ciesprecio para los hablantes rnonohngues del espanol.
de evcnemenl, palabras que e n ambos casos signillcan acon te- AeleII1as de una renuncia intelectual. .
clmle nto. Pe ro el espaflOl no dispon e de gene ti ca alguna que Unas pagi nas arras escribi esta frase: "Me reflero a este tlpO
se pueda relaCIonar can esa acepcion. Asi pues, si empleamos de aclitudes de in telectuales competentes y cultos cuando 111-
"evento", un os hispanohabiaIlleS pueden entender, como se lema defender la gramalica frente a esa tendencia moderna
ha venido hacienda h asta a hora, que se trata de un hecho in- que la d esprecia, la soslaya 0, simplememe, la desconoce".
seguro; mienlras que otros comprenderan que se nos reliere Antes d e teelear esta ultima palabra habia pensado en e l vo-
un hech o importante. Ya se ha roto e nton ces la unidad del cablo "ignora". Y hube de sustituirlo pOI'que, lamen~b l e­
idi oma: un os piensan en el ser original y otros e n e l ser c1ona- mente, ha sufrido de c1onacion. Ya n o me SIrve pOI'que se que
do . Que no es el mismo ser. la unidad de mis eventuales lectores se ha rota respecLO a e lla.
~Por que gana terreno ese especimen repe tido, semejante "IgnoI'ar" (del latin ignomre) signillca en espanol, simpl e-
mo no IIltehgente que se rnueve con agilidad pOl' nuestro eeli- men te, "no saber a lgo, 0 no tener no ticia de e llo". Se acabo.
fl cio idiomatico dispuesto a romper algunos cristales y sin nin- Ya no signifi ca mas. Se relaciona en sus cromosomas con .Ig-
w

g una barrera etica que 10 fi-ene? POI' su mayor brevedad. He na to" 0 "ignorante", pOI' ejemplo. Sin embargo, del verbo _111-
aq ui un modern o dios al que rinden culto quienes se expr<!- gles to ignore se ha extraido un elon que ha pasado al espanol
SaI1 desde la torre: evento consta de seis le U-as, mientras que como sinonimo de 10 que tal expresion significa en el otro
acon teclmlento consume 14. Yel reducido espacio para los idioma: no hacer caso, pasar par alto, desairar. Incluso algu-
utulares no perdona.
nos malos diccionarios de bolsillo u'aducen del espanol al in-
Una vez mas nos hallaI'emos, en estos casas, ante el proble- gies "ignorar" como to ignore, en lugaI' del mas valido not to
ma de fondo: qUlen prefiera "evento" solo por el mero hecho know (no saber).
de queocupa menos espacio se muesu'a incapaz de acudir a Asi que en la frase anterior -Ia repito: " ... Ia desprecia, la
otros nncones de su edifi cio me n tal -tal vez porq ue el in- Soslaya 0, simplemente, Ia ignora"- no podia emple~r este
mueble se construyo con agujeros y se nota la hum edad en Ultimo verbo, puesto que algunos de los lectores pod Ian en-

88 89
A LEX CIUJEL.MO

tendenne "Ia pasa por alto", "Ia desdel1a", "hace sencia viriea en nuestro programa informatica Inental.
I ""I d . .. cOnlo 0
no ave, a esalra ... en lugar de 10 que yo querfa lr -Ille JIIpreor ejemplo, ven;os a me~udo que tal cantante ha ven-
Il I.·· "I a d esconoce. " ( Por que' ha alcanzado tanta _ anslh' "I-
e I . pi esenc' /tP' P"500,000 coplas de su diSCO. CUrIoso: de los IIbros no
este La so am igo? De nuevo, por su economfa de lell""
. · as ~
la elido den copias, se venden eJemplares. Pero de los dISCOS se
qLlIenes son IOcapaces de bucear mas que unos cent'
. 'd" Ime tro
a sev~:J1 copias. He ahi una diferencia entre la cu ltura de uno
en su proplO I lOrna, y solo encuentran "hace caso 0 . s
. III ISO "
~p mundo: el musical adora 10 anglosajon y ha cion ado la
por eJemplo. Yde nuevo, tambien, podemos oponer pal· b . ' Y°tfo sia n copy; el rnundo de Ia I elI-a'!mpresa slgue
. .
conoclen-
eJ'!I~efLIerza del es?anol~ y sabe que las repr.oducciones sal i-
del 'espano - I que Ia sustItuyan
" con Igual ventaja y mas pr .a I as

dad . En lugar de "e l alcalde ignoma sus concejales": "EI aj0Ple_ d de una impresl on orIgmana se ilaITIan eJemplares, pues-
dd " cal_
e esprecIa a sus conceples". "EI alcalde olvida a sus co lIaS Ie no se trata de lograr un ejempl<u- y despues hacer de el
J'al es. ""EI al caId e sos Iaya a sus concejales". "EI alcalde desdnce_ _ to ql de COPlas,
miles .' smo que tod os Io~ eJemp
. Iares parten d e Ia mlS-
.
a sus conceJa. . I " 0 h' . " ena
es . muc ISunO meJor aun: "EI alcalde nin u- a Pren sa, y son iguales entre Sl pero no coplas los llOOS de
nea a sus conceJales". g
Ims olI·OS. As!, que el can tan te en cueslIon
"' lb
1a ra' lograd 0 co I0-
Que triste perdida, pues, haber renunciado a una palab . ~ en las discotecas de sus seguidores "500,000 ejemplares".
del espanol al escribir aquella frase. Senti esa omision COI:~ Aunque tal vez las canciones esten copiadas de OlI-O.
una henda, una amputacion mental, un robo. Un "-rbol caldo La palabra "nominado" significa en espanol simplemente
y hecho pedazos. "nombrado"; pero una clonacion del ingles (nominale, nomi-
Lamentablemente, el bosque sigue sufriendo. EI editorial nation, nominee) la ha colada eOlna "aspiran te" 0 "candidato".
de un periodico es~anol hablaba ell 1 de agosto de 1998, en Se delata, no obstante, con el curioso hecho de que pr:ictica-
sus dos pruneras IIneas, de la necesaria adaptacion d e las mente solo se emplea una vez al ano: al enlI-egarse en Illjosa
computadoras al ,~iio 2000 como "un problema serio que no eeremonia los Oscar de Hollywood (en Espana el vocablo se
se puede IgnOI ar : ?os clonaclOnes en tan poco espacio dan ha extendido a los premios Coya, t<unbien cinematogriificos
Id~: de l~ dlme~sl~,n del hecho: "serio " por "grave"; "igno- y un caJco total del montaje estadoun idense; como no iban
r<u por desdenar. Yen las paginas de informacion local a adoptaI· t<unbien la palabra). Se puede apreciar su valor de
de Madrid encontrabamos e l mismo dia este subtitu lo: "Los contrabando cuando vemos que nadie dice que alguien ha
pellgros de las obras en la calle de_Marfa de Molina, ign ora- .ido nominado para obispo .
dos par trabaJadores y peatones"." (Se habra querido d ecir Los aeropuertos han difunclido a CU<UltOS vi'!ieros vuelan en-
que los desconocen 0 que no les hacen caso? tre dos ciudades de su pais un termino que procede de OlIa la-
Podemos identificar los clones, precis<unente, cuando nos mentable copia genetica: vuelos domesticos. No se trata de los
producen estos efeClos secundarios, tales como la invalidez avioncillos de papel con que los nmos juegan en casa y que a ve-
parCIal 0 pen:,<u, ente, 0 una confusion tal que nos impide co- ees salen por la ventana (momento en el que dejan de ser do-
nocer el senlIdo exacto de 10 que se quiso decir, 0 al men os mesticos), sino de los rnodernos Boeing 727 de cualquier com-
albergar clertas dUdas. Una palabra que forme p<U-te del es- Pania que se precie. La palab!a "domestico" forma, en efecto,
panol consolidado no se presta a podas de ese tipo, si se ha re' Una donacion de dOm£Slic, que en ingles viene a signific<u- Iocal
dactado bien la frase . Pero los clones acaban dando pistas d e o naciona!. Ylos paneles de nuestros aeropuertos hablan de
Vuelos domesticos" en lugar de "vuelos nacionales". Incluso la
cOmpania espanola de bandem, Iberia, pone el termino "do-
5 ElPais, edici6n de Madrid, 11 de agosto de 1998.
mestico" en la portada de sus biUetes p<ua vuelos inte!;ores.

90 91
D~:f[NSA APAS IONADA t)Et IDIOMA ES "A.,"O L. Au:x CIUJEI.MO

Tanto desconcierto con esta palabra aboco al dia . "violenLO" pero no e mprendedor) , "contemplar" (que
- IE'"
no '[raua, un error desastroso en un titular, el14 dno .es Pa- _U1C3 livale a "regular. .
lIP" 0 "const'd erar "1 . a recrearse
a go, Sino
de 1998: "Internet estan'i iml)lantado en eI 95 POI' c. e JU nIa jlo e~l vista), "convencional" (que quiere decir "fruto de un
lento d
los hogares del mundo en el 2004", decia. Semejante b e call .do'· pero no "tradicional "), "confrontar" (que no invoca
ridad -nadie puede imaginar siquiera que todas I arba_ 8/'11;1 lfrentamiento", sino una comparacion), "corporacion"
. as Cas _el . '
de todas las cludades y aldeas de los cinco continent as no es sinonimo de "gran empresa", SlllO d e un orgal1ls"
po ngan d e ord ena d or ( III.. . d ' es dIs-
Slqlnera e telefono) solo se' _
. bro que constlluyen
(qlle (lbhco formado por varios lTIlem .
un
d espues ' d e pu bl'Icarse la notlCla-
'" .
unlcamente podia dIS an
_. as JIIop
• rpo", por eJemp . I0 un A yuntamlento,
. ) "cnmen
. "( que d e-
d
ellva.. elle un delito grave, no cua1qlller
. d e I'ItO,
) "encuentro " "que
(
se, e un error; pero no de porcentaje 0 de caiculo, sino de s : line
mantlca. En efecto, los datos procedian de un in forme ~ . ifjca eI acto de COlllCldll- en un punto , pero no una reu-
. I' I escn_ SIgn . .
to en mg es, y e redactor que 10 paso al espanol hizo "n")
O
"estimar" (que nos hahla del apreClo que se slente
traduccion _ de estilo clonico. £1 . entendio "consideramos qUe una nl ,
h cia alguien 0 algo, pero no de un " ca'I cu I0 aproxllna
. d 0 ") ,
para e l ano 2004 el 95 pOI' Clento de la poblacion dornes( ':onesto " (que solo significa "homado" si se habla de con-
d '
ten ra acceso a I nternet "; pero no queria con tar eso e l aut'tea ducta sexual), "informal" (que no es "carente de formahda-
del escrito original en ingles, donde figuraba la palabra ~ .. des", sino incumplidor), "en profundidad" (que no significa
"~ ~
mest'lcsen su acepclon equivajente a "nativos", sino eSlo Otr ' tratar algo "delenidamente", sino en el fondo del mar, por
"Para el ano 2004 el 95 por ciento de la poblacion nacion~i ejemplo), el ya referido "provocar" (q ue no equivale a "cau-
[0 sea, la de Estados U nidos en ese caso 1 tendra acceso a In- sar" sino a incitar), "severa" (10 que decimos de una persona
ternet"; y no necesariamente en el hagar, sino en la oficina 1
rigurosa en su juicio, pero que no podemos aplicar a una e~­
la casa de un amigo, e l colegio 0 un cibercafe. EI idioma no fermed ad "grave") "sofisticado" (en espaJ101 Slempre Slgl1ltJ-
se deja domesti car como los aviones. c6 "adulterado "refinado", uafeclado"; pero ahora se toma
ll
,

De la presencia semiclandestina de estos clones de esca- como OIavanzado" 0 "modern 0") .,.
sa ,utilidad en el sistema general, reducidos a un huequiLO se- EI diario madrileno EIPais titulo en su piigina 24 del 7 de
mantlco pero reneradamente presente en la comunicacion, agosto de 1998: "Guionistas y escritores se enfrentan por los
en ellenguaje de los de arriba- da idea tam bien el hecho de creditos de las peliculas". Leyendo el texto, se entera uno de
que los partidos de futbol se yean ahora "en vivo", tanto si se que la noti cia no trata sobre ei problema de como financiar
trata de una transmision televisiva (que antes veiamos "en la produccion, sino sobre que apellido recibini mayor rele-
direcLO ") como de la propia presencia en el estadio (10 que vancia en la publici dad. Por tan to, no se enfren tan por los cre-
antes presenciabamos "en persona"). POI-que se aprecia con dilos d e las pelfculas, sino pOI' las firmas que aparecen en los
c1arldad que constituye una c1onacion esta expresion que ha carteles. Este cion (de credil,sen ingles) parece muy peligroso:
sustlnndo aambas posibilidades del espanol: por la curiosa dentro de un tiempo quenemos referirnos a los prestamos
Clrcunstancla de que ni en uno ni en otro caso podemos vcr que hacen falta para rodar una peiicula y ya no podremos
el partido "en muerto ". emplear la palabra "creditos", porque algunos entendenin
que nos referimos a las firmas del director y los guionistas.
Sl~man tan alto nLlmero los clones que estiin en trando en el Todas esas intromisiones - y mas que convertirfan estos
Idloma y afectando de muerte, precisamente, a los tenninos Parrafos en un diccionaJio, cosa que no se pretende aqui- ha-
originales a los que se parecen, que hasta pueden componer ~en dallo al idiom a, y a nuesu-as posibilidades de expresion. Le-
un dlcclonarlo entero. En else incluirfan "agresivo" (que sig- Jos de enriquece r eI acervo, 10 empobrecen porque anulan los

92 93
D EFE."SA Al'ASIONA.I)A DEI. 1010M,\ ESIW~OL •
Au:x GRIJELMO

matices que ha ido adquiriendo el espaiiol durante los'


y nos quitan las palabras, como ya ha sucedido con "ign~~~'
tal vez alg Un dia ' si no detenemos esta carrera de sigi losa
'i " a1g uien diga que "los comensales se sentaron a Ia
Una prueba Judloal, por ejemplo, puede radicar en el r. _~"on , persona alguna Ie extrane.
jII'-" - D e Ilec h 0, e I Utu
- I0 "Ios
de un pelo que se Ie desprendio al asesino en el lugar d l>\tl~ .,bla yaOs d e la mesa redonda" se ha traducido ya en ocasio-
men . Pero si 10 consideramos una evidencia habremoe c!), ... lIel
"'..,..
.. L
0 "los caballe ros de la tabla redonda. a expreslOn
..
'd s d eS. e s com _ . 1_ .
trUl 0 el verdadero significado de la palabra "prueba'" p , cuya grafia coin cide en frances y en IIlg es se Clerne
evidencia no necesita pruebas, porque evidencia es 10 qUOuna v/JI' bre noSOU'OS, y su donacion inmediata puede destrulf e l
Y
ve. una prueba, por el contrario, demuestra 10 que no se eSe
ve ya pce
SO pto espaiiol de "tabla", generalmente consutUlda por
Esa perdida de conceptos y de sutilezas no supone ningu . co . 11a materia que la mesa, pero can al gunas d'c .
llerenCias
.. d e I I'd'lorna como pretenden los defensores del d Ila
evo I uClOn Ia mlSl .
e matiZ. Yd e preClo. . .
cuido y la dejadez, sino una regresion. Las palabras del arab:" d En septiembre de 1998, eI presIdente del Tnbunal Supre-
del griego, 0 del frances, 0 del ingles, 0 del aimara que han en~ mo espaiiol abrio el .ano }udicial con una donaClon ~el verbo
trado real mente en el Diccionario de los hispanohablantes sir, to remove (qUltar, en IIlgIes), d,c,endo que esperaba I em~v.e'
Vleron para conceptos nuevos que no definfan antes otras vo. losobstaculos" que impiden una ma~or rapldez de laJusuCla.
ces, 0 bien se aceptaron porque las existentes quedaron Mala promesa, puesto que si los obstaculos se remueven Igual
superadas por elias. Yademas, ese proceso -nunca insistire_ que la sopa, acabaran quedandose en el mlsmo SIUO. Como
mo~ I~ suficiente-se produjo con suma lentiuld y por propia Ia sopa.
deCISIon de los hablantes, que construyeron asf una serie de
sign os inequfvocos, un vehiculo fundamental para el entendi- EI ansia de la donacion no solo afecta a las palabras -Ia su-
miento y la riqueza de las ideas, Pero ahora estamos, de nuevo, perficie de l idioma-, sino tanlbiell al esquele~o: la sintaxis,Y
ante la in.fluencia empobrecedora que emana de las malas tra- Ia gramalica. Asi, e n las zonas donde e l espanol y e l IIlgles
duc~iones de las peliculas y de los teletipos de agencia en los conviven - Puerto Rico 0 Miami, por ejemplo- se oye con
penodlCOs, Estos dones carecen de todas las riq uezas del mes- frecuencia "te lIamo para atras", que responde Iiteralmente
tizaje, precisamente porque en esencia no se mezdan : se tras- al concepto, tan practico, del idioma ingles call back. J call you
ladan mimeticamente, para convertirse en un ente igual siendo back frente a l cortes espa£iol "te devuelvo la lIamada ". 0 "te
dmlllto, un nllmero de identidad repelido para dos personas doy para au'as" (to give back) en Iugar de "te clevuelvo". Y mas
(llferentes, Su efecto, al ritmo con que los medios de comuni- habitual resulta oir la intromision de un adverbio en e l me-
cacion de masas irnponen hoy en dia e l vocabulario general, dio de un tiempo compuesto: "ha terminantemente prohibi-
puede resultar devastador. do", por ejemplo, copia genetica de Ia esu'uctura francesa. Y
Como muestra de que esa enu'ada de dones se desenvuel- los gerundios que, a Ia manera inglesa, cumplen un papel ad-
ve silenciosamente, a Ia manera quintacolumnista, ahora na- jetivo, en contra d e la forma espanola: "una persona coniendo
die se sorprende por que "enervar" se entienda ya como "po- se choco contra una seI1aI de pare", VIas formaciones "es por
ner a alguien nervioso " (del enervate ingles, por supuesto) y esto que" e n lugar de "par eso", 0 e l empleo del potencial pa-
no como "debilitar" (que en ingles cuenta con oU'O verbo: en- Sado como si se tratara de un verbo de probabilidad ("segun
feeble), el significado que siempre tuvo. estas fuentes, las victimas del terremoto habrian si do 200";
Yya no sabemos si dos personas que celebran un encuen- de 10 cual e nte nde remos, si 10 tomamos como correClO espa-
tro es que estan contentas de haberse conocido 0 que se ha- nol, que no hubo ni ten'e moto ni victimas). Y calcos C0l110
Ilan negoClando un acuerdo politico. 'Jugar un papel" 0 'J ugar un rul", e n un insolito uso del verbo

94 95

DEFl'..'lSA AI'ASIONADA I)EL II)IOM ,\ ES I'ANOL ALEX CkJI EL\IO

jugaren lugar de "d esempenar un papel" 0 "ime rpretarlo" da que oponer a todas esas formulas si. e ntre ellos se e n-
la supresio n de pre posiciones en el regimen d e determinact' Y l'Ia B ay que compre nde r que la convlvenCla entre dos
verbos ("informar que" 0 "advertir que" cuando correspon~s oepdens'sobre eI mismo suelo puede general' esas fusiones y
~, rna
".JI1lconnar d e que " y " a d vernr
. d e que;
" pero a menu(I0 infl ' i....o raciones e n g rupos con cretos d e personas. Estos ha-
U o lte
ye la composicion inglesa: con that y sin of e n las constru - a d s Oluestran "una gran d estreza I'Illglllsuca
- - . " ,segun
• sos-
ciones equivalentes). 0 en Erases como "voy a jugar ten is" (fJ[(~~ ~13nl~a profesora Ana Celia Zemella, que ha escrito un libro
pe
trmnis) que algunos pronuncian sin coh eren cia alguna co~ pe el bilinO"Liismo en Nueva York. Y habla ndo asi no co-
bre " . . .
el momento e n que ellos mismos dicen "voy ajugar a la rule_ SO en ningun error, no se eqUlvocan e n modo alguno. Ul1Ica-
La" 0 "voy ajugar a las canicas", frases qu e gene ra lm ente IlO melle estarin equivocados si creen que 10 que hacen es ha-
men
sustituyen por "voy ajugar ruleta" 0 "voy a jugal' canicas". blar en espanol.
Estas c1onaciones sinticticas supon e n un mayo r peligro,
por cuanto afectan a la estru ctu ra del idi o ma. Asi, muchos pero esl.OS calcos n o solo se producen en algunas franjas de
periodistas escribe n equivocados "Fulano advirtio a Me nga_ los hispan os d e Miami, Nueva York 0 Puerto Rico. Ya se estan
no que no firmarfa e l acuerdo", pero aun mantienen el co- consolidan do e n ell e nguaje de los periodi stas y los politicos
rrecto uso d e la preposicion en la voz pasiva: "Mengano fue expresiones como "en base a" (en lugar de "a partir de") ; "a
advertido por Fulano de gue no firmara e l acuerdo "; y en la in- nivel de" (esta vez del frances a niveau de) cuando no impli-
terrogacion: ,De que advirtio Fulano a Mengano? ". Yen la C3 altura sino extensio n (se puede sustituir pOI' "a escala": a
respuesta: "De gueno firmani e l acuerdo". Pero esta peculiar escala nacional , e n lugar d e a nivel regional); "de cara a"
supresio n de la particula en la voz activa supo ne ya una pe- (de f ace to y de face a) e n vez de "frente a", "con vistas a" 0
quella fractura e n el esque leto donde se apunta la e l idioma simplemente "ante" ... Y los clones cumplen su tremendo
e m e ro. Si la bacteria dalla los huesos 0 los organ os viLal es, el papel de ir comiendo palabras, 0 trozas de palabras, como
lenguaje pued e resquebrajarse con mayor facilidad. Las heri- los comecocos d e los primeros juegos de ordenador.
das en palabras y verbos se pueden subsanar con e l tiempo, "H ay que estar atentos", ha declarado el critico literario
pero los danos e n las vigas principales del edifi cio acaban a Miguel Garcia-Posad a, "a expresions que se pon en d e moda
la larga con e l. pt:ro que no son correctas, corrompen la lengua y acaban va-
El lenguaje de la clonacion es pOI' antonomasia e l spanglish ciandose de su signitlcado original".6
que e mplean algunos hispanos en Estados Unidos. Ellos son Den tro de pocos all os, si persisten algunas de estas modas
capaces d e decir "marqueta " (ma rket) e n lugar de mercado; depred adoras, no podremos escribir 10 siguiente: "Seglll1 mi
"chores" (shorts) en vez de pantalon corto 0 minipantalon; y herm ana, mi madre estaria en cantada e n tu casa"; pOI-que e l
ex plicar que una tienda "delibera groserias" (deliver grocery) receptor dudara e ntre estas dos posibilidades:
porque reparte la compra; a citar "el rufo del bildin" (the roof A) Es probable que mi madre este alwraconte nta en lu casa,
of the building) por el techo del edificio; 0 "vacun ar la carpe- a] menos eso dice mi herman a (que seria la posibilidad e rro-
ta" (vacuum. the carpet) cuando quie re n aspirar la alfom bra ; a nea Con form e a los C1iLerios que rigen todavia, 10 que no im-
"chopear" (shopping) e n lugar d e comprar. pide su extendido uso en la prensa).
Y hasta un candidato puede estar "corrie ndo por la ofici-
na de mayor", 10 cual no significa que practique e l atletism o -
e n lugares insospech ados, sino que compite pOI' e l cargo de "MIguel Garda.Posada, en el arliculo ", Por que traducimos tan mal los
.

alcalde. vOCablos in gleses?", en: El Pais, 25 dejunio de 1995.

96 97
DEFENSA Al'ASIO NADA I) E.L [[)IOM A ~:SPAN"OI. A LEX GRIj£LM O

B) Mi madre desea irse a tu casa cuanloantes (que es 10 nsa de Chicago", ante eI congreso inte rnacional "EI es-
se d educe correctame nte al entende r que con segU1idad qUe "~~)' los medios d e comw1icacio n ", celebrado e n Vallado-
ria encantada e n tu casa si nada Ie impidie ra haJla.rse en e~~l., ~n 1996: 7
Las c1onaci~nes d el ingles afectan ya incluso al eSlilo :r Jid ~La influen cia d e l ingles consiste en activar una d e las d os
muchos profeslonales de la palabra. Basta ver una noli cia fi e [[ucciones espanolas posibles a expensas d e la ou'a, que
mada por un corresponsal d e un diario en la que casi tOd '
lt
CO~~ la mas adecuada; es decir, la exigida por eI discurso . Si
.
Ias oraCIones estan . para dar as
- conSU'Ul'd as can Ia voz paSlva senespano l en contacto con el ingles selecciona d e preferen-
cuenta de que se trata de un refrito de periodicos escritos Se el, eI orden slueto-verbo [Y Jamas
. - I0 contrano . J,e I resu I tad 0
C1~ la erosion d e l sistema d e normas pragmaticas que de-
ll
ingles, Pod rem os observar asf una c1onacion d e estilo enel
.
que, Sill e m b argo, no se producen alte raciones gralllatic a' se minan e l orden de las pal aba!;, y se reduciran las opcio-
les, sino so lo estadfsticas. En efecto, un hispan ohablan~ ters que nos ofrece e l espano _ I" ' ( .. . )'~'
veamos un so I 0 eJem-
.
puede optar entre "Marfa se comio un pastel " y "e l pastel fue n~o. AI hacer eI relato d e la vida de un triunfado r, la aurora
comido por Marfa ", pero e n e l90 p or ciento de los casos ele- ~el articulo al que me refiero [publicado en eI veterano pe-
gira la primera formula. Solo acudira a la voz pasiva si desc(). ri6dico escrito e n espanol La Raza, de Chicago e n febrero de
noce e l sujeto de la oracion ("Ia ciudad fue fun dada en 1753"., 1996]. escribe 10 siguiente: ' ... En eso andaba cuando con ocio
Y10 escribo asf porque no se quii'n la fundo) 0 si con ello oJ.>. a un grupo d e jovenes con quienes se identifico en sus ideales
ti en e una ventaja expresiva (n o es 10 mism o "los forasteros [... J. Pero algo inesperado sucedio'. En la u ltim a oracion se
roban los cuadros en este pueblo" que "en este pueblo los CUa, ha violado la maxima pragmatica esrandar que impide pone r
dros son robados por los forasteros"; pOl'q ue en eSle segundo 10 nuevo como sujeto de la oracion: el orden apropiado serfa
supuesto anadimos mati ces: solo los fo raste ros roban cua- 'pero sucedio algo inesperado' . La escritora h a perdido tal
dros alii). norm a".8
Sin embargo, en ingles la presencia de la voz pas iva se hace Asi pues, da la impresion d e que la frase se ha escrito mal ,
notar muchfsimo mas, y al trasladarla mecanicamente al espa- pero no resulta fiicil saber por que : la construccion es gram a-
nol caemos e n la ausencia de estilo propio pau'a refl ejar el de ticalmente correcta.
un idioma extranjero. Lo que red unda e n empobrecim iento Sin embau'go, la intuicion de los lectores les provocara un
personal y gen eral, porque perdemos las di stintas tonalida- hormigueo molesto, igual que si uno de los musicos de la or-
d es que n os ofrece nuestro idioma. questalleva el ritrno haciendo golpear un pie sobre la tau·ima.
A veces, en efecto, podemos leer textos escritos en espallol EI idioma necesita precisio n musical para que las image-
que nos suenan com o perten ecie ntes a "otro espanol ", y no nes que crea el cerebro rece ptor al escuchar 0 leer e l mensa-
sa bern os exactaunente por que. Al final tenemos la sensaci6n je se parezcan 10 mas posible a las que tuvo e n su cabeza quie n
de que esta n m al red actados, pero un amUisis gramatical noS
darfa un cie n por ciento de correccion. La respuesta a nues- -
7
tra in comodidad solo podria venir del lado estadfstico. A]- .Cr-dciela Reyes (1996). Pon e ncias edilt1.das por la Un iversidad de Vallado-
gunas formulas que se usan raramente en espanol _ y cas i hd. que acogi6 eSLa reunion organi zada por la Asociaci6n de la Pre nsa de
siempre con un motivo- se hallaran revueltas e n nuestJ'a esa provincia.
lectura sin razon ni concierto. 8
La rrase "un grupo dej6venes con qu ie nes se identifico en sus ideales"
Graciela Reyes, profesora de la Universidad de Illinois, e~­ la~poco responde al genio del es pano !. En nucsu'o idio m a se escrib iria
puso este problema, en una ponencia titulada "EI espano l eD as,: "Un gmpo de j6venes con cuyos ideales se iden tifi co ".

98 99
D EFENSA AJ'A,.')IONAOA Dl:.L IO JO~ I A lSl'ANOI.

habla 0 esc6be. Pero tambien Ie hace falta un e nvollOrio


nocible. Sin el rigor de las palabras y las frases, y sin el lon; ecl}.
VIII. UNA LENGUA UN IDA
cuado para acompaiiarlas, se empo brece la plmcipal h ad"
. d '
mlen ta e nuestro pensanuento. Y hemos de pregun tar no : erl<!
te nemos derecho a cambiar de significado las palabras y 108 8 81
Iores que Iu·oeron
·
suyos nuestros antepasados, y que nos d .
cl}.
ron para que pudieramos aprende r de ellos; si ten emos d: - Ja
cho a re pintar una o bra del Greco; si podemos iguahne;e-
reeSCli bir los paisaj es de Azorin por eI simple procedimien:e
de vaciar. de contenido los recipientes d onde e l dej 6 sus ide~
para SUStJtUlrias ahora por otros conceptos aunque respetelUo
los recipie ntes. Aun con las mism as palabras, ya no seria eI lUi~
mo paisaj e, ni siquiera W1 mismo paisaj e que hubiera evolucio-
nado con las estaciones. Tambien la pintura plasmada en un T odos los pe ligros expresad os hasta aqui (el d esprecio a
lie nzo ClJotuciQna con eI tiempo si n o se Ie presta atenci6n: se la gramatica, las pro puestas de nuevas o rtografias, e l o lvido
de teriora. de la historia de l idio ma, la d eformaci6 n d e las palabras .. . )
Ilevan ligado un fac to r comun: ate ntan conO'a la unidad d e
Ia lengu a.
He ahi otro conceplo -Ia unidad- que tie ne m ala pre n-
sa eno'e los desconfiados d e boy e n dia, los que yen el idi oma
espan ol como un in so'um e nto mas, m e talico y con fech a de
caducidad; m e nestral, un a rticulo d e usar y tirar. Y d e nuevo
desde posicion es a pare nte me nte progresistas, que, sin e m-
bargo, no pued e n b abe r quedado mas o·asnoch adas.
H ay quien h a puesto incluso en duda la unidad actual d e l
espaflO l e n el habla d e casi 400 millones de p erson as. Modis-
mos, giros peculiares, disLin laS constJ'ucciones verbales en oca-
siones, dife re n cias d e lexico . ... Haec un d ecenio esa teoria
lIeg6 a p lasmarse e n algun docume nto ofi cial , alm no de li-
nilivo, d e la Comunidad Econ6 mica Euro pea, 10 que d esat6
gran alarma e n Esp an a .
En efecto, se da esa di versidad. Incluso e ntre regio nes es-
panolas distan tes ap en as unos cuantos kil6 m e lros pod e m os
hallar difere n cias d e lexico . Por ej e mplo, la escorpen a -un
pez comestible de unos 20 centime tros de lar go y colo r rojizo
en la m ayo r parte de sus escamas- se llama tam bi en "esco~­
Plna"; y "cabracho " e n e l Can tabrico; y "gallin a " e n el Me dl-
lerraneo; y "cabra rroca" (Iw bran'okaen graffa d el vascu en ce)

100 10 1
D £f£NSA A1'ASIONADA O£L IDlm.tA t:SI'ANOI. -
A LEX GRUEL\IO

e n el Pais Vasco.! Yuna caste llan a se adornara con un os pen_ . uela . Yel andaluz Ie respondio que a eso en su tie rra se Ie
dientes y una andaluza con unos zarcillos (p ro nunciese "un PlQ' 3 alcotana. Cad a uno defendia su palabra, pero el segun-
sarsillo"). Ylas dos se h abran colgado 10 mismo. 0 J1~habia entendido perfectatnente la pnmera. ~n efecw, e l
La palabra "hiniesta" (del latin ginesta) da nombre a una d . ionatio de la Real Academza nos aciat-a que plqueta vle ne
planta cuyas ramas son muy apreciadas para proporcionar ~~"pica" (y "pica" sale de la onomatopeya Inc, . e 1 rUl'd 0 que
fuego cIuradero a un horno; y para dotar de me lena a las es- dece el pico en su tra b' aJo) , y que ' "
conslste en una I, e rra ml.en-
cobas de campo, y de apellido a muchos espal10les y lalino.. bade albat1ileria con mango d e madera y dos bocas opuestas,
ame ricanos (tambien con la variante Iniesta, como se escribio III a plat,a de martillo y otra aguzada como de pico". Si acu-
siglos au"iis) que 10 lomaron de tal termin o pOl' alguna relacion ~~mos a la e ntrada "aleotana" -vocabl? menos exte!,dido
origi naria con esa mata (Mata, por cierto, tam bien ha perclu_ ue piqueta- veremos que pracede del at-abe al-quatta, y SIS-
rado como nombre de familia). Pues bien, la "hiniesta" sobre_ ~ifica etimologicame n le "Ia muy cOflante". Y se define aSI:
vive como palabra en algunas zonas de Espaiia, pese aque casi "Herramienta d e albanileria que termina por uno de sus ex-
tocla la Peninsula habla de "retama" para referirse a la misma !remos e n figura d e awela y por el otro en figura de hacha,
cosa. La raiz arabe de esta ultima explica su mayor presencia yque tien e en medio un an illo enq ue entra y se ase~ura un
en Andalucia frente a su homologa de ascenclencia latina, a mango cIe madera, como de medlO metro de largo . Hasta
la que ha ido comiendo terreno en direccion a l Cantabrica. aqui parece que eI albanil andaluz habia perdido e l ma tiz so-
Ypodemos d ecir que alguien "masca retama" porque mues- bre el hierro que re mata la madera: azuela-hacha fre nte a mar-
tra su amargura, pero no que masca, hiniesta pOI-que tal dicho tiIIe-pico. Pero e l Diccionarioal1ade: "Hay algunas con boca de
no significaria nacla. En cambi o, otra palabra a rabe, la que piqueta, en vez de corte". Asunto conciuido. Los dos o bre-
se halla en el germen de la voz "alhucema", perdiola batalla - razon.
ros tenlan -
frente a la romanceacla "espliego" (de espicurn, espiga), en am- Lo mismo puede ocurrir, como ya hemos visto, en distintos
bos casos para cIesignat' la aromatica plan ta de la que se extrae paises de Latinoamerica. Ante una adversidad, un mexican o
un aceite especial para pe rfum eria. "Espli ego" se usa mas en o un colombiano dirian "bueno, ni ITIoda" -asunci o n pesa-
el norte de Espana, mienu'as que "alhuce ma" resiste a duras rosa cIe la falta d e rem ed io donde un espm101 pondria "q ui:
penas en el sur. Pero Ja voz arabiga ha perdurado e n e l topO- se Ie va a hacer", en ambos casos con III PllltO cIe cinismo. Pero
nimo espan o l d e una bahia, un pen o n y un a poblacion si- a un os y a otros les parecera fa n tastica la respectiva opcion
tuadosjunto a MelilJa, Ilamados toclos ellos Alhucemas y que ~e n a como expresiva cIe 10 mas profundo cIe la resignacion
recibe n en Marruecos el nombre arabe d e AI Husruma . humana. Una madre mexican a Ie dira a su hijo "ven aca, que
Y media Espana dice "aceitunas" y la otra media "olivas", Ie apapach e", y un espal101 admirara la carinosa son oridacl
pero los cromosomas d e ambas voces (aceite, olivo) nos refie- del abrazo, el mimo, e1 arrullo; y entendera sin problema las
ren con precision que se U-ata d e 10 mismo. connotacio n es de la palabra aunque la oiga por vez primera
Durante la redaccion d e este libra, e l 2 de agosto d e 1998 Yaunque proceda de un indige nismo. 2
exactamente, he oido mientras paseaba poria calle la discu- Cumdo hablamos de que se hace preciso defender la uni-
sion e ntre dos albaiiiles que trabajan fre nte a mi casa. ElunO, dacl del idioma -hoy mas amenazada que antes no se pre-
d e acento castellano, Ie pedia a l otro , de acento andaluz, la tende destruir esta liqueza de expresiones, tat, espaiiolas unas
-
I "Cabrarroca" no figura en el Diccionario de la Real Academia. ,"C\.papachar"si figura e n el Diccio71ario de La RealA cademia.

102 103
O EfL'\'SA AJ'ASIONADA OEL 1l)lOMA F.s l'A,,,"OL "\1.1:.x GRU F.l..MO

como otras aun nacidas algunas tan lejos de Espan a. Tal u . e jllUestran in capaces de expresar 10 TnislTIa de una tna-
dad no la pondra nunca en peligro la disLinta evolucio n n,_ ....
...3,sun poco mas _ cu Ita, y preguntar por eJemp
. 1""'1
0: Ue 1a cau-
'llIestra .lengua registre en Venezuela 0 en Chile, porque
que ~ muchas molesLias la lesion?", palabras mas seneillas para
_ . esa eXlranJero. AI final, pasan a OU 0 tema.)
progreslOn, mlentras venga dada por e\ pueblo, panira de I
. . _I . as tIfl Se han publieado decenas de obras sobre los equivocos que
conceptos preexistentes y no perseglllra a lIlcomuni caCi -
. d I . E _ . . On eden SuflY los hispanohablat1tes seglin vayan viajat1do por
SlllO to 0 0 conU·ano. n MeXIco se puede deClr "un pro ~
sionista" con tanto derecho como en Espalia "un p rofest ~erica Latina. Ya sab~l~os que en Mexico y Argentina no PC;
nal'\ 0 un "inversionista" para desplazar legftimam entc a l~ deOlOS "coger el autobus so. pena de que nos tomen pOl' 1mbe-
ll
"inversor". EI peruano que diga "voltearse" se hara elllende 'leS. habienclo meJores Po.s,blltdades pat'a montarse; Yque en
por el espatiol que acostumbra a ''volverse'' 0 a "darse la vuel~ ~enti na irse cle joda no significa coger nada, ni siquiera un
ta", porque este sabra perfectamente que las campanas de la taXi, sino que design a 10. que un colombiano 0 un venezolano
iglesia, por ejemplo, se voltean. Se trata de usos diferenres que namaria "irse cle rumba" y un espatiol "salir de juerga", y un
utilizan raices y sulijos de un mismo idioma, y que, por lan- mexicano irse "de revent6n", y un chil ena salir a "carre tear".
to, forman parte de eL YeI mayor nennero de confusiones, buscadas 0 no, se da
Es en el vocabulario mas comun y familiar donde se pro- precisamente con ellenguaje que siempre se considero bajo
ducen las mayores difereneias, al eontrario que en ellitcrario y coloquial, el habla de un redu.odo gru~o de personas que
o cuI to. Sin embargo, los hablantes tienen un sexto sen Lido se muesu'an confianza y cercama entre Sl, un vocabulano al
que les ayuda generalmente a entenderse cuando conversan que jatnas acudimos en una conversacion que se pretenda
personas de diferente procedencia. A menudo en un dialogo form al 0 acadelnica; par tanto, que se usa cuanda la comu-
con un hispanohablatue de otra nacionalidad nos pre!,'U nta- nicacion se produce sin u'abas pese a que nos asistan tales
mos: "~Se dice esto tambien en vuesu'O pais?". En esos casos germanias, pOI-que ya eDlendemos que nuestros interlocu-
hemos notado que nuestra palabra ha descendido d e n ivel, tores entienden ... Hablamo.s, pues, de un lenguaje que, lejo.s
que acabatnos de emplear una expresion proxima a laj erga, de dificultar la comunicaeion , la facilita; pOI-que forma par-
allenguaje fam iliar 0 coloquial, al regionalismo. No obstante, te de la reunion de perso.nas muy proximas, clelmismo barrio
muchas de esas formas espedfieas, a fuerza de su uso conti- o del mismo oficio. Yesas palabras ayudan a general' un am-
nuo, ya sabemos asimilat·las. Por ejemplo, en los saludos. Un biente de confianza en el eual el idioma sale fluido para en-
colombian o puede preguntar "~y que mas?", 0 "~como te aca- lazar a las gel1les.
ba de ir?"; y un espaii.ol "2conlo te fue?" 0 "2como te va?"; y un Escribi o el gramatico venezolano Andres Bello (1781-
mexicano "~que hubo?", y un dominicano "~c6mo ttl estis?"· 1865) : "Se prefiere el buen uso pOI-que es el mas unifo.rme
Yen todos los casos contestaremos que todo va bi en , por en las varias provincias y pueblos que hablan una misma len-
no dar explicaciones y ganar tiempo para una conversacion gUa, y pOl' 10 tanto el que hace que mas facil y general mente
- .
mas III Leresante. se entienda 10 que se dice; al paso que las palabras y frases pro-
(A este respecto, resulta desesperante comprobar coma pias de la gente ignorante varian mucho de unos pueblos y
los loeutores deportivos, euat1do entrevisl.al1 a deportistas eX- provincias a ou·os, y no son facilmente entendidas fuera de
tranjeros que estin aprendiendo el espanol, permanecen en aquel estrecho recinto en que las usa eI vulgo".3
el nivel de lajerga y los giros, y les interrogan asi por ejem plo:
"~Te ha dado mueho la lata esa lesion?" Y wando el entre,1S- -
tado no les enLiende pese a haberse adentrado ya en el idio- aAndres Bello, Cmmalica de lalengua castellana, Madrid, Edaf, 1984.

104 105
D£FENSA Ai'ASIONADA m :L II)IO~M ESI'ANO L -
A LEX GRiJELMO

Sin embargo, creemos que la jerga 0 ellenguaje colo qt,- -esion figure incluso entre las jaculatorias: "Con Dios
no se reduce a la "gente ignorante". Tambien personas i lal . 1_pI . M "
.,..e 3CU esLO , con Dios me levan to, con la VIrgen arIa y con
truidas pueden aden trarse en esa jerigonza cuando 10 deseens- JII £s iritu Santo".
(Yaqui la diferencia entre unos y otros, en que las pe rson n. el lJ~ a "zorra" equivale en var~os paises latinoanlericanos
de escasa educaci6n idiomatica no pueden salir de ese niv~ tenl al a Nicaragua Panama) a una proStItuta ambulan-
a
(Gu,en Espruia " . "
y las personas cultas son capaces de sublr y bap!" a voluntad)' simplemente a una prostItuta. (He aqUl un
La buena formaci6n 0 la intuici6n del propio idioma pernt;: Ie,) de sexismo en ellenguaje: si decimos que alguien "es un
ten huir de los modos vulgares cuando se pretende establecer case
tOrr
0" se comprende que hablamos de un tipo muy astuto;
.~ " "
una comunicaci6n entre hispanohablantes de muy diferen te si aludimos a alguien con la expreslOn esa zorra no es
procedencia. Por eso la unidad del espaliol se mantien e Ine- perocia precisamente 10 que Ie adJudlCamos.
.' ) 4 S'm em b algo,
-
jor en un lenguaje cuidado, y por eso notamos menos diferen_ astUpensrunos en una prosututa . al leer Ia £"b
a u Ia d e "La ZOI-ra y
cias de lexico en una obra literaria que en una conversaci6n ~; uvas"; ni mucho menos la expresi6n populru' "no hayzorra
de cafeteria. con dos rabos" nos sugiere la idea de la ramera, como bIen se
Ellingiiista Manuel Criado del Val ex plica en el pr610go deduce de su mero enunciado negativo._ . ."
de su trabajo Palalrras equivocas 0 malsonanles en Espana, Hispa- POl' otro lado, la almeja es en Espana una deslgnaClon
noamenca yFilipinas, que data de 1967: "La necesidad de evi- equivoca del6rgano sexual feme nino, 10 que no impide que
tar los equivocos es una de las obligaciones fundamentaJes de se ofrezcan en la carta de los mas diversos restauran tes.
la comunicaci6n. Es tambien una necesidad a la hora de COIn- EI problema, pues, se pla!'tea curuldo la pal:bra e~uivoca
pensar las diferencias inevitables que nacen de la extensi6n anula el significado real. Asl ha sucedldo con coger en Ar-
universal de la lengua espanola. Mortunadamente, la unidad gentina y Mexico (y "agarrar" en Panama), porque se ha con-
es cad a vez mayor entre los paises de habla hispanica. S610 vertido en un verbo proscrito . lncluso la agenCla de prensa
pueden producirse equivocos en e l campo de algunas pala- Efe, que difunde noticias en espanol pOl' todo el mundo, re-
bras que socialmente son evidentes y acaban formando un dbi6 peticiones hace unos alios de que en sus despachos oml-
campo casi secreto, reservado al habla familiar". tiera e l verbo "coger" para evitar el riesgo de que , pOl' u?a
Yaun asi, e l que un vocablo pase al mundo reducido de la apresurada 0 nula supervisi6n, acabara pubhcado en a lgun
jerigonza no anula generalmente el sign ificado real que se Ie peri6dico cuyos lectores 10 fueran a entender como eqUlva-
da en su olra vida; una misma expresi6n que convertimos en lente del acto sexual. Efe desech61a sugerencia, al entender
jerga para hablar dicharacheros con un grupo de amigos po- que no podia anular de su vocabulario una legitima palabra
demos mostrarla en el mas riguroso foro universitatio como del espanol. ". .
parte de una tesis doctoral; sigue siendo valida y no por e llo Tal omisi6n ha acabado en esos palses con la diferenCla de
sale del idioma. POI-que si "Ia acera de enfrente" (en Mexico matiz entre coger y agarrar. Podemos coger el bal6n para lIe-
sena "Ia banqueta de enfrente") sirve para definir a alg uien varlo al campo de futbol, pero si 10 agarramos pretenderemos
de tendencia 0 man eras homosexuales, ello no obsta para que que nadie nos 10 robe, porque 10 habremos asido con fuerza.
taJ conjunto de palabras se emplee sin rubor en una conferen- EI bal6n 10 agarra el portero 0 guardavallas 0 guardamen ta,
cia sobre planificaci6n urbana. Y si acostarse con alguien irn-
plica indubitadamente el acto sexual en determinados conte"-
tos y en varios paises hispanohablantes (y con tal inten ci6n 1 Salvo en Argentina, dondc cl zorro se puede entender como cI o rgano
se empleaba ya en La lozana andaluza), ello no impide que seXual femenino.

106 107

OEFf.NSA AI'AS IONADA DEL II)I O~ I A £....'A;\'OI ALEX GRU t:L\tO

pero 10 cage un defensa en el centro del campo, sin l bien mucho, comenzando con la lengua latina que hicie-
siquiera can las manos. Yunjugador muy ''tragon '' ( 3r lo 0,; ~
suya .
,,5
.
pan ", palabras de lajerga fUlbo l[stica) , es aque l qUa chu_ to" ueUos pueblos peninsulares guerrearon con e11~ISllano
el balon y no 10 suelta, aunque solo j uegue con los Pies~p:~ge ~;o al frente , y originaron en Numancla, en el ano 133,
contrano: rela,Clonamos el verba "agarrar" can "garras", el Vi~defensa numantina": los habitan tes de la anogua Sona
vemos mas proxlmo al slgmficado de atenazar 0 Slue tar Y10 III lirieron el SUlCIdlo colecovo antes que entregarse al tn-
al de lomar, y, por tanto, mas ad ecuado a la funcion del qUe pre r romano.
dam eta. Por eso coge mos el tren (nos subimos a su in te gUar_ ~arnbien la penInsula Iberica esluvo dominada durante si-
nor)
~ I~O 10 agarrarnos (salvo e n los paises donde no se coge pOr I~ OS por los Mabes, que a ratas guerreaban en I ~s zonas fron-
I azones
. antes explt cadas)
. porque
. en este
~.
caso 10 estar'
lamos
~rizas y a ratas andaban quedos. Pero no habra un solo gra-
Slvetando desde el extenor. Yresultana pehgroso si se lIsi_ dinO q ue no considere suya la Alhambra, III un sevlllano
se e n marcha. p e naGiralda, ni un cordobes
]a , 1a M · Ill.
ezqUlta, · 1a cu Ilura ~ra
' be
Ahora bie n, cualq uier argentino 0 mexicano entend . una parte d e ell os mismos. Com o un segoVlan,o tomara por
.l . e~
h
a un C I e no qu: cOJa el paraguas, y tomara tal palabra por ropio e1 Acueducta, y un e mente nse senura orgulloso el
propla del espanol porque la habra leido en a lgunas obras ~ombre de la ciudad de Merida (Emerita Augusta), y su mu-
hterarlas, 0 la te~dra old a en un programa de television pro- seo roman o, y su magnifico anfiteatro .
dUCIdo e n Espana 0 e n Colombia, 0 habra heredado su co- EI poeta chileno Pablo Neruda 10 expresaba con dureza y
noclm,lento de otros hablantes, 0 su mera cultura ge neral ternma: "iQue buen idioma el mio, que, buena le ngua here-
Ie h ~ra co mprende rlo. Por tanto, suuso in ocente por un ex- damos d e los conquisladores tarvos ... ! Estos andaban a zan-
tranJero - Sl es q,ue se puede considerar extranjero a lin his- cadas pOI' las u·emendas cordilleras, por las Americas encres-
pano en otro paIs hlspano no daii a demasiado la unidad padas ... Pe ro a los barbaros se les caian de las botas, de las
del idioma, porque no produce tanto incomunicacion como barbas, de los ye1mos, de la herraduras, como piedrecitas,
n sa. las palabras lumin osas que se quedaron aqui resplandecien-
do ... EI idioma .. . Se 10 Ilevaron tado y nos dejaron tado ...
Al .:nargen el lexico sexual y malso nante, la unidad d el es- Nos dejaron las palabras"6
panol habra d e agradecer mucho a la voluntad de los pueblos Muchos espallo les y latinoarnericano alejados del cred o
lattnoarnen canos, que han asumido como propia esta lengua. cristiano viven allOra la Se mana Santa como algo arcaico, im-
Nunca o lVldaremos que en un pl1ncipio vino de la imposicion puesto por una cultura religiosa. Una conmemoracion que
y la conqlll sta. Pero despues los habitantes de las tierras de aU-as re1igio nes no incluian y que millones de personas re-
America -m illo.:' es de ellos descendientes de los propios cO- chazan. Sin embargo, ni los sindicatos comunistas estarian
10mzadOl:es espanoles han sabido valorar la riqueza delmes- dispuestos a ho ra a suprimir esas fiestas, ni la Navidad, ni el
oz;ve paCIfico cuando empezo a serlo y de la propia cullll- Corpus Ch risti. Un nuevo sincretismo nos hace respetar las
ra a'.l:a'gada ya en 10 mas profundo de su pensamiento. EI tradiciones religiosas y adaptarlas a las necesidades de hoy
ltngUlsta mexicano Antonio Alatorre se refiere asi al hech o si-
n;ilar vivid? ~uchos siglos antes por los habitallles de la pe- -
IlInsula Ibenca con los roman os y e1latin: "Los pueblos so-
metldos perd leron mucho, desde luego. Perdieron hasla SU 5 Antonio Alatorre , op. cit.
propla lengua. Pero no cabe duda de que, a la larga, ganaro n 6 Pablo Ne ruda, Confieso que he vivido, Barcelona, Plaza & Janes, 1994.

108 109

DEFENSA AJ>ASIONADA DEt. lorOMA ESI'ANOI. Au:x GR IJELM O

en dia, entre ellas el descanso laboral. lncluso entr .0 tambien se puede hacer frente a esta exigencia mer-
can tan V I.11 anClcos
. en la Nochebuena. e ateo sSe pel ..
.1 i o,uanlOS de conservar elldioma taI y como esta-(b·len:
Quiza ese mismo criterio adoptaron los espan I
_,,0 5CO mejor de 10 que esta).
"
- . d I
Porque la ullldad e espano
- I
· I - 0 es q
d
apren leron aun y derecho romano, y que se ellliq . ~e tJII pO e un beneficio econornico indudable. Tambien si nos re-
I d . .-
con a ommaclOn -tal vez de entonces proceda I
ueclero
n SII~nos aI idioma podemos hablar de beneficios, reditos, ren-
d . e refr-
e que no. hay bIen que por mal no venga- y que 11 an feJ1Xdad , inversiones .. . y siempre con altis~mo rendimiento.
. ,egaro
a convertJrse en mtelectuales influyentes del orbe r n tal>EI hecho de que a1gunas empresas de patses_ de habla espa-
I h b· omano· -ola se anuncien en Internet co~ pubhCldad ulllcamente en
y os a Itantes del Nuevo Mundo que sufrieron prim '
. Id d -
CI ue a es espano las y despues Sllpieron aprovecharse d
era las ? les da idea del pellgro que se Cleme sobre nuestra cu ltura y
la cultura que Ilegaba de tan leios. Y meiorarla Co e IIIg 50"3 economia. Porque en primer lugar olvidan un merca-
·- I "" . mo tam_ n ue - afi n. Yd espu~s- porque
b len do inmen so, emergente y mucho mas
. os que ya eran hablantes del espanol primitivo seeol"l_.
queCleron con la dominacion a.·abe, d e la que tomarOn cos- ntribuyen a minusvalorat· la propla lengua espanola en la
tumbres y p~labras . Yantes aprendieron de los godos, los Red. Solo con la mayor presencia d e nuestro ·d·
CO
I loma ~n I nter-
alanos y demas Vlsltantes de la Tierra de Conejos, que asi d e b net se podran rentabilizat· el idioma y los negoClos h,spano:.
entenderse por ejemplo, hasta 1998 el robot-buscad~)I: Yahoo no ofreCla
_. d e l significado de Hispania recibido de la len guae
pUlllca e los cartagineses, otorgado por la abundancia d SUS servicios en espal101. EI auge de este Idloma en la Red ha
estos animal.~s en la Peninsula (antes de que los conejos tu~ obligado a que esa multinacional Oliente a su buscador e~ es-
VI~ran t~b, en doble sentido y sumaran , por tanto, mayor panol "a abastecer los mllitipies intereses de esta comul1ldad
numero aun). lingUistica". Pero aun queda mucho por hacer, como muestra
. En definitiva, estamos ahora en la situacion , unos you·os, de el significativ~ dato de que solo incluyan la n7,000 famlhas de
dlsfrutar de las vacaClones del Viernes Santo, independiente- letras de los program as info rmaticos de tratarniento de textos,
mente del JUICIO que nos merezca la hislona del Clistianismio. sabre un total de mas de 25,000 que puede utilizar un disena-
La unidad del idioma constituye, pues, un valor hislorico dor, impresor, tipografo 0 artista que emplee el ingles.
y cultural que hay que mantener. Hoy en dia no se puede po- Por otro lado, el mundo de los negocios entre los paises de
ner en duda que talul1idad existe. Por hablar un mismo idio- hahla hispana conoce muy bien las ventajas de tratar en la mis-
ma, hasta cometemos los mismos errores en todo el munclo ma lengua, con f1 uidez y confianza en las palabras, y de com-
~ispano. Rep~ar los penodicos de Mexico, Colombia 0 Espa- partir tras la reunion de trabajo una velada en Wl espectaculo
na con un bohgrafo roJo en la mano puede depararnos simi- de tangos 0 de sevillanas, y de reconocer que en el ultimo cam-
lal es resu ltados. Barbansmos, faltas de concordancias erro- peonato delmwldo de Eutbol todos eramos hinchas de los de-
::es e~, e l regimen. de los verbos, perdida del pron~mbre mas equipos de paises hispanos, una vez eliminado el nuestro.
cuyo para mcurnr en el "quesuismo" . . . En efecto la uni- Tatnbien sabemos que el mercado aI que se pueden dlflglr
dad queda fuera de toda duda. ' los productos culturales a1canza una dimension internacio-
" Ahor~, b.:e~l, ?oy ~n "dia poco valen los conceptos como nal que no tropieza con barreras idiomaticas: ni traducciones
C;;ltulal: hlStonco, patnmonio comun" ... si no los res- ni doblajes, ni otro tipo de presentacion, con identica publi-
p da el dmero. Por eso tenemos la sensacion de que se res- cidad. Periodicos y revistas espanoles han implatltado edicio-
ta:lran las catedrales porque atraen turistas y divisas, mucho nes en America, y no hay diario inlportante latinoamericano
mas que por la obligacion moral de mantenerlas como noS qUe no haya saltado a Internet para que puedan observar SLIS
las han entregado las generaciones anteriores. noticias y su publicidad personas situadas a miles y miles de

110 111
DH"ENSA APASIONADA DEL IOIO;\IA t;SI'Ar':OI l\u.:.x GRIJH.MO

ki l6metros. Diarios como El C01llercio, de Lima, CIWin. espal'lOl SUrCaIl las ondas de radio d e medio mundo para
Nadon de Buenos Aires, el Nadonal de Caracas, EI Nllev~
raid, de Miami, El Universo, de Quito, El Mercurio, de San' e-
it 11
e ue las escuchen quienes entienden eI significado certero de
qcada verso, se recreen con un bolero, un corn'd 0 meXlCano, .
go de Chile, EI Tiempo 0 EIEspectador, de Bogota, el Exce~l.a. la salsa caribella, el vallenato colombiano, el valsito peruano
oJomadao Refonna, de Mexico, y tantos OU·os .. . Son publi lOr o eI rock hispano. Tambien los profesionales de uno y ou'O
ca
ciones que influyen no s610 en SUS propias naciones sino ta - lado pueden tener horizontes mas abiertos, como bien sabe~
bien en el ambito de los negocios y de la politica de toda r.;;ll- loS espaI'lOles republicanos que huyeron u'as la guerra cIvil
noamerica. Influyen en quienes influyen a su vez, incluid tl_ de 1936 Y haBaron calor y asilo en toda Latinoamerica.
sus proplOs" do res.
compeu Os Un magistrado d el Tribunal Supremo espaIlol, Alberto Ba-
Los libros circ ula n de aqui para alia y de allf para aca sin cigalu po, es argentino; y ou'O argentino de ori?en, Ernes:o
ningun coste a;i adido, salvo el u'ansporte (i nc1 uso en el Con_ Ekaizer, ejerce ahora como adJunto a la dlrecclon de El Pazs,
greso de Zacatecas se propuso acabar con los aranceles para de Madrid , como argentino es Daniel Gluckmann , director de
las obras en espall ol). La cada vez mayor presencia de nues- la aO'en cia espanola Cover; y un navarro, Alfredo Casares, se
tra lengua en la gran Red informatica -merced a su uso en ha desempenado sin problemas como jefe de informaci6n
tal cantidad de paises- genera ya un creciente mercado de local en El Nuevo Herald, peri6dico d e Miami escrito en es-
servicios y publicidad en espano!. Las peliculas de calidad PaIlo\. .. Yactores laLinoamericanos han rod ado peliculas
u-iunfan en toda Latinoamerica con e l acento propio de los en cualquier otro pais hispanohablante, Igual que los espa-
actores que las interpretan; las interminables y subyugantes noles en America, y coproducciones de habla hispana haIl
telenovelas venezolanas, mexicanas 0 colombianas lIevan al obtenido relevantes galardones cinematograficos; la expan-
resto del mundo espaIlol el vocabulario del cafe y del maiz si6n de algunas gran des empresas de aviaci6n 0 de telefonia,
(lease "elote", si uno qui ere) " y toda la chavaleria hispana o editoriales, 0 de peo'6Ieos, ha Bevado a los hispaIl0hablan-
puede reirse con El Chavoo El Chap"lin Colarado, y podemos les d e uno a otro lado, sin menna alguna e n su capacidad de
disfrutar de Gllantanarnera 0 Fresa y chocolate con acento cu- comwli caci6n y, sobre todo, de e ntendim ie n to sentimental
bano, 0 de Como aguapam chocolatey La tareaeon el deje me- con ellugar que los acoge.
xicano. Las teleseries espallolas (en el fondo culebrones tam- Sin embargo, s610 un milagro pod ria situaI' a un espanol,
bien ) difunden al otro lado del Athinti co e l le nguaje de las un mexiCaIl0, un chile no ... -salv(: bilingues naturales en un
boticas y los a mbulato rios d e la Seguridad Social que se usa alto cargo del Washington Post 0 ell el Tribunal Supremo del
en la Peninsula 8 Profesores de uno y otro lugar pueden dic- Reino Un ido.
tar conferencias e n paises ajenos cuyo pLlblico no precisa de Suscribimos, por tanto, la frase que dej6 impresa hace ya
traducci6n simu ltan ea y sufriria con e lla la perdida d e mau- algunos decenios Rafael Lapesa: "Es preciso que los hispano-
ces y de riqueza de un idioma no com partido. Las canciones hablantes de unos y ou·os paises nos oigamos mutUanlente has-
ta que e l uso normal de cada pais sea faI11iliaI' para los o u·os.
Acomodando a nuesu-a situaci6n Iingiiistica el dicho terencia-
i Elote se llama e n Mexico al mail tierno , pero en cada pais sue ie rccibir no, d ebemos adoptar todos este lema: ' Hablo espa'lol, y no
un nombre indigena tipico de la region: por ejemp lo, choclo en Perii ,jo- considero ajena a mi ningtma modalidad de habla hispan ica"'. 9
joto en Venezuela.

8 Tanto Fannacia de guardia co mo Medico defamilia han cosec hado un g rall


exito en cl iferenles parses americanos. 'Ra'
' lae I Lapesa, op. a.l..

I J2 113

D~:"':NSA APASIONAOA DEL IDIOM" r.5PANOL Aux CRJ)F.LMO

El ve n ezo la no Andres Bello plasm o d eseos semejanles alabras espalio las, tam bien capta e integra o tros ele mentos
e n el fro ntispi cio d e su magnifica Gramalica. 1o 'Juzgo im. ~ng("sticos que confiere n verosimilitud a la obra". 12
po r tante la con ser vacio n d e la le ng ua d e nu estros padres Hoy en dia pode mos cumplir mucho mejorque nunca esa
e n su posible pureza, como un medio provide ncial d e co. aspiracio n de Lapesa, y no considerar ajena a nosoo'os ningu-
muni cacio n y un vin culo de frate rnidad e n tre las varias na modalidad d e habla hispa nica, porque precisamente la
nacio nes d e o rigen espaliol d e rramadas sobre los do s f1uida circulacion de productos culturales en todo el mundo
conun . entes " . del espanol , gracias a las mod ernas tecnicas d e la comunica-
Y e n el mismo texto pro clama mas adelante: "No se crea cion , nos permite unir mas aun nuestra cultura, a pre nder d e
que recome ndando la conservacion del castellano sea mi ani· los hallazgos linguisticos que se han producido en o tros luga-
mo tachar de vicioso y espurio todo 10 que es peculiar de los res y homogeneizar 10 mas posible la estructura dellenguaje
ameri canos. Hay locuciones castizas que e n la Pe ninsu la pa· _sin arruin ar la diversidad de la superficie- para compe tir
san hoy pOI' anti cuadas, y que subsisten tradicio nalmente en sin miedos ni complejos de inferioridad con eI pod eroso mun-
Hispan oame ri ca; ~por que proscribirlas? Si segltn la practica do anglosajo n .
gene ral d e los ame ricanos es mas analogica la conjugacion de Los hispan ohablantes formamos una gran nad o n, que no
alg(ln ve rbo, ~ po r que razon hemos d e prefe,ir la que capri· se determin a por una bandera ni por una raza, sino po r una
chosam e nte haya prevalecido e n Castilla? Si d e raices caste· manera d e ente nder las ideas y d e reproducir 10 que se ha en-
Ilanas hemos formado vocablos nuevos, segun los procederes tenclido. Dijo el pre mio Nobel espanol Camilo J ose Cela en el
o rdinarios de d erivacion que el castellano reconoce, y d e que congreso d e Zacatecas: "Atistoteles penso que la escritura es la
se ha ser vido y se sirve continuamente para aume ntar su cau- representacio n d el habla, y el habla 10 es de la me nte; y para
dal, ~qu e mo tivos hay para que nos avergoncemos de usarlos? mi tengo que e l alma tie mbla e n la voz que se pro nun cia y se
Chile y Ve nezuela tienen tanto derecho como Aragon y Anda- serena cuando la palabra se po ne al servicio d e las ideas no-
lucia para que se toleren sus accidentales divergencias, cuando bles y durad eras: la defe nsa d e nueso-a lengua comun , ponga-
las pa trocina la costumbre uniforme y aute ntica d e la gente mos por caso [ ... ]. Los hispano hablantes, por fo rtuna para
educada". nosotros, somos el arque tipo del antirracismo, puesto que
Valle-! nelan incorporo a su obra muchos vocablos del espa- nuestro d e no minado r comun es la cultura y no el colo r d e
no l d e Ame ri ca. En su primer viaj e a Mexico descubre exoti- la piel".
cas palabras (pe nsemos en un mundo que aun no se habla YRafael Lapesa de nuevo: "La buena po litica idiomatica
conve rtido en fa aldea global), 11 y eso Ie lIeva a asumir "un len- consistira e n fo me ntar que cada uno de los pue blos hispani-
guaj e pa nhispan ico", segun 10 defin e la profesora Consuelo cos se familia rice con las aponacio nes Iinguisticas de los de-
Garcia Gallarin en ellibro Lexica del 98: e n eI habla d e sus per- mas, y e n procurar que estas se extie ndan en amplia convi-
sonaj es "concurre n fo rmas de expresion de Mexico, de Cuba, vencia con las pro pias". 13
d e Ve nezuela, d e Chile, del Rio d e la Plata, pe ro el escli tor ga- Hemos creado una riqueza d escomunal entre millo nes d e
llego no solo re une indigenismos 0 nuevas acepcio nes de personas sepa radas po r miles y miles d e kilo metros, y uni-

10 And res Bello , QjJ. cit. 12 Consue lo Garda Callarin , Uxico del 98, Madrid, Estudios Complutenses,
1998.
Tal e s 1a expresio n consagrada. Pero habda que traducir mejor: la al~
11
dea mu ndial , para hui l' del cak o de globe, de l ingles.
I,Rafael Lapesa, op. cit.

114 11 5
DrFENSI\ AJ'ASIONADA DEL m[O M,\ ~;"" I'ANOL Au:x GRIJEI..MO

das por un mismo idioma incluso cuando esa distancia fisica (U ras Y nuestros juegos, fruto de las admiraciones y las
c
no se apurabaen 12 horas de vuelo sino en 12 semanas de tra_ le sas de cuantos fueron como nosotros y pensaron las mis-
caLl .
ves.a; formada cuando las modern as tecnicas de la comUni_ s expreslones ... Por eso podemos proclamar' con el me-
caci6n ni siquiera se imaginaban , edificada con imposiciones (IIa
'can o AntonIo 'Al atone que "11llestra Iengua es Ia Slllna (eI
que sufrieron todos, tambien los espanoles respecto d e godos, ~~estr'as maneras de hablar'la", antes y despues, lan lejos y tan
roman os yarabes, pero asumida como legado cultural de loda flerca ; tan rica que se abre a la innovaci6n y se cierra al e1n-
la humanidad que nos precedi6. Se trata de una dqueza que, c brecimiento, tan dura y ductil como el agua, que se adapta
ala vez, se divide siendo indivisible, porque cad a cual puede ~curso de la vida, sortea los obstaculos, admite las corrientes
hacer de ella su empleo particular, su uso a medida, y, sin em- y golpea con fuerza sobre la roca que pretende impedir su
bargo, cada uno habra de respetar el fondo comun que per- paso, hasla erosionarla, superarla 0 vencerla. POI-que nunca
tenece a los demas herederos tanto como a el. Somos hijos tuvO prisa, Dispone para engrarldecerse de todos los siglos ve-
de Shakespeare y de Verlaine porque pertenecemos a la raza nideros.
humana, pero nunca podremos pensar exactamente como
ellos si no soiiamos en ingles 0 en frances . En cambio , n ada
que se diga en espal'iol, en efecto, puede resultarnos 'tieno; y
nada de 10 que construyamos sobre 10 que ya es nuestra len-
gua debe vulnerar sus principios.
EI espar'iol corre pOl' las venas de 21 paises que 10 necesitan
para vivir sin contaminaciones ni celulas enfermas, no como ,

la lengua franca en que otras naciones han convertido al in-


gles, sino como lengua materna, no una lengua aceptada para
los negocios sino asumida con los senlimientos. Vas. lIegan
las palabras hasta el coraz6n de cada uno de nosotros cuando
alguien las usa can su m~s hondo esp.ritu. Neruda es de Chi-
le, y Garda Marquez 0 Alvaro Mutis de Colombia, y Carlos
Fuentes y Octavio paz mexicanos, Nicolas Guillen de Cuba,
Uslar Pielri venezolano, y Garcia Lorca de Espana, y Mario Be-
nedetti de Uruguay, y Hendquez Urel'ia dominicano, y Bor-
ges argentino; y Vargas Llosa peruano, y Roa Bastos par'agua-
yo, y Miguel Angel Asturias guatemalteco, Ruben Daria de
Nicaragua, y todos elias son del idioma espal'iol, y nuestrOS,
par tanto; y cada vez que un escdtor heredero de la vieja Ien-
gua castellana obtiene el Premio Nobel, todos sus lectores
10 obtenemos can el, porque nos habremos impregnado sin
illlermedimo alguno de cuanto ar1ida en su capilla person al;
10 mas 'ntimo de Gabriela Mistral 0 de Vicente Aleixandre ha
podido lIegar a nosotros en nuestra lengua materna, con las
palabras calientes que se han ido depositando e n nueso'as

1 16 1 17
IX. LA INVASION DEL INGLES

EI idioma espanol ha tomado siempre prestamos, esas pa-


labras {ailes que aportan otras lenguas y que, adaptadas a la
fonetica propia y a veces con el significado ligeramente dis-
tin to, se incorporan aI lenguaje habitual de la gente. "Presta-
mos" se llarnan, igual que todos aquellos que tampoco devol-
vemos, algo muy usual en lingiJistica y en la vida en general .
Porque ya nunca entregaremos de nuevo la palabra 'Jardin "
a los fran ceses. Ademas, no la quenian pOl'que ya no es el yar-
dan (escrito Jardin) que ellos propalaron por el mundo. Se ha
quedado en el espanol, tan a gusto entre el martin pescadory
el jazmin aromatico, acomodada en la fonetica y la escritura
del castellano.
No hay un solo idi oma importante en el planeta que no
haya recibido donaciones. Las palabras que unas lenguas han
in troducido en otras pueden servir para reflejar fielmente la
historia de las influencias y los poderes que se han sucedido
durante la historia de la humanidad. Que tipos de palabras
admiti6 el espaJ101de los godos, wales aportaron los arabes,
cuales los franceses, los italianos, los ingleses .. . todo ello nos
cuenta que admiramos sucesivamente de esos pueblos, inva-
Sores algunos, vecinos los otros, comerciantes el resto. A na-
die puede extranarle que la palabra que ha design ado a la
mon eda espanola, "peseta", proceda del catalan; ni que "al-
banil" la dejaran los arabes 0 "bramar" la contagiaran los go-
dos. EI idioma espanol ha sido siempre permeable a la incor-
poraci6n de otras ideas, wando estas ocupaban un lugar que

1 19
Au~x GR~IFLMO

hasta enLOnces se hallaba hui'rfano de voz. Con las palab eJnpleada ahara en Mexico), "cencerra", "pizarra", "zur-
lIegaban tam bien los conceptos que designan, y esa aporras
cion multirracia! y plUlicu!tural ha consu'uido la lengua q:a- d(~ '"ur raca "... erres sonoras, rudas palabras.
0,por eI noroeste, e I ce I ta aporto- voca bl os como "ganc h 0 ",
tenemos ahora. E! espall 01 engrandecio su lexico con las i Ie ..grena ""I o~a.
J ""serna, .. "'a1a1110,
""b erro.""b 0 t a,
""b'"
1 eza .. ...
vasiones que recibio la Peninsula, y tambien con la conquis~ epletas de tJerra.
de OU'as lierras por los peninsulares. r yotraS lenguas de las que no ha quedado constancia aJguna
Ahora consta de mas de 83,500 palabras-base (el recuento eXplican tal ~~:.la presc:nci.~ de rorm~~i~nes c?n:!0 "al~~",'. ".~-~o-
de vocablos [onnados mediante sufijos y derivados aumenta_ '0", "gusaflo , 111adrono, lnanteca, paramo . becelIo , bl u-
Iia notablemene la cifra) , y ya podemos hablar de un edificio ~a" "can1a", "charco'\ "garrapata" ... cuyos genes no se han
terminado; aI que nunca vendran mal ciertos arreglos por aqui 1d~nlificaclo con precision porque se esconden en la prehisto-
y por alia, una canalizacion para la epoca de lIuvias, un venta_ ria de nuestro idioma.
nuco en la buhardilla; pero un ed ificio cimentado y seguro. Los godos legaron a su vez muchas palabras relacionadas
La base de nuestro idioma la dio e l latin , que a su vez aco- con la guerra, asunto en el cual despertaban la admiracion
gio palabras de las lenguas prerromanas, las que se hablaban del publico: "tregua", "arenga", "espla", "espiar", "banda", "ga-
en los dislinLOs puntos de la Peninsula antes de que la autori- oar"... son palabras goticas y aguerridas.
dad competente lIegara a ella para desarrollar los planes CUa- Pese a tal abundancia de generosidades, e l latin se sigui6
u'ienales de nuevas calzadas de circunvalacion y las infraes- destacando como principal fuente de neologismos para el es-
tructuras de los acueductos y anfiteatros. Pero a l margen de paiiol, ineluso despues de muerto. Escritores y cientificos (los
los designios de Roma, a!a que ya conducian todos los cami- unos para las paJabras del alma, los ou'os para los hal lazgos
nos, los habitantes de !beriafueron forman do sus propios cri, tecnicos 0 de la medicinal han acudido a el porque sintieron
terios sobre cuanto les habria de servir para expresarse. Asi, que bebian de la misma agua que los ballaba. EI genio del espa-
por ejemplo, sinislra, que para el latin significaba "izquierda", 1101 y el de la lengua romana se hallan tan proximos que inelu-
perdio este valor por su connotacion peyorativa (siniestro) y so pueden confundirse. En el Siglo de Oro, lm juego literario
dejo e l lugar vacante para que 10 ocupara una paJabra del vas- consistia en companer versos 0 prosas que, estanda escritas
cuence 0 euskera, akerra, que pasa por el castellano para lIe- en espallol, fueran tambien literalmente latin. 2 Y se enten-
gar h asta e l catalan y quedarse en los dos ("izqui erda" y "es- dia que eso daba mayor prestigio aI castellano, cuyos fanaticos
querra"), sin devolucion que valga, I d emostrando Ja ironia presumian de hablar la lengua romance que tenia mayor se-
de la palabra prestamo . mejanza con eI adOl'ado lenguaje de los romanos, mucho mas
La lengua vasca, en senal de buena vecindad, aporto tam- cercana que eI frances, por supuesLO. (Los franceses acapara-
bien "boina" "aquelarre ", "kiosco". "cachorro ", "chaparro"
J ban entonces cualquier referencia de rivalidad, lejanos aun
de proc1amarse cam peones del mlmdo de futbol). Hoy en dia,
por ejemplo, para entender la jerga de los medicos casi sir-
ve tanto haber estudiado medicina como saber griego y latin.
I He LOmado eStOS y buena pane de los siguientes ejcmplos de la obra del
hispan isla Ralph Pcnn )' (1988) Gramtilica l-listonca del Espmiol. Barce lona.
Ariel Lingllislica, 1993. Recorniendo eSle libro a quien se interese pOl' un
eSlUdio filol6gicQ, cientifico y a 1a vez didactico, sobrc la formadan del idio- 2 Algo parecido ha logrado e l gmpo humorlstico argentino Les LUlhiers,
rna espaiiol. Y Lam bien la obra de Rafael L.."lpesa Historia de La lengua es/)mif)- COn una canci 6n Bella de laLinajos que despertara la hiladdad de las per-
la, Madrid, Editorial Credos, 1988. sonas de bien.

120 121

D EFENSA AI'ASIO"",OA O£t . !DIO~1A f~'iI'M'O I. Au:x CRIJUMO

Esto ocurre no solo en espaiio!. A veces los latinisnlo h sufijos que nos pe rmite n resumir en una sola palabra
e.~rrado en nueSlTo idioma por conducto del fran ces 0 d:1~11 ~eas algo mas complejas, como "h emiciclo ", "ortoedro" 0
gles, y, aunque han de con s.derarse gahc.smos y angliciso 11- tv ,a "
sicolog. .
se adaptan con mucha facilidad precisamente porque se i nos,
nCQr
"P Los arabes que tanto adoraron e l agua hicie ro n fluir hacia
poran con un os genes que no repugna n al habla d e l m u d- Icastellano unas 4,000 palabras. No en vano esta fuente idi o-
h ·.spano. n 0
e atica se establecio como le ngua oficial de gran parte de la
Desde e l siglo Xli se puede difere nciar ya que palabras ~ ~ninsula e nlre e l sig lo VlII y el xv. Pero sus terminos lIegaron
man parte de 10 que se va convirtiendo en e1lenguaj e vul or: mas como proced entes de una le ngua vecina que d e la con-
que luego ocupara toda la Peninsula-y que se lIamara cagat vivencia en un mismo espacio. Asi pues, gran parte d e e llas
' - - _
II ano pnmero y espanol despues-, y cuales son latin ismos Ste_
constituian entonces verdaderos eXlranjerismos. Los histo-
0
voces cultas (que incluso conviven durante much o tiem po riadores de la le ngua han clem osu'ado que la mayo ria de esos
en ocasiones perduran hasta nuesu'os dias; comparti endo J yocablos se incorporo antes del siglo x, cuando attn quedaba
rec.pie nte p ero eXlTaidas de~1 por ~iferentes usuarios, per- lejos la expansio n del poder castellano por todo e l terri to rio
sonasde muy d.sunta cond.Clon: auncula y oreja, pliimbeo y iberico. Conlribuyo a ello sin duda el que la cultura arabe go-
plom.zo, odoroso y oloroso ... LenguaJe culto y lenguaje po- zara de un gran predicamento, y que no pasasen inadvertidos
pular que luego se fundieron en e l mismo idioma). sus notables ade la ntos. que se refl ejaban en nuevos con ce p-
Por su lado, los he le nismos vienen generalmel1le a Iraves lOS, materiales 0 espirituales, para los cuales los habitantes cle l
del latin -griegos y romanos mantuvieron con tactos inten- resto d e la Pe ninsula n o te n ian vocablos disponibles.
- .
51s.mos-, y aportan e n sus primeras fases palabras d e la vida Asi,Juan d e Valdes escribio en el siglo XVI: 3
co tidian a: "bano", "cesta", "cu chara ", "cuerda", "espada", "es- "Para aquellas cosas que avemos tornado d e los mo ros n o
puena", "saban a", "estopa", "saco", "bodega", "cal", "piedra ", lenemos otros vocablos con que nombrarlas sino los arabigos
"plaza", "esparrago", "esparto", "olivo ", . . Y tam bien con el que ell os m esmos con las m esmas cosas nos inlrodlUeron ".
le ng uaje eclesiastico: Ubautismo ", "biblia", "blasfemar", "de- Lo que no impidio que se prodqjese cierta lucha por pre-
rigo", "coro ", diablo ", "catedral ", "patriarca", "profeta" ... En ferir una u otra fuente, e llatin 0 el arabe. TambienJuan de
ellenguaje cientifico, llegaron e n el siglo XII "anatomia", "apo- Valdes:
plejia", "estamago", "catarro ", "filosofia", "gra m atica", "arit- "Aunque para muchas cosas de las que no mbramos con vo-
m etica", "astra logo", "ast:ronomo ", "astrologia ", "plan eta" .. . cablos arabigos tenemos vocablos latinos, el uso nos ha hecho
Hacia el sigl 0 xv, "arteri a", "cardj aco", "cali co", "diarrea", tener por mejores los arabigos que los latinos, y d e aq Ut es que
"epilepsia", "gangrena ", "pronostico" .. En eI XVII e l idioma dezimos antes alhombra que tapete, y tenemos por mejor vo-
espaiiol acepta "antidoto", "an trax ", "cnineo", "m etaIora", cablo a1crebite que piedra sufre, y azeite que o lio".
J'idjoma", "paradoj a", "parentesis", "problem a", "disenteria", Bien, alhombra dio lugar a alfombra, pero persistio eI con-
"sfmbol o", "sin a nimo ", "enciclopedia" . . . En eJ XVlII, "asfi- cepto del tapete latino para las alfombras mas pequenas (Ia
xia", "autopsia ", "hetn o rragia ", "miope", "anto logfa", "sin fo- eXtension d e las arabes d e bio de asombrar a las gentes d e la
nfa ", "auto tlOJl1ia", "crisis" ... Yen los dos llltim os sig los han
-
epoca) y d espues para los panos que se siriian sobre las mesas.
lI egado ya genera lme nte a traves del ingles 0 e l fran ces "bio- Alcrebile, tenido por mejor entonces, desaparecio; y, al conU'a-
grafia", U aut6grafo", "aneITIia", "anestesia", "psiquiatria", "a5-
teroide ", "cosmos", "n i ter", "SiSITIO", "ar caico", "arqueologfa",
-
"telefono", "taquigrafo" ... Ademas. griegos son gran parte de ' cJtado por Antonio Alatorre, op. cit.

122 123
DEFENSA AI'ASIONAO,\ DEL II)IOM A E.SI'ANOI Au:x GIllJELMO

rio de 10 que explicaba Valdes, gano la raiz latina para co V' lenguas indigenas de America aportaron despues mu-
l11
poner "azufre" y "sulfurico". Yaceite vencio a olio pero no d ; haS conceptos que los espal10les de entonces no pod ian en-
todo, pueslo que atll1 usa.ll1os los oleos; y gasoleo, y oleodue ~ontrar en su acervo por mas que buscaran , porque desco-
10, y oleoso, y plantas oleaceas (de las wales el olivo, y de l o~: nocian las ideas mismas: palabras mayas, del quechua, del
vo la o liva, y de la oliva 0 aceituna ... el aceile). nahuatl, del taino, del guarani, araucano 0 mapuche, el cari-
En rarisimos casos, pues, se da con el arabe el fenom eno d be, el aimara ... yasi obtuvieron carta de naturaleza "ajolote",
sustitucion que tanto atlibula hoy en dia a cuanlOs aman e~ "canaan, "caoba", "IUaiZ", "mani", "sabana", ')ruca", "cacique",
idiom a esp,u101 y temen con ftmdamento a los extranjeriSlllos ""aguacate ", "coyote", "hule", 'Jfcara", "nopal", "petaca", "pe-
actuales. Las palabras que se adquieren a los musulmanes sir- ""1
tate, a paca ,,"
, canc h"a, "coca, " "cacao,""11·""11
c lapu 1n , a-
ven, por tanto, para nuevas realidades, no se entregan las pala- ma", ucharal", "In ate ", "pulua", "111apache", "guacamole ",
bras del castellano para que las anollen Otl<tS extl-a.J1as. No se va "totepO", 'Jaguar", "iiandu", "petunia", "tapir", "tiburon", "za-
creando un nuevo idioma, sino que pervive la base de l que ya pote "", lOpl"I 0 te" .. .
habia dado a la historia de la humanidad el Poema de Mia Cid. ...Ytambien "guajolote" (del nahuatl h"exeloll), un ave me-
Todas las palabras arabes se adaptaron ademas a los soni- xicana. He oido al guionista cinematografico de aquel pais
dos y las letras del castellano, forjados plincipalmenle por el Gustavo Montiel Pages esta definicion del guajolote: "Un ani-
latin ya los que apenas habian molestado los prestamos ad mi- mal que durante 11 meses al al10 se llama guajolote y en la
tidos hasta entonces. Con el arabe se produce, pues, el primer cena de Navidad se llama pavo".
implante de un cuerpo extrano, que hubo de adaptarse para A veces conviven dos palabras para designaJ· un mismo
resultar compatible. Una vez mas, la evolucion de l idi oma concepto, una procedente del espanol peninsular y ot.ra asi-
hace que los castellanohablantes asuman esas nuevas voces milada por los espal101es en America, y ambas se convierten
mediante leyes que se van cumpliendo inexorablemente, con asi en sinonimos:jacal y choza, por ejemplo, tecolote y btlho;
la sustitucion de los sonidos fricativos den tales del arabe por o casi sinonimos, como lOpilote y buitl·e (el buitre centrOaJne-
las apicoalveolares s y z, por ejemplo, y las africadas Is y dz se ricano 0 lOpilote es mas pequel10 y con el plumaje algo dife-
convertian en cy z en espanol; y en miles de casos quedan [u- rente, pero quie n se comporta como un buitl-e se compona
sionados a las palabras los articulos definidos del idioma im- tambien como un lOpilote).
portador: "alfanje", lIa lferez", "alfoljas", "alarde", "aIm iran- Los misioneros hicieron de t1·ansmisores de muchas de es-
te " • "a Ical·d""
e , a1·
cazar ""
• a1cazab"
a (muc h os tunstas
. h·lspanos tas expresiones, pues ellos que sabian latin, yentiendase
que van a Marruecos regresan con la palabra kashba, at kash- ahora en los dos sentidos- se interesaron por conocer las
ba, desconociendo que el equivalente espanol es ese precisa- lenguas autoctonas para comunicarse mejor con los indige-
mente: alcazaba, con su brillante adaptaci6n foneti ca), "al- nas y transmitirles la religion catolica, como los curas castella-
men as", "ataJaya". "aJdea", "alguacil ", "almacen", "alqllil er", nos aprendieron la lengua vasca para predicar en las remotas
"alberchigo ", "albaricoque", "aceiuma" ... Las tecnicas de la aldeas del norte. 4 Unos y otros adoptaron tambien muchas
agricultura arabe causaron una revolucion en los cultivos de de esas voces, y en su caso las acomodaron a la fonetica del es-
Castilla, y tambien en sus denominaciones, resultado de la imi- pano!. A veces, esta asuncion de palabras se sirve de m ecafo-
tacion de esti los y herramientas, sobre todo los relacion ados
con el aglla: "alberca", "acequia", "aUibe", "noria", "almazara",
"altl·amuz" ... Palabras ahora tan espanolas y tan american as. 'J On Juaristi reJaciona eSlOS dos hechos en Sll ensayo, refcrido al Pais Vas--
Ysiempre moldeadas por eI pueblo en su conjunto . co, El buclP1l1elanc6lico, Madrid, Espasa, 1997.

124 125
DEf'"ENSA AI't\SIONAOA DEL IDIOM,\ £SI'ANOL AI.EX CRlJELM O

ras 0 analogias. "Anana", por ejemplo, se convierte en "pin • les pluguiera. Yen verdad que les pI ada, pOI-que entre
porque la forma de la fruta les pareda a los conquistado a , ~os han u·aido aque! habla hasta nuestros dias. Asi que pro-
.
semeJante aI pmon,
· - - aunque am b os f rutos no guarden reI les ~ blemente fueron los religiosos -intermediarios enu·e las
cion biologica alguna. Los espatioles, en efecto, espatioliza- ~ s cul turas- quienes asumieron la condicion de hilo con-
ban las palabras, y Caribe se llama de tal guisa a pesar de ql~­ d~CLOr para tantas palabras autoctonas que ya utilizamos con
e
en la lengua caribe se deda algo asi como "Carina". A1guno ~,aiia naturalidad e n espaiiol que ni siquiera reparamos en
vocablos siguieron luego sus pt:opios canlinos, [ruto del capti~ u origen maya 0 quechua. De todas formas, la inicial toleran-
cho de qwenes los htCleron legttnnamente suyos. POl' ejemplo ia de Felipe 11 quien conoda bien los relatos de Bartolo-
"butaca" procede de la tribu venezolana de los cumanage: ~e de las Casas en defensa de los indigenas, porque se los
tos, que Ilamaban putaqueo putacaa un asiento muy incomO- habia dirigido a el cuando era principe- se torna en intran-
do compuesto pOl' dos tablas cruzadas. Quien sa be por que, sigencia con Carlos III, y el espaiiol se impone entonces como
los espatioles debieron de encontrar cierto regusto en seme_ insu·um ento de evangeJizacion pOl·que ya no hay misioneros
jante invento, y ahora tenemos la palabra en casi todos los suficientes para aquel vasto imperio, y los que quedan - ex-
teatros. pulsados los jesuitas en 1767- no sienten muchas ganas de
No siempre la extension del espaiiol en el Nuevo Mundo aprender tantas lenguas diferentes.
se produjo pOl' caprichosa imposicion. Tambien pOl' n ecesi- El espatiol se extiende con mayor rapidez, pero sigue in-
dad . Los misioneros que lIevaban la voz de Dios a aquellas corporando palabras american as. Las voces que lIegan a Es-
tribus se daban cuenta de que la lengua aprendida con cris- pana desde America 10 hacen tras quedarse un tiempo en
tiana paciencia que les habia servido para adoctrinar a un Catlat;as, en cuyos puertos cumplian escala las naves que cru-
grupo de indigenas les resultaba inlnillmos kilometros mas zaban el Atlantico. Eso explica todavia que los canarios digan
alia. Mas de cien grupos de lenguas y sus correspondientes 'papas", la forma quechua en que se comen las patatas y que
ramifieaciones convivian entonees en el continente alneri ca- imitaron Colon y los suyos hasta que en el siglo XVI los espa-
no. Los soldados y colonos -muchos de ellos de baja exu·ac- noles decidieron freirlas con mas letras y lIamarlas "patatas".
cion, no se puede decir que la mayoria representara 10 mejor
de cada casa- empezaron a defender la imposicion de! es- Otras lenguas con las que compartio espacio el espanol han
panol, mienu·as que los religiosos consideraban que de ello aportado igualmente dUratlte los siglos 10 que en su dia fue-
solo se derivarian desgracias, empezando por el rechazo na- ron neologismos necesarios. Del catalan vienen "anguila",
tural de los indigenas a una nueva religion que de ese modo "cahunar", "rape", "anis", "paella", "escalfar", "entremes", "es-
les Ilega ria envuelta en un idioma obligatorio. EI propio Her- carola", "vinagre", "barraca", "delantal", "picaporte", "re-
nan Cortes describio en sus cartas aI rey que los integran tes loj ", "galera", "nao", "socaire ", "capicua" (cap i cua, cabeza y
de la infanteria que Ie acompanaba en la conquista eran "de cola) , "timonel", "mercader", "ofertan, "tarifa" (tornado del
baja manera, fuertes y viciosos", poco recomendables como arabe), "cartel", "cordel", "cotejar", "crisol ", "prensa", "pa-
ejemplo de devocion mariana. Los misioneros intentaron Pel ", ""Imprenta "...
apartarlos de los nativos, y con ello dificultaron el f1ujo de pa- Y del navegante portugues se toman expresiones de la
labras espanolas. Ypermitieron que a,m escuchemos aque- mar, como "carabela", "ostra", "mejill6n ", "buzo", "chubas-
Ilos idiomas precolombinos. co""1
, p eamar " , ... , Vlrar .. .. .
~ "" ,
vigia
Anos despues, losjesuitas hicieron suya la reivindicacion EI italiano dejo buena parte de su herencia en el arte de
de los pobladores primitivos de America de hablar la len gu3 la nlusica: "soneto ", "terceto", "baritono ", "alto ", "bajo ", "te-

126 127
j

ALEX GRIJELMO

nor", "mandolina ", "piano", "viola", "violin ", "violonch I " !pplO" ... ) Y hasta domesticas ("chale", "bide", "parq ue",
"btt
a 1I a, ""cantata, ""COI1CIerto,
. II"
compositor", ufusa" e o <t '
"(0 inq ue" "" pate,
t
~""co nsome,
,. "" conac,
- "" "bolste,
.. "su fl e, .. " "es-
· aI " , "I'b
d ng .. u--opera "
I reto, ' rna,
...fruto de la veneracion espa- q~pe " " ')' mu)' perso nales ("carne", "gripe", "twista" ... ) ,
por el bel canto (italianismo tambien): pero iguahllente
nola ~as[a de la alta sociedad ("elite", "chofer" ... 0 "chofer",
d espac Ila.ron "brUJu
-- Ia " , ..corsano
. ", "bombardear", "escop nos " (110 se pronu nciaria en Mexico de un modo mas parecido
"esco Ita n.. " .. eta CO . . aI)
. "
, mosquete , nlosquetero", "darsena", "fragata" ". '
f ' ~ , zar,
a1 cJwuJJeuron gm .
par ... no ueramos a pensar que tanta hnura les restari
poder guerrero en los ocean OS, por mucho que hubie a Ve!pos, pues, q ue el espanoljamas estuvo cerrado a la in cor-
. dl ., • ran racion de palabras, general men te imprescin d ibles para
mve nta 0 a romantJca gondola.
A partir del siglo XI entJ-aron galicismos y oCcitanism rambrar las realidades con las que se tropezaban los hablan-
· os,
que IIegan con 1os peregnnos del Camino de Santiago Con I teS de cada siglo. La cele bre frase "que inventen ellos" se vio
. fi ' as precedida po r ella me n table hecho de que "inven tan ellos",
mOl1Jes -anceses y los repobladores, incluso con los guerreros
de allen de los Pmneos que echaron una mano en la ReCOil_ a 10 que no cabia sino supeditarse porque las ideas no encon-
qUlsta. Eno'e todos ellos nos dejaron "blandir", 'Jamon" traban ro paj e adecuad o con las palabras del espano l, toda-
'Jefe", "coree]", "aliar", "galopar", "t:rotar", "capellan", "capi: via en forn1aci6n.
tel", "fraile", "hereje", "h05ta]", "meson" ... y hasta la palabra Por hospitalario, nuestJ·o idioma ha acogido incluso voces
"espanol", que sustituyo al autoctOno "espanon". Mucho tiem- del suaji li ("safari") 0 de las leng uas orientales ("karaoke",
po despues, en el Siglo de Oro, la admiracion hacia 10 frances "kimono ", ukaJu ikaze").
(ademas de la pugna con el fi-ances mismo) aporta "damise- Ycasi todas estas visitas caidas d e los siglos cada e poca,
la", "e tiqueta", "moda", "peillca", "servilleta" ... con su corres- con su idi oma d e influe ncia- se quedaban en tre nosotros
p?'~,diente adaptaci?n fonetica aI genio del espano!. Y'Jar- gracias a un d isfraz adecuado: la escri tura en consonancia
dill , palabra tam bIen fi-ancesa que en tJ-a con todas sus lelias con la ortografia espanola, la p ronunciacion posible, los ge-
(y no por el sonido, puesto que entonces estariamos diciendo nes entron cados e n la base hi storica d el espanol fo r mada
ahora yO/dan 0 yagdan-como explicamos mas atras). porellatin , el arabe y el griego.
Los galicismos nos han acompanado ya desd e entonces, Podemos d iscutir, no obstan te, algunas de esas asunciones.
eno'ando y saliendo-y quedandose de vez en cuando-con ~I concepto "garaje", por ejemplo (garage e n frances, pron un-
el ambiente de la balsa ("cotizar", "e ndosar", "fin ancie ro", ~Iado mas 0 men os garash) tenia dispon ible la palabra espa-
"finanzas", "garantia". "leu-a de cambio" ... ), can nuevos con- nola "cochera", que per vive atm . En Madrid, los estaciona·
ceptos tecnicos ("aviacion", "aterrizaje", "bielan, "bobina", mientos d o nde pernoctan los a utobuses urban os se lIaman
"bujia", "carnian", "descapotable", Ugaraje ", "autobus" ... ),' todavia "las coche ras de la EMT" (Emp resa Municipal de
y con aportaciones polfticas ("burocracia", "bura", "comite", Transportes), y la misma palabra se emplea para "las coche·
fasdel Me tJ·o", alinque en este caso acojan vagones. Recuer-

5 Au lobus sale de "au lo" y "omnibus", palabra eSLa que en latin sio-nifica
- -
"de todos '" ; p Ol' lama, uene rakes familiares. AhOl"a bien, siempre0 pode- P~eblo argentino Ia forma "colectivo " para designar al auto bus; Y Illtlcho
IllOS cehar de menos el concepLO "cache de linea" que se clijo en los pue- ~as ~rillan te aun 1a cancien Somos los colecliveros, del grupo humoristico Les
~Ios, c uya seg~nda pane pe rvive e n uso para las lincas aercas, coma Aero- llthlers,
nQhub' que cualq ujer hispanohablante ente ndclia cabalmeme aunque
hncas Argenlmas. Y precisamente nos pareee un hallazgo briJlaillC del lese aida nunca tal vocablo.

128 129
do que mi ab uelo Iiamaba "Ia cochera" ai lugar dOnd .
bOll, S!lUISlI, I)anly, frullov ..; spray, tesl, shorLs ... y oU'OS que,
dre resguardaba del frio burgales su primer aUlomo .~ Illl P.,
. . sus genes can cromosomas ya eXlsten tes e~, el es-
mos identificar los genes de "cochera" pero no los c~ ,POCi .,
han acomodado a la fonetica y la ortografia sm mu-
que no dispone de familia en el espano!. En [ranc~ gal~I/;'••
como pari en te la voz gare ("estacion "), y curiosamenl: lIc~~
~lema: "aeropuerto'\ "inflacion, "ecologia", "esqu~~o-
.Pro
" "fobia", "fuelaleo", "gaso' Ieo "", ) sin d rOlne, " "ta'.11deln ...
lros podemos liamar "estacionamienlo" a un gar<vc. EnaSa.
~t3 ' m lleStl'a de como ahara la unidad de la lengua se ha-
eSla paJabra ya forma parte del espallol (una Vez su n fin, v oa d
Ia gpor I'" SlIlUlda ho mas indefensa, y de como los hahlames ya no e-
a j" y aSI ha de aceptarse porque 10 han dccidid lJa Jlluc evolucion desde abajo, viene dada par e l hecho de
hablanles, pero inciuso quienes usan a me nudo eSle v 0 los O
" " to pacer
I' ' . que les cOndocabl o c;ide SU enas media siglo eI ingles ha colocado en nuesu'as
senlIran Clel Sl en un texlO IIterana een ap , ,. Y
qt1 t- s palabras como e l arabe en ocho cenlUllas. se
ca pOl' las paJabras calientes de nuestro idioma encuentr" l ' as tan a , . '1 d
))OC ublicado ya diccionarios complettslmos con ?" es e
en una [rase que "el auto del senor marques duerme en an
cochera ". la b8l\fcismos para auxilio de navegantes.6 La mayona de las
ang b ras anotadas en e lias no senalan, Sill embargo, funclo-
EI i;aliano, el frances, el ii-abe, e l pornlgues .. , Son Icnguas pala vas ni revolucionarios inventos. Las que SI' I0 I13cen
tan proxllnas que sus aportaciones ai espanol casi no necesitan nes nu e . d s a
.-como base, -ball leader.Jj'roolball 0 meeltng-
,. ,
se acoma. . an ),
u -
d.e aduana. No ocurre 10 mismo Con el ingles, de pronuncia. 111- nle can su propio son ido (belsbol, fUtbol y mlttn , pOI
CIon y grafia mas distante; pero tam bie n eSle idioma germ';, "veweque se aportara en su momento a1 gun ' eqUlv . alen te en
mco ha deJado su huelia en eI espano!. Allora bien, sus ofen as
mas .
espanol (balompie, pelota-base, arenga, acto electoral a dls-
han liegado solo en los (litimos anos, cuando todos los orga-
nos vlta les del ser VIVO estaban ya [ormados. Paradojicamen- cursopo liti co), . , _
Pero no reflejan esos casos la tonica general. Elmgles, p~,
te, el ingles, expresion hoy de todos los ade lanLOs, liego con
mucho retraso, a1gUn salvoconducLO especial, ha colocado e~ e l vocabu lall o
del hispanohablante palabras de grafia exu'ana',llladaptadas
, Los anglicismos, que solo se empezaron a considerar a paJ~
asu nuevo entorno, impron lln ciables en la fonetlca y la pi 0-
Ur de medlado el siglo xx, procedian generalmellle del ingles
sodia del espallol. Ha dispuesto, por tamo, de U~1 prlVllegl~
bril<inico y solian venir desde e l fnmces y no par eI conlacto
que ninguna ott'a lengua tuvo en su poder. Habra e ntl ado e
popular (10 que si habia suced ido can decenas d e ejemplos
afrancesado '~a rdin ", e n ereclo, pero todas sus letras y fone-
expli cados mas arriba) sino mediante la letra impresa (peri6-
mas pertenecen ya al espallo!. Allora se franquea el paso, SIl1
cilcos, tratados cien tHicos, trad ucciones ciaudicantes ... ). As.
embargo, a una expresion como fooling, c~n la doble a tan
pues, no pasaban por una adaptacion fonetica e n la fronte-
campame y una terminacion que la mayona de los hlspanos
ra, sino que liegaban can todas sus letras, a men udo impro-
no puede pronunciar.
nunc~ables para un hispanohabJanre monolingLie.
Asl apareCleron camping, baby-sitler, allto-stop, smoking (ningu' -
na de estas dos (litimas existe en ingles, sin embargo), striplpase, 6 ElleClor illleresado en el eSludio de los anglicismos puede dis[rutar con
football, I)aridng, recordman, dancing, beslseller, cameraman, cassette, ~I Diccionmio deanglicism.ru'dc Ricardo J. Alfaro, Madrid, Credos, 1970; con la
cOPJIight, disc-jockey, film, meeting, hil-pamde, jll.lSh., offiet, ",ass-m~ Qbra de Emilio Lorenzo Anglicismos hisfJiinicos1.Madl;d, Gr~dos, 1996. YC~~l
dla, sen/H, I)osiel; playback, 1)0/), slww, spealler; sl)OI, lrailer, video, viki- El anglicismo en el es/Jlniol penitlSUUlr contemporatleo, de Chns PraLL, ~1~ad~ ,
n1, charler,jersC)1 boom, leasing, managm; mmkeling, selfservice, inlelc Credos, 1980. Mas reciente -y, por t.:1.I1LO, m{lS ac(ua~a.do, cues~~I~ ~:
Portanle en eSl~l maleria- es el Nlleuo Dicnonan·o de allgltasmosde FelIX
View, slack, vase-bal4 sel, grogg)1 p{lSshing-shot, lob, Iwlding, 1Ilalch,
drigtlCZ Gonzalez y AnLOnio Lillo Buades, Madrid, Credos, .1997.

130
131
DErENSA AI'ASIONADA DH. I DIO~!J\ r.SIW'JOI. ALEX CRijELMO

-
NlOra bie n. EI idioma sabe defenderse solo. Unicame /II die puede desdenar neologismos necesau-ios como "bri-
cesita tiempo y que Ie dejen u<Ulquilo. La maYOlia de nile n", .:" _ y sus derivados: bricotienda, bricobazar, bricotraba-
··
g IlCismos - Ra lp iP
que recogJa 1 e nny en su Gramdlica Iz 'Os.<Itt, ",JaJ apenas sustituido por ellema "hagalo usted mismo", que
det espanot editada e n 1993 han ido claudicand ZStOrie. "'-':'a a publicidad, 0 el "chapuzas caseras" que asociamos con
palabras eq uivalentes del espanol que se encuentranO ante flJe~istorietas de tebeo. Yno les falta razon a quienes defien-
uso, aportadas po r los pro pi os hispanohablantes. En t:a en J~II que "gu isq ui " no puede sustitUlr nunca a wlzlSky pOl'que
- .. , nees'
~a qu e tanla veneraCIOl1r cI aquellas letras el trago sabe mucho peor.
En efecto, el anglicismo nos llega no tanto como un ~M ora bien, los conceptos que durante a Igun - uempo
. per-
.
I oglsmo ., d' neo.
necesano, SinO me lante un amaneramiento d 1 aoecieron en boca de los pedantes acompleJados 0 de los
altas capas de la sociedad, reforzado una vez mas por lose as JII pos reducidos que d eseaban salvaguardar con ellos su in-
di os d e comunicacio n, los politicos, los economistas ... ~: r;n cia y su exclusividad han ido dejando paso al genio del
nuevo el poder de la cupula frente a las decisiones del puebl espaiiol, que se abre ca l~ln. 0 fre n~e: la lmpostura, y q~e has-
EI poder, desl um brado a su vez po r el mayor poder. La fuer~' [ase atreve a propo ne r gUlsquena tal vez pOl'que ahl ya no
de Estados Unidos y su colonizacion mundial hace sucumbi~ se ve afectada la calidad del producto concreto. Pondremos
a quienes admiran la potencia econo mica y cientifica de aque_ ahora ejemplos que el pueblo hispanohablante ha consagra-
lI a sociedad. Por eso propalan palabras extranas que les ali- clo; algunos, todavia no extendidos en Latinoamerica; otros,
vi en el complejo de inferioridad d e no haberlas inven tado pedientes d e llegar a Espa~a. Pero surgi~os ya del fondo co-
ellos, voces que les acerquen fi cticianle nte a una cultura que mlm q ue constituye la genetlca del espano!.
se les superpo ne, vocablos que conjuren el maleficio de haber Asi, ba.by sillerdejo sulugar a "canguro"; spray, a "pulveriza-
quedado por debajo, expresiones que puedan equipararios dol''' 0 "aerosol" (esta llitima tam bien d e influencia inglesa,
con quie nes hablan el idioma poderoso, mas poderoso que pero con mejor adaptacio n); passing-shot a "golpe paralelo" 0
ell os incluso. De este modo, asumen asi su papel secundano, "golpe cruzado" (seglm cada caso); lob se ha camblado por
y esas gentes - y la influencia que ejerzan- nun ca serviran "globo"; d1ive, por "derechazo"; trailer, por "avance"; ma.tch,
para que la cultura hispana se haga vale r e n elmun do. por "partido"; y match ba.ll, pOl' "punto de partido"; mass media
Pero el pue blo ha defendido con ul;as y di en tes su idio- por "m edias de comunicaci6n 0 "medios informativos"; wa-
11

ma frente a estos cuerpos extranos, clonados 0 d e genetica gons-lil pOl' "cach es carna l!; managerpor "representante"; ha-
artificiosa. Por un lado, ha adoptado -y, po r tanto, adap- cer aut()-stop por "hacer d edo "; show por "especraculo", royalties
tado quimicame nte- los conceptos qu e podia n resultade por "regalias" (ace ptad o e n algunos paises de America, in-
utiles - aero puerto, cibemetica, rugby, gol, pon i, boxeo, usual en Espana); casselle pOI' "grabadora" 0 por "cinta", segun
boxeador, boxear, boxistico .. , - como vino haciendo siem- se empleau-a con articulo masculino 0 feme nino; s/oci<spor "re-
pre. No se u-alaba de aplicar ningu n racismo idiomatico. ser vas"; hoiding, por "grupo"; y disc-jQckey ha dejado paso al
Ha n lIamado a la pue rta - y han podido pasar sin problema castizo "pinchadiscos" (ahora mas bien "el pincha", de forma-
alguno- palabras que no cambian el significado de las que cion similar a la ya come ntada d el "hincha"); interview a "en-
ya utilizaron los gran des maesu-os de la literatura, los crea- trevista"; Sl)ot a "anuncio"; self-service a "autoservicio"; speaher a
dores de las leyes 0 los estudiosos de la geografia, sino que "portavoz" 0 "vocero", best-seller a "exito " (yel "au tor de best-se-
aportan nuevas ideas que han d e ser nombradas sin que eIlo lfe,~" pu ede con vertirse simple mente e n "au tor comercial"),
ocasio ne que dejemos de e nlender poco a poco a nuestrOS t"ecordmana "plusmarqui sta ", overbooking a "saturaci6n" 0 "50-
antepasados. breven ta" ... y hasta el quarterback del fUtbol a mericano, ellan-

132 133

O EFENS,\ AI'ASION,\!)" nn. mIO~I,;\ ESI'Al' :OL ALEX GKIJU.MO

zador del balon con su largo brazo, ha huido de una trad fl O competidora, 0 de los dife rentes departamentos de
ba I ' ) d .
cion literal (qu.arle,; cuarto; C4 au-as para enoml,narse "Ina_
Ue_
" ropia empresa entre Sl, creen que con esa palabra asom-
riscal de campo", el sonoro eqUlvalente usado en MeXICO, do ~ a los in cautos y se prestigian pOI' su relacion con elmun-
de la famosa Superbowl se ha convertido en e l mas prosai~~ SlIjOn; y, sin embargo, probablemente sus interlocutores
Supertazon. dObrAn IJegado a la concl usion de que esos profesionales en-
Ojala dentro de poco tam bien dejemos de desayunar hu _ ~tadOs son incapaces d~ dar con una buen a tracluccion
vos con beicon (del ingles bacon, termino acLmitido recient~_ desemejante palabra y exphcar que senClllamente desean es-
mente par laAcademia con graffa espal10lizada, pero desco. ""IeeeI' una comparacion 0 un contraste. EI medico que ha-
nocido en gran parte de America) pal'a volver a comerlos COn bill a lafam ilia de un paciente c~n el argumento de que el en-
panceta, q ue es 10 mismo que el beicon pero que tienc me- rerm o neceslta un bypass habra hecho un naco serVlClO al
jor sabor. segurOsocial que pagan todos los ciudadanos (al men as todos
De hecho, el habla de los h ispan os sigue crean do dla a dla tos que 10 paguen). POI'que tanto esa operacion cal'cLiovascu-
expresion es prop ias que se oponen can originalidad popu- Jar como la construccion de una variante de carreteras se
lar a las anglicadas: tomar e l sol e n top less se dice ya en mu- resuelve n en espanol con la palabra "circunvalacion ", fria
chas playas espa"iolas "tomar e l sol en tetas", y escuchar mil- poru!cnica; 0 con una mas caliente, porvieja: "rodeo " ... que
sica en un waUanan (~o wa/kwomen?) equivale a lIevar los cascos yaestaba inventada (y e l medico no 10 viol .
pueslOs, 0 a escuch ar por los au ric ula res; y la caja de leche No podemos tratar tampoco a la lengua inglesa como in-
e n lelra/)rik se ha convertido en "u n carton de leche". 93SQra, porq ue este efecto se prod uce si nun esfuerzo espe-
EId irector del Instituto Cervantes, San tiago de Mora Figue- cial por su parte. Se U'ata de alga mucho mas patetico: deter-
roa, mal'ques de Tamaron , declaraba en m arzo de 1997:' "A minados hablantes del espal101de sean ser invad idos pOl'que
ml no me asustan las importaciones de palabras. Siempre se anida en e lias el desprecio inconsciente hacia su propia cu l-
hall hecho. Lo que Sl me preocupa es la manera en la que se IUra, no solo la de su pais sino toda la cultura hispana, a la que
importa n ah ora. An tes, eI p ueblo cogla la palabra eXU'<lIlje- consideran inferior y, por tanto, con la obligacion de re ndir-
ra y la metabolizaba. Asi,jambon se convertia en jamon y susu- se ante el resto del mundo. Vel resto del mundo es para elias
tuia a pemil 8 {Quii'n pien sa hoy que Jamon ' sea una palabra Ofteamerica.
- ,"
extranar No se trata so lo de u na pelea par cuestian de palabras.
Pero ahora las capas altas de la sociedad hm tirado la lO~­ Como he mos visto, el idioma espal101 tiene capaciclad de de-
lIa en la defensa del idioma: su psicoanaJista sabra I~or ql~~ fenderse aJl te esas autoagresiones, solo h ace falta que los ha-
Sin embargo, e l pueblo esta as uml endo su responsablhd bJantes pe rciban vagamente la situacion. Despues, todas estas
- I dll-
historica, e n u'o n ca ndo can tantos h ablantes del espano lIIodas iran acabandose can el tiempo porque es de esperar
. . '
ran te los slglos. Los ejecu!Jvos q ue proponen un bellchm
kzng para co tejal- sus SIstemas de t.rabaJo can los de ou
or-
'a fir- t la fue rza de nue:tra lengua r,esista semejan tes p leiteslas.
bie palabras quedaran doncle estan, no rad ,ca en elias el pro-
Parma. Se trata de alga mas hondo: el sentimiento de formar
. _" _ . . eTolll;lS
CUI t~ de una !J'adicion que pOI' algtlll motivo debiera sentirse
7 Santiago de Mora Figueroa , marques de famaro n, enu·evlst,l d OIrPable, IIl fel;or, incapaz de situarse a la aJt:ura tecnica de
Barbuio, en: El Pais~ Mad,"id, 23 de mal-LO de 1997,
.- -,
sell~·
~s Pueblos. La zoITa no alemzaba a coger las uvas y se ex-
8 "Pcrnii" pervivi6 en el caull{lI1 para nombrar aljamon , y tatlll~l e'l '!IIi ba en que atlll las vela verdes, y eso mismo les ocurre a
aunq ue !TIuy raramenle, en algunos p ueblos de Casti ll a y Arago n. enes piensan sin mayor reflexion que cualquier palabra

134 135
O "n:.NSA A)'ASIONA]),\ ])EL IOIOMA ESI'M'OL Au;:.: CRlJELMO

inglesa ha de resultar mas expresiva porque no existe e . s por correo electronico: deu@efe.es- para preguntar
valente en espanol; y 10 que sucede no consiste en que la p~~'­ s~ltao sustituir el verbo "Ionchar" del ingles lunch-, aplica-
bra alternativa este verde, sino en que no se halla al alean a.- (Olll]\i para "comer aI mediodia". La respuesta no ofred a ma-
a
de quien habla, quiza porque para dar el saIto necesario y ;e do . dificultad : el verbo adeeuado es "a Imorzar " en Ia mayo-
marla de la parra precisa de una buena gimnasia escolar, Y
la tuvo .
n: YOI I . •
. de los paises de habla hispana. Pero e mlames tema otra

fla da: "La ultima vez que estuve en Espalla, en septiembre del
U
A menudo no solo no esta a su a1cance encontrarla sino dg oi a un senor utilizar la palabra 'estresado' (de sir",s) en la
tam poco amarla como a1go propio en caso de que ot:ros se la
ofrezcan. "Es que se dice marketing", opondra el tecnico corres-
5
, ~Esta aceptado eso ya. .
radio '" .
Da la impresi6n de que a este buen cIUdadano norteame-
pondiente. ricano la formacion de estresar Ie sonaba tan ajena a su len-
EI idioma ingles ha llegado al nuestro en mal mom enta , gua como lonchar. Y con razon.
por paradojico que parezca. Ahora podemos saber que tic"et Segun el academico Manuel Seco, "el extranjerismo y e l
equivale a "boleto" 0 "billete", y que tichet no cor responde a neologismo no son, en Sl, un mal para elldloma. Lo que haee
ningl1l1 invento especial que no existiera antes en nueSlro falta es que estas importaciones sean, ante todo, necesanas,
ambito, mientras que ante la palabra "huracan" que decian y que se acomoden bien al genio del idioma, como habfa d,-
aquellos navegantes de 10 lejano no cabia alternaliva algu na; cho Rufmo Cuervo: esto es, que se amolden a las estructuras
y sabemos ya que con sClipt-muy usado en el cin e- se pue- fonn ales de nuestra lengua; y, sobre todo, hay que evitar que
de entender 10 mismo que "anotador", que el castinges una esta in troduccion de extranjerismos y neologismos ocurra
• •
seleccion 0 un reparto, seglm; que quien esta groggy anda ma- • •
anarquicamente: que cada pais 0 cada regIOn escoJa un ter-
reado, que el concurso de miss", puede consisnr en la elecci6n min o distinto para denominar un mismo objeto nuevo".
de "reinas" de belleza (asi se usa, y como no, en Venezuela), Ahora bien: no todas las palabras llegadas del ingles que ha
que el ",tr",ado no es mas que un "agobiado", y que la ya re- aceptado illtimamente la Real Academia, pese a transfigurarse
ferida palabra rnarketingno gana en nada ni a "mercadolec- con la morfologia del lugar, resultaban realmente necesanas.
nia" ni a "mercadeo". "Liderar", por ejemplo, se puede sustituir por "encabezar",
Marhetingno Ie sugerira gran cosa a un hispano monolin- "capi tanear", "coman dar" , "dirigir", "presidir", "acau.dillar":. ~
gi:'e, que se quedara sin saber 10 que significa tal expresi6n la Tan superllua puede considerarse '1iderar" que na~he la olra
primera vez que la oiga; pero no Ie sucededa 10 mismo con en ellenguaje rural. S610 a politicos y penoclistas, s~lo a qLlle-
"Inercadotecnia", cuyos cromosOlnas puede relacionar con "pi- nes ejercen eI poder para toreer los deslgmos ImgLllStICOS del
rotecnia" 0 "IUininotecnia", por ejemplo; ni can "mercadeo", pueblo. Ahora se puede ofr en la transmisi6n de los enClerros
tan expresiva en sf misma y tan extendida en Latinoam erica de San Fermin , en Pamplona, que el torO cardeno va lideran-
para escarnio de los espanoles, cuyos expertos en mercado- do la manada. ~Tantos all0S de sanfermines y aun ningun toro
tecn ia de sean seguir imitando al superior caballero ingles y habia liderado a los demas? ~C6mo nos las hemos arreglado
aUlodenominarse senores del mm·keting; 10 cual, por cieno, hasta ahora para explicar que un toro iba delante? ~Nos aporta
hace desconfiar de que conozcan realmente los mercados a los "tiderar" un neologismo necesario sin el cual deJamos de nom-
que se dirigen, porque en ellos miles de personas ponddan ojOS braralgo? .
de buho ante la nueva palabra, antes de responder: ~mande? ~Yera imprescindible la palabra "estres" porqu: avent~Ja
Un hispanohablante esnibia desde Miami al Departame n- a "agobio"? ~No podia adquirir esta ultima tambten un slg-
to de Espanol Urgente de la agencia Efe que atiende con- nificado m edico, como " eo I apso " 0 como "frac t ura "?.

136 137
DUl-;N.....\ AI'ASIQ:>.I Al)A on. IDIOM \ LSPA,\/Ol
Au,:x G RlJ El.MO

ser ~;~~~' dia ya no se puede esperar que e l espallo l


. se acomod e de Igualmodo que si I . _ ~1I11 iell en Ini infancia conside re un inu'epido personaje. Creo
palabras ajenas a 1'1, cuando era un ser vivo adoY ~s atras a las qllcordar que se a pe llidaba Casado y que e ra dueno de un as
e mpezar, porque la actual via de acceso no par:~~ente. Para ~lral11arin os (palabra preciosa espanola ya casi e n desu so:
d oxa. Como he mos venido expli cando son I ta n 01'10.. ~os ulu'amaIinos eran las tie nclas que vendian los productos lie-
lelloma los que deeidieron sie mpre que' ~eepl~~~II~uano~ del !f4dOS del ou'O lado del maI'). ESle hombre inve nto un diverti-
y la cupula culta se Ijmitaba a sanCI'o ' d ' YqUe 110 dojuego que consistia e n disputar Wl partido de nltbol en una
I .. . l1aJ esas eCISIO .
as gramaucas y la lite ratura, aJustando si cabe lev nes en pIal; ! de taros .. . can eI toro dentl'o, La Ilamo "balontauro", be-
Pero qUlenes ti e ne n en sus ma nos elm ane'o de le~ I; , all ces. biendo e n el latin como es menester y creaIldo un coneepto
lames toman a ho ra las d " :J Os a llOpar_ qllC cualquier hispaIl0 habiaIlle e ntenderfa. L1egue a presen-
. eClslones en n ombre del
vulnel ando las democraticas leyes del idioma I Pue blo, ciaI' algun especciculo de aqueIlos, en el coso de EI PlaIltiO,
d esde el :espeto a la gente sino precisamenre 'C~I~ ~,ace~, no pero la gente no secundo mueho la iniciativa y siguio prefirie n-
por elmas IInportante patrimo nio d . espleclo do que el de negro no [uese el toro sino el arbitro. Asi que el
. _ e una co munI dad P
que nll1gun pampl onica d e los que c . _ . Or- magnfli co invento de aquel burgales se fue al g-arete.
Estafeta hablaria del "taro que lid era ~~ 11~:l;a~~I,~ calle de la -
Ultimamente anda eorreteaIldo por los paises hispanos
EldPalPan ausmo lIega inciuso a reproducir Con graJ'la . -n o por todos la palabra ai,-bag, que define la bolsa de a irc
g IIca a as meras o n ' an- que al hineharse atenCla e l ch oque de los ocupantes de un ve-
biuario, cmckde la bo~ma(topeyads lI1 :ernaciona les: boom in mo- hicu lo en caso d e accide nte, Ha sido introducida por la pu-
sa que a emas no se escrib _.. .
mente crack, sino crash) e ljlash d e 1, '- c e o~lgll1a na_ blicidad y los fabricantes, sin respeto a la unidad clel idiom a
NT ' '
a eXlste supe ri oridad del id '
a camara lOtognUi ca
.' _ . ' ... pOl'que e n unos paises se emplea y en ou'os no (se cambia par
complejo de alg unos importantes ~~:olr:~I~s; sunp!e me nte, "peto" de segwidad 0 por "bolsa de aire n ) , y sin consideraeion
ta ver escrita la palabn "flas " I "b " e l espano!. Asus- aIguna co n la genetica d e l espano!. EI airbagco nstituira sin
tado solo si Ileva dos o~s. h; ; e U ~' parece h aber exp lo- duda una magnifica a portacio n teenica, pero su plincipio ya
birdie del golf (Iograr el h~ ta n os parece curSI tradncir un 10 conoda l1uestl'o idio ma, que hincha globos easi d esde que
visto) or" a'arit n. yo Con un golpe men os de 10 pre- se inventaJ"onlos pulmones.
p p U 0 , 0 eag/e (dos golpes me nos) por "a lila"
pese a que tales palabras se r I' _ gt _' Sin embargo, ningun publjcista se lanzara a la tele\~sion y la
E nVI'd'lamas el desparpa .0 sa'on ap Ican Ite l a lme nte e n Ingles.
. _ radio para ofrecer "globos" cle segUl'idad en los coches; por un
los periodislas . I ' U U paT a estos meneste res, pero absurdo miedo aI ridfculo de las propias palabras y del propio
te y crear pala~~~c Heopa: a la hora de dar un paso al fren-
an
idioma, por la silll-azon de su verguenza ante 10 mas arraigado
pallo!. Temen el r'd~qullva entes Con e l genio del idioma es-
"EI' 1- . I leu 0 y se refuglan en tablas. que puedan atesorar como personas; renegaran de su misma
Illg e no bene miedo al r 'd - I " d _ raiz espilitual, de los genes de sus palabras, y se conformaran
trevista el acad emi eo ,- IE .1. ICU 0, eciaro en una e n- con repetir el lema Uegaclo desde algllll pais supelior. Eviden-
esp,lllo IllILIo Lore "Y d -
10 que no haee el es anol ' _ _ nzo. . a emas haee ciaI<ln as! su condicion de acomplejados. TaIll0 mas peugroso
pia leng ua EI espan-P I . . acude allatln como Sl fuera su p ro-
. . 0 Slente reeelos y t . CUaIllO que ni siquiera habra.n tomado concie ncia de ella.
II1novaeion , y n o lIega al a r . e mores ante eualqLll er Porque ad e mas airbagno preeiso de alLeraeion alguna e n
propios reeursos expresiv';s,?veeham,e nto ex haustivo d e sus ingles: significa literalme nte "saco d e aire" (air-bag);y podria-
A veees si 10 haee ' II . mos emplear "aerosaco"si 10 quisieramos resumir en un solo
. , pelO e 0 neeeSlta ademas e l - " I I
II1vento. Estoy reme morando el hallazgo de un b~;~:~e~ e voeablo. En e l momento en que reconocemos que los publi-
a cistas de habla inglesa pueden in ventar una palabra can los
138
139
Dt::FF.NS,.\ Af'ASrONAJ),\ 0f.L IOIOMA l'.SP;\ NOL ALEX GRlJEI.J-l0

propios recursos de su idioma y nosotros no estam ocarril en Pe ru. Se empezo a pronunciar algo asi co mo
. d . C • •
tIen 0 nuestra Intenondad. Que no es real sino prod
' o s ad ~·
.. ,,- .. fe rr . I ' " h " Yd
.. ar, para denvar con e tIempo en c ompa " e ese
.
un sImple . ,..
problema pSlcologlco. '

La lengua acabara rechazando este extI<lnierislno


UCto d

.
e ";$0 se apeo e n la estacion ~dlna, de donde paso a otro~
III , s limitrofes. Como siguio un canuno natu ral de alll
- Sle
~se
:J
pre que no nos quedemos todos cruzados de brazos 10 ll)-
ha so IJ'd 0 ocurnr. , que no ese hable de "n atmalizacion" para los extranjerismos que
. ,.
hasta ahora-, pero mientras tanto su .
' . pI esen_ qu adaptado bien al idioma- , se acomodo, a la Jono C Iogla '
Cia generaJ<llncomumcaaones, fractw-ara la unidad del sJ!eIIlaJl
esp anol y a su morfologla., Igu al que "f ut
' b 0,
I" 0 "I'Id.:r ".
' ·
d umento I. enten
lIspanohablanteyexpandira el sentimientose - d Despues, en este caso pOl' via Impresa, apareClo tamblen en
· .. .
d IVlSlomsta . gunda_
porque apoya ese, IJ1.fiel servilismo ante el ingles en , la palabra 'Jumper", de la misma raiz saJon a pero que
el caso de cualqUJer InnovaClon; mcluso ante un invento s peru . . . ,
· ueco aho ra designa un vesudo sm mangas; y se pronun Cla yamper
E. stos compleJos se producen prin cipalmente entre la .
s ca- ro se escribe 'Jumper". POl' tanto, un peruanopuede lI evar
pas
.
I
cu tas . de la sociedad; no en los pue bl os y aldeas . Ai l'I no ~a chompa e n cima d e unjumper, aun procedle ndo ambas
tlene sentJdo habla r como un extranjero, y si alguna rara vez palabras de la misma prenda: un Jersey. ,
se adopta. un vocablo extrano q ueda convertido ensegruida en EI volwnen de estoseJemplos no resulta alarmante aun, y por
proplO con su adaptacion fonologica correspondiente. Incl u_ Ial motivo podemos sostener que el espanol forma una unidad
so Sl se trata de Wl nombre comercial . EI ingenio sevillano, por indiscutible. Pero eso no significa que hayamos de permanecc:r
eJemplo, ha dado e n lIamar a los grandes almacenes briuini- qIJiews ante un fenomeno que se pued,e propagar hoy en d,a
cos ~arks & Spe n cer de un m odo muy sencillo de pronun- ala velocidad de las ondas e lectromagnetIcas. Hasta hace unos
CIaI': Manespen se". Lo cual n o ha d e ex tJ"anar porque anos decenios apen as h abian enu"ado anglicism os e n e l espanol,
antes a un futbohsta del Real Betis Ba lo mpie que habia lIega- como hemos com entado, y ahora lIegan par oleadas de a mll .
do de Yug~slaVla Ie adaptaron tambien su largo nombre para Muchos de estos palabrones se introducen en los textos-~
la a1ine,~clon ,? e cada domingo. En lugar de Hazibezj ic Ie pu- decimos que no se tI<lta de expresiones que se acepten por VIa
sleron Pepe. Yal g uardameta ruso Dasaev, que juga en el auditiva como antaiio pOl' culpa del mal trabaJo de tI<lducto-
SevIlla ~Iub de Fmbol, Ie apodaron "Rafae". Con igual crite- res de ti bros 0 de teletipos. "Desde el punto de vista del traduc-
n o, Mana, lnt veClna madrilefia de cuatro alios, anilna as! a SlI tor, el extranjerismo es una confesion de impotencia", escribe
madre para que la lIeve a com er a un MacDonalds: "Mama, el acade mico Valentin Garcia Ye bra. 9 "0 bien - como e n e l
vamos a Comer una hamburguesa al Manolas". caso de escritores origin ales, de locutares de radio y television
Las contaminaciones no asimiladas sue len salir del idioma o de simples hablantes que 10 usan sin necesidad- d e una
al cabo de ~n tiempo, pero en ciertas ocasiones se quedan; y muestI'a de esnobismo". "Parece claro", anade, "que solo debe
genel an aSI pequenas fracturas e n la unidad de los hispanos, recurrirse al extranj erismo cuando no existe ni es posible for-
sobre wdo porque, com o hemos visto, en distintas zonas se mal' un termino equivaIente en la lengua a 1a que se traduce".
adoptan diferentes vocablos. Por ejemplo, un espanol asume POI' otro lado, resulta cUlioso que nos inunden los anghCls-
e l extra~erismo 'Jersey" (q ue es ya una palabra hispana), mos y no los german ism os. EI pod er economico de Estados
pero un pe ruano se vestira una "chompa" (que tambie n se ha Dnidos tiene una gran influencia en elio, por supuesto, pero la
converndo en una palabra nuestra). Chompa procede de jum-
pel; y, como se puede apreciar, entJ"o por via fon etica. 0 mas -
exactamente, e ntro por la via del tJ"en , puesto que lIevaron
9 Valentin Garcia Yebra, Teoria y pnictica de La traducci61l, vol. I, Madrid,
la palabra los trabajadores estadounidenses que con struian Credos. 1997.

140 141
O E.H:N5.-, AI'ASION,\D,\ DEI 1000 .\ lt\ ~:.sI'MOI . A.u.x G KIj EUIO

escasisima entrada de palabras gennanas no guarda rcla '. ral vez tomaron buena nota de estas paJabras los integran-
can la gran importancia de la RepL,blica Federal en la IJlcl~ll de la Federacion Iberoamericana de InsLtLucIOnes Samta-
Europea. ~Por que? EI propio Garcia Yebra da, enu'C O~Oll ~~ (FilS), que se constituyo en Sevilla en mayo de 1994. En
esta explicacion: "En general, quienes traducen del alclll}S,
,In tlu primera asamblea, los represe~tantes de enudade.s sa.l1l-
aparte de ser menos I1U111erOSOS, suelen tener LOla f-orll1 ac' _ t S 'ias pllblicas y privadas de Espalla y de todos los palses de
lingiifstica mas salida que la mayo ria de los traductores ~n IllI b"
A1ne ri ca Latina acordaro l~ adoptar como 0 .~eu;o pnnclpa
.. I
c · y aun d e I'mgIes
' ..Entre estos,
. par ser muchos, abund' 01
,lOJlCeS "p0lenciar eI idioma espanol como lel~gua cl:ntifica), eXlglr
" Ios ma Ios. Y una de las caracteristicas del mal lra.
tam b len an
oficialidad en los congresos II1ternaCIonales . Para ello con-
ductor es carecerdel sentido y del gusto de su propia lengua, ~deraron
~
necesario solvel1lar uno de sus puntos debiles: el
.
con 10 cual deja !tbre el campo para que proliferen las inter. rJ{ico cientifico. "El espanoilleva al10s bombardeado pOI' illl-
fere n cias de la lengua ajena". Je s de palabras cientfficas inglesas y de otros idiomas", se la-
En 1991, un cen tenar de Iingiiistas y academicos reuniclos ;ento el entonces presidente del Instituto Cervames, Nicolas
en Sevilla con motivo del Simposio Internacional de lnvestiga. sanchez-Albornoz- 'Tal terminologia", continuo, "a?opta. una
dores de la Lengua Espanola alerto piiblicamente sobre la in. equivalencia que no siempre es la misma en los palses hlspa-
troduccion de lecnicismos ingleses. Segiin los reunidos, eSlOs nohablantes, de ahi que el FIlS tenga la tarea urgente de untfi-
terminos cada vez mas usados por "el hablante medio" debe. car el lexico para que la equivalencia sea llllica en todos los
dan ser los mismos en todo el mundo hispanico. Los reun idos paises de habla castellan a en cad a campo de la ciencia". .
acordaron pedir a los gobiernos hispanoha blan tes que c1e- Mas tarde, en eI VI I Curso en Espanol de laAcademla NOI-
d icaran atencio n a este prob lema. teamericana de Nemologia, ce lebrado en Sanjuan de Puer-
Dos an os despues, los progresos habian sido escasos segllll to Ri co, el ponenteJoaquin Segura hablo sobre eluso de los
se verifico en un congreso similar celebrado en Santander, en anglicismos en las ciencias mecticas, que se puede l~ hal,lar a
el cual ellingiiista Alberto Gomez Font critico que "Ia coloni- centenares en teJ{tos que se suponen escntos en espanol: Tan
zacion extranjerizanle del espanol no es solo lexica, sino que enorme raudal de nuevos vocablos refleja en much os casos
se esconde en aspectos como e l revelador son iquete de los 10- -no siempre, pues hay muchos terminos de jerga )' repeti-
cutores de television ". cion es- las incontables innovaciones 0 invenciones anglo-
La situacion no habia variado mucho desde que en octu· sajon as, 10 cual pone a los que hablan )' escriben en espaliol
bre de 1985, ocho alios att-as, el academico Rafael Lapesa ad· Un tanto en desventaja, porque casi no queda tiempo de pen-
virtio tambien sobre la amenaza latente en eI idioma tecnico: sar en como bautizarlas en castellano. Con demasiada fre-
"Si el castellano no 10 actualiza a tiempo, se infilu-a en forllla cuencia optamos por la via mas facil: el pr~stamo , eI ca!co, el
de neologismos distintos en las diferen tes areas de la le ngua, espanglish. POI' si esto fuera poco, gran numero de medICOS
con el consiguiente peligro de crear tilla nueva Babel. Puede gen erales y especialistas oriundos de paises de habla castella-
ocurrir que lIegue un momenlO en el que los Jibros lecnicos na se forman en Estados Un idos y en lnglaterra, 0 cursan en
en castellano uti licen tal nllmero de palabras distintas para estos paises eswdios de posgrado 0 se quedan en ellos para
designar una misma realidad, que terminen pOl' ser in cotn· ~jercer su profesi6n; a menudo se casan con ~mencana:' o~­
prensibles para otros h ispanohablanles".lo glesas, trabajan dia tras dia con colegas qt~e solo hablan II1gles
Yatienden a enfennos de habla inglesa". Ese era eI caso de los
POnentes de aquel curso, entre ellos dos neurologos argenti-
10 Rafael Lapesa , op. cil. nas, uno colombiano, un italo-norteameri cano que hablaba

142 143
DU1-:NSA AI'ASIONADA DEL IOIO~lA F..SPANO I. ALEx GRIJElMO

muy bien el espall o l y dos espanoles, todos e llos miembr se entiende que nos referimos al cintur6n de seguridad (y po-
destacados 0 jefes de los servicios de nellrologfa en centrOs drfamos decirle tam bien "pero tranquilo, que este coche tie-
norteamericanos. EI doctor Segura, miembro de la Acadernos " e globos", de modo que se comprendiera que se trata de glo-
Norteamericana de la Lenglla Espanola, hizo an le ellos un ria bos de seguridad). Asf que un medico podrfa decir: "Voy aver
paso por anglicismos y caleos lingii.sticos - las diferen tes fo~: ese tumor en eI explorador", y todos Ie entenderfan.
mas de la c1onaci6n de palabras- que se hab'an emplead Tambien se ha aceptado la palabra "escanear", equivalen-
en el propio congreso medico y que, merced a ese uso de 10° te a convertir una imagen fisica en virtual 0 digital. En este caso,
facultativos, acaban pasando a los pacientes. Raro COntagioS podemos acudir a f6rmulas como "copiar" 0 "reproducir".
Asf, medulaen lugar de "bu lbo raqufdeo"; mndomizarpor De cualquier forma, no se trata aqu' de propugnar la acep-
"sortear" 0 "distribuir al azar"; bizarro por "cUlioso" (cuando en rad6n de "explorador" para "escaner"; ya no hay nada que ha-
espanol significa "valiente"); embolismo por "embolia"; un ca- cer. S610 pretendo explicar que, incluso en las palabras mas
tano muy mareado, en lugar de "pronunciado"; disquinesia complicadas, aquellas que sirven para avances cientificos 0
por "discinesia"; bmdiquinina por "bradicinin a"; interleuki_ tecnicos, el espanol puede aponar su fondo documental y ha-
na por "interleucina" (la particula griega kinse convierte al llar los conceptos adecuados. Porque, insistimos, se trata ya de
espallol como "cin"); constipaci6n por "estrellimiento"; Patofi- un idioma formado. Cualqui er idea, cualquier aparato -las
siologia en lugar de "fisiopatologfa"; tomografia computadori- excepcion es suman una cantidad insignificante- se puede
zadaen vez de "tomografia computada" ... nombrar en espanol, una lengua que se ha emiquecido 10 su-
Finalmente, este cie ntifico ejemplar anunci6 a sus compa- ficiente en los llitimos diez siglos como para valerse por s. mis-
neros que, a cambio, habfa aprendido una buena traducci6n rna. Que se h a ganado la independencia como idioma y que
de seanning 0 we need to do a scan: tal Erase se puede decir en puede da.rse ellujo de rechazar las inv-asiones. Incluso las pro-
espallol tradicional asf: "n ecesitamos hacer un estudio de piciadas por sus propias autoridades.
imagenes"; pues, en efecto, en eso consite un esdiner (extran· Esta busqueda de palabras espanolas para inventos anglo-
jerismo admitido por la Real Academia y que figura en el sajones resultara mas complicada, no obstante, cuando la voz
Diccionario) . de origen constituya casi una onomatopeya: chip, por ejem-
Con escaner sucede, por cierto, 10 que con tantas otras pa- plo, aventaja en mucho a "microproesador"; y clip a "sujetapa-
labras del ingles aceptadas ya. Scannersignifica en aquel idio- peles" 0 "grapa". Las dos se mueven con raro acento en la
rna "el que explora" 0 "el que registra". Como la palabra "re- boca de los hispanos, cuyo lexico no admite voces terminadas
gistrador" ya la empleamos para referirnos a los que dan fe de en p, sin una vocal donde apoyarse, y, por tanto, con una di-
las propiedades inmobiliarias en un registro oficial, no vern OS ficultosa construcci6n del plural. Pero se adaptaran con el
ningun inconveniente en lIamar "explorador" a l escaner. EVI- tiempo, como "club" ya ha dado "clubes" (pese a 10 cual se
dentemente, en un primer monlento se haria denominar "ex· man tiene la mas 16gica pronunciaci6n popular: el "clll" Ylos
plorador electr6n ico", para no confundirlo con aquelios se- ':c1us"; el presidente de la Federaci6n Espall0la de Futbol,
nores que, vestidos de marr6n claro, camisa con dos bolsillos Angel Marfa Villar, da buena muesU·a de ello) . Ahora bien,
y pantal6n corto, y tocados con un ancho casco blanco en 1.3 las palabras del ingles que incorporan verdaderos sememas
cabeza, se iban a 10 mas profundo de Africa para descub nr (significados que corresponden a partes de la palabra) caben
tribus. Pero el contexto nos harfa suprimir enseguida eI adF perfectamente en el espanol, no siempre con la traducci6n li-
tivo de este aparato, igual que cuando alguien sube en nues- teral. "Club", por ejemplo, podia haberse sustituido por "so-
tro coche Ie decimos solamente "ponte e l cintur6n ", porqu e ciedad" 0 "entidad". Y "fUlbol " triunf6 frente a "balompie"

144 145

DtFf NSA AI'AS IONAO,\ J)EL IDIOM \ [SI'A \'01. .x G IUJE.LMO
AL~. .

- u n calco d e la pa labra ing lesa- po rq ue no se buce' pOl'que, en erecto, la siega incliscriminada de palabras pro pias
. 'd ' 0 en I
pro plO I IO ma para aportar, po r ejemplo , 'J ugal' a l bal ' e ede acabar con aquellas que, semiocultas en el huerto, dan la
do nde se fu e ra a decir 'Jugal' aI futbo l".Jugar a l bal6n
, .
On'
es, par P"
.,er
dadera medida de nuesn-a manel-a de e ntender la existen-
.
anto n o masla,j ugar al [utbo l. Si a lg ui en nos dice q ue va . . fOljada durante slglos }' de la que somos he rede ros. POI'
gar al ba16 n , sabem os exactame nte 10 que va a haecI'. y ajU_
. , . s'd,_ ~:;nplo, un a nglosaj 6 n eSClibiJi a litel-almente que "saca pla-
j el a que va a jugal' a la pelo ta, pen saria mos con mas pI' b 1 r" a1 contemplar una pelfcula; pero un hispan o nunca e m-
0
bilidad e n la pe lo ta vasca (alm e no s e n Espa na). Cie n o a- celealia la expreslOn.""sacar p Iacer " ' "recl"b'Ir p Iace r " 0 "sen-
, smo
W
j ugal' a I b a Io' n " pue d e re,enrse,
e ' ,
p Ol' ejemplo, qUe
al "voleibol' ::r placer", tal vez "obtener placer". U na traducei6 n que no
(anles "bal o nvolea ", o tro calco) , qu e tambi e n seju ega nlviera en cuenta este, en apariencia. insignificanle matiz ha-
un baJ o n; pero "voleiboJ " signiii ca "volea" y "balo n" Ysi CO~ bra acabado con LUl fina planta aromatica de nuestro cuidado
fi ca a la vez ''vo lea '' y "pelota " (baLL ocupa ambos cal;,po g n,- carmen . En efecto, nosotros concebimos el placer como a1go
, . ) s se_
m anncos , y, pOl' tanto, en rigor podriamos de ducir que . que se recibe , que, lleg~ con naruralidad a nuestros senti dos, y
alg ui e n va a jugar aI ''voleibol '' es qu e se mar c h a a praCli Sl 10 entende mos asl qLUen sabe 51 por ia mfluenCla de aquellos
I . As' . ca,
e te m s. ' 1 que 'J ugar a l bal6 n " y e l 'J uego d e l ba l6 n " (com ;irabes espaiioles que supieron cultivar el humanismo y el gus-
"el juego d e pe lo ta") se haUaban e n e l acc rvo d e l espaiio~ to de la vida. EI genio del iclioma ingles h a quelido, sin e mbar-
pe ro no fu e ro n utilizados e n e l mo m e nto ad ecuado' l ' go, q ue sus herede ros piemen - y, por tanto,. sienlan- que el
Re nunciar ~ ese; intento -a1 m en os e l inte nto- sig nifica placer ha de sacarse, extraerse de a1go, 10 que unplica un Clerto
da r ve n taj a pSlco logIca a todos los invento res anglosajones esfuel-lo que no casa con la idea de placer como "placer abso-
-Illve n to res d e computadoras 0 d e d e po rtes e n la carrera luto" que noson'os hem os incorpof'ddo a nuestra piel.
d e las pate ntes, d e la industria 0 de l o limpism o . Y si alg uie n dice que un trabajo "tomara much o tie mpo"
C01TIO vamos a inventar artilug ios con Iluestra ciencia si no se habra expresado con la ge ne tica d el ingles, que ha he re da-
som os capaces de inventar palabras con nuestra le ngua, cuan- do la suti leza d e que e l trabajo obra po r SU cuenta }' n os ocupa
d o e n este caso ni siqui era hace falta fin an ciaci6 n. el espacio 0 los minutos con cierta autonomia, inde pe ndie n-
EI docto r J oaquin Segura termin6 su interve nci6 n en Puer- temente de 10 que n oso tros deseemos dedicarle. En espano l,
to Ri,co c on un a cl arividente afirmaci6 n: qui e nes fo r maban po r el contrario , e lIJ-abajo "requiere " tiempo; y con ese ve rbo
SUPl~?" CO no s610 eran "maesn-os d e ne urologia" sin o tam- - y con ese pensamiento sl podemos decidir nosotros c6mo
b, e n maestros d e ll cho ma espaji ol empleado e n la ne uro lo- gobel'llar la fu e rza de tal requelimiento .
gIa". Y, pOl' si fu e ra poco, les espe t6 que "el idio m a no es Un ciego ingles "gana" la vista, pe ro un ciego que hable es-
s610 un m edio de co municaci6n , sino refl ej o d e un alma, de pallolla "obtie ne" si e ra invide nte de nacimie nto 0 la "reeo-
una rnane ra de ser. extracto de viven cias mu lti seculares ". bra" si e n alg un mo me nto habra podido ve r. H abra hecho al-
Oj a la e l. reconocimiento que o btuvo aque lla inter venci6n gunos esfu e rzos para "gan ar" La fi.lll ci6 n ocular, tales com o
entre los aslstentes se deje notar cua nlo an tes entre sus colegas. Some te rse a tratamie nto medi co y ta l vez desembo lsar cie rta
cantidad , pe ro en nuestro concepto pro fund o te ne m os asu-
II bl. palabra ".balomp iC" pCI"Vive en la prensa en espano l q ue se publica
nlido que la vista fo rma parte de los don es naturales y que n a-
en E~U1.do5 Un ldos, p~ra dife renciar al flitbol curopeo y laLin oamc ricano cem os con d e recho a e lla , y, p Ol' tanto, no la gana m os nun ea
d~1 fl1~b~ 1 nonea men cano. Asi, po r ejemplo , el diario El Nuroo Herald, cl e aunque e n algllll mo m ento la hayam os p erdido.
Mi ami , ll tu lll e l 7 de juni o de 1998: "Mi am i neccsita u'iun fos en ba lolll- U n no rteame ricano puede concebir que si alg uien Ie pasa
pi c!", Ye n e l tcxlO sc co nlinlla usando Csa palabra , un me nsaj e para que a su vez 10 remita a o ll'a persona e llo sig-

146 14 7
DrYENSA Af'ASIONADA DEl . IDIOMA ES I>ANOL Au:x GRIjf:LM O

nifique "pasarlo hacia adelante" (una de las acepciones d en el mismo momento de su culpa, sin posibilidad de
verbo to!ordward), con la peyorativa vision que nos da a no el f/!td' En el lenguaje espanol, en cambio, se declm·a cu lpable
.
tros mismos sobre ellug,ar que ocupamos e n la cadena, don~:
~ a.
I "ien, y con eso tenemos bastante. Pero ya se empleza a
slempre hay algUlen mas vanguardista. Un hispanohabl an ,a
deO
gr en nuest]"o idioma que un sospechoso "ha sido hallado
. .
utilizarfa en cambio el verbo "reenviar" 0, mas familiarrne te cUlpable", 10 que no casa con nuestro gemo m con nuestra
te, "rebotar"; que e n ningiln caso implican un papel secundn: . taXis, porque, en caso de haber hallado algo, habremos ha-
rio para el primer receptor. a S1("d O su culpabilidad. 0 habremos hallado alculpable (pre-
EI presidente Bill Clinton vio cuestionada su honestidad (a , .. I I
nto). que lu ego se vera Sl uene a cu pa 0 no.
e n 1998 con el caso Lewinski, pero no su honradez si nos ex- su La falta de respeto allenguaje com un ha propiciado que
presamos en correcto espano!. En ingles, los dos conceptos algunas administraciones publicas que se expresan en espa-
forman parte de la palabra honesty pOl·que los hablantes de pol denominen "parque tematico" (un calco delmgles theme
ese idioma han querido poner en el mismo saco al que man- parks) a lo que siempre concebimos como parques de atrac-
tiene relaciones extramaritales y al que se lIeva dinero de la dones 0 parques recreativos. Nadie se ha preguntado por que
Hacienda publica; algo que el idioma espanol ha querido se- Ia esencia de 10 que se define tiene mas relacion con un "tema"
parar porque hemos heredado con la genetica del idioma los _algo que forma parte del decOl·ado que con 10 sugestivo
matices que definen las dos conductas. La influencia del in- de aquel recinto (el fondo del asunto: estamos hablando de
gles, no obstante, estii arruinando esa diferencia (en espanol un lugar au·activo; y compararemos, por tanto, la alt".ra de dos
10 honesto se aplica de cintura para abajo, y 10 hom·ado de norias diferentes y el vertigo de las distintas montanas rusas,
cintura para arriba) y hay quien resalta la cualidad de un po- y la diversion que procuran, por encima de los dibujos que
litico "honesto" cuando a nuestra cultura 10 que mas Ie preo- se hayan puesto sobre elias). Son estas tambien cuestiones
cupa es que sea "honrado". Si los norteamericanos pueden que en lazan con la personalidad de los pueblos en relacion
plantear la destitucion de un presidente por sus relaciones con su idioma: para un hispanohablante importa si el lugar
sexuales y por haber defendido su intimidad ante losjueces, que se d efine Ie atrae 0 no, si contiene atracciones (ferias, tio-
esa es su manera de pensar. Perder la diferencia entre "hon- vivos, tiro al blanco ... ) y si se reCl·ea en eL Para un anglosajon,
rado" y "honesto", 10 que ya estii sucedi endo en nuestro idio- en cambio, la diversio n se debe de dar por supuesta y 10 im-
rna, significa que empezamos a pensar en esto como ellos. Por- portante parece basarse en si todo eso estii envuelto en la pu-
que la lengua espanola sabe que existen atenuantes d e la blicidad de Disney, de Warner Bros 0 de La guerra de las gala-
mendacidad. Nunca pondrfamos en el mismo saco las tram- >cias, cuyos personajes constituyen los temas entre los cuales
pas politicas de Richard Nixon en el caso Watergatey las men- podemos elegir. Ahora los lIamamos "parques temaucos ", y ,.

tirijillas de Bill Clinto n respecto de 10 que disfrutaba de su con la palabra compramos tambien la industria importada.
despacho. Y, sin embargo, los norteamericanos 10 han he- Las malas traducciones de peticulas de habla inglesa sue-
cho, sin duda porque, de hecho, no han diferenciado esas len trasladar literalmente la expresion malsonante "que te fo-
dos situaciones con dos palabras distintas. lien", que, dicha en espanol, no suena necesariamente agresi-
19ualmente, los tribunales norteamericanos "encuentran va, mas bien al contrario, pese a que asf les parezca a quienes
culpable" al supuesto asesino, y tal parece que hubieran ido hablan ingles. Alguien que usa bien el espanol no dice "que
buscandole por d iversos lugares y Ie hubieran hallado en el te foll en " cuando quiere mandar a alguien a la mierda, por-
mOlnento mismo en que eOlnetla eJ erilnen, con 10 eual en- que a la persona que nos molesta 0 nos zahiere Ie deseamos
contraron al culpable y adem as Ie encontraron culpable a la algo malo, y tal expresion -ineducada de todas formas re-

148 149
AI FX GRJjH .MO

queriria de algunos calificativos para hacerse p Sin embargo, los frecuentes calcos del in g les que es-
I) or eJemp
. I " eyorali
0: que te fo lie un pez" (expresion real e Va. ce n los periodistas y las malas u·aducciones pa labra
da en Espana), 0 los hipoteticos "que tefollen mal " ~lel1di, par paJabra pero no idioma por idioma- co nducen ac-
C II c"" ,0 qUe Ies en espana - I como
~o e una lea.? que te folie un bruto", pongamos PO I' c le PorIm ente a expreslOoes. . anunatura
!u a ,. d e portena' con su pl. e rna d eree I1a "Joe
"h
Como ex presion equlValente a la ing lesa, en buena par aso. '" ca Canlzares
territorio hispano se diria "que te den por e l culo" le del :vado mi coche a lavar ". EI academico Emi lio Lorenzo in-
. , paral
eual se preosa, no obstante, que nuestro interlocutor sea 0 ~preta esta tendencia como un indicio de que ya nos ha in-
hombre heterosexual. Un !e dido el mercado del consumo y de la individualidad. Pue-
No parece ningun a casualidad que la Cultura anglosa. ;;., ser. Pero tambien parece posible que la imitacion del
haya dado a la primera persona gramatical una letra m~o~a babla inglesa nos este cambiruldo la manera de senur.
cula (I), por la que sale el ego individual de cada uno medYUs- Se puede apreciar muy bien en la publicidad, cuyos profe-
, Ian·
te el c ual acabaran buscando su cuarto d e hora de gloria . sionales tienen una peIigrosa inclinacion por los lenguajes
I - I
que os espano es olorguen a su represen tacion colectiva siem, ' 111
sublimin ales que manipulan el in consciente del consumidor.
p re el pruner IUgar de cualquier fusion: 1m jugador de naci _ Dice el 'lIluncio televisivo: "e l detergente X deja sus manos
nalidad hispanoarge~tina, un conven io hispanomarroqu~, suaves", en lugar de "deja las manos suaves", Yon-a: "com pre
un congreso luspanoarabe, expresiones que nun ca veremos Sit coche en nuestra red de ilisu'ibucion" (en lugar de "co m-
escritas al r,:ves: .argentinoespaiiol, marroquinohispano 0 pre el coche ... "). y otros: "si no esta satisfecho, Ie devolvere-
arablgoespano l, Sl es que existen estas formulas allernativas. mos sudinero"; "el ambientador Tal, 10 mejor para StL hogar",
La presencia superflua del "yo" no m o lesta al genio del "vacaciones en eJ hotel Cual, 10 mejor de su verano".
frances 0 del ing les, al con!,rario. Pero en espanol no pode- La presencia del inilividuo en eJ ambito gramatical se rei-
mos escnblr 0 h ablar asi: "Angeles esta ape nada porque ella tcra en e l plano semantico, que a veces nos Hega al espanol
n o se esperaba un suspenso. Ella es sensibl e, y e lla acusa mu- con donaciones quiza imperceptibles pero que sacuden in-
cho los reveses academicos a pesar de que e lla tiene mucha ternamente nuestra forma de sentir.
experjencia en exfunenes difici les". Sin embargo, esta frase Por ejemplo, el espanol tiene la palabra y la idea de "inti-
se puede trasladar con lodas sus palabras al ingles 0 al fiances. midad", relacionada senlanlicalnente con "10 111as interior"
. EI anglosajon tambien piensamuchos mas adjelivos pose- ycuyos genes com parte con "intin'ar" 0 "intimista". Pero ahe-
SIVOS que e l hlspanohablante, y quid por todo eso tiende a ra la idea de "intimidad" esta sufriendo de arrinconamiento
mIrar al globo terraqueo solo en cuanto guarda re lacion con porq ue su lugru- Io ocupa a menudo una palabra pensada en
su persona 0, como mucho, su pais. Qwen sa be si ese rasgo ingles: privacidad (donacion de privacy). Un anglosajon en-
i~omatico tiene algun a relacion con e l hecho de que los bri' tendera muy esu-echa la relacion e ntre 10 intimo y 10 privado,
tanlcos crean que si el mal tiempo interrumpe las comunica- per o no un hispanohablante. A veces los acto res 0 C3.Iltantes
clOnes mruitimas 0 aereas en el canal de la Mancha eso sign i- que hablan nuestro idioma responden ya frente a una pre-
fica que "Europa se ha quedado aislada". ' gunta indiscreta: "No, eso es privado". Pero nuestra iiliosin-
Por e l contrario, el genio del espanol prescinde de eslas crasia no tiene a 10 privado por intimo. La empresa es priva-
particulas egocentricas, y asi Wl futboIista se ha lesionado en da, la casa es privada, nuestro Jardin es privado, pero en cad a
:'Ia'.' pierna derecha y no en "su" pierna derecha, y podemOs uno de estos lugares podemos tener un espacio intimo. Por-
mVltar a que a1gwen venga "a casa" y no "a nuesu'a casa ". Y que 10 intimo esta denu'o de nosotros mismos, no en nues-
jarnas decimos "me duele mi cabeza". tro territorio circundante; 10 relacionamos con l1uestra pro-

150 151
DEf"ENSA A I'ASIONAOA DEL II)IOr.tA ESPANOL ALEX GIUJEI..MO

pia piel 0 nuestros propios sentimientos. Tenemos u Que en ingles al bombero se Ie lIame finmtan (hombre del
go intimo, pero no un amigo privado Lo privado es an aOli_ fuego) 0 que los periodistas norteamericanos hablasen de las
. qUell
que nos pertenece por haberlo comprado; y 10 intim
t . ., 0 nos
0 senales dejadas por Neil Annsu"ong en la Luna con el termino
per enece sm transacClon economica alguna form Joo tplints (literal mente, impresion de los pies) mienrras que
d_e I d" ' " , aparle
as eClslones mas sobtanas: Nunca equivaldnln en es a- loS hispanohablantes empleaban "huellas" (y no les hacia fal-
nol la ropa pllvada y la ropa II1t11na, salvo que progr p w explicar que se trataba de los pies) son dile rencias que pue-
I ., esaSe
esta c onacJOn que cambiaria nuestra manera de co b' den dar idea tam bien de como las palabras tienen la capaci-
la intimidad. nee Ir dad de imprimir caracter a millones de personas, en unos
Un anuneio publicitario puede expresar: "Estamos casos para juntar particulas en la superficie del idioma y aco-
" 'd 000l_
p~ ometl os en resolver su problema", y seguramente se trata_ modar/as en un soLa voz, en otros para bucear en La esencia
ra de una meratraduecion del ingles que un hispanohablan_ de los conceptos yextraerde ellos su adaptacion . No podemos
te desaVlsado 111 slqlJJera perclbe como ajena a su manera d in terpretar en espanol que alguien "hace una decision ", por-
ser y expresarse. Pero alguien que hablase en espanol sin e que un hispanohabLante la toma 0 la adopta; y que d ecir de
D . . una
re erenCla preVIa de la misma frase en otro idioma diria c lajugosa separacion entre el ser y el estar, de la que carecen
espontane.,'dd"P
a: rometemos resolver su problema". Yasion se otros idiomas y que apLica a nuestro lenguaje la sabiduria de
marca la dlferencia psicologica entre eI compromiso y la pro- qui enes plasmaron toda la filosoffa en dos verbos.
mesa, porque el compromiso forma parte del ''yo'' -",ecolll- Las connotaciones que percibimos con estas pequenas y
promew y la promesase adentra en el "ru" -teprometo . grandes diferencias de forma proceden a menudo del conte ni-
Yel ge,l1Io del espanol habra querido en un caso asi fijar la do secular de las palabras y de wdo el pensamiento de nues-
atenCl~n en la persona a quien prometemos algo, ante la que tros antepasados. Nuestra Lengua conoce bien la diferencia
som,os I esponsables por ello; fi'ente al genio del ingles que nos enu"e oir y escuchar (si bien (I1timamente los locutores que ha-
hara responsables ante nosotros mismos. blan desde alg(m lugar Lejano les preguntan a sus com pail eros
Cuestiones estas que describen como los idiomas son tam- de la emisora central: "(se me escucha bien?", comeriendo as!
bien formas de pensar. un error de empobrecimiento deL Lenguaje); y sabe distin-
EI mero hecho de anteponer el adjetivo al sustantivo, como guir entre eI trabajo que empieza y eL que se acomete, la obra
sucede en las lenguas germanicas, constituye asimismo una q ue se inicia y la que se emprende. POI"q ue cada palabra lIeva
suul manera de sentir: asi parece que importa mas la cuali- consigo todas las voces que la han pronunciado.
da? que el obJeto; como cuando hablamos de "un educado Asi, cada vez que decimos 'Jamelgo" se aposenta en nues-
nmo " en vez de "un nino educado", y resaltamos con la pri- tra me moria, casi imperceptibl e, semioculta pero influyente,
mera formula su atenta compostura frente a la segunda que La raiz "fameLico", de La cual viene tal expresion. AI escuchar
parece meramente enunciativa de que el nino ha ido al co- 'Jamelgo" estamos oyendo tam bie n, tan subliminal que casi
legJO. Por ese cambio de orden del ingles hemos traducido no 10 percibimos, La idea "caballo fametico", y, por tanto, ham-
eqUivocadamente "ciencia ficcion n, convirtiendo a la pala- briento. La evolucion geni!tica de la palabra parte de Jameli-
bra adJeuva en sustantiva, 10 que nos hace pensar a nuesrra eus, que en Latin significaba precisamente "hambriento"; si-
ve, qu~ las obras futuristas parten de una "ciencia" aunque gue por Jamelcu pOl'que sufre la ya citada norma sobre la
sea ficu cla; porque en este caso la fi ccion queda en un se- silaba intermedia de una palabra esdrujula, continua por
gundo plano; cuando precisamente 10 fi cticio consiste en el hameleu, al cumplir otra regia evolutiva que muda lasJen h,
elemento Sustantivo de la expresion inglesa. y term ina en hamelgo, de donde la aspiracion d e la primera

152 153
letra ap li cada en otro liempo nos acaba dando nuest LaS palabras, pues, no so lo transmiten los conceptos sin o
fam ili ar 'Jam elgo ". Pero por el ane del clios de las len" ro Ya e se fu sio nan con e Uos hasta presentarios en cada idloma
.' .. bllassa,
bemos a l pI onunClarla que lleva en su IIltenor el con qUn distintas tonalidades, a veces muy distinlas e n eI mism o
latino de fameli co; no hace falta estudiar latin siml)le,nceplO :Ior. Olvidar esa lin ea de e ntronque con el pasado se parece
. . ' e nte
puede lIegar a nuesu"o conOCIlTIlento por mera inl11ici6n fIIucho a pe rcle r la casa, eI barrio, los a migos, la Fuente 0 eJ
'd I . , POI'
e I $0111 0 Y a magm que nos convierten en dOJnin adore d colegio dellugar donde creClmos; y recuperaria 0 descubru"-
nuesu"o propio idioma. Porque no s610 10 hablamos: 10 pS e Ja puecle resultar tan placentero como reencontral'se con una
. en-
sam os, I0 senumos e n e l coraz6n d e cad a frase . ,;eja marca de cacao, con e lmonte de la p,imera acampada 0
En los etereos espacios de nuesu'a m e nte, aquellos silos esCLIchar de nuevo al maestrillo que nos e nsel16 las le u"as vo-
donde conviven todas las palabras que somos capaces de clo- cales. EI mayo r drama cle quienes regresaron a Sarajevo tras
millar, se producen una~ co ~ exiones neufonales de las que la guerra d e los Baican es, una vez superado e l dolor por los
nUl1ca tomaremos consClenCla, pero que, a buen segura, sa- seres que ridos que mmie ron, se hundia en la d esesperacio n
ben enlazar a velocidad e lectr6nica "Iitigar" con "lidiaI''' aI no encon U"ar la pro pia casa, los columpios d e l pal'que don-
"m inu to" con "diminuto", "delicado" con "delgado", "a us: de se recibieron los primeros vaivenes d e la vida ... barrios
culLar" con "escuchar", "lIorar" con "imp lorar", "caIda " con enleros d esaparecid os y reconstruidos despues que confor-
"caJido", "laxa" con "relajo", "espejo"con "espejismo", "peso" maban una ciudad distinta, e n la que ell os habian nacido y
con "pesaroso, "estn
" .cto" con ..estreeha", "fruto" con "elisfr ll- que, sin e mbargo, no podian reconocer.
tar", "huir" CO il "a huyentar" ... y que tam bien se conectan La adquisicion de palabras extraiias va configurando poco
por conclucto retrospectivo, y saben q ue "odorosa " rue al- a poco tam bie n Lm nuevo paisaje que, d e no medial' e l tiento,
gun clia odorell! de TOsa ... Yasi decenas de miles de reJaciones puede modificar las calles interio res de nuestro paoimonio co-
que nos dan la verdadera medida d e las palabras, n o s610 la mlm , la ma ne ra de pe nsar y se mir que nos ha sido transmiti-
superficie de papel a de frec uencia sonora q ue ocupan, sino da, de m odo que los vocablos que nos empaparon d e niiios
lam bien la hondura desde la cual fueron creadas y los vincu- dejen d e tener valor - an olo e ntre mis pe rdidas la palabra
los hist6ricos que tienen enO"e e ll as, de modo que cad a vo- ·coch era"-y dejen sitio a un paisaje real , e Eicaz, con todas sus
cablo es e n si mismo y en cuantos Ie precedleroo, y su sign i- sell ales d e trafico y sus tie ndas y sus colegios, pe ro fo rmado
ficado wma todos los a nte riores. sobre las ruinas cle 10 que rue nuesO'a raiz.
Por todo esto se puede imaginar cabal mente que los ge-
nes metaf6ricos del idiOll1a materna se mezc1an con los O'enes Sin embargo, 10 peor n o consiste en que las palabras inglesas
de nuestras celulas reales para que nos lransmitamos n~ solo sustituyan en el futum innecesariam ente a las espaiiolas, y que
las palabras, si no una manera de sentir y de pensar que con- ~on cada canl bio suceda alga tan grave conlO un nuevo rasgu-
forma nuesu"a propia identi dad como pueblo hablante del no en cualquie r obra de Goya. Seguramente los hispanoha-
espaiiol y como individuos que penenecemos a eI. Y nada blantes sabran reaccion ar de ntro d e un tiempo ante ese peli-
m e nos racista que esla genetica, pueslo que pasa de unos a gro (para 10 cual se precisa en primer lugar que algunos
• • •

otros SIl1 II1terve n ClOn alguna del co lor de la piel, y pucde avisen ahora sobre 1'1; por si acaso). Alll1 parece mas preocu-
remansarse 10 mismo e n un gulneano que en un filipi no a pa.nle e l que conside re n en el presente, a la mane ra subliminal,
un maya, en un ingles biliJ1gue 0 en un hispanista neoyorqui- que todo aquello que se envuelve en el idio ma ingles gana en
no apaslOnado por nuestra cu ltma. S610 hace [alta soiiar en preclicamento y prestigio a 10 hispa no, y con efecto indiscri-
espallol. rnln ado, irreflexivo. Parece mas importante emplear el pay

154 155
D EFENSA AI'ASIONAOA DEL ImOMA ~:SI'ANOI. Au:.x CRIJELMO

per view que ver un program a de pago, 0 de television a la c. panoS. Los programas de television que se han concebido para
ta, 0 de te IetaqUl·11 a. ~ ell os aLardean de titulos como Power Rangers, jet Mars, Hello
No es casual que los negocios establecidos en cualquie gilty, Space Sl,ikers, Beast Wan, St,-eet ShmRs, Beetle Borgs, Under
ciudad opten por darse a conocer con palabras exu-anas, POI~ Dog- --, que enmascaran asi sus verdad eros mensajes violentos
q ue asi las boutiques, las boiles 0 los supennaTket imaginan ma- (Beast Wars suena menos atroz que "bestias de las guerras") 12
yor clientela. Ycon ello se produce una re~uncia capital: alga yde anadidura presentan a los nmos un mayor prestigio de la
profundo que suglere la Idea d e que no tIene senudo inven_ lengua ajena frente a la propia, germ e n de ese complejo de
tar, crear, investigar y extraer del saco patrimonial hispano 10 inferioridad que aflorara cuando se conviertan en personas
mejor de nosotros mismos, porque igual ganancia lendremos adul tas- Con estos programas, por si acaso quedaba algun res-
por e l mero sistema de copiar 10 que ya hicieron orros. Copiar quicio, ll egaran los juguetes del;vados de tal palabreria, los
e l pub londinense, 0 el snack, 0 el bowling 0 el dancing, y colo- trans/anne>:<, los destroyers, los .-angers, eLaction man. Y por si fue-
carle un nombre sonora que nos arrastre como roedores tras ra p oco, en los loca les de juegos electronicos hallaran el Ra-
e l f1autista: After hours, Drugstore, Charlie and Dorothy a Mana- dical Bikers, e l RealPunchery la Time Crisis. 13
lo 's peluquerfa. Ypara un dia de fiesta, los propios profesores habran or-
Despues, copiar los hallazgos cientificos 0 tecni cos no re- ganizado un halloween, costumbre norteamericana de la vis-
sultara tan barato. Ahi debere mos pagar regalias y patentes, y pera d el dia de Todos los Santos que ya se ha convertido en
perder a nuestros mejores investigadores pOI-que les ofreceran ritual e n las guarderias y colegios de todo el mundo espall ol,
m as ventajosos puestos en el extranje ro. Por falta general de cuyos alumnos se disfrazan y van por las casas pidiendo rega-
gimnasia colectiva, aquella que faculta para ganar despues el los. Ytantos obsequios reciben, que cuando sean mayores tal
partido. vez se Yean obl igados a celebrar tambien el Dia de Accion de
Como h a proclamado e Llingiiista mexicano Luis Fernan- Gracias.
do Lara e n Zacatecas, una cosa es reconocer la preeminencia
del ingles e n e l campo de la investigacion y la tecnica yarra
12 La Confederacion Espanola de Organizaciones de Am as de Casa, Co n-
muy distinta convertirLo "en len gu a unica de la civilizaci6n
-
contemporan ea " _
sumi dores y Usuarios (CFACCU) edit6 e n 1998 un interesantisimo lrabajo
de la pe ri odista Lola Lara, litulado Television y derech05 de /05 usu,ml0s. Con-
En esto, las capas altas de la sociedad est'tn d ecepcionando ten.idos inJantiles. Publicidad. En else hace referencia, entre Olros proble-
probablemente a las m as humildes. Si siglos antes el aboga- mas, a eS le de la titulacion de programas infantil es, aSl como a la vulnera-
• •
do era todo un '1etrado", y se tenia por ilustrados a los que ha- Cion , en esos espacios, de valo res co nsagrados en la Constitucion
blaban bien (por tanto, los que h ablaban b ien eran ilusu-a- Espan o la, como la igualdad entre sexos y razas.
dos), ahora quienes acapara n el poder y pueden por ella IS Yo mi smo, cuando mi compailcro de ensenanza primaria Curro Jaquo-
mejorarellenguaje (0 al menos pueden no empeorarlo) han lOt me empezo a lI amar "'Alex " porque la profesora de ingles, la senorita
abdicado del papel historico que les conferia la evolucion de ~cilia, habla decidido nombrarme asi, crei absurdam ente que ese ape la-
La lengua_ No es de extrallar, pues, que los rotulos luminosOs bvo anglosajon me daba mayor presLigio frente aJ resto de la cJasc. Cuando
anos despues pude aplicar el lISO de razon y verificar mi propio engano, ya
del centro de las ciudades incluyan mas extranjerismos y to n-
se nabla hecho rarde, porque todos mis amigos y mi familia habian dado
terias que los de negocios ubicados en las zonas suburbiales cn lIamarme "Alex". Me alegro despues saber que Alejandro procede del
o simplemente mas sencillas. ~ie&o -Alex-andros, "protec tor de los hombres"- y que esa primera par-
Ese subord inamiento a todo 10 que proceda de la cultura le, "AJex", SC uuliza tam bien como abreviatura espanola de mi largo nom-
anglosajona comienza ya e n la infancia de muchos ninos hIS" bre; eso Sl, co nveni enteme nte ace muada; igual que, pOl' ejemplo , Felix).

156 157

ALLX GK1JH ~ J O

En 1997, la Compania Tabacalera Espalio la, d ependien le bargo, estos. calzad


. •
os se fabrican en Mallo rca. Ye n luo-ar0
de
del Estado, lanzo una multimillonari a campaJia para mejorar la pro nun claoon lI an a (Campe r ) que se asocia al ingles, e n
la ve nla de sus cigaJTilIos Fortuna. Un a pa labra venera ble que sll origen catalan paJ·te n d e un vocabl o agudo : Camper. Es
tiene mas de 2,000 anos, po rque nuestra "fortuna" coincide Ie- decir, e l zapato campe ro que usaba n los ca m pesin os balea-
tra por le u<I con la que escribian los romanos. Pero la empresa res. Pe ro e l p llbli co cree que se trata d e una ma rca eXlranje-
tabacale ra la corrompio m ediaJlte le mas d e este te nor: "F/nru- ra y acepta d e entrad a su prestig io .
na,Joryou". "Fmuma, j orfriends". .. La campana no eSu"lba diti_ Un e mpresario asturi ano de productos l<kteos vio como se
gida al me rcado internacional , sino que las vallas publicirarias vendia n sin pe na ni g loria las bo te llas de magnifica leche do-
solo se colocaron e n las calles de las ciudades espano las. l ndu- nada po r las vacas de los mo ntes nOrte nos, alim e l1lad as por
dable menle, los publicistas -tambien lIamados "creativos", en un pasto rico y pod eroso, henchido de lIU\~as y vicnto. Pero e l
este caso con escasa justicia- pen saJ'on que el uso de l ingles plano n o mbre com e rcial d e lech e asturi a na n o te nia gran
envo lvia m ejor el producto, lIevaba a los j ovenes espalioles a exito. Hasta que, ta l vez asesorado por expe rtos e n eI m e rca-
un estadio de imitacion de otro nivel de vida, d e superioridad deo y la manipulacio n , et d ecidio aportar un original nombre
respeclo a la propia existencia - todo eso puro humo , de a su marca. L1aJ110 al producto Reny-Picot, y estos lacteos los
modo que los muchach os pudiel<ln comproba r que alguien compra toda Espa lla seguram e nte po rque se asocia n a una
se dirigia a e llos con el ingles por bandel<l y usando la segunda marca fran ces3 si es Llna marca extranjera sin duda ha de
1 }'

persona, de tll a lu ,foryou, pal<l ti , paJ<! que fumes Fortunay te reunir hig ie ne y calidad. I " Mej o r que si fu e ra asturi an a.
creas norteamelicano, y no pienses ya que esto es un tabaco
espaliol, po rque 10 yanqui si que viste y no 10 que tll has pensa- EI ingles se cue la tam bi e n e n las conversacion es coloquia les,
do hasta aho ra, ni 10 que han sido capaces de U<lnsmili ne lUS con escaso re ndim ie n lO y much o dali o. ''Vam os a to m arn os
padres, porque 10 que tll tienes, chavaJ , la herencia personal y lin coffee", dira e l compa li e ro d e trabaj o . "A moment, jJ/ease",
COmlll1 d el idioma espaliol, chaval , eso no vale nada. responde ra e l o tro. No se trata aqui d e anatema tizar es LOS di-
Ningun politi co, ni de l Gobierno ni de la oposicio n , eriti- vertidos dia logos, po r o U'a parte inocuos, sin o d e mostrar
.
co esa cam pana.
- hasta que pu nto estam os siendo posefclos po r un a cul tura
EI Gobie rno m exi can o obliga a que todos los prodl.l ctos que n o es la nuestra, po r mu cho que pued an inte resarn os
fabri cados en aquel pais lIeven en la publicidad la leye nda, sus autores), su hi sto ri a. Po r mLlcho que n ecesite mos ), d esee-
siquiera diminuta, "hecho en M exico ", Y, sin embargo, los mos hablar in gles y con ocer sus tradi cio n es. Pero Con adita-
publicistas mexicanos lIenan los anun cios d e estos mismos ar- mento s que n os e nriquezcan , con la sLlma de o U'a civiliza-
ticul os con expre siones como com-jlakes (h ojue las de maiz) cion a la que ya he red am os, nun ca con la desLruccio n d e la
o lovp-seat (asie nto d e parejas) 0 lait emporel (I eche paJ'a la propia , algo asi com o 10 que h an con seguido los que habl an
piel ) . De ese m od o , con el prestigio d e l ingles 0 e l fra nces se catalan en Espan a 0 guarani e n Paraguay, hered e ros d e d os
d espresligia 10 que los propios mexican os h an cread o. ClIlturas sin que la una haya d e e mpeque necer a la o U-a.
Las companias ae reas d e paises hispanos o frece n a los pa-
saj e ros su business class, y los aeropue rtos dispon e n d e Sala
14 Cuan do los agricul lor es [ranceses lOmaron por cosLu mbre \'olcal- Ia car-
VlI's(very important person) porque parece mas re levan te a n ga de los cam iones espaiio les e n su tnt ll SiLO por aqueJ pais, cJ duc i'io de
VIP que una personalidad.
Reny-Picot tuvo que haecr la campaila im'crsa: ex pl icar en S lI publicidad
La marca de zapatos CaJ11pe r juega con estos U-u cos tam- ~ue se u-ataba de lec he de Asturias, para 110 sufrir el bo icOlCO de los cspa-
bien. Camj)ergo, C(L1nj)ershoes, A Camper urbanshoes ... Y, sin em- l10l cs a los prod uCLos fra nccses.

158 159
D £Ft:NSA Al'AS IONADA DEL IO IOMA ESI'ANOL
At..E:X GRlJ£L\IO

De hecho, e mpezamos a nombrar las ciudades del mu . u iera que proceda de metodo alguno: estamos defendie n-
conforme 10 hacen los norteamericanos ("MiCtnic", en lundo ,;q que la cupu la sea cual fuere- no interven ga e n e l idio-
de Munich 0 en vez de "Munjen", que es como se pron u gar ~, para que este siga su curso san o;), si tal intervenci6 n resul-
Munch e n e n aleman); en Espana muchos pe riodistas e~CIa til inevitable pOl' e l mero hecho d e que eXlstan los allavoces,
be n "0' n e nte M e d'10 " en I ugar d e "0 nente
' , . o" comen_'
Proxlm :efe ndemos que su corriente se integre en e l mismo cauce
10 miraran desde Nueva York. Convertimos a tod os los ,,~Sl del puebl o, apoyandola y no desyiandola; como hicieron los
chael" en "Maikef' , aunque sean alemanes como e l nadad 1- u wres de\ 98, y antes los tip6grafos d e la Corte del rey, yan-
Michael Gros 0 daneses como el futbolista Michae l Laudr~r :e s Jos copistas de San MilIan de la Cogolla.
(y, por tanto, "Mijaef' en ambos casos) . P pero la experie n cia cubana ha permitido ver que, una vez
Ineluso muchos Haman "flam ingos" a los flam e ncos que po- eJiminados por decreto los a nglicismos, estos no resllltaban
san su cuerpo rosa sobre las aguas de Ame rica, cuando pre- IlI1l necesarios, puesto que la gente sigui6 entendiendose sin
clsamente la palabra II1glesa procede de la espanola. ellos Y Ilamando d e otra manera a las cosas que ten ian no m-
Alguien que presume de q ue se va de week-enddira tal ex- bre en ingl es. Tambien es cie rto que perviven expresiones
presi6n en el idioma extranjero porque un week-end no se pa- como "parquear" 0 "chou" (procedente del show ingles). Pero
rece e n nada a un fin de seman a, porque el week-end es mas la pri mera, "parquear", )'a se puede considerar un a palabra
prestigioso y nos permite sugerir que, al estar dich o en in- espanola muy extendida e n Latinoamerica, un prestamo e n
gles, por fuerza ha de incluir una playa privada y un barco de IOda regia de naLUralizaci6n, tan ingles d e origen como "apar-
vela,o una casa con piscina, 0 un lujoso hotel con discoteca car" (aunque un buen estilo prefiera "estacion ar", como 10
de lujo . prefiere el C6digo de la Circulaci6n espall0l , que no usa nun-
Ya muchos parece maravillarles cualquier voz que lenni- ea "aparcar" sin duda porque su texto basico se escribi6 hace
ne en "ing": planning, consulting, mailing... Hasta se han crei- muchos anos); y la segunda, "chou ", se adapta a la fonologia
do la palabra puenting, que ni siquiera existe en ingles. 15 del idioma a unque tenga sie mpre a su lado e\ equivale nte
Este sentimiento de inferioridad que puede gen erar la "especraculo" 0 "actuaci6 n". Ahora Cuba es e l pais hi span o-
p leitesia hacia aquel idioma fue muy combatido en Cuba por hablante con mayor pureza e n su le ngua, y no pOI' e llo dejan
el regimen de Fidel Castro. An tes de la Revo luci6n se hablaba de nombrar n ada. Han conseguido regresar a 10 que evocaba
alIi un espall ol muy angl6filo, y e\ nuevo Gobierno combalio Carlos Pue bla e n aqllella grabaci6n de 1957 en La Bodegui-
el ingles e nmascarado en el espanol, y defendi6 e l castellano ta d el Medio: " ... e n aque! tiempo en que el Amaya se que-
como una me ra opci6n nacionalista. No vamos a apoyar aq ui m6, todas las cosas ten ian nombre e n espallol".16
ninguna soluci6n que proceda de metodos dictatori a!es; ni Podria pensarse que la influen cia del ingles se pe rcibe mas
en paises hispan os con alto nive\ cultural y don de muchos ciu-
dadanos hablan ese idioma. Mas bien parece 10 contrario. En
15 Planningequ ivale a plan; consulting, a consuho ra 0 consul to ria; moiling, la Republica Dominicana, con un elevado indice de analfabe-
a buzo neo. Y jmentingse puede cam biar por "puen tismo". Asi 10 exprese
e n e l Libro de eslilo de El Pais (Madrid , 1989), pero s610 he viSLO tal palabra
repro ducida ou-as dos veces: una, en el Libro de estilo de El Mun do (Ma-
-
drid , 1996); y olra, en e l Libro de estilo de l diari o Siglo XXI (Mexico, 1997), 16 Carlos Puebla, acompailado por Santiago Maninez. Disco La Bodeguila
EI puenLi smo 0 puentinges el depone que consiste e n lan zarse desde l ill del Medio. Cancion, lnjluencia. Reed itado por Nuevos Medios, S. A. Miles-
pue nte pero alado a una cue rda elastica. Si uno se Lira si n la clIcrda nO se tone World Music. Su esu'ibi llo se quejaba: "Nadie se acuerda de habl ar
llam a puenting ni puentismo, se llama suicidio, el espano
- 1.,' ' .

160 161
DEFENSA AI'ASJONADA DEL JDJ O tolA f.S J'A NOL
ALEX GJUJELMO

tismo, Ia fu erza cen tripeta de l idio m a lIegado d el n orte d eI mundo anglosaj 6 n. Ese seguidism o que tras.ladar: luego a
Am erica hace estragos. Lo cuenta e l catedd .tico dominical) e d -as capas sociales y que arnncona la prop la vah a pOI e l me lo
de lingiifstica Manue l Matos Moque te: "En San to Domingo 0 O~cho de ser s610 poten cial, frente a La acrisolada del m~ndo
nota la transformaci6 n, incluso, de luso d e la lengua, particSe " erior. Pero hay m otivos para la esperanza y para conunuar
lan nente por m edio de carte les 0 le u'eros, 10 que, para un Pal II· e"t . .
eI cue n to h asta que eI pati to feo se conVle rta e n cISne .
con un fndice de analfabe tism o muy elevado, resulta muy per~ en I-Iace algun os decenios, los grupos espaiio les d e rock can-
judicial, puesto que los ninos tie nde n a cop iar, a imitar 10 qUe ta ban casi tod o e n ingles, p o nian d e m od a le u'as com o Bla.ck
leell y 10 que escuchan . A veces, hay expreslOnes que no las . bla.ck y se procuraban inc1uso cantantes con dOm l l11~ d e esa
han escuchado en su idiom a materno y las aprenden pa r PI;. IS gua. "EI ingles es e l idio ma d el rock como e l espan o l es el
me ra vez en el otro idio ma. Se da e nto nces e l caso de que en. len b . .
'diom a de l flam e nco", se excu saban. Antes de pro a r SlqUle-
contramos en la pren sa y la televis6n , a u'aves de la p ublicidad ~, ya habian decidido que su propio idioma nO,les servia para
[un a vez mas, anadimos n osou'Os, el fluj o antidemocnitico
expresarse. Enu'e e llos surglO un tal MIgue l ~ os que re l1l~n­
que va de arriba hacia abajol , facto res de e lisi6n y omisi6n del ci6 a su an terio r nombre come rclal (MIke l{jos) y e mpezo a
espaJ'iol ahi dOll de hay perfectos equivalentes en nuestra len-
emplear un espan o l anda luz e n sus Ietras, aJ e l~o a los se nu-
gua, simpleme nte porque se d esconoce la terminologfa espa- mien loS de subo rdin aci6 n al ingles que se esulaba n e nto n-
no la, porq ue no se ha indagad o en ese sentido y es mas facil
ces en ese mundo. Hoy e n dfa nadie Ie discute sulugar capItal
po neI' la expresi6n inglesa proven ie nte de Estados Unidos".
en la m usica espall o la y, sobre tod o, e n el ro~k e uro peo . A e l
Ped ro Ve rges, poeta y noveLista dom in ican o, premio inter.
habra de agrad ece rse que o tros grupos d e Joven es ya n o sm-
n acio nal d e La criti ca espa no la e n 1981, 10 cue n ta asf: "EI es-
tieran dudas al d ar sus prime ros saltos po r los escenan os d e
pan o l d o min icano es un idio ma que vive a la d efensiva; y la
aqui y de alia: cantaro n e n espa nol, y usaban n o mb ~e.s de su
lucha d e q uie nes estamos por que se man tenga rndica en con-
idioma, como el grupo Tequila que, formado por muslcos d e
seguir que esa situaci6 n de defen sa pe n nan e nte del idioma
Espan a y d e Am e rica, se hizo entender po r las gentes sen CI-
pase de se r un a situ aci6 1l d e d ebilidad aser un a situaci6n de
nas y n os lIev6 a to dos a baila r a la plaza d el pue blo.
fLlerza. Si logramos eso, si logramos convencer a la poblacion
d e que por el hech o de la ce rcan ia d e la £i'o n tera angl6fona
hay que in centivar e inten sificar la d efensa del idiom a, si 10
co nseguimos, ento nees estarem os convirtienclo nueslra de-
bilidad e n una fue rza conside rable. Esto 10 podemos h acer,
pOl'que , a unq ue so mas un pais dependiente, todavia somaS
un pais independie nte y, por ta nto , ten e mos cie r ta fl exiblh-
dad e n la organ izaci6 n d e una politica educativa que nos
per m ita hacer eso que, para mi, es fundamental ". I7
Alm queda m uch o tie m po p ara que se acabe la sensaci6n
de patito feo qu e sufi'en miles de h ispano hablantes respecto

17Manu el Matos Moquete y Pedro Ve rges, en lrevislados e n e l libro Lapo-


labm americana, de Ed uardo de Benito , op. cit.

162
163
X. EL VIRUS INFORMATICO
ATACA A LOS GENES

L os participantes en el Congreso Internacional de la Len-


gua Espanola celebrado en abril de 1997 en Zacatecas (Me-
xico) coincidieron en una preocupacion, segun se aprecia en
las conclusiones: "La expansion de las nuevas tecnologias,

vinculadas a poderosos intereses economicos, esta aceleran-
do la imposicion de patrones culturales externos al mundo
hispano, cuyos mensajes estandarizados empobrecen ellen-
guaje y eI pensamiento". EI catedriiLico espallOl Bernardo
Diaz Nosty denuncio que esa estandarizacion (homogenei-
dad ) de ios mensajes supone un "secuestro de la expresion "
y hace asomar una suerte de pensamienw (mico. Teodoro
Leon Gross, tam bien catedratico espaiiol, y Ia periodista me-
xicana Alejandra La.jous, direcwra del Canal 11,* explica-
ron que la Hamada "globalizacion" es en realidad una "norte-
americanizacion", y defendieron que el rew de los paises
hispanohablantes consiste en fortalecer las industrias cultu-
rales propias. Daniel Martin Mayorga, ingeniero espanol que
estuvo a cargo de la mesa sobre nuevas tecnologias, proclamo
que en el mundo hispano se da "una escasa conciencia de la
relevancia economica del idioma".
Pues bien , wdos estos fenomenos se haJian presentes en
el mundo de la informatica.
Hemos venido analizando hasta aqui como eI idioma no se
esra construyendo ahora desde abajo, desde el pueblo, sino
-

Era dil"ectora en Ja feeha que escribi este libro, pero dt;j6 el cargo en 2000.

165
D t:n :.."SA APASJON"!>A O£L IOJ OMA ESPANOL AL..EX CR\JELMO

desde la cl'pula de la sociedad Actualmente las de y alumnos de una nueva ciencia. Y, como sienlpre,
. ,.'., , SCOll1
les empresas de lI1formallca tamblen forman parte d lI'la. i1 lenguaje se convierte en un instrumento de pode r. Los
acomodadas en e l poder de su impe nitente expansi _ e ella, mnos debe n aprenderlo pot'que asf alguien se ocupa de
on
d ial y d e sus espectaculares cuentas de resu ltados U mU n.
. n pOd ,J~eiiat·lo.
P
Pero durante ese proceso la gente sufrira pereza
en este caso que se concentra asimismo en po cas ma, er e te el nuevo invento, incomunicacion con quie nes 10 defien-
.
. d I
te nos e as computadoras, pero los programadores y q .
lOS S
ml li ones d e personas ya las que se han adentrado en I . On
os m,s- r n rechazo tal vez definitivo ante las nuevas tecnicas. Y la
~~za de nuestro idioma sucumbirii a menudo ante la [rivo-
I d .. f d Ulenes
toman as eCISlones un amen tales constituyen un red Jidad de los ladrones de palabnas, deslumbrados por cualqlller
.
D esd e su torre de marfi l d ,ctan UCto
palabras y manipula ' . xpresion inglesa como los p,eles roJas se quedabatl estupe-
. c'ones
I
que uego slguen a pi es j u nti llas quienes se hacen pasar ~ctoS ante las invocaciones a ManitU.. .
sacerdoles de esta nueva religion. POr En la vida cotidiana, pode mos tomar una sllla de la cocma
Las elites sociales han descuidado el idioma espanol c y Ilevarla al salon. N o por eso dejara de ser una silla. El con-
h di I - . , orno
. emos _ C 10 en pagInas anteliores. Yaqui, en el mundo de la cepto seguira respondiendo a la palabra que 10 ?eslgna.Inclu-
Ulform~~ca, eI desculdo se convierte en sana. La incompeten. so si p intatnos la silla de rojo cuando antes lucia un bnllante
cIa lingwsttca de los profesionales de eSle sector ray" en el anal. color blanco seguirii siendo una silla. La mismo que la toalla
[abettsmo. No es de extt.mar que se les pasase inadvertida du- que nos hemos l1evado distraidame nte en La maleta al salir d el
rante anos y aiios la inexorable situacion de que alglll1 dia los hotel continuara erigida e n toalla alllegar a nuestra casa.
ordenadores fueran a entender los guarismos 00 como carre". En cambio, e n eI mundo de la informatica los conceptos
pondientes a 1900 en lugar de refelirlos al ano 2000. Sus menta. de la vida real tie ne n que cambiar de nombre a l e ntrar en la
lidades binatias no podiatl caer en el significado que atesoran vida virtual. Como si la silla dejat-a de llamarse de ese modo si
las representaciones gnilicas, las palabnas y los sign os, que aca- alguien la dibl~ase en un papel. Asi, 10 que en la vida reallla-
ban logrando 1a mdependencia frente a quienes creen haber- mam os "orden)l aqui se convierte e n "coman do". Y n os di ce
los conquistado por el mero hecho de usarlos a su antojo. el men saje del ordenador despues de que hayamos logrado
. Todos los mundos eXcl uyentes han inventado un lengua- hacer algo bie n: "EI comando h a sido ejecutado con exito".
Je proplo, para que quienes no pertenecen a el se sientan in- No nos habra confundido con el responsable de una s,mgrie n-
feriores. Lo hicieron los hechiceros de la tribu, que imagi- ta [uerza parapolicial , simplemente e l programador habra uti-
naban palabras incomprensibles para atraer a los espiritus y lizado un lenguaje pedestt'e mediante el cual puede lograr que
sembrar el desconcieno entre los nativos. Solo ell os debfan los incautos admire n la inm ensa sabiduria de su inventor.
p~onunciar tales retahflas de sflabas, no fuera que los demas Lo que en cualquier otra actividad humana se llatna sinl-
pleles roJas probat-an de la misma ciencia. Como en el casO de plemente "copiar" -se puede copiat' un cuadro, un examen ,
los culpables del e[eeia 2000-que tantos fondos pllblicos ha un informe ... hasta se puede copiat-a un japones aqui recibe
despdfarrado ,siempre lIega un momenta en que se desta- el nombre de "bajar", una c1onacion del ingles que se delata en
pa 1a farsa, y los miembros de la ttibu descubren que el h echi- su perniciosidad porque a su contt'alio no se Ie llama "subir",
cero les tomaba e l pelo; pero e l truco debe de tener su ren- sino "cargat·... Ott·o anglicislllo. Y si alguien remite un Illensaje
tabi lidad en el mientras tanto, a la vista de la contumacia del en el mismo envio que un documento, esta Ultima at"iadidura se
ser humano en utilizarlo .
llama allaehrnen.l, y se lIatna tanto allach'l11en.t que incluso se dice
Ahora la red mundial informatica y los nuevos cam inos co- lite atacheo Wla foto "; pero e n la vida real si e nviatnos un lexlO a
merciales de las computadoras han dividido el mundo entre a1guien con una fotografia SlUeta a1 pape!, po r ejelllplo, dire-

166 167

Au :x CKIJliL\IO

mos simplemenle que la adjuntamos, 0 que enviamos un at


donde se incluye la imagen. Yen este caso ni iquiera se h~exo . A los dialogos que se establecen por Internet les Ilaman
ler el burdo argumento de que la palabra inglesa ocupa III ".- )(4~ar (de to cltat). POI' tanto, si hablamos con unos aJTIlgos en
. puesto que entre " " y allacJmll!n! se apreciaenos ~ b r entonces estaJnos charlando. Pero si hablamos con
1JIlosaru~'igos pOI' InterneL, entonces estamos chateando, 10 cual
espaClo, anexo
clruidadla menorexteDsion del termino espru101. con
1JIl It de 10 mas absurdo porque donde se Slrven los chatos
Por su pane, el correo y las cartas de la vida real se tran G ~SLl a . _ . . al I
guran en e-",ai~ tal vez pOl-que los infonmiticos desconaes I- es en el baJ-. EI u'adicional chateo plerde aSI su pnnClp e e-
paJabras tales eO lno "mensaje", "carta", "con-eo ", "buz6 n "en to: e l vaso de vino bajo y a ncho (chato, por taJltO). En e l
A en lazar se Ie dice linkar, ya borrru' deletear, y a cstar eonee~: :;'''::eo, 10 de h ablar viene por aiiadidura. Eso. que plerden
bie n los que se dediquen al chateo II1fonnatl co.
~l
do se Ie ll ama "estar on line': a un en lace se Ie denomi na link:
a un conj unto de paginas, site (2Y por que no cuade rno?) . "- profesor Sergio Lechuga Quijada ha escrito al respecto:
un an un cio se Ie dice banner ("estandarte" 0 "bandera" en in- "A1rededor de Internet se ha desarrollado un l e n g~aJe ple-
g les) sin que se sepa pOI' que a los anuncios de los autobuses , .co de tecnicismos y de palabras spanglzsh de 10 mas CUIIO-
Ion _. I b I
no se les llama igual, pues tam bien son estrechos y alargadas. so. Lo sorprendente no es e l fenomeno en Sl, smo a a so uta
Ylo que e n la guerra serfa una contraseiia y en la paz una cla- ividad de la gente, que los ace pta, adapta y utlhza SIl1 el me-
ve recibe aquf eI nombre de j)assword, que algunos ademas : . sentido crftico. Ahi radica el problema, [ ... J en la falta?e
traducen como "palabra de paso". Todo influido por e l gran espilitu crftico y, digamoslo de una vez, en la falta de canno
dios ingles, ese ser superior al que debemos adoral' Con sila- por nuestro idio ma. He observado que raJ'as veces ese respe-
bas extraiias y ofrecerle cabelleras de rostros palidos. Porque to por nuestl'a lengua 10 aporta la es~u ela; sue!e ser un descu-
nuestro pobre id ioma necesita mas para decir 10 brimiento personal ya menudo tardlO,denvado de la mucha
mismo y entonces no nos vale. En realidad, no les '"die a quie- y buena !ectura 0 de una especial senslbihdad (y de a l ~~nos
nes lOlnen eso por un esfuerzo. profesores entusiastas que saben de eso: entuslasmaJ) .. _
Se ve con la palabra plug-in, que se ap li ca en in formatica Se podra oponer que todos estos nuevos vocablos II1COI-
ala con exio n de unos programas con otros. Algunos defie n- poran un a diferencia respecto a los antenores: supone n un
den la espal1 0 li zacion de estaformula como "plugufn ", por- avance lecno logico que modilica el concepto preexlstenLe .
que n o en cuen tran un equivalente especifico. Pero que curio- Pero ya hemos dicho que nuestro idioma es a estas alturas
so: e n ingles plug-in significa "en chufar", y e n esc idioma 10 un ser adulto que Liene sus o rganos vitales bI en formados.
mismo se puede enchufru- el computador ala corriente que se Porque diferencias habia entre la pluma que usa Ce:'vantes
puede e nchufar un program a informatica con otro. 2Po r que, pru-a escribir El Quijote y la que puede emplear manana e l
en espaiiol deberfa haber un "enchufar" para con ectar el or- presidente del Gobie rn o para finnar un decreto. PelO ru~­
denadory un "pluguin " para enchufaro conectar un progra- bas responden a la misma palabra de base: pluma, por_mas
ma; Wla silla de co lor rojo que se Urun e si lla y una silla d e CO- q ue esta ("tima no gLlaJ'de ni resto de ave. YdlferenClas tecnl-
lor blanco que se lIame de otra manera? cas habia e ntre eI coche en e l que mataron en Madlld al ge-
Vemos, pues, que en este mundo nuevo las palabras de la n eral Prim e l 27 de diciembre de 1870 y el coche en e l que
cocin a no nos SirveD en el comedor, ni podemos lIevarn os a mas de un siglo despues, el 20 de diciembre de 1973, ETA ase-
casa las toallas del hotel.
Para calmo , esta coleccion de ca1cos y barbarism os ha con-
culcado uno de los verbos espal10les que mas pOdemos cele- I Sergio Lechuga QuUada, "Ell enguaje en Internet y el carilio pOl' el C~
teHano", en: Alacena, agoslo de 1998.

168
169

D I!.FENSA A1'ASIONADA m :l. [OIOM}\ [S ['ANol. ALEX GRIJ£LMO

sin o en la misma ciudad alJ'efe del Gobie aunque aq ue ll a mas bien p;u-eda un trapo porque
" rno fran '
mlrant~ LUIS Carrero Blanco, movido aquel ve h~UlSta, el o maestros de latin , no ganaban para COl11pr;u--
pote nCla de los caballos y este por los cab II ICliio h_ ~ azadora d e cuero; y poner a alguien como chupa de
P I a os de >'Ur la
ero a os dos los asesi naron en su Codle Yc ' Palen' c equivale cabalmente a d ejarlo como un u-apo.
- , ' 'ertasd'r CIa
tecmcas hay en tre los carretes fotogr.i.fi cos y I J<erenci . rienen presentes todos estos casos -y otros tantos que
I ' e carret as
que es d 10 nombre, y e ntre las bobinas de Ii no I e de hil ;. u'aerian d el discurso los que manejm el mundo bi-
Y asdel
d ..
e un c;u11lon; y tan reloj es el de arena como el d IllOlor
0
jlO5'o~Slgnor;ul que los grmd es aV;U1CeS?e la cien cia} la tec-
lIa mamos "mechero " al que ya no tien e mech' e Cll<lrzo; y J¢! han acudido con frecue n Cia a las ralces del espanol para
b u tacas d e un cme " a, y el pal'
'
se diferencia en algo m -
as q lie Su
10 de 8iCll r suS nombres, como el "h elicoptero " de Juan de la Cie r-
~n nombre de insecto pese a su inme nso tamaiio; como
t '
I
pe 0 de I pauo de corrala donde el publico c erclo.
anturreab
I
zarzue as; y la palabra "nevera" ha sobrevivido al d a las va. odernas "Ia nzaderas" espaciales recuerdan las lanzade-
d
'-f i '
g0 11 co para convertJrse en un sinonimo dell'n
-
mo ern ~,
vento ap
0 <11- lJS~el tel;u', como la maravillosa "red" informatica mundial
e que aquella acababa de rritiendo el hielo y este I f' b ,esar rastronca con el viejo utensilio de los pescadores. Yeste resca-
al ' -
gunos se sentJran asombrados -los informaticos d d ,Y
0 a nca' ~de palabras nos ayuda a ente ndernos porque sus som'd os
, I es e lue_
gO-Sf se es cuenta que las azafatas existlan mucho :os evocan nuestra propia experiencia, los sentim os f;un ilia-
I ' Mres que
_os aVlOnes, que las azafatas trabajaban ya e n el siglo XV! una res' y pode mos por eso iden rificarnos con ellas. Nada e n esas
epoca en la que todos los que intentaban volar solo p~dlan sil; bas recuperadas nos aparta de su mundo, ni del viejo ni
contaJ su expenen Cia con un l;u-gulsimo grito, del n uevo, y aSI sabemos que sus conceptos seculares t;un-
La palabra "azafata", en efecto, designaba a la camarera de bien se pe nsaron para nosotros . . .,'
la rema que Ie recogia la ropa en e l "azafate" 0 bandeia (Ia _ Lo contrario nos lIeva a caer en las Jergas. EI Dlccwnano de
lab ra "aza f:ate "slgue , "
en el Diccionmio, emp;u-entada con la sa- pa argot espanol que publico Luis Besses en 1905 2 recogia esta de-
fata que uuliza el catalan para lI;unar igllalmente a la bande- finicion de 'jerga " segun el Dicciona;rio de la Real Academza de
Ja) , Y fue rescatada del olvido por las primel<lS personas cultas enlonces: "Es una manera de hablar d e los gitanos 0 de los
de la aviacion cuando las modernas aeromozas se caracteriza- ladrones y rufi mes, usada por e llos solos y compuesta de vo-
r?n por Uevar la bandeja a los pasajeros, verdaderos reyes del ces del idioma castellan o con signifi cacion distinta de la ge-
vIaJe, Por eso decimos ahora azafatas y azafatos, y reconocere- nuina y verdade ra, y de otros muchos vocablos de fo rm acion
~os esa palabr~ y podremos intuir su sign ificado si la en con- caprichosa 0 d e origen desconocido 0 dudoso".
u amos en los ciaslCOS del XVI 0 de l XVI I. Despues, la Academia fue varian do su significado. Aho~a la
La propia palabra "cibernetica" que define tan modern a define asf: "Le nguaje especial y familiar que usan e ntre 51 los
acuvldad: y que p;u-ece inventada en e l siglo proximo, proce- in dividuos de ciertas profesiones y oficios, como toreros, es-
d e del gnego x'b~rnet'xey servia para designar la ciencia que tudiantes, e tc.". Pues Sl, podemos considerar j erga todo le n-
estudla las conexI ones nerviosas en los seres vivos, De ahl ha guaje espedfico d e un grupo; pero en el fondo d e la pala?ra
pasado a definir las conexiones e lectronicas entre los seres perman ece el concepto historico peyorativo que se refena a
mue rtos (pero inteligentes), "Iadron es y rufianes". En efecto , en robadores de palabras y
_ H asta la "chupa" de moteros, rockeros yjove nes en general
, muchos de los cuales creen que se trata de un termino de su
Jerga-enu-onca con la chupa del d omine, que e ra tambien Lui s Besses, Diccionario de argot espaiio~ Barcelona, 1905. (Edi cio n facsi·
:1

una chaqueta Corta y '!Justada a la cadera (d el arabe yuMa, milar del servicio de publicac iones de la Universidad de Cadiz).

170 17 J
DEF'E.NSA APASIONADA OEL IOIO,\ IA ES I'ANO t Au:>: CRUEL~l O

g e ntes si n h o n o r se co nvie rten los que inte n ta . ofrece los resul tad os d e varios partidos a la vez) y"m a r·
n apro .
d e l le ng uaje d e to d os para usarlo a su m edida e l b Pl3rse -_.I I' e1ecn'o nico" (que se va quedando e n solo "el electro n i-
. - _ , l en n _
pI Op lO Yc~ ntra la comul1ldad: y ta m bi e n los que mir3~ ICIO D";;~"lJn gol a cero m arca eI electro nico d el Camp No u ", po r
un a sonnsa d e d esp reClo a qUle n es n o e ntie n den I. can '? . plo"); y el linier h a ascendido a 'Juez d e lin ea" e n Espaiia
ta logica d e sus pala brones. a SUPUes. ~~efine com o "a ba nde rad o" e n algunos paises d e Lallll D-
Besse~ ex pli ca e n su prologo que e l a rgot fra n ces y las' yse' rica (un a expresio n m as genuina, salida del genio d e l cas-
gas espa n o las (d os palabras que ah o ra se co nside
I II ran eq ulv
Jer. -:;~,O que tambie n es arge ntino) . Vel antes d e n ominad o goal-
e ntes, a l a be rse aceptado e l rralicism o inn ecesarl'o) "f' a· ~erpaso a lIa m a rse Zubiza rre ta. . .•
casl' ex
c I uSlva' m e n te e mpleadas" e n o n'OS tie mpos p o . lie ..on LaS palabras a las que el pue blo no dio traducclOn se ad a p-
'
dad m al eante tan o bllgada . r esa SOCI .
d · d .
a vaJe rse d e raras ex p resio .
m e 10 . _e dlsfrazar sus malos propOsitos". Que facilidaclla cl
nescom 0

.
ler
reno - como ya h e mos eo m e ntado la e xpreslon jugar
. "
. ".
on con un a nueva grafia: jootballes ya "fUtbo l", si bie n gana

este I e llalO para adaptarse a nueSll'Os dias. e al balon " e n lugar d e 'Jugar al tutbol ", y pervlve la e xpreslo n
- Ese•diccionario publicado en 1905 da bue n a idea , Iel'd OCasl. "balOinpie" como recurso estilistico, as~ como su ~erivado "~a­
cle n a n os d espues, d e 10 efimero cle tales vocab ulario s M . lompedico"; Yalg unos n o mbres proplOs d e eqLUpos recog>e-
se clijo alg un a vez "Iaja", las ladillas se lIa m ar on "pin;on'is~,r ron esta alte rna ti va que a un luch aba con tra jootball cu a ndo se
r o ba r una pre nda- _ e ra "pintarl
_' a" un "pipi " n o era un p' aJarl-.' fundaron: "Real Be tis Balo mpie", "Balompedica Line n se" . . .
to e n elle ngllaJe IIlfannl, sino un p azguato . .. y m ostrarse mu Ygoalse hizo e l "gol" que g riwlmillo".es d e gargan tas al ~ni­
IIsto e9U1valia a "ser un pimie nta ". Asi h asta 280 pag inas. L: sono, y que h a pro po rcio n ad o (ade m ~,s d e much as alegn as)
n;ayo n a d e esas voces h a n volaclo, pese a su g racia y bue n so- derivados com o "golead o r" 0 "golear ; pe ro convlve con la
mclo. SI alg Ule n e1abo rase hoy un diccio n a rio d e la h orrorosa expresio n "WltO" ("BocaJunio rs ha ve n cido po r d os tant,?s a
Je rga lI~ fo nmlti ca <cuantos all0S p e rma n eceria vigente? uno") ; y penalty pe rdio la i griega final para con ve rtlrse e n pe-
EI [mbo l: e l gr~n enn·~tenimie n to m asc ulino del siglo xx
«, - - " "
nalti" y ocupa r un lugar junto a maxzmo c~stlgo o . .pe:" a
(en el slglo XX] sera tamblen fe m e mno), n acio ig ualmente con maxima ", d e m o d o que e l "punto de penaltl es lamble n el
un I~nguaje excluslvo d e l que h acia n gala quien es h abian ad- punto fa udico";)' "friqui " resultO ser la d e n o minacio n casti za
qUII·I.d o a lgunas n ocio n o;" sobre su prac tica . Asi pues, hubo de jree-quick, el tiro libre a po n e ria, e11ibre direeto, e1l a n za-
un dl a e n que constltuyo una gran n ovedad y, com o todo 10 mie nto d e falta directa, pe ro va eayendo en d esuso ante el VI-
lIegado d e fu e ra, IIl corporo un le n g uaje especifi co , Il ene de gor de su equivale nte espallol. Con el tiempo, t.al vez solo "fUt-
p~abras IIlg lesas. Co n e l tie mpo que n o se hizo largo , el bol" Y "gol " so bre vivan a los m ecanismos in~~nul og i cos d :
se.n o r ~el ~dbalo,~1 que l os iniciad os llama ba n refel-eese convir. nuestro idio m a, y quie n sabe Sl d e eUos saldra supe rcasu go
n ? e n . e l ,~rbln'o ,pre,~ISament: 10 que e ra; dribblingdejo sitio para el "pe n alti " com o "libre d irecto " 0 "fal ta" susti tllyero n a
a regale,, ' y dnbla:a ~egatear ; oJJs!dese cambio por "fu e ra "friqui". Pero ya h oy e n dia un locu tor d e po rnvo pued e com e n-
d e Ju~go e n Esp an a y fu e ra d e lugar" e n Mexico y ou'os pai· tar el p artido de la j o rnad a sin ac udir a una sola palabra extra-
ses latllloame n :anos; al espaiiolizad o "corne r " Ie releva ya "sa- iia y sin que a l h aee rlo asi caiga e n re b uscaml e nto a lg un o.
q ~e "de esqum a ,aunque resul taria m as p reciso "saque de rin- Ve m os, p u es, que e l gen io d el idio m a sabe bu cear e n sus
con -puesLO que la p e lota se pone en eI an gu lo interio r d el baules y extrae r vocablos viejos pero capaces d e d eslg n ar los
cam~o , una vez que nad ie a p o r lo la pala bra espallola "cor· mas nuevas invenlOS porque u nos Y otros ~le n e n la ~1l_l s~na
:: I)a l (esqullla d e un ter re n o); e l scorerse denomina aho ra esencia . EI [(nbol se hizo tan m asivo que qllle n es 10 d tng la n
m a rcador ", con las variedades d e "m arcad o r sim u ltiin eo " o practicaba n n o pudieron m a n len er com o suyo ese le n g u a-

17 2 173
D EFENSA APASIONADA DEL 1000l\IA F..sJ'ANOL
Au:x GRIJEUIO

j e. De hecho, el mundo d e las co mputad oras ya e!UPi


asumir pala bras tradicionales como "virus", "pagina " :~ ~ s . . ue fonnacion humanistica recib ie-
elio para aven gual q . . me ntal fue ro n capaces de
to n ", respo ndie ndo por 10 COmLII1 a la inventiva s'!iona t~. • .ttJ
... ·-su
.
s IIltegran es, t que glmn asta
. 'dad que tipo d e educa-
I I .0 y en la UI1lVerSI ,
respetan do al menos los cromoSom as del espaiiol. Yel; ~erQ
.....Il
JV cucar e n e co egt . e nte en que tal cosa no
.."fil , larse contInuam
ocasio nes aparecen alterna tivas a u toctonas, cOmo "paglras
prin cipal" e n lugar de homepage 3 (~y po r que no "POrtadl~~
~61l1es !leva ~, esc(~~ nuevo las uvas estan verdes) ya no pe n-
ll e traducCion
tie , d' a cada rato que "miI1imizan " un texto
puesto que se trata d el portico aI traves del cual nos aden : ' sar endopor q ue Icenl . ducen d esconoced ores ellos de la
mos e n un conjun to d e paginas?) . a.
CIlafl umca~ente TIP 0 ~:tanci; cualitativa y cuanti tativa d e
Dentro de algun os anos, alg uie n expli cara que ha eSCrito diferenCla la "IlOS, taI ve z porque 10 cualitativo no e n-
su primo d e Nueva York una carta a la cual ha adju ntado un~ b'etos eynlosue hec
los 0 ~ bin arios
fotos del hUo recie n nacido, y tod os co mprenderemos qUe caja en sus conceptos frecen "~rchivo" 0 "fi che ro" (dos pala-
ha bra hecho todo el envio por satelite desd e su computado . De ese
Hasta hace poco ente nclfamos que las cartas vi'!iaban Canrael . . mod
. . o, noso enu.e Ios p aises hispa no hablantes
e parudas .,
bras dlsun!.as r .. , . lesa) a fin de deslgnar aSI
servicio de Correos en avion , en tre n 0 e n a uto movi l, y siglos para sustituir al Jile de Ia vel Slon mg archivo 0 e n un fi che ro
a tras nadie se pla nteaba otro sistema d e d istribucion que no loque e n ningun caso consl~tel~nd~~umen to. La suma d e d o-
fu era un coch e d e caballos 0 el barco. Cambiara el media de de la vida real, smo e n un Sll f' ""chivo 0 un fi che ro.
~ e d e conlo nnar un
transmision, pero continuaremos acudiendo a palabras como cumentos, eso Sl, pu M'
UJ.
ftJi "por fichera, 0 save
"carta", "me n saj e", "direcci6 n " 0 "buzon ", porque no se alte. -d h traduce ICraso u;
(Con que eret : "saIvar'" Con ninguno, pero su pod e r
ra ra la esencia d e 10 que no mbramos; y durante un tiempo por "guardar" 0 e c co , . si en sus programas y fo lle-
ali adire mos tal vel el adje tivo "electronico" a todas elias, pem se ha convertido e n omntmoddo, y . nes costara mucho e r ra-
con el tiempo tal ca lificativo se dara por sObreen tendido igual • I I a tales tra UCCIO ,
tos en espano emp e _ 'ad o en los hogares y las cabezas
que no decimos "pasame la silla rOj a" si todas tiene n ese colo!: dicarlas porque habra n e nu uie nes si no se po ne re-
Po r tanto, los expertos e n orden ad ores y program as que de millo nes d e hispano~1 ablante;.~ ~ no col~prender la pala-
a un sig ue n e n el proposito anglofil o esta n lI amados a fraca. medi o urge~,te: algun dl a lIeg~r uie r escrito ... idel sig lo xx !
sar cuando el publico haya hecho tan suyos los aparatos como bra "archivo Sl la leen.e,n cu sdve uede equivaler a "me mo-
un as e nu'adas para la final d e Copa. Pero su da no, aunq ue ~Ya nadle se Ie ocurllo que PI omputado res tie nen
u·a.nsito ri o, se habra dejado notar e ntretanto e n muchas in- d ad o en que os c
Iizar"? (No he mos que, at a humana para expli car
comunicaciones y recelos, habra generado nuevos complejos memoria, d andoh;s aSI u~~:~t lo~rin formaticos sigue n ha-
y servira para con sagrar durante un largo tie mpo una casta sus capacidad es tecntcas. . I gar d el mas evide nte
profesio nal q ue se a rroga para silo que d ebiera pertenecer r " ellquear e n u
blando de "hacer c IC 0 . C . 'd d de los hispan os j amas
a todos. Yen definitiva, su lenguaj e no ha bra significado apor. " " . mpleio de lIl,en on a . I
tacio n algu na. pulsar ,y.ese . , co " nos e n la actu aI'J d ad , acud lr como da _
I me
nos permltln a, a "Iatido" (el la tido d o tado a su vel ~
Este sector profesional , ademas, muestra un escaslsimo co- lern auva a la palabra (' hace el corazon si co nu-
nocimien to del idio ma, y tal vel ha br;a que rastrear por sus dos movi mien tos, el doble e Ie que
nua vivo) . . . . . . Iares con tra esta corrien te sl han
parncu
Algunas II1IClauvas . , " I d Rivas peruana experta
En efeclO, se usa "pagina pri nci pal", pero e l ko no correspond ie nte nlu es-
erCUSlo n .10 an a . . d
.3 logrado alguna re p .:, e trabaj a en la Universlda
lra Ulla casita, aJudiendo al /wmeingU:s. Hab ra que alTcglar Lambibl eso. en lenguaj e de la comunlCaClon q~a Red u n diccionario para
de Texas, e n Ausun , ha puesto e n
174
175
D UENSA AI>ASIO:>1AOA Df..L 1000.\l,\ t:5I'ANOL Au:x GIUJI:::t.MO

los hispanohablaJltes del ciber espacio (www,actlab .Iaeionados con una computadora es, esa es mi opinion,
L1 x
edu/seagull/ espwglish.htm l), "Pre tendo orientaJ' a j, te as , rCllIar contra la unidad y la correcclOn" d e I'I(I'IOma. Y e I pare-
ae . .
que emplea estos terminos en su trabajo, en sus u'adu a gente . de la doetora Rivas es eomparudo pOl' much os usuanos
I - 1Q cClo n eel 1-
a espano , LIe sepan que en su lengua hay terminos es hispanohablantes de la Internet, especialmente, como es 0-
expresar 10 que quie ren decir, Ahora toman la rafz d Para ieo, pOl' los que viven )' trabajan en Estados Ul1Idos, y tam-
al b en II1g
para ' Ies ' y 1a conjugaJl co mo si fLlera espa'"ole L1na
S' ~ien, desgraciadamente, algunos de otros paises entre los que
embargo, con ello se crea una especie de in gles castell ' ,Ill debo decir que se encuentra EspaJla. Yello hace que ya sean
d 0,"d ec Iaro' a Ia agenCla ' EleC "
enJunlo de 1998, Su dicc'anlz a_ aceptadOs como vaJidos en espaJlol me~,saJes como el slgUlen-
. . . . l O na~
no conuene en pnmer lugar la palabra en ingles, d espl ' teO 'Querido Jesl's: ya que hemos deCldJdo emallearnos, te en-
"'b'
CI. el espanl? l'IS I1 "fi - de Espal1a Yen
Y, 'lI1almente en espanol les en
es- vio un archivo para que 10 downloadees a tu ordenador. Lo
panol de Launoamenca, A SImple vista, paJ'ece batarse de L1na he encomrado surfeando en el Web, cliqueando de site en
propuesta coherente, Pero las crfticas que han recibido s site . Lo puedes pasar a LIn floppy 0 printeario,), si no te inte-
reeomen d aClones' 'd ueen a desconfiar.
In Us
resa salVaJ'lo 10 deleteas . .. '''. _
, Asf: Alberto Gomez Font, linguista espanol-que vivio su Y continuaba Gomez Font: "TaJ11bienJose Angel Martos,
mfwcla en Colombla- y miembro del Departamento del Es- director de una prestigiosa revista especializada en las redes
panol Urgente de la agencia Efe, aseguro durante una confe- de comunicacion, defiende esa jerga llaJllada ciberspanglish en
rencia en Venezuela: "En la jerga de los iniciados en la Inter- LIn articulo pLlblicado en su revista en el que no duda en afir-
net que usan el espaJlol como lengua de comunicacion )'a es mar que linkeares la lmica forma de decir en espaJ'lOll? que
conocido e l termino ciberspanglish, creado y difundido por Ia en ingles es lo link, y rechaza de plano elLlso del verbo enla-
C1bernauta peruaJla Yolanda Rivas, profesora del depaJ'taJnen- zar', que selia la u<ldLlccion COiTecta para cualqLller h.spwo-
to de Polftica y Tecnologfa de la Comunicacion de la Univer. hablante. Dice el senor Martos que el defiende la 'amphtud
sidad de Texas, en Austin, que ha disu'ibuido con ese titulo, de miras y d e vocabLllario y la subversion de los valor,es esta-
a U<lVeS de la red, un glosario de terminos ingleses y su corres- blecidos, sacudiendose sin mas las dlctaduras economlcas,
pondiente u'aduccion en espal10 1, traduccion que, como ve- culturales y demas histOlias'. Vemos con este ejemplo que ti_po
remos en algunos ejemplos, dista mucho de 10 que hasta de personas estan influyendo en la forma de usar el espanol
~" <I
allora se entendia pOl' espanoL Dice Yolanda Rivas que hay d
en la Internet, aunque pOl' suertE no to 0 es aSI .
un a falta d e reflejos por parte de los hispanohablantes, a Leticia Molinero, directora de I" revista Apunles, dedicada
quienes acusa de exceso de celo al pretender no usaI' term i- a cuesuones de traducci6n, se 1l1Uestra tam bie n muy eritiea
nos 0 construcciones ajenos al espanol, mientras que los aJ1- con la pagina de Internet de Yolanda Rivas: "Esa postur" de
glohablwtes no tienen ese tipo de reparos al crear, por ejem- defensa del spanglish se basa no solo en una crasalgnOl',wCla
plo, e l verbo lo email.derivadodee.mail 0 eleclronic mail, Yasi de las posibilidades del espall01, sino en L1na acutud faCtlI y
se au'eve a defender algunos usos que a ninglin hispwoha- servil wte el idioma ingles. Ademas, la propuesta de
blwte con un mfnimo de sensibilidad idiomatica pueden espanolizar los sustantivos y verbos dellexico informatico
paJ'ecerle aceplables, como el u'aducir exil pOl' !weer un exil del ingles con ejemplos como 'uplodear los files', en vez de
cuando en espanol eso es 'salir'; 0 el hOITible prinlea.ren ILI-
gar de ' inlprimir' como equivalente al ingles /J1int; 0 delelear,
de delele, pOl' 'borrar'", Pretende r que verbos tan espanoles Alberto Gomez Font. Conferencia en el ho me naje a Angel Rosenblat,
<I
como sallr, bonar 0 imprimir deje n de usarse solo pOI' estar Caracas, 1997,

176 177
ALE.X CIUJE.LMO
D ErENSi\ APA$tONADA DEL tDrOMA ESPANO!.

'enviar los archivos', solo sera valida para aquellas person modesto folie to de consulta, elemental y sin pretensiones", y
que no solo conocen los dos idiomas, sino tambien la tec as que 10 concibio con el objetivo de que resulte util "en las na-
logia. Es decir, pOl' un lado es una actitud servil ante el no.. vegaciones de ocio y negocio por Internet". Pero se u'ata de
, In_ U11 u'abajo "serio, concienzudo y muy respetuoso con e l espa-
g Ies y, por el otro, arrogante ante el resto de los hispanoh _
blantes monolingiies". a n ol", en palabras del citado Gomez Font.
Yentre los usuarios de Internet tambien hay que mencio.. Otra labor decisiva es la que desarrolla la Academia Nor-
nar la reaccian del traductor espanol Xose Castro Roig, q uien teamericana de la Lengua Espanola, cuya comision de trad uc-
en una carta abierta tiUllada "Ciberidioteces", contestaba aSf ciones edita un boletin titulado Glosas, dirigido por el acade-
a Manos en la propia Red: ''La informatica, Internet y o tra mico Joaquin Segura. En la seccion dedicada a los neologismos
serie de tecnologias pasan ahora por un proceso por el que norteamericanos con equivalentes propuestos por la comi-
han pasado ya todas anteriormente, y es la fase en la que se sion de traductores, encontramos listas de terminos de la
mezdan terminos en ingles y en castellano hasta que se en- comunicacion infonnatica con la forma inglesa, su traduc-
cuentra un termino que pueda comprender la mayoria de cion y la correspondiente definicion.
los destinatarios. Por esa rnisma fase pasaron la television, las AI menos, las posiciones iconodastas nos sirven para com-
batidoras y los secadores de pelo .. . Perdone, pero es que lin- probar que la unidad del idioma corre cienos pe ligros por
hingen ingles significa 'en lazar' 0 'vincular' , y los anglopar- este flanco . Podemos confiar en que el cuerpo vivo de la len-
lallles no se sorprenden de que signifique eso". gua espanola reaccione con el tiempo, pero mientras tanto
En efecto, ya hemos avisado en paginas anteriores sobre los terminos extranos que se alojan en distintos paises hispa-
los que, desde pretendidas posiciones de izquierda y acu- nos -que reaccionan a su vez ante ellos con diferentes solu-
diendo al vocabulario de las revoluciones humanas ("Ia sub- ciones- contribuyen a separarnos y a crear problemas cultu-
version de los valores establecidos", "sacudiendose sin mas las rales y economicos. Como venimos defendiendo, el idioma
dictaduras culturales y demas historias" ... '1a gramatica es aplico hasta ahora durante los siglos su sistema inmunologi-
un mandarin"... ) defienden en cambio posturas muy conser- co, en efecto; pero nunca como hoy se habia enfrentado a una
vadoras, las que siguen los mandatos de las cupulas de hoy, infeccion tan poderosa de catalizadores ultrarrapidos como
porque los valores establecidos en la lengua son los que esta- los medios de masas y la cibernetica- , que influye desde una
blecio el pueblo. Y no guard a relacion alguna con el progre- cupula universal, que afecta a los organos vitales y que no re-
sismo defender los valores de Microsoft. para en gastos. Si atendemos a la historia, no corre peligro eI
Tiene razan Gomez Font tambien en que "por suerle, nO espaiiol porque sabe defenderse. Pero si pensamos e n la des-
todo es asi" en Internet. Porque el y sus companeros del De- comunal amenaza global de nuestros dias, conduiremos que
panamento del Espanol Urgente mantienen en fun ciona- no tiene parangon con nada de 10 que ha sucedido hasta ahora.
miento un consultorio electronico, igual que ellnstituto Cer- Y no pued e n arguir que "el espanol siempre admitio pres-
vantes, y alii dan soluciones cabales que respe tan el mandato tamos" quienes solo miran hacia atras para aponar esa sim-
popular frente a esa caterva de acomplejados, imitadores de pleza, puesto que si hemos de volver la vista para compre nder
10 ajeno por el mero hecho de que venga de fuera. como se compono el idioma durante los siglos habre mos d e
Tambien hay otros que se toman en serio la labor de tra' considerar tam bien que hasta fecha muy reciente las cupu-
duccion y divulgacion de la terminologia de Internet, comO las del poder respetaron ellenguaje del pueblo , sin manipu-
Rafael Fernandez Calvo, autor de un Glosario Btisico Inglis-Es- larlo ni corregirlo, como 10 asumio Carlos V ante las Cortes
pmiolpara usuarios de Internet. EI ex plica que se u'ata de "un de Castilla, como 10 reprodujo Nebrija para la re ina Isabe l,

178 179
DEFt:.NSA A!'ASIONAO'\ DEL lDlOMA ESI'AN OI. Au:x GRiJELMO

como 10 consagraron todos los escritores que fueron a parar A raiz de un reportaje publicado en El Pais el 26 de mayo
aJ Diccionmio de auloridades, y habremos de recordar asi COn de 1996 por su redactor Armando Neira colombiano, por
ese vistazo reo-ospectivo que las palabras nuevas lIegaron pOr_ cierto ,que incluia los desatinos y racismos referidos, Mi-
que su lugar estaba vacio, y que fueron asumidas por tOdos crosoft aJltll1cio que introduciria modificaciones_ Pero sus
sin rupturas nacionales, con su asimi lacion a la morfologia diccionarios siguen presentando inconveniencias hirientes.
espaiiola, admitidas democraticamente por el pueblo y no por ejemplo, quien disponga de un procesador de textos
por mandato de quienes se creen duenos de la sociedad Can Word puede hacer la prueba: o-as pasar por herramientas +
su poder on line. sinonimos, busquese la paJabra "an sioso" y apareceran estos
Sin embargo, esto no suele preocupar a cuanlOS andan en- equivalentes: "codicioso", "anhelante", "afanoso'\ "ambicio-
vueltos por los bylesy los megasy se li mitan a comerciar Con sus so ", "avaro", "caprichoso", "intranq uilo", "preocupado", "as-
resu ltados independientemente de su contenido_ pirante", "suspirante", "avido", "apetente", "esperanzado",
Nadie puede exo-aiiarse, entonces, de que e l diccionario "deseoso", "gloton" y "egoista". Pero SI el usuario busca la
informatico que los programas de Microsoft nos proponen a palabra "ansiosa", hallara esta respuesta: "ninfomana", "n in-
los hispanohablantes sea Ul] desaso-e sin paliativos. Para estos fom aniaca", "l ujuriosa", "avida sexual".
genios de los sinonimos, ser "pobre" implica sentirse "infeliz", Lo denunciaba Francisco Javier Carravilla Amores en una
"triste" 0 "lniserable"; "castellano" equivaJe a "senor", "ba- carla al diTecloTpublicada por El Paisel28 de junio de 1998, y
ron", "hidalgo", "caballero" y "atTIO", mientras que el tenni- la comprobacion da efectivamente ese resu ltado_ Pero aun
no "andaluz" puede sustituirse por "cani", "agitanado", "gi- se pueden buscaJ- mas ejemplos, como reflejo Caridad Cano
tan~", "flalnenco" y "cale". Un "hombre" es un "ser humano", en otra carta aJ rnismo perioclico, p ublicada eJ J 3 de septiembre
pero una mujer no goza de tal categoria y ha de conformarse siguiente. Esta lectora busco Jos equivaJentes de "astuto" y
con lossin6nilTIos "seiiorita", "donceUa", "venus"y "eva". Los hall6 "sagaz", "ca1culador", y "artificioso" (?). Pero "astuta"
equivaJentes que el programa ofrece para la palabra "homo- lleva como sin6nirnos "pecora", "lnalvada" y, nuevamente,
sexual" incluyen "inverti do", "pederasla" 0 "desviado"; y en "vi ciosa". No repuesta del susto, continuo con "seductor", pa-
la entrada "lesbiana" se aportan "pervertida" y "viciosa"_Si- labra que en masculino equivale a "fascinante", lIatractivo",
guiendo con insensateces, "mestizo" se equipaJ-a a "bastardo"; "atrayente"; pero que en femenino se traJlsfigura en "cas-
"blanco" tiene COfll0 sinonilno "inmaculado", pero "indige- quivana", "infiel" y "engaliosa".
na" ha de penar con "salvaje", "nativo'\ "aborigen", "barba- Tambien muestran evidencias sexistas adjetivos como "Ii-
ro", u antrop 6fago", "canlbal", "cafre", "indio " y "beduino". viano ", "frlvolo", "coqueto", "vanidoso", "presunLido", "Iige-
Un occidental queda reo-atado como "europeo", "ario", f O", "veleidoso", "fatuo", "ufano", "disipado", "engalioso",
"blanco", "civilizado" y "culto", ll'lientras que eI oriental es "engatusador" y "camelador".
simplemente "asiatico", "amarillo" 0 "chino". Con las aclaraciones posteriores de la empresa de Bill Gates
"Los terminos empJeados en los diccionarios de sinonimo s supimos que tales clicionarios se elaboran jen lrlanda del Norte!,
que se incluyen en Jos programas de ordenador no vaJen mu- eso si: con la participaci6n de dos personas "de origen eSPaJ101 ".
-
chas veces ni como pista", denuncio en eJ congreso de Zacate- Lo curioso es que Microsoft hace todo un panegirico de
cas el espaiiolJose Antonio Millan, una rara avis que domina nuestro idioma en sus manuales paJ-a elusuario . Y dice asi:
la informatica y eJ buen Jenguaje, colaborador dellnstitu W "AI terminar eJ siglo xx habra en el mundo cerca de 500 mi-
Cervantes y creador de la interesantisima pagina virtual de llones de personas que tendran eI espaiiol (0 castellano)
este organismo espaiiol. como lengua materna. Esta expansion se vera, sin elnbargo,

180 181
Dt:~"ENSA "1',\ S
. l O NAJ)A DEL IDIOMA ESl'A..'''OL A LEX CII.IJELMO

e nvuelta en numerosas dificultades y conflictos idiomatic o do al periodistajavier Martin. Las_traducciones las hacfan
s
Algunos de los peligros que acosan al esparlOl son: el influ , americanos que sabian algo de espanol, con fai~ de ortogra-
del ingles, el mal usa que del mismo hacen los medios de c~o 6a y de gramatica inaceptables. Cuando lIegu.e, a Redmond
municacion y, quiza eI mas importante y relacionado con 0-
1 hice un test5 de u-adu:cion y otro de correcclon ~ la ge~,~~
. I e
pnmero, os vacfos existentes e~, el vocabulario tecnico. [ ... j que trabajaba en espano!. EI 99 pOI' c!ento no logro pasal .
Hagamos entre IOdos del espanol una lengua ulllversal, lra_ Los intereses comerClales y economlcos pnman en este
tando de aunar esfuerzos con el objetivo de evitar, en la me- tipo de empresas frente a los meramente cu ltllrales. Asi, pOl'
dida de 10 posible, pOl' una parte ese vacfo en el vocabulario 'emplo el "raton" que nos sirve de puntero en la pantalla
tecnico y pOl' otra el surgimiento yadopcion de nuevos ter- e~ llama mouse ("raton" en ingles) e n Mexico. (POl' que? Por-
minos en ingles sin su correspondiente adaptacion al espa- Sue en su dia la compania Logitech 10 lIamo alli en su publi-
rIO!. Somos 300 millones de hablantes que compartimos la ~idad "el raton de Logitech "; y Microsoft en Mexico, para
misma lengua y todos lenemos que sentirnos orgullosos y res- diferenciarse, decidio usar el "Microsoft mouse". ,
ponsables de ella ". PreciSalnente la fuerza del mercado meXlcano lIevo a la
Sean bienvenidas estas buenas intenciones, pero a ser po- gigantesca empresa norteamel;cana, y tamb,ien a otras, a pre-
sible, pOl' favor, que lIeguen acompanadas de los hechos, em- ferir los vocablos informaticos de aquel paIs frente a los del
pezando pOl' los propios mensajes que muestra la pantalla resto del mundo hispanohablante. Asi, mouse en lugar de "ra-
cuando el program a se comun ica con el usuario, lIenos d e bar- ton ". 0 turnarcomo traduccion de jorwanl 0 "ir hacia adelan-
baridades y de paiabras incomprensibles. Mal puede defen- le" :'adelantar" 0 "adelantarse" (supongo que pOI' el ingles
der la cultura de los hispanohablantes quien no sabe la diferen- tu;', volver en este caso volver hacia adelante); 0 "charola
te extension de campo semantico que separa a "ni nfomana" de e'ntrada 'y salida" en lugar de in-out box (charo la signi~ca
de "ansiosa". 0 quien, como consecuencia de ello, tropieza "balldeja" en Bolivia, Mexico y Peru, y se ha aportado aliI en
tambien con la sintaxis y hace que aparezcan en eI monitor e1lugar de box 0 "caja"). 0 la exclusion de la palabra "orde-
mensajes como este: ''Word puede reconvertir automaticamen- nador", que usaria un espall o l, frente al launoamencano
te el parrafo a un titulo, si hace c1ic en cambiaro haga c1ic en "cornputadora". Las bienintencionadas protesr.,as de Riesco
nUll ayuda". por no desterrar las palabras asu~idas en Espan,7 d:;sataron
EI desinteres de los fabricantes de orde nadores pOl' mos- un conflicto precisamente entre computad ora y ordena-
trar un cui dado idioma espanol resulta evidente. Pero, como dol'''. Yla manera de lograr un termino medio "neuU-o" en-
siempre ocurre, los errores e n la relacion con el idioma re- tre ambas palabras -pese a que tall espanola es un~ ~~mo
flejan problemas de otra indole, mas profunda. Y mas grave. otra, y, pOI' tanto, no habia lugar a la batalla- conslstlO en
Porque aqui no se trata de un a simple incompetencia lin- la brillante idea de echar mano de las ini ciales PC (personal
giiistica, sino de desprecio haciaJa cultura del espanol y a la compuleo), con 10 cual se hizo un pan como unas tortas.
igualdad de sus hablantes. Estamos ante unos errores que j a-
mas se habrian cometido en ingles.
Lo reconocfa eI propio Che luis Riesco, un lingliista astll- 5 Lapalabra test tienc varios equivalentes en espanol: con ~nas posibilida·
riano que, a sus treinta jovenes anos de edad, logro a princi- des mas ficas por pre cisas y malizadas: prue ba , cuestlOnanO 0 e xame n.
pios de los noventa la plaza para elaborar los manuaies de 6 Javier Martin, "Un aSLUnano es el ~espo~ sable ~c I~s manua1~s de Mi·
instrucciones de Microsoft: "En 1989 los manuaies y progra- crosofl en caste llano", suplem ento Cl.be/1lats, en : El Pazs, de Madnd , 18 de
mas de Microsoft en espanol eran lamentables", ha declara- junio de 1998 .

182 183
DEF~: "&\ APASIO . ,
~ AD,\ OEL I[)IOMA F"" - Aux G~Ut:I,..l.tO
. -> rANOI .

Un a o ficinista d e Toledo ' '_,


men te aj en o "computad , ,, Pfil efen ra slem p l'e e I tU que e I no 10 notaba!', 'j Pues sf q ue no costo trabaji-
q ue Ie to andante sin ' " Ola 'e nte 'aI mas - SLIp
neU Ir " lIcs." ' adl
11ada 1r e an te !'
. '' .'
E Cat ne III calo r 0 Pc '" ~
,f; a Ig un a ocasio n se lI e 0 " ' , e... Vn orde nad or de bera enfre n tarse ante exp resion es asi aI-
verSIon, para Espalla Lati ~ a p~n sar mcIlIso en lin dfa, y lrasladarlas a formulas compre nsibles e n tod o el
se o puso a e llo COn ~ 'f_oame n ca, EI Iingii ista a a dObIe g6'1ndo h ispanico,
, agnl I CO ente r ' ''\'I slUri IJ
que era rompe r la unidad de " 10: 0 n o qUerh ano IJI E1peJi6dico de Catalunya, radi cad o e n Barcelona y que se
ve nded ores' 'Si I lebo ma, Les p reg : ' POr_ "de en LOda Espana, emplea ya un prog ra ma de este lipo
, nos gastamos meeI' ·I Unte a I
d OS ve rsio nes de · 10 ml Io n de d -l oS ~ publicar simulta neame n te un a edicio n e n castell ano y
lin mlSlno man I 0 ares
program a mas" L _ . ua, eve nderemo en [f3 en catalan (d e contenidos identicos), Lniciativa que pue-
5 ~n Solo
c usion L " a I espuesta fu e que no, se
, as d o bIes verSIOnes n os II b Y aca bo Ia d' ~e !Ienar de o rgullo a sus promo tores pOl'que el diano se hace
da, ePo r que un a v . , ,eva an a lin tUneI ' IS- asi herede ro d e las d os culturas naturales d e las que pueden
erslon mexl cana pa . L . SII) sali
o tra argentin a y Otra chiIen , .. ra atmoamerica y - disfrutar los catalanes co mo un ve rdad ero privilegio, como
a. . no
los miUones d e w'uguayos que com parten el espanol y e l gua-
Estos pro bI ' rani, pOl'que se r du e iio d e d os le ng uas constituye un d o bl e
. eln as Conso tuyen s6Io U 1 .
cma, Los manUales d e l' nStrucc' r a plzca d e 10 que Se al'e tesoro cultural ,
' . IOn esy I d · , - En el caso del catalan y el casteUarlo, se trata de dos idio mas
n o nlmos no son n ad a aI Iado d os lCclonarios de si-
mas de traduccio n, Dentro d e I e los revoIuclon arios progra_ mucho mas cercarlOS que el ingles y el espar10 l, pero aun asi los
alto grad o d e eficacia - a un m :~::oco h a bra n alcanzado lin !extOS traducidos se some te n a supervision, Los propios autores
las bases d e datos capaces d , an much as defiClencias_ de articulos literarios, como el siempre sugere nte columnista
en ~sparl oI. Para elIo, eso s~.'Il;;~r un texto en ingIes por Otro Joan BarTil, prefi e re n a veces reescribir algunos fragmentos
bera apre nder que n o sic mpre e~ca de los o rde nadores de- de la traduccion, por cuestiones d e riuno, sono ridad 0 conna-
camente, e ng uaJe se constr uye IOgi- taciones propias d e cada idioma (todos los q ue h ablan catalan
IIustran muy bie n este pro blema . son bilingiies) , No obstante estos cuidad os, a veces se d eslizarl
ta eI acade mico Emilio Lo _ d os eJ emplos q ue apor- en'ores que ocasionarl an ecdo tas pe liodfsticas, como e l he-
"N J enzo:
o es e I Ienguaj e human o Son . . cho de que la minima de Agricultura, Loyola de Palacio, del
res y caprich os d e los us " le udo slempre a los humo- conservado r Par tido Po pular-, haya apar-ecido reflejada en la
nar ' , , uarlOS, mode Io d ' d· , edicio n catalarla de El Pe!iOdico como "Loyola de Palau",
nl e nto Iog1cos, Las pal b e co 19O y funClO-
te Io que registran los d" a ras, y las frases no SOn lmicamen- Algunos e rrores similares con los no mbres pro pios se ha n
g r-ama" tlcas, Decim os ICClonar-,OS
' y trata d d ' .
n e escnblr las producido en otros periodicos al aplicar a los textos el correc-
,d ' par a e nte nde r
nes e personas ' ha bIan el ' " n os, gue ta n tos milIa- torauto matico, q ue tampoco sabe dife re nciar e n tre apellidos
P u e d en d escubrir di Ce _ ml . sm o IdIOma' , pe ro e n rigor se y sustantivos, Asi, el diario El Petis pu blicaba en su edicio n d e
["" J Las dos frases sig1< uie 1e nClas e n e I
nt sen o d e una famili a Andalucla d el j ueves 24 de septie mbre d e 1998 la sigui ente
coIoguial de h oy, Con SU e e~, to madas a I azar d el espall oI c d e en "o res ":
" le
men te serfan expIicabIes co: ;nte carga d e iro nia, dificiI- "Un fa llo del corrector in for matico lIe no de en -ores algu-
man o, de bido a su e nrevesada l.c~lon an~ y g rarnatica en Ia nos par rafos d el reportaj e 'Los artistas pasan por el divan' ,
mcIUldas e n una n ovel olJnuIacIOn smtactica pero
aIe d a 0 Com ed,a d e '
an ce e cuaIguier esp - I Costumbres estan aI
a no, He las aqu -' , C - 7E milio Lorenzo, "L6gica y graJllati ca", en: Abc, 17 de novicmbre de 1997 .
1. j om o gue le

184
185
D~:~'f .N""" " ,.""·",/'IA D A DEL rOIOMA ES/'ANOL
ALEX GRUELMO

' 'e
publl.C'<I CI 0 a) r. Se Iiamaba
~'EI diva
7'
"
n del
.
timo rato ' al d isCo ct
d
C I s CaJ10 El divan de , amant, lIl Splra 0 en Garcia J •
". I ,
ascensores se conve ruan en "eleva d ores "
te ves hoy, y os t 86 no hacia mas que soltar a
~,uper~g~~iee"
• .a r 0 , -l....Orca
1 0 en Gr'acia Loca; los versos Son Gacelas y casidas' no' _'
IlIpOf elevator), y el con la mala concordan cia
.
calas y casadas'; y la sala de muestras es San H ermenegill
~ '".
no San H erm eneutJca
• t().
(0 I
interlocubtor:~O,rap ;;o ~on ~toda
!IlSI ronom Ie _ .
la raz6n del mundo po r-
8
Ya he mos visto que la simple elaboraci6n d e Un manual d de P . nte ya se 10 habla dicho. .
qlle efecuvam e . d s de Walt Disn ey que he mos V1StO los
instruccio nes que se ha de distribuir pOI' todo el mundo esc. LoS d,bl!JOS a mma 0 b on acento mexicano. Pe ro a la
to en varios idio mas implica un gasto descomun al. Yque un~ "iiioSespaiioles nos Uega ~ne~ a uellas peliculas un espan ol
simples modificacio nes en una de esas le ng uas mul tiplican la vez los traducto res logr~~~ desd~ La Bella y la bestia, tan re-
inversi6n. DifTcilmente los prog ram as de traducci6n de tex_ en to
ex d e tlocahsmos. _ __ DI' slley graba d os doblajes d,sun-
tos a tenderiin -pues supondria un Coste muchisimo mayor e la com pa ma ._ .
dentelUen, .. I ue supone una nueva verSIon 111-
aun- a peculiaridad es regionales, al m e nos e n los pri meros
lustros. tos, con el coste adlc~~,~ao'; acento castellano para Espaiia y
cluso de las GU1CIOn . L tinoamerica. Un gasto inn ecesa-
Generalmente, este servi cio inform a ti co no se empleara can seseo meXIC<111 0 parda a 'dl'oma y no resulta imposi-
- salvo irrespo nsabilidad edito rial_ para traducir las obras l
trata e ffilsmo 1 . ..
rio, puesto que se formen arte del acervo comun
li terarias, trabaj o que pe rman ecera reservado a compe tentes ble enco ntrar palabras que . Ptanto huyendo de colo-
p rofesio nales capaces de distinguir los ma ti ces, el ritmo y los or
de todos los hispano hablantes -Pd se tr; te d e refl ej ar con
sonidos. Pero si para todo tipo d e textos comerciales, docu- . . . s· excepto cuan 0
qwahsmos YJe rga ' . . sto para crear 10 que
mentos de negocios, foUe tos, prospectos, Ii bros tecn icos, te- fidelidad a alglm perso~"Je, ~o~ sUP':o" donde no aparezcan
letipos, cartas ... y cuanto aparezca escrito pOI' In ternet. se ha dado e n lIamar el espano neu
Parad6jicamen te, los informa ticos qu e tan to dano han he- Palabras peculia res. _ " " e spaii ol ele-
cho al espaii ol, y que tantas incomunicacio nes han favorecido fu d " spanol ne utro con
Habra quie n con n a e _ l b ' " Pel-o 'acaso
e n el escaso tiempo en que hemos sOportado su inlluencia, I . "espano po Ie - c
mental " 0, 10 que es 0 ":,,smo, "Ia novela d e Garda Mar-
ha briin de p urgar aqui sus errores y be ndecir un id ioma 10 • S an a l neutro
14
no esta escnto e n e p , se a incluir un lexico ri-
mas llllido posible para que el nuevo progra ma l:rad uctor re- quez El amor 1m los tiemposdel co/era.,re en todos los paises
dido y disfrutado? ~Acaso
sui te realmen te comercial y allOrre cualquie r coste al1a.dido a I b as y g,ros peclUlares, y
quien 10 adquiera. quisimo, can pa a r
hispanohablantes 10 he mos enten .. as d e Mafalda
no son tam b,e n esp~no I
Aho ra bie n, (que espaiiol piensan utilizar? -- - I leutro los argenumsm .
uino ue nos han e nriquecldo
Cua ndo la industria d el cine se hizo inte rnacional busca- que han salido dellaplZ de Q _ y ~o cuando los hemos re-
ba mayores beneficios Con apenas algunos Costes aiiadidos. desde niiios y que nos han so b I ecogl
Asi, un solo doblaje servia para todo eI mundo hispano, y o tro
leido com o adultos? icaci6n mexican a Televisa
para los paises fra ncoha blantes, y otro para los germanos. Di- La pod erosa e mpresa d e comun 'taba un espan o l ne utro
vid ir la versi6n espanola po r todas las naciones que habla n se planteo- ya Ilace ue
. m po que necesl
esta leng ua habria res ultad o un esfuerzo poco ren table. POI'
eso las series de televisi6 n y los actores de H ollywood empeza-
ron a expresarse Con un habla que se supo nia de todos y que,
8 Este "se los dij c" e s com~n e n ex~~ Aiba ofre ce una ampli a explica~
~ M ; ' o' era incorrecto pese a lOdo. EI
sin e mbargo, no era de nadie. Con muchos ang licismos ade-
academ ico mex~cano Jose Mo~en.o NJ"nucias dellenguaje, Mex ico, Fo ndo
m as. Asi, Be n Cartwrig ht d ecia e n Bonanza: "Lucy, q ue boni- cion sobre el ongen de eS le e IfOI. Z

de Cultu ra Econo mi ca, 1992.

186
187
Au:>: GRJJELM O
para SLIS informalivos difundidos Or vi _,
mundo hispano (ECO G I "- p ~ satehte a tOd pen en el espanol por lengua oficialles llegasen expresiones
'R - - " , a aVISlon), SegLIn dat 0 el
pOI ,aLII AVIla, mvestigador de EI Cole io I ~s aportado lIjenas, porque llevarian el marchamo del mismo idioma,
ampho sondeo sobre eilengLIaje empI!ad c e MexIco, en u~ Solamente los cromosomas de las palabras pueden resol-
mas solo se observo cerca de uno or cien 0 en, esos progra. ver este problema, Sera neuu'a, en elmejor sentido de Ia ex-
COI11LInes a todo el n1undo I ' P to de palabras presion, cualquier version que los respete,
, lIspano' y Con ' 110
mfonnativos ECO, solo 12 de cada io cletamente en los Yd e ese modo, las tJ'aducciones informaticas, lejos de su-
hsmos, ,000 palabras SOn loca. poneI' una dificultad, continuaran el enriquecimiento que ya
Tal vez los prog ',r - , ernprendieron los cu lebrones a la chita callando ,
camas lIuormatJcos de tJ'ad '-
ese espaJloi neLItJ'o ya la vez correcto que no h~c:I:,busquel1
ta ahora en los prospectos ni en los d" , zado has- pero pocos anos despues de la difusion de las u'aducciones in-
I - ICclonanos Co I h formaticas apareceran las soluciones tecnicas que consigan
CLI ta se daran pocos problemas d ' " , n e abla
h' e lJ1COlnuOIcaoQ
emos dlcho igual que los 400 'II 11, COl11o ya 10 mismo no con letras y signos, sino con la voz, Yque puedan
d ' ml ones de habl'
en emender LIna buena obl'a Il'te" , antes PUe, traducir ineluso sobre la maJ'Cha un programa de radio en el
d e Ias 21 naClOnes ' ralla escnta en I '
hispanas L ' , cua qlIIera que intervengan contertulios de distintos idiomas, Una emi-
'
d Iversos paises -tJ'aJ)co-n ' as II1110vaclones po", I
<u ucu ares de sora en espanol optar!a as! a vender un producto radiofonico
por atasco achico I '
bardarse, aventar por arroiaJ' 0 VI'U ' d ' pa alse pOl' aco. en cualquier otra pane del mundo, como se venden pelfculas
I ' J' as e nlIsena por I b y documentales, como se compran series policiacas y super..
as, .. ,,-_ ennqLIeceran el vocab I "
LI aJ 10 Y no Supond - , c 1a o.
mcaclon alguna si p''''ten d I ' , ran II1COI11LI_ producciones, Ineluso peliculas y documentales abarataran
~ e os mlsmosgen I "- ,
arraigan en 10 mas autentico d I 'd' es mgulstlcos y se su coste de exportacion gracias a estos avances de traduccion
1-, e I loma Salvo alg
c lSI mas excepciones sol I , ' d " , LInas conta- simultanea informatica que tJ'asladaJ'an un idioma a otro sin
o ~oloquiales se pued~n a;l~e~i:~~~fe~~I~c::nglI~Jes famili ares usar una sola letJ'a, sino solo fonemas articulados, Y cuyo ren-
as! Ia bLIena volLIntad d d s msalvables, YatU) dimiento economico se basara probablemente en la au sen cia
canzani a salvarlas. ) On e no se cuente con buen oido , al- de versiones diferenciadas para cada region ,
Los hispaJ10S de Estados Un ido' , Pero ~que pronunciacion espanola se escogera? Los espa-
plo de in teres pOI' el ent d' , s aportaJ1 hoy LIn bLIen eJem- noles que se SigaJl creyendo los duenos del idioma y los posee-
, en Iml ento entre - La bi --
ongen latino cad a vez se h ' Sl. po aCIon de dOl'es de la correcta diccion -ya forman un sector reducidisi..
co eSlOna mas' "
lengua neutJ'a que e ' y eJerce a dlano esa mo quienes as! piensan en Espal1a, pOI' otra parte habran de
p rImte a sus habla t '
calismos oJ'ergas relac' d n es emenderse sl11lo- asumir que Ia mayona de quienes hablan la lengua que nacio
. lana os con sus ~
II1tuiliva, empleando palabras _ , on genes; de man era en Castilla viven a miles de kilometros de Madrid, y que han
Ahora bien e l mel'cad' genetJcameme tJ'ansparenles, decidiclo usar otros tonos y otros modismos, Nadie debera es-
, , a las grand
eXlP'lr ' 0..mundlal
_ , de I,abl'a Illspana
' debena -
0- es companlas mfor -ti I caJ1dalizaJ'se enconces si las indus trias de la lengua eligen tm
en otJ'o tiempo caJ'ecieron los dire ma cas e esmero del que acento mas americano para u-aducir el espaJ10l, porque tan es-
gan a cada frase en ingles 0 f _.. c_tores de doblaJe: que opon- panol es el seseo como la vieja prommciacion de Burgos,
dero espanol sin calcos ' rancles una expresion en verda- EI aceIllO castellaJ10 (0 Ia ausencia de acento, seg(m se mire)
, nl comp e1os' , .. ,
expenos hispanohabla ,J ' Yque sean Il11gUIstas y podra quedar en minoria ineluso ante los aparatos progra-
, mes qUlenes supe " I '
Clas de giros y palab!'as, Asi no habr- I VIsen as eqllIvalen- mados que mantengan dialogos con los clientes, POI' ejemplo,
ante la posibilidad de q I la que sentJr mledo, pu es, en esta escena que e l ya citado Jose Antonio Millan pon!a
ue a cua qllIera de los 21 paises que
como ejemplo de las futuras industrias de la lengua:
188
189

D Etr:NSA APASJONADA DEL IOIOMA ESPANOl. Au:x CRIjEL\l O

Telefonea un pasajero aI aeropuerto de Valencia YP'd sentimie nto profundo, pobre d e misericordia, lIe no de luga-
. S. I e Un res com unes y topicos, y con nulo criterio sobre puntuacio n
pasaJe para anuago. Una n1<iquina Ie responde: "'Pa S
. d C . .: ra all r acentos (favorecido esto ultimo por los proble mas de algu-
uago e om postel a, San uago de Chile, Santiago de Cub -
o una locahdad lIamada Santiago que no es ning una d a ... nOs enlaces con los sign os del espaiiol). Ojala pro nto queden
.
antenores. ,""P
. ara Sanuago . de Compostela", respond e _las tOdos u·asnochados.
. II ' . era el Las comunicaciones por correo electronico - mas baratas
e mlgrante ga ego. Tlene usted que tomar un vuelo Vale .
Madn'dy d espues -
ou'O Madrid-Santiago", Ie contestara d
ne'a_ y elicaces que el teIHono y el envio de textos por Internet
nuevo el invento. "(Para que dia 10 quiere?". "Para el p'_ e _ mucho mejor que el fax- habran de basaJ'se, pues, e n Ia
mo manes. ""El proxImo
- 'martes . slguiente es dia 15. Si IeI O~ palabra escrita. Como ha explicado Juan Luis Cebrian, "no
, , "SI" "Q
rece correcto, d oIga,Sl . I. ue d an plazas libres en el Vue_
pa- es posible negar el fantastico u'ibuto que rinde al alfabeto un
10 ValenCIa-MadrId de las 17: 50. Diga si desea volar en cI sistema que, antes que nada, utiliza un teclado para relacio-
'''y' ' ase narse con la maquina"9
tunsta ... aSI conunuara el dialogo hasta que el ordena_
dor plda al pasaJero el numero de su tarjeta de credito' En nuesD'a vida cotidiaJla nos sirven para iden tificarnos el
despues, que teclee e n el telefono su codigo perso nal . 'y tono de voz, la vestime nta, los gestos, los ad e manes ... asi de-
Pero esa voz probablemente tendra el mismo d eje en Bue- ducimos much os dalos de la persona a quie n tenemos e n-
nos Aires que en MadrId, en Puebla que en Punta del Este. Y frente. En el futuro electronico solo podremos o btener de-
los viajeros del aeropuerto d e VaUadolid de beran entenderlo ducciones a partir de la eso;tura. Por esa via, tal vez quie nes
como a1g~ propio, porque ese acento tam bie n es suyo, forma hereden e l olicio del administrador de la comunidad de ve-
parte del,dlOma que ellos hablan , puede n amado yasumirlo cinos al que me refena en el primer parrafo de esta obra mos-
con la naturalidad de quie n parti cipa de una misma cultura D'aran un mayor cuidado en su imagen grafica, que no sera.
ig ual que los pucelanos hieieron suyo a Valde rrama, el futba: 00<1 que el modo de elegir las palabras y de escribir las co mas
hsta colombiana que di cta lecciones de vision del juego e n eI y los acentos. EI nuevo munda telematieo nos mantendra mas
estad lo Nuevo Zorrilla. Los caste llanos se acostumbraran asi horas en el hogar, relacionados con el resto de la sociedad me-
al predominio del seseo en los medios de comunicacion en diante nuestro computador, con el que haremos las co mpras
los medios de masas y tam bien en los d e uso bilateral como Ia diarias 0 encargaremos a un tecnico que venga a a rreglarnos
voz del aero puerto- igual que los an daluces 0 los canarios el televisor, incluso que nos responda a vuelta de me nsaje
se habituaron a escucha r durante decenios a presen tadares como repararlo nosotros mismos, para 10 cual nos adjunta-
y locutores que se expresaban siempre e n un pulcro dialec- ra un esq ue ma d el aparato don de s6;alara el circuito que se
to castellano. ha de corregir. Tanto e n uno como en otro escrito nos refl e-
jaremos mas que nunca, el teclado se convertira en nuestra
2Y que papel desempeiiara Ia informatica en nuestra expre- viva voz. EI tecnico de televisores necesitara escribir cada cier-
sian escrita? Ya hemos visto que se imponen las vulgarida- to tiempo mensajes a sus clientes, con 10 cual empezara a
des, que el desinteres de los propios programadores y el de plantearse preguntas que sus antecesores en eI olicio janlas
qll1en es predlcan con sus vocablos ha establecido una moda se hicieron. (Como debo escribir "pan taUa", con llo co n y?
ico noclasta (pero si n cuestionar los iconos que aparecen e n ,Lievara acento la palabra "boton "?
la pantalla) que consiste en malear las palabras. Quienes de-

Jan mensaJes en la Red 0 se comunican entre si e mplean ge-
neralme nte un lenguaje superficial, inexpresivo de cualquier 9Juan Luis Ccbrian, La 'red, Madrid , Taurus, 1998.

190 191

Quiza un corrector de textos Ie saque de .apuros,I)e r o il


- XI. LA ESCASA INSTRUCCION
de todos; porque aI corrector Ie pareceran Iguahnenle b' 0
"continuo", "continuo" y "continuo"; igual que "termi le~
DE LOS MANUALES
" .,," . ~" no
termll10 )' tennlllO; 0 "aya", "haya " y "halla "; "hech ./
"echo" y "echo".. y asf miles de posibilidades. Y solo un pO ,
1 ' 1 ro-
~rama comp,eJo Y ta vez costoso Ie corregirfa los errores de
lexlco, gramatIca y SllllaxlS, la falta de vocabu lario adecuad
o la precaria expresividad. a
En cualqui er caso, con ayudas tecnicas 0 sin elias, habra
de en[rentarse aI alfabeto, aI teclado y al hecho de la escritu_
I:a, porqu~ el ordenador no escribira sus explicacio nes par
el. Debera eJercer una gLmnasia mental que durani tantos
anos como su propio oficio, y que Ie mentalizara para respe_ L os manuales de instrucciones que acompanan a los elec-
tar ellenguaJe porque con el se representa a sf mism o; cada trodomesticos y a los aparatos informaticos resumen muy bien
respuesta a un cijente valdra tanto como el cuidado curdcu- tOdos los problemas que hemos venido describiendo hasta
10 de un prin cipiante. ahora: la incapacidad de comunicarse, el desprecio hada el
Sf, tal vez un dfa eI ordenador sepa contestar directamente idioma espanol, la adoracio n al fdo lo anglosajon, la arrogan-
a quien pida ayuda porque su televisor no funciona. Ento nces cia de quien tiene el poder en este caso eI poder comercial
habra acabado no solo ellenguaj e del tecnico de televisores yeconomico ,el arrinco namiento del pueblo y de sus pa-
sino tam bien el tecnico m;smo. Quiza se pueda recolocar, labras mas sencillas. Yde nuevo aparece asf la barrera psicol6-
sin embargo, como programador de djalogos capaces de in- gica que pretende an 'ojar a los consumidores hacia los infier-
dicar como ha de arreglarse el televisor. nos de la ignorancia, para que crean que cualquier problema
que genere luego e l aparato sera producto de su nesciencia,
jamas de la empresa fabricante,jamas porque el co mprador
no haya sido advertido con todo rigor y precision sobre los
probl emas que plantea la maquina.
La plimera vez que hube de descongelar mi nuevo frigo-
rffico, de marca Bosch, enjlllio de 1998, me asaltaron unas
dlldas terribles, porque el foll eto de instrLlcciones obligaba
a que el aparalo estuviera "categoricamente apagado". Me
preguntaba si en tal ex presion anidaba LIn conceptO pecu-
liar, tecn ico, una manera con creta de apagar el frigorffico. Y
vi que las instrucciones no respondfan a mi problema prin-
cipal una vez que term ine su lectura: no sabfa si el trigorffico
debfa estar simplemente apagado (aunque fuera categorica-
mente) , para 10 cual bastaba con accionar un interruptor de
su parte frontal superior, 0 si la expresion "categoricamente
apagado " significaba que debfa desenchufarlo, para 10 cual

192 193
,
A.L~~X CRI!U.MO

habia de mover su pesada mole sacarlo de


cocma en los que esra encaiad Y , los nlUeble con tramos tam bien que 10 comunicado no alcanza preci-
' " 0, Con gl an esfuer S de
I
b
ago 10 mental pOl' mi parte M' "
' as aun, me pregunt b
zo !'isi
Co y
e~n alguna, POI'que la referida frase que obliga a poner el
C10 de emprender tal acci6n "catego' " a a si el l, ~orno "a 250 grados durante una hora segtlO el grado de su-
cd· . Ilcamente" e~
on UClr a qUltar la corriente electrica en toda la no debia iedad" carece de sentido, 0 bien 10 mantenemos a esa tem-
Resulta chocante que incluso los fabricantes ' ca~a, c ratura dw-ante una hora, 0 bien 10 decidimos segtm el grado
dacten sus m~nuales en un idioma ex trallo II espanoles l'e, re suciedad (falta saber ademas si la suciedad nos condicio-
mIen tos y penfrasls, Por ejemplo la fmna d' ~no de CStira, [lara la temperatura 0 el tiempo, 0 ambas cosas), Pero las,dos
ucos Teka, radi cada e n Santand:r ' e e eCtrodOllles. med idas a la vez parecen incompatibles, (Y enronces que
pagina 13 del Folleto para su 110l'11'OexPbca 10 slgUlente en la hacemos para limpiar el maldito horno?
b d e COCina' "S' d
se 0, sena que e n eI esmalte del horno exist " I, eSpues Tambien derrocha palabras el autor del manual de las Li-
comldda en pequenas proporciones, estos Son :~I~,~~I(I~IOS de cuadoras Blender, que recomienda "retirar eI enchufe del
men 0 a [unclonar el horno en vacio a 25 " ae os po, tomaconiente", acci6n que debe de ser algo parecido a "des-
una hora segtlO el grado de sucied ad" 0 grados durante ench ufar", Despues advierte este Iibrillo sobre 10 que hay
Tal parece que quien se encarg6 de'red que hacer "si elmotor reduce su regimen de velocidad", un
les hublera cobrado por pal b actar estos man Ua, hecho seguramente relacionado con que el motor se pare ,
b a ra, porque en ca I '
~o ,~an unas c:lantas, Asf sucede Con los "residuo~"adParrafo Lo peor es que el organismo que vela por la calidad de los
a en pequenas proporciones" , e Coml, producros en Espana, Aenor (Asociaci6n Espaliola de Nor-
de restos en pe uenas ' ,puesto que Sl no se rratara malizaci6n), certifica en un documento adjunto que el electro-
residuos, Estar~mos a~~~~f~~~;~~s no podlian~os hablar de domestico adquirido tiene una "caJidad comprobada", Pero
ra olvidado un muslo de II de que algUlen Se hubie- mal podra evaluar Aenor la calidad de los manuales de ins-
po 0 en el horno,
Y hay que poner a funcionar "el horno en vac'lo " C ' trucciones de los que de todas formas no se ocupa-, cuan-
Ia que quiza' d ' sensaclOn
" de d
, a mas " _ ,,.orm u- do su propio documento explica al comprador: "Si enconl)'a-
Sl encendemos simplemente el "1100I'nmIl1I0,d?, la tecnlca que ra algUn defecto 0 anomalia, Aenor esrablece que eI fabricante
P , .... 0 vaclo ,
elo ~eka parece estar adornand disponga de un procedimienro de reclamaciones",
Porque algunas de sus frases jamas l;:~s~~~i'~!umas aje~as, Para empe=; vemos ya una falta de concordancia: si en-
salvo que estuVlese U'aduciendo del" , un espanol, con trara, establece, Habia dos posibilidades correctas: "si encon-
reproducida: "Si despues observa IOgles, POI' eJemplo, la ya trara, establecelia": 0 "si encuenu-a, establece", Se opta por la
exisren residuos de co 'd que e!, el esmal re del homo err6nea que consiste en mezdar an1bas, Pero de cualquier for-
ml a en pequenas P ' ' ,
Son eliminados pool'el1do c ' 10porClones, estos ma eI significado carece tambien de sentido, al decir en rigor:
a wnclonar "N d'
en nuesu'o idioma SU'l d ",' a Ie redactaria asf si encontramos aJgUn defecro, Aenor esrablece que el fabrican-
, 0 e este modo' "S' d '
restos de comida eslos { ' " I espues observa" , te c1isponga de un sistema de reclamaciones, Asf que si no en-
'Quien C b " I see !1nman poruendo a funcionar", "
c ~a nca os hornos de I contramos un defecto Aenor 16gicamente no establece oada, y
Teka? ;Estan hacie' nelo a empresa santanderina el fabricante no esra obligado a contar con ese procedimiento,
, nos creer que S' I d C '
verdad se fabrican Con e ' I " a el~ e antabna y en Con 10 cual Ie haremos una faena a otro que sf encuentre pro-
Pero s' xp otaclOn d e nmos en Taiwan'
lempre que nos tropez ' ' blemas, porque aJ no haber/os tenido nosotros el fablicante
ca de alguien que escribe ara camos ~on la rorpeza hnl:;i.ifsti- queda exento de atender la redamaci6n de naclie mas,
ejemplo inicial de la im p °bmun,c',i" algo como en el La redacci6n correcta habrfa sido esta: "Aenor establece
permea litzaclon de las antenas-,
que el fabricante disponga de un proceclimiento de redama-
194
195
DEf"t: NSA A PA~ I ONADA DEL IOIOMA ESI'ANOL Au:x C RU ELM O

eiones, por si encuentra usted alglm defecto 0 anomali " bricantes de aparatos diversos no les que dan a la zaga. Vea-
POI'que la primera parte de la oracion no depende de la a . se, si no, esta manipuladora ex presion que emplea Ufesa en
- Se-
gunda, Ahl eI redactor que cobra por palabras se ha pe rd'_ el manual de un tostador TI-7654, y supongo que tambien
l
do cierta cantidad, al olvidarse del termino "por" que ha d en otros prospectos:
aiiadirse en la nueva version. e "EI uso de accesorios no recomendados por el fabricante
Pero quien elaboro ellibro de instrucciones de las oUas puede ser peligroso". . ...
presion Monix si anduvo espabilado para sumar palabras : EI peligro es siempre potencIal, y la pos,blhdad de que se
sus honorarios. Vease esta fi'ase en la que se dice cuatro veces produzca un hecho negativo va incluida en el p'ropio termino.
10 mismo: "Ahorra combustible y tiempo tratando los ali- Asf, generalmente no se dice que un perro puede ser peh-
mentos en brevisimo espacio de tiempo: hierven mas rapi- groso", puesto que si puede ser peligroso ya 10 es. EI pehgro
damente y se cuecen en po cos minutos", Su texto anade en nO consiste en una desgracia cierta, sino solo en su poslb"l-
otro punto, por si no hubiera quedado claro 10 relativo al dad . Pero aqui el empresario no podia haber escrito: "EI uso
ahorro de tiempo, que "toda mujer moderna la utiliza, por- de accesorios no recomendados por el fabricante es peligro-
que porporciona economia diana de tiempo". so". Porque nadie podra sostener que un tornillo no instala-
y, como ocune inexorablemente cuando alguien usa el do por un e1ectricista de la propia firma comercial supone
lenguaje sin reflexionar sobre eJ, los males no se quedan solo algem tipo de riesgo. Por eso el mal retruecano "puede ser
en desastres Ijngliisticos. Notemos que el manual indica "toda pebgroso" salva al fabricante de tamana aseveracion pero a l
mujer moderna la utiliza". ~Ylos hombres no? Una vez mas se final introduce en el usuario el miedo a tocar el aparato Sill
da por sentado que solo deben cocinar las mujeres y sus hijas. avisar a los tecnicos de la propia marea que se 10 ha vendido,
A veces las instrucciones del fabricante Ie hacen sentirse y eomprarles tam bien los repuestos.
a uno imbecil por no saber evaluar el PH 0 el HF del agua, En ocasiones estos manuales dan cierta risa, siempre que
cosa que, al parecer, todo el mundo hace a simple vista sin que uno haya 1I0rado a menudo por los atropellos que se come-
nadie Ie expbque como. Dice asi el manual de Byse Elecu'o- ten con nuestro idioma y este curado de tristezas. El libro de
domesticos, empresa radjcada en Navarra, sobre el COlTecto instrucciones del temporizador de un sistema de riego crea-
funcionamiento de un lavavajillas (tambien lI amados "Iava- do para que las macetas esten contentas en nuestra ausen-
platos"): "Si el agua que va a entrar en el aparato tiene una cia espeta ya desde el primer parraro: .. . ._ "
dureza superior a 13 HF es necesario anadir sal en el deposito". "Usted disfrutara muchos aiios de servlclo y sausfacClon .
Ypara que nos demos cuenta del merito que atesoran estas 'Pues no era para regar las plantas? ~Ylas plantas, que; na-
maquinas y valoremos el que un dia tras otro esten ahi a nues- dieCse acuerda de su disfrute? En fin, eI caso es que " operan da
tro servicio, sin reparar en dommgos nj festivos, a los fabrican- el regulador" (Ia palabra "operar" triwlfa en tod?s los manua-
tes les gusta explicar en sus manuales que los aparatos "traba- les) se mantendra el riego "ya sea que usted este en su casa 0
jan", quiza porque el verbo "funcionar" les suena mecanico y no". Ylo mejor viene luego: "EI regulador de riego WaterMas-
resta merito a la marca. Asi, la o lla a presion Monix "u'abaja ter cuenta con un dispositiv~ de anulaci6n manual que Ie per-
con tanta facilidad que sobrepasa cualquier otro metoda de mite regar todas las zonas en secuencia, 0, regal' manualmen-
cocina", con 10 cual averiguamos ademas que las ollas son te una a la vez".
mucho mas que un utensilio: son incluso un metodo. Para regar "una a la vez" no hada falta tanta industria,
Mas adelante hablaremos de las deformaciones del len- ~no?
guaje que imponen politicos,jueces 0 economistas. Los fa- Pero sf para 10 que se avecina:

196 197
"En los casos d e paredes blandas 0 muy duras SI' ft
. . , . lera n calientes se in cluye la estufa, que si no la habrfamos minus-
cesano se pueden us:u' sl~ e tad ores expandibles". e-
valorado injustaJ11ente). .
Eso sf que explica que el c1i ente disfrute muchos ali "
"Mantenga las manos y utensilios fuera del envase Imen-
servi cio y satisfaccio n " como e habfa an unciado al PI',. Os de
Y por Sl, fuera poco, la instalacion cuenta ademas co InCIPIO tras estii liwando, para evitar la posibi lidad de lesione~ per-
" .
sonales severas" (magnifica la aelaracion de que las leslones
bl I '
ca e e ectn.co d e I call.bre 16 para agrerrarlonm.tw.{'. La n " un
. " I ' ". o' penWd_ son person ales, a 10 mejor porque tam bi en se puede leslo-
SIS qUlza se 1a escnto asf COn el fin de, ya e ntrados en ma .
"<:u'nb'g d" " I " . ,tena nar a una si lla; pero desconcierta que las leslo nes vayan a re-
I ua, no eCII 111 a argar III mucho men os "hacerla #

larga", mas sult:u' "severas" con nosotros como los maeSITOS que suspen-
den mucho).
En .c uanto
. a la in stalacio n, no ha de sorpre nder que en eg..
"Retire la pieza central de la tapa wando li cue "quidos
tas actlVldades confusas hayan de adoptarse siempre pr
. "N ecau· calientes". (EI comprador se vera aquf ante un reto insalva-
Clones: 0 permita ", advi erte, "que la pila tom e COl1taclo co
la faja del terminal", n ble, que Ie dara idea de su terrible in comr.etencia par~ ha-
cer 10 que el manual espera de el: aver qUlen hcua un hqUl-
Ypor si lIegara un a emergencia de cualqui er tipo en tal
do, aunque sea caliente).
ac~o, el mecanlsmo conSlente, eso SI, "descontinuar elliego
b'!)o el modo man ual ". "Ensegu ida saque la base de la caja quftele el papel que
la protege ". (Se adivina que detras de ese "enseguida" debio
Una vez qu e se aplica este sistema, "e l riego ha sido dete-
nido temporariamente". de existir en algun ti enlpo un "tan pronto co mo"; pero haee
fal ta imaginacion),
La expresion no mejora despues, porque "e1 cable se pue-
Y tambien las maquinas estiin sujetas a los problemas d e
de mstalar baJo tierra, a unque, para mayor proteccion, se Ie
la ge nte, porque el manual de Blender explica 10 que hay
puede, pasar por adentro de un calio d e pliistico grueso y
que hacer "en caso de paro repentinodel aparato" .Ymuc~o
despues e nterrarlo ". Tambien se pued e n "enlTar cam bios"
" d
or enar un nuevo 1l10delo", y "saJtear un dfa".
, cuidado co n dejar olvidadas las cuch"l as en una vltnn a: S,
las cuchillas en movimiento son expuestas accidentalmente,
EI manual de la li cuadora Blender, fabricada por Hamil-
ton Beach, no tlene desperdicio: pueden caus:u' dai'ios".
Unos fligorfficos fabricados e n Navarra por Byse Electro-
"Si utiliza el artefac to en la cercanfa de nilios, debe vigilar-
dom esticos in eluyen en su libro de instrucciones algunos sa-
los_ muy de cerca ", (P:U'ece una obviedad que, estando cerca los
bios consejos: "Evitar categoricamente expo ner la ul1ldad a
nm os, los vig ilaremos de cerca, ~Pero como preparar enlOn-
ces el batido?). llama libre 0 a fuentes de ignicion" (mostrando de nuevo el
gusto por la expresion "categoricameme", aun tratandose de
"No opere ni~giin artefacto que tenga el cordon 0 el en-
chufe da~ado., Sl no func iona correcta me nte, se ha dejado
distinta marca de la citada mas arriba); "cuando cese de uut.-
zar una unidad obsoleta, por favor, tome la precaucion d e
caer? esta danado de cualquie r otra forma". (No consta que
rendirla inservible inmediatamente"; "desmonte el cierre 0
nlngun aparato se deJe caer, en plan insinu:u1te, asf como
destruya su funcionamiento "; "conlie siempre el desabasteci-
dICiendo .. ,; bueno, solo si estii dotado de sujetadores expan-
dlbles). miento de una unidad inserl'ible a la competenCia de su sen"-
cio de desguace municipal". (~Ysi nuestro servicio de desgua-
"No permita que el cordon cuelgue d e la mesa 0 del mos-
ce municipal no tiene nadie que Ie haga la compet~nc l,a?).
tr~dor, 0 qu e toque superficies calie ntes, incluyendo la estu-
!neluso un simple tapon hermetico p:u'a guardar hqUldos
fa , (Menos mal que nos aviSaJ1 de que entre las superficies
sin que se deterioren necesita de intrincadas explicaciones,

198
199
D I::F£NSA APA,S IONADA DEL IDrOM;\ ~:Sf'ANOL

ALEX GRIjELMQ
Dice asf el manual de Vacuvin, fabricado en Holanda' "c
Slsla de una bomba de vacio y uno 0 varios tapones d~ vao~_ cadora "par motivos d e seguridad esta equipada con un dis-
que Ie permiten vaciar una botella de vino empezada d Cia positivo de seguridad". Pero aI fina,1 tanta ?alttela tautologica
de mo d 0 que se conservara' el sabor Or un largo tiem ealre
L' se queda en un conseJo muy poco tecmco: 'No meter la mano
matenales los mejores obtenibles,J'unto con nuestr Po .. Os en el tambor girando".
. . os SiSte_
mas estreclJcos de control de calidad garantizan que q d _ EI manual de la lavadora OKO AEG incitara a los mas apa-
U t d . c l u e ara
s e muy salJs,ec 10 con su adqltisicion ". (Las errat ticos detectives: ~Que mensaje cifrado se habra queIido trans-
las del original). as son
mitir aquf?: "Asegure mi manguera de desague. Si me ins-
EI frigorffico Liebherr, fabricado en A1emania, in cor . talara debajo de una encimera en la cocina 0 el cuarto para
asus adelantos tecnologicos 105 fa/tas de Ortografia en I~~~~ trabajos domesticos, sera necesario despues de haberse des-
gUlas. La campana extractora Thermor se ha Ilevado c . montado el tablero de la mesa de trabajo se monte, de acuer-
t
Poen t '" On su
e asplraclon nada men os que 74 acentos que deben de do con las instrucciones de la instalacion y conexion, una cha-
habel volado al aproxllnarse las tres cuartillas aI aparato. La la- pa intermedia debidamente conectada a tierra en calidad?e
vadora WWA 8852 de General Electric ofi'ece un infame m _ proteccion conu-a el contacto con plezas baJo cornente elec-
nual ~e 13 paginas aI que faltan 128 acentos y sobran 46. ~ trica". Asf durante 72 paginas l
ademas se exphca con estilo: ~Que hacer Con una mancha" Mas enrevesado alm se nos presenta el libro de instruccio-
'Trate las manchas nada mas ocmrir, antes de que pueda '. nes de ltna cortadora de cesped marca Briggs & Stratton. He
tabl " y . n es-
" ecerse. ~ Sl encoge Ia ropa? Hay solucion "a largo plazo": aquf a1gllnas de sus frases:
Compl e toallas mayores para dejar sitio al encogimiento". "Como usar las fiO'uras del manual: 1-9. Refierase a las fi-
La lavadora de Zanussi tiene pOI' su parte "mandos esca- o ,
guras en el interior de los cuadros. 1-13. Refierase a los com-
mote,~bles "; ysi se quiere limpiar el fillJ'o hay que girar la ma- ponentes del motor de la figma. A-D . Refierase a los repues-
mila en senlJdo anuhorano". EI horno de Balay se expresa tos en el interior del cuadro anterior". "EI motor Briggs &
como los pleles roJas de las pelfculas: "Para exlJ-aer el alimen- Stratton que usted com pro con Slt equipo fue fabricado con
t~ h,~cer usa del mango desmontable, roscandolo en el espa- el material mas fino en una facilidad de fabricacion ". "Los
dill. apa~~to no contec~, sino que "conexiona ", y esta
Este motores Briggs & Stratton no deben ser usados en vehfculos
dotado de UI~ IIlterruptor nun utero ". Ysi desea pon erlo en con menos de cuatro ruedas. Elias incluyen bicicletas moto-
mal cha ,habl a de segUir estas IIlstrucciones: "Para cualquier rizadas, productos de aviacion y Vehiculos todo Terreno" (~se­
opel aClOn con el horno, ademas de posicionar el termostato ran las bicicletas motorizadas muy distintas de las motoCicle-
en la temperatura elegida, debera programar la duracion de tas?). "Ademas, Briggs & Stratton no aprueba que sus motores
la mls~a colocando el man do en el niimero que representa la sean usados en eventos competitivos" (~alguien esta orgam-
dU:,aclon e n mlllutos que queremos e te funcionando el hor- zando carreras de cortadoras de cesped?). "Podrfan ocurrir
no . EI exu'actor Thermoraconseja "mantener la campana fallas si no se sigue esta advertencia ocasionando muerte, he-
e n funcl~,namlen to hasta bien despues de haber terminado
la COCina ; y nosadVlerte del peligro de que la campana y un
quemador funClOnen "contemporineamente". ~Y que hay
que hacer con un filtro sucio?: "Lavar y secar sin torcer". La I He LOrnado casi LOdos los ejemplos de unos rnanuales muy recielllt:s que
secadora Bosch anim~ a1cliente: "Le deseamos mucha a1egrfa guardo en mi casa yde algunos que ojee en las de algunos a mi~gos durante
la elaboraci6n de este libra. Los ejemplos y datos de los dos parrafos ante-
con el cUidado economlCO y cuidadoso de su ropa". Esta se-
nores proceden del reponaje publicado por Javier Martin en:~El/:Ja!seI 1 3
de febrero de J995 Ytitulado "Anto logia de prosa electrodomcslIca .
200
201
DEFENSA AI'ASIONAOA OEL Im OMA ESI'ANOI.

ridas graves, induyendo paralisis, 0 danos a la propiedad" rfa en la realidad el idiom a que empieza a fonnarse en las
(pues parece mucho mas grave la obligacion de "seguir est cabezas de algunos irresponsables, el idioma traclucido por
aclvertencia ocasionanclo muerte": serfa mejor seguir la ad~ ordenador. Los cu lpables de esos Iibras de instrucciones y
vertencla Sin ocaslonar nada). ''No opere eI motor en un are quienes vitorean los "avances" del lenguaje frente a los re-
encerrada". "No almacene, derrame 0 use gasolina cerca a trogrados inmoviles coinciden en acumular desidias, igno-
una llama abierta ni cerca a aparatos tales como eSlllfas, hOI~ rancias, incompetencias ... y, sobre todo, el desprecio a sus
nos 0 calentaclores cle agua los cuales usan luz piloto 0 que semejantes. Que importa si quienes han compraclo un elec-
pueclan crear chispa". ''No compruebe la ch ispa si se removi6 lI"ociomestico entienden 0 no las palabras que se les mues-
la bujfa". "No golpee la volante con un martillo 0 con un ob- u-an, que importa si estajerigonza genera distancias, inCOlTI-
jeto duro ya que esto podrfa ocasionar que se astillara la vo- prensiones ... induso accide ntes. Que importa si alguien no
lante durante la operacion ". "Use las herramientas correctas sa be 10 que es un moll e, ni el PH, ni categoricamente.
para clarle servicio al motor". "No opere el motor sin mofl e". ~Como puede consen tir el mundo hispanohablante esta

"Si el motor vino equ ipaclo con deflector en el molle, inspec- tomadura cle pelo? ~Por que no nos indignamos ante tama-
ci6nelo periodicamente". "Consulte las instrucciones de bo- 11a estafa?
degaje".2 ~Se mostrarfa tan descuidaclo un fabricante argentino, me-
xicano, ch ileno, espanol, guatemalteco, colombiano, perua-
~Es esteel idioma al que nos quieren Uevar los que defi en- no ... que quisiera conquistar eI mercado estadounidense?
den el resquebrajamiento del espanol, los que celebran esos EI servi lismo ante eI ingles nos lIeva a bajar elliston de la
palabrones que se adentran en Internet, los que hablan de calidad que exigimos a quienes 10 usan . Nos lIegan los elec-
acabar con la dictadura de las academias y los lingiiistas> lI"odomesticos del mundo saj6n 0 a traves de el- y por eso
~Acaso tiene que ver algo este lenguaj e con el que empl ea el ya tenemos bastante con que funcionen . Alegremonos de que
pueblo llano, con eI que ha sido esculpido en las mejo res existan y podamos comprarlos. Y si se trata de un producto
obras de la literatura mundial, real mente supera en algo a fabricado en eI mundo hispano, no consideremos que el es-
una obra escrita hace cientos de anos como El Lazarillo de T01~ caso interes de la firma por comun icarse con sus c1ientes pue-
mes? ~Existe en algiin lugar esta manera de hablar, lIena de da darnos pistas sobre la seriedad de la marca, no. Crea mos
clones y defonnaciones geneticas; hay alguien que ame este ingenuamente que eI iclioma carece de importancia, que no
idiom a contaminado y, por tanto, irrespirable? ~So l o el he- reflej a nunca 10 que hay detras, que nadie altera el valor de
cho de haber dado con un nombre gracioso, s/)angiish,justi- las palabras en su propio beneficio. Pensemos que gran des
fica esta mezda del agua con el vino? fabricas multinacionales como las citaclas apenas ganan di-
Los manuales de instrucciones nos proyectan hoy en dfa nero y por ello no pueden distraer tan ingentes canticlades
un documental que permite ver en la pantalla como resulta- como se necesitarfan para pagar a la legion de filologos que
seguramente hacen falta para escribir en correcto espano!.

2 La palabra "'bodeg,~e" se usa en Costa Rica , Chile y Nicaragu a co mo


eqllivalente de "almacenaje", y as.Figura en eJ Dicrionano de La Real A rode-
mia. Pero inciliso con ese sentido se emplea mal aqui. porque 10 que se ex-
plica en tales instrll cciones es simple mente como gllardar eI aparato; no
se trala de almacenarlo, porqllc para alm acenar un objcLO se nc cesitl.lll
o u·os del mislllO 0 di stinlo genera que se almacenen con el.

202 203
-
XII. LA MANIPULACION INTERNA
-
DEL ESPANOL

C iertas zonas dellenguaje no son inocentes. Algunos con-


ciudadanos nuestros, hijos del mismo idioma, han analizado
sus resortes para manipularlo a su conveniencia, yarrebatar-
selo al pueblo por medios aun mas peligrosos que todos los
que hemos analizado hasta aquf.
Cuando vamos al banco a gestionar un prestamo usamos
una palabra muy significativa. Decimos que queremos "pe-
di r" un credito. Ese verbo nos situa en una situacion psicol6-
gica de inferioridad, porque nos pone de rodillas ante el em-
pleado de la sucursal, nos obliga a contarle toda suerte de
detalles sobre nuestra vida y nuestros nluneros, y nos deja a la
espera de una decision igualmente de verbo envenenado: nos
informaran pronto de si nos han "concedido" el prestamo.
Yen realidad no vamos aI banco para "pedir" un credito,
sino para "comprarlo".
Cuando acudimos aI concesionario de automoviles con
intencion de adquirir un coche, no Ie "pedimos" aI vendedor
que nos "conceda" tal 0 cual vehfculo; aunque 10 paguemos a
plazos. AlIi nos dirigimos a comprar un auto y ese es el verbo
que utilizamos. Para ello solo necesitamos lIevar dinero meta-
lico 0 plastico en ese momento, 0 estar en disposicion de te-
nerlo periodicamente para afrontar los pagos sucesivos.
Tambien un credito 10 compramos. Pagamos los intereses
religiosamente (bueno, a menudo no tan re]jgiosamente por
las palabrotaS que soltamos cada primero de mes), y el banco
no nos regala ni otorga nada. tPor que utilizar entonces ver-
bas como "pedir" y "conceder"?

205
ALEX C RIjElj,10

En algunas empresas se puede notar que los tra .


de detennmados departamelllos "p'ld ". c baJado res la leche y cuantas mas cosas hagan falta en Ia casa, a pesar de
' . en llllonnes a l sufrir el mismo horario laboral que el maJ-ido. Asi, eI encargo
cl on~s y, Si n elnbargo, se los "encargan" a otras' lI)assec~
que slempre se Ilate de relaciones I ' I ' a pesar de Ie lIegaJ-a adulterado, dulcificado, manipulado, escondido.
. d . , . lonzonta es, entr .
sltua oSJerarqUlcamente a la m " 1 e glUpos Solo la sutileza LingLllstica 0 un buen entrenamien to gimnas-
Isma a tura. En elm
en, que este vocabu lario cambie se habran mod'fi . omen ta tico POdriaJl alertaJ-la.
~,enden la pSlcologia de todos los Il'abajadores lasl c:~'ldo tam_ Las palabras consiguen que los conceptos existaJl, y no al
es e poder enll'e los distintos depanamentos d slgualda_ reyes. "En cualquier maJlual de Linguistica se nos dice, por
comerclal. e esa firma ejemplo, que cada persona distingue tantos colores como
A1guno cines y casi todos los mens'!jes de los avio nombres tenga en su lengua paJ-a dividir el especll-o cromati-
camblado ellegendario lell-ero "se p - h'b fu _" nes han co", explica Gregolio Salvador; y allade : "Si en un determina-
_ . " 10 1 e mal por eI - do sistema linglilstico existen tan solo Il-es nombres de colo-
1eClente no esra permitido fumar" Ad 'd I mas
uso de la pasiva en el cartel mod
erno
. ~mas. e anglicado res, sus hablantes seran incapaces de distinguir visualmente
ba mejor con el idioma espanol e bantenor congenia_ mas; si en tal otro solo hay dos, uno para tonalidades claras,
I ' congema a con ei gen . '--
mos a manipulacion lingufstica ue se r '~ . ve- otro paJa tonalidades oscuras, sus hablantes seran completa-
apariencia, decir 10 mismo_ "Se ~rohfe ~~uce para, solo en mente ciegos paJ-a el color. En una lengua que solo distinga
nes aUloritaJias que se deseaba elm'lJ'llal- ey Ileegno~ ,;onno;aClo_ enll'e frio 0 caliente, 10 tibio no es que no se nombre, es que
. 'd " - . noesta· no existe sensorialmente para aquell as gentes".! EI academi-
lilill 0 , que anade un mensa'e subli . pel-
oracion "se prohibe fuma _" Y. mlllal muy claro: Sl la CO aclaJ-a que estos hechos se dan solo en lenguas indfgenas
e aI . I conVIerte eI hecho de prohibir
~ go eX,~epClo~a1 (es generalizado fumaJ; pero a uf se r- afriCaJlas 0 de los indios aJnericanos (el resto de los idiomas Sl
hlbe), en no esta permltido f,l1llar" I d q P ,0 preven esos matices), pero nos ilumina sobre como la forma
se produce al reyes (son muchas la a carga e la ~xcepclOn de la palabra puede condi cionar 10 que se siembra en nueSIl-a
pero no la singularidad de [umaJ"). s cosas permllldas aqui, Inente.
Escas,ma~lpulaciones linglifsticas se pueden da 1 b" Las palabras no forman, pues, una caja de carton en cuyo
en 10 mas d lscreto del ho _As' r aJn len in terior solo se ve el cliblUO de una idea. AI contrario, dentro
mentado gaJ. I , suele oeurri l; como ha co- d e la caja se halla la idea misma. Quien logra cambiaJ- las ca-
muy certeramente la c I .
110la Rosa Monter I ' 0 umlllsta y escritora espa- jas de sitio , anularias, agrandaJ-las 0 reducirlas habra conse-
, 0, que e maJ-ldo Ie diga a la esposa' "Hay
que comprar mas Iec Ile, que se esra terminaJldo" La C-' _
guido tambien a1terar los pensamientos y, por tanto, las
Ia parece COrtes 'I I - 10rmu actitudes; y asf habra creado unas divisiones en las que el ma-
P _ I .' pero so 0 a apariencia Ie da tal amabilidad
01 que e man do Con tod I ' . nipulador siempre queda por encima.
daJ] aJlOtaJ- hab' I as as excepelOnes que se pue- No hay que perder de vista que compalleros de viaje fue-
q ue") _ . - ra emp eado un verbo impersonal ("hay
pal a no expresar una seg d ron maestros en e l torcimiento de las palabras, no debemos
que resulcaria ho d' b un a persona del singular olvidar que los nazis lIamaJ-on "Ia solucion final" aI extermi-
a pesaJ-de que e yen la oehornosa para muchas cullums,
nio del pueblo judfo; que los ideologos de la cruel dictadura
rido ha evitado;~ no '~Tregle el fondo de la cuestion. EI ma- franquista denominaron a tal sistema de terror del Estado "de-
· Clr. lenes que compraJ- mas leehe"
Pera e IU d lr est " t i , .
ide I' e e.nes que' mediante el "hay que " no im-
P que a esposa enllenda el .
indefectiblemente pues solo el~ensaJe como ~irigido a ella 1 Gregorio Salv"... dor, "Incorporacio nes iexicas en el esp3Jioi del siglo "''VIII '',
, a se encargara de comprar
en: Semanlica y Lexicologia delEspmio4 Madrid, Paraninfo, 1985.

206
207
OE)"ENSA AI'ASIONAD/\ I)EI. IDI O MA r.sI'ANO L •
ALEX GRlj EI.J.IO

mOCl-acia organ ica It; y que los salvajes cachorros


arrasaron las ciudades, volearon coches ro . de ETA qUe do 0 n avegado como invasores los visigodos, celtas, doricos,
aterron zaron a los vecinos se hacen lla,~ar ~~~~I On fo;;rolas y huDOS, g ri egos, rOn1a.110S, barbaros, mongoles, turcos, rusos,
clllando t~n h ermosa palabra; y que sus ma or~:les , man_ (11oros, espalloles, ge rm ~os, entre otros. Toda Europa fue
nos, ac udl eron a una expresion como "a . ~ y , los aSesi_ invadida, asi como Asia, Africa, los indios de Norteam erica y
en mascarar sus cnmen • es. CClon annada " para el Caribe, y todavia estas naciolles tienen problemas que da-
EI periodista argen tino Carlos Ulianovsd h (lin d e estas invasiones, pero no las niegan ".
Los argentinas par la boca rnueren2 de' y. abla en su libro En efecto, una invasion fue 10 que se produjo cuando los
tad· como en uempos d 1 . espan oles llegaron a AnH~rica -aunqu e no les moviera ese
ura de Vldela y su s secuaces (a - . e a dlc_
I nos setenta Y pr· impulso inicialmente, sino el de hallar nuevas rutas hacia las
oc l e lHa) a los basurales paso a llamarsel " . Imeros
gIcos"; a las chabolas, "vi llas de emer en:~a ~mturo~les ecol6- Jndias ,y el designio de aquellos tiempos hizo que ocurriese
a los asesin ados en la sombra, "desap~ecido~r. 3 L~un peor_ 10 que siempre h asta entOllces habra sucedido: la mayor fuer-
~npues~as por los poderes - siempre el lenguaj~ al::I~~:~ras za militar se imponia inexorable, y el idioma escrito ocupaba
. earn a- permanecen a veces en el tiem a es- el terreno de una lengua preexistente que carecia de escritu-
lIlc1 uso los conceptos historicos se deform! 'Zalograndque ra, como paso con ellatin frente a las lenguas prerromanicas
puertornquena Leila A And C . peno ISta q ue se h ablaban -pero no se escribian- en la Peninsula
diario EINueuoDia de S . reu uevas se preguntaba en e l cuando lleg6 la invasion fOlnana; como sllcedi6 asimismo con
1988 " .' an]uan de Puerto Rico, enjunio de el ingles e n la America d e l Norte, con un a conquista segura-
ticas ~ X~~ que tantas personalidades puertoniquet'ias, poli-
mente mas crue l atm. Son hechos comprobados que todos
.. a prensa, eluden llamar por su nombre a la .
Slo n de la isla .I · mva- debemos aSlllnir sin sentimientos de culpa, entre otros moti-
pOI os estadoun lde nses U'as la . .
norteam eri cana " "LI I .. guel ra h,spano- vos pOI-q ue ninguno de nosotros estaba sobre la Tierra en
. ama a atenclon q t d • h
que otro noticiar· ... ue 0 aVla ay uno aquellos momentos. Sobre tales sucesos no debiera caber al-
.~ . _ 1.0 que lisa mdlstmta mente 'en trada' 0 ' in-
v~lon pal a refenrse a los hechos historicos de 1998 teracio n alguna mediante las palabras. Y, sin embargo, mu-
Sl ambas pala bras fueran 10 m ismo Tod b ' como chos 10 han conseguido porque con su manipulacion quieren
una diferencia mas que semantica ~qUi"OS sa em os que hay alterar las situacion es d el presence que hoy les benefician.
pu;~oar~ ~uh.s~'dque pr~side la Asociacion de Periodistas de En Espana, el conflicto histotico cuya herida continua abier-
ta se llama Gibraltar. Yatm ahora e llenguaj e que se emplee
0, ana e una In teresante fI . . .
siones· "EI d re eXlon sobre las mva- para referirse a este concencioso dista mucho d e la neutrali-
. mun 0 encero ha tenido invasiones. H an marcha-
dad . Asr, la expresion "el Penon" con que se d esigna ese ac-
cide nte geografico en tronca con la posicion espallola, mien-
tras que "Ia Roca" forma un cako del ingles (The Rock) y, por
2 Citado pOl' Daniel Samperen Sli ponenci' "L tanto, pertenece al enem igo. Espana no esta de acuerdo con
perdido" an te el congreso so br <lEI ~ os cazado.res del anacoluto
cion" celebrado en la Un' .' I cd d espan ol y los medlos de comunica- ellimite actual de soberania britanica ni con la situacion de
IVel SIC a e Valladolid en mayo de 1996. la valla que separa ambos territorios (yo mismo no quiero
3 En El estilo del Periodista Mal-id Ta _ ] .
a los eufemismos que a'pa,.e ' < u'lus, 997, cledlco un ampli o capitulo escribir aqui "ambos paises"), y pOI' ello en Espana se habla
Cen en a p ..ensa ent· II I d e "Ia velja", y no de "Ia frontera" que diria un britanico.
guen introducir los pol'u I . ' Ie e os os que consi~
. -' cos, as economlstas los t " .' .~ .
tos, la Adnunistraci6n los . eli . ' ell 011Sta5, los eJelTI- Con arreglo a eso, a los trabajadores que van de uno a otro
, 5111 caws Por eso .
en los ejemplos. '" no me cxuendo mas aqui lado con la libertad de movimientos que proporciona el es-
pacio com un europeo no se les debe ll amar en Espana "tra-

208
209


ALLX GRIJELMO

bajadores fron lerizos" como 10 serian los extremenos De ahi allenguaje "polfticame nte correcto" media un solo
san a Portugal , Sll10 "trabajado res limftro fes". Cua d que Pa.- so. Consiste este en evitar que las minorias sociales 0 e mi-
- , nOEs
na, en una epoca de pesimas relaciones con el Rein tJ . Pa- pas 0 las personas con minusvalfas fisicas 0 psiquicas, se vean
, I . 0 n.d Ca l . ., d
cerro a ve'Ja con plen o apoyo e n el Derecho Inlern . 0, agreclidas por palabras que usamos no con JJ1te nClon e za-
Ios b ••·'" h b " . .
tamcos a laron de restncclOnes" d e la c aC'onai
.' )!erir sino solo de descnb.r. Nada hay que oponer -todo 10
" . . . ~ o rnunlC ~
cIOn, m.enttas que las autondades espanolas se rete " a onrrario- ala eliminacion de frases como "Ie h.zo una glla-
"me d'd" b -, lJana las 'd
1 as so re el Penon. Igualmente, para los espaiiol C .
l1eria",o 'vayajudiada"l 0 "esto es una menen a ed ",
negros
eXlste el espacio aereo "de Gibraltar", sino "e n torno es " o o "a ese Ie ha mirado un tuerto".
braltar n . a C l- ContinuaJldo con el aJ'gumento que nos ha traido hasta
EI Tratado de Libre Comercio suscrito por Mexico c E aqui, se puede defender 10 "polfticamente conecto" cuando
taeIos U'
. n. d
osC
y ana~a" ha ocas.onado tambien algunas onmo. s-
re presenta Lrna lucha popular frente a los elementos que re-
dificaclOnes tenrunolog.cas como consecuencia de la poliUca fJejaJ1 una cultura dominaJlte, proceda esta de la Iglesia 0 el
y, sobre todo , de la IJ1fluenCla del vecino del no rte. EI diario poder politico. Este movimiento adquirio basameJ~to e~, Esta-
mex,cano El Unwersal ululaba el 5 de abril de 1997: "De' .' dos Unidos contra la cui lura WASP (JJ1.c.ales en rngles de blan-
. d' . ~a . a
IJ1 ustr.a maqUIladora de Ilamarse asi, por acuerdo del TLC". Y co, anglo-sajon, protestanle") y desde las minorias que for-
el texto, datado e n CiudadJuarez, expl icaba: "Por la norma. mabaJl los negros, los homosexuales 0 los c1isminuidos fisicos.
t"Odad d el Tratado de Libre Comercio [TLCJ enu'e Mexico Lastima que el gusto norteamericano por 10 descomunal
Estados Unidos y Canada, la industria maquiladora de ex: haya conducido a descomunalidades como arrinconar la pa-
pOl·tacion dejanl de llamarse como tal den tro de cuau'O at'ios , labra "negro" y sustituirla por "a.froamericano"; ineluso que-
para volverse como industria de manufactura. L1amada mas da preterida en formulas como "he tenido un dia negro" 0
familiarmente maquila en los lugares como CiudadJuarez, "estoy negro", que han de sustituirse por "estoy e nfadado " 0
d o nde ha lemdo una fuerte in cidencia, la indusu'ia ha sido "he tenido un mal dia".
una JiJente de empleo permanente, capacitadora de m ano de En Espana, algunos siguen un modelo similar yevitan de-
obra e impulsora de exportaciones nacionales, dUo Servando cir "una persona negra" para sustituir tal expresion por "per-
Sarab.a, d.rector de la Asociacion de Maquiladoras [ ... J. La sona de color", como si los blancos fu eramos incoloros; 0
u'ansicion no implicara un cambio radical, sobre todo en ca- peor aun : como si los blaJ1COS fueramos de la manera esen-
sos como los de Juarez, donde eI tipo de maquilado ra hace cial y los demas tuvieran colores distintivos.
procesos IJ1termedlOs con productos no terminados "4 As), e n Estados Unidos se ha desatado una guerra contra
palabras como "gordo" (persona de diferente tamano ), "in-
dio " (americano nativo), "subnormal" (especial ), "pobre"
4 Luis Carlos Cano, El Universal, Mexico. 5 de abril d e 1997. L'l. palabra (econo micamente explotado), "proaborto " (proeleccion),
"maquila" P~'occde de una mcdida <irabe de capacidad, y en Castilla se "recuperacion de asignaluras" (prepaJ-acion aclicional), "cal-
lisa ~ara cleslgllaJ"la ~a~te qt~e e l molinero se queda de lo do eI grana que
vicie " (desventaja capilar), "dentadura postiza" (dentadura
aJg~lle n Ie lI eva. El Dlcaonano de la Real Academia recoge esa acepci 6 n es.
~ano l a, pem no la .I ~l ex icana que se deduce de este texto pe ri Odistico. En alternativa) .5
eI se cmplea tamblcn la expresion "normati vidad ", sigui e ndo el uso air
surdo que, a un o}' o u-o lado del Atlantico, cree mas prestigiosas las pala~ 5Ejemplos y equivalencias exu<lidos del Diccionario de to polilicamente con'cclo
bras largas freme a sus hom610gas mas breves, en este caso "Ia norm al iva" que e laboraron, no sin hum or, Henry Beard y Chl-istophe r Cerr, y segun
0, mejor atm , "las normas".
ha sido reflejado en diversos medios de comunicaci6n espaiioles.

210 21 1
DY.tLNSA APASIQNAOA DEL [m OMA ESI'ANOL ALEX GRJJEI.,M O

Si se produce efectivamen te por la base, esta evolucion d ", as


donde operan" (12 :28) -tque significa
.
"pote
,
nciru· las
lenguaj e (excluyanse las exageraciones) significara que . el relacio nes": comprar, vender, ahno rzarJuntos m.as a me~ u-
mos en una sOCle . d a d mas
' tolerante y solidaria. Si se imp VIV!_
dO..?-; porque "los espaiioles saben que el,meJor destlno
' I
d esd e Ias cupu .. , one
as no slgnlfi cara nada bueno, sino solo el a sus ahorros es la inversio n e n la economla real de nues-
quillaje d e una realidad injusta. ma_ PtIO
~ , . al"
pais" (12:30). ~Ex.istira tambien una "economla :rre a
Porque las. cupulas interviene n en ellenguaie
• solo en p ~ la que no debemos hacer casu J1J ll1verur en ella? ~yco mo po-
vec h 0 ProplO. driamos invertir en algo Irreal? ~es deClr: eXlste una econo-
ia que no existe? ~Y no seriamos un poco ldl0taS entonces:
Por ejem plo, un anaIisis del Debate sobre el estado de La nation c '" ner el dinero e n algo asi? ~Rehuso el presidente exphcar
le brado en junio d e 1997 en el Parlamento espanol da bue e- po forma compre nsible que hay una economla
de ' 1·1ega,I sumel--
·d d ' na
I . ea e co l11 o los polfticos acude n a un idioma ajeno al sen- gida, con la que et d eberia habe ~- acabadoya? _ .
cIll o y comun d e la gente; para marcar las distancias, defen- Aznru-construyo numerosos crrcunloqUlos destlnad?s a eVl-
d erse en tec ni cismos y estropear la gramatica. tar el nombre real de las cosas. Uso eufentismos, por eJemplo,
. El le ng uaje de Jose Maria Aznar e n su discurso -Ierdo y para referirse a que los gobiernos ~utonom os debe n cobrar
pleparado, 10 que agrava los fallos incluyolas tipicas expre- impuestos tambie n , y ~o esperar s:empre que el Estado le.~
slOnes a'."pulosas que, pese a contener grandes palabras, ape- pague todo; pero tam.a na aseveraClon tal ~ez no lban a aSlml
nas slgnifican nada. La mayoria d e tales asertos muestra ob- larla bien los espanoles, sobre todo d espues del ase~1O al que
j ~ tivos como "m,ejorar", "potenci ar", "re ntabilizar", Asi, por some tio su partido, tiempo atras, al socmhstaJoaqu1l1 Legm-
eJemplo, el presldente expuso que el Gobie rno "ha defendi- na, cuya administracion autonoma i~tento establecer un re-
do una con ~~pc i on activa de la politica de empleo", frase que cargo del 3 por ciento e n la declaraClon de la renta de 10s"ma-
se pronunClo a las 12:10 horas, co n todos los espanoles bien drilenos. Asi que Aznar escogio esta idea enmascarada: Las
desp,ertos slgulendo la transmision televisiva, plincipalmen- comunidades autonomas han de ser correspo nsables con el
te los que n o tenian otra cosa que hacer porque caredan de Estado para la obtencion de los recursos necesalios para fi-
empleo. Yel Gobierno "ha emprendido la modernizacion del nanciar los servicios que prestan " (13:00 horas). ,
mercado de trabajo" (12:20 horas), sabe "la importancia de En el capitulo referido a ia indusma, el preside nte soslay?
que los salarios evolucione n en funcion de la competitividad" con otrO eufemismo la idea de que eI Goblerno apoya a las fa-
(12:17) y ha dado "un nuevo impulso para promover el sis- bricas de armas. Deseaba contar a su publico mas prox1Il10
tema educativo que necesita la sociedad espano la" (12:37). -por ia posicion social , por la altura- que el ~artido conser-
Las palabras imprecisas por la via de las metaforas tambien . vad~r espru101no olvida sus obhgaclOnes ldeoioglCas, nada de
encontraron acomodo en su discurso. Por ej emplo, las nuevas pacifismos baratos; pero eso habia que expresarlo de modo
normas tributarias "permiten a los espaiioles rentabilizar sus que Ie pasru-a inadvertido al vulgo, que no sue Ie esw- l11 uy de
ahorros sin distorsiones fiscales" (12:25) - a que seran exac- acuerdo con todo aqueUo que favorezca las gU,erras, aSl se ~a­
tamente las :'distorsiones" fiscales?-; y el objetivo de la poli- te d e un buen negocio. Por tanto, Aznar solto esta frase: Es
tl C~ d:1 PartIdo Popular es "mejorar el tejido productivo es- necesaria ia potenciacion de actividades relaClonadas con la
panol (12:25) ten que consistir:i el "tej ido productivo"; taJ defensa nadonal" (12:27).
vez e n Jas empresas y el presidente no quiso decir que hay Siguiendo con el capitu~o de el~fe_m ism os y en mascara-
que meJorarlas?-; y las industrias d el Estado buscaran "Ia ntientos, el presidente espanol exphco que la reform~ en 10
potenciacion de sus relaciones con las com unidades autono- relativo a las pensiones de los fun clOnan os ha conslstldo en

2 12 213
DEFENSA APASIONA[)A DEL 1I)10~lA ESPAl\!OL Au:x GItIJELMO

una "flexibilizacion de la edad de jubilacion" (J 2:55). La -01 (I'SOE), no quedo mejor paJ-ado. Gonzalez improviso su
labra "flexibilizacion" forma parte hace anos del vocab Pla- P . ..
discurso, 10 eual Ie llevo a eaer en contmuas reltera~lones
no. d e Ias empresanos,. que Ia ap li can no para I0 que Se est" lla_
' foneticas (cacofonias), como esta: " ... A la que voy a dedlcar la
' para I0 que so' I0 d "Ismmu)'e ("0It a_
o se encoge, 0 se d 0 bla, smo 'gtliente reflexion de mi intervencion" (16:42); pero tam-
51
xibilizacion de plantillas" 0 de planteles, "flexibilidad del e~_ bien devocabulal;o: ''No va a p=-como en el p~do " (16:32);
pi eo") . Asi, "las reform as estructurales estan apOrtando III iPc!uSO de una misma palabra: "Era una esomaClon 10 que pe-
marco laboral mas flex ible" (12:14) . 1 dia. No se puede hacer una estimaeion del coste. Eso es un
Este desprecio de aquel idioma espaiiol que fue concebido presupuesto: un~ estimacion, y eso es ~n plan de convergen-
algun dia para que las personas se comunicaran no podia ex- cia, una esomaclon de IIlgresos y gastos (16: 17).
cluir otros en'ores, pues venilllos sosteniendo que nunea se se- Preeisamente eI usa de "estimacion" constituye un error,
paran en un hablante el descuido de la lengua y el desden ha- puesto que se trata de un dlculo y no del."precio que ~e otor-
cia quienes escuchan 0 Ieen. EI discurso del presidente se ga a alga (un caJnbio de SIgnificado por Vla de c!onacIOn). Lo
empobrecio con ruidosas redundancias y estiramientos tan del mismo Ie ocurrio con el empleo de "valoracion" (16:09): "ha-
gusto de los politicos, quienes creen que las palabras 0 frases eer una valoracion" en vez de "haeer una eVdluaci6n " 0 sim-
largas son mas prestigiosas que las breves, sin caer en la cuenta plemente "eva.luar" (valOlar equivale a dar valor: "yo :alOl-O tu
de que eso solo pasa si se enriqueeen los significados. trabajo", por ejemplo; y eso no significa que 10 anahce).
Este vicio politico de anadir palabras innecesarias no nacio EI hecho de que Felipe Gonzalez repentizara su discurso
ayer. Puede causar sonrojo a sus perpeoadores intencionados - siguiendo algunas notas- propicio menos frases ampulo-
(no se Data de despiste, sino de afectacion yampulosidad) que sas que en el caso de Aznar, pero no faltaron: "Hay que hacer
una grarm:itica eSCl;ta haee 500 ailos (la de ebrija) ya advirtie- un esfuerzo transversal capaz de abarcar al mayor ntunero de
ra sobre 10 que ellos iban a cometer. Decia asi el sabio sevillano: fuerzas politicas" (16:13) -(sera dificil 10graJ- un esfuerzo
"Macrologia es cuando se dize alguna luenga sentencia, transversal?-; "un modelo que articule Espaiia, que man ten-
que comprehende muchas razones no mucho necessarias, ga elementos de cohesion" (16:18) -(huyo de la expresion
como diziendo: despues de idos los ernbaxadores fueron a. Carllw- "un modele que una Espaiia», sin mas?-; "desarmonizaei6n
go, de donde, no aleaneada la. paz, tornaron se a donde avia.n jJarti- fiscal del territol;o" ((quiso no decir"desigualdades fiscales "?);
do; pOI-que harto era dezir: los embaxadores [ueron a eartha- "Ia articulacion de Espaila desde el punto de vista del desa-
go e, no impeo'ada la paz, tomaron se . E lIamase macrologia, n-ollo competencial debe ser un ptoblema de toclos" (16:22)
que quiere dezir luengo rodeo de razones e palabras". - (significara esto algo parecido al traspaso de competencias
No pod ian faltarle tam bien a Aznar, con esta manera de a las regiones?-. "La cohesion es una politica complementa-
despreciar la lengua, algunas incorrecciones gramaticales . ria del esfuerzo necesmo para tener una politica macroeco-
Ni un error lexico que reiteraria luego durante sus debates nomica" (16:33). Sin mas comentarios.
con cada representante politico: "Hay que preservar a laj us- Felipe Gonzalez aporto tam bien al debate su particular
ticia del debate partidario " (12 :50). (Partidario de que? Az- neologismo, al explicar el sistema de financiacion de la comu-
nar habria hablado correctamente si hubiera dicho "paJ'u- nidad amonoma vasca: "Eso esta constitucionalizado", dijo
dista", palabra que, paradojicamente, suele repeler a los (16:24). Fue probablemenle 1a palabra mas laJ'ga del debate, y
miembros de los partidos. algunos pensaran que, por WHO, wnbien 1a mas prestigiosa.
EI ex presidente Felipe Gonzalez, en aquel momento lo- Los errores de sin taxis salpicaron asimismo su Jnterven-
davia secretario general del Partido Social ista Obrero Espa- cion parlamentaria: "No podemos dejar pasar esle momento

214 215
Au:x GRtJELMO
DE.f't:NSA AI'ASIO NAOA DEL 1000MA ESPANOL

blo y de los hablantes, los ci udadanos que tan lejos que-


P ue . ·f d
para h acer una reflexion" (16:26) , en vez de "sin hacer los que se distancia mas con estos mensaJes Cl ra os,
dan Ya ,
reflexion". "No hay que vender la piel antes de cazar el una do nde los terminos largos y ampulosos que e l habla comun
(16:35) -(que piel: la construccion correcta es "no hayOSO' ·ta se convlerten en aitmento hueco que lI ena la boca de
vender la piel del oso antes de cazarlo", porque de otro n) q~e ~: polfticos y deja vacioslos of~os de quienes les pagan .
podria entenderse que se trata de la piel del propio Fe~ 0 Lo h a denunClado LUIs Mana Cazorla, autor del hbro La
Gonzalez- . "Me parece inaceptable 10 que ba pasado ppe ora/.oria parlamentaria:6 "La oratoria actual se caracteriza por
parte del Gobierno cubano" (16:41) -parece que ello no fuo~ ser mas d irecta, mas coloquial ; pero suire otras mvaSlones,
ra aceptable por eI Gobierno cubano-. "Es como si en la r~_ mo los exu·anjerismos, tecnicismos y, sobre todo, Clrcun Jo-
Iigion catolica se volvi eran todo el mundo talibanes" (16:30) c~liOS y expresiones carentes de contenido que tienden a dis-
-e1 verbo debio expresarse en singular; y, si bien esto ya es q
frazar una reaJ·d
I a
d" . ." .
para nota, con "talibanes" se comete una reiteracion de plu- Yaqui vemos como se cumple la evidente propenSlOn fisl-
ral, puesto que "tali ban "es ya e l plural de 'tilib en el dialecto ca de los huecos a lIenarse. Si e l pueblo deja de mtereSal·se por
persa l1amado pastlm. e1lenguaje, la gramatica, Ja semantica ... otrOS ocuparitl su lu-
Ytan preocupado parecia Felipe Gonzalez por su pais que gar. Yquienes desempel1an e l pO,der saben muy bIen la renta-
incluso hablo d e '10s problemas bispanoespaiioles". bilidad que eso produce. (A que IIlteresarse en presuglal la
EI comunistaJulioAnguita, en cambio, apenas cometio in- lenO"ua, en cuidarla desde arriba siguiendo las dIrectrIces mar-
correccion es e n relacion con sus dos principales contrincan- cad~s desde abajo? Da mejor rendimiento suplantar a los
tes polfticos. Eso sf, se gusto en e l moderno uso "politicamen- creadores de palabras el pueblo- y dominar asf las ideas.
te correcto" al exp li car que su discurso no solo tenia como Los polfticos nos acogotan consu verborrea y pennIten
destinatario al Parlamento: "Mis palabras tambien van a es- despues que las paJabras no comUl1!cauvas se Illstalen a su an-
tar dirigidas a los ciudadanos y ciudadanas". Pero mas ade- tojo en ellenguaje admin istrativo, en las leyes y decretos, en
lante se olvido de tal duplicidad, que resulta agotadora si al- las resoluciones, en la relacion de los fu nClonanos con los
guien babla durante un buen rato: " ... que los ciudadanos ciudadanos. Se crea asf un nuevo d ialecto que, como ocurrfa
pagan en el recibo de la luz" (19:12); para volver a ella des- con la informatica, sirve para diferenciar a una casta y prote-
pues: "La mayoria de los ciudadanos y ciudadanas que estan gerla del contacto con el resto de la sociedad. Lo cual resulta
escuchando mi intervencion" (19:1 2); "cuantas veces be su- mucho mas grave en este caso, porque estamos hablando de
bido yo a esta tribuna, compaiieros y COmpal1eraS, para ha- servidores de la sociedad.
blarde ... " (19:24). Repasar el Boletin Oficial del Estado 0 el Boletin de las Cortes
Pero el vicio de estirar las palabras no Ie resulto ajeno. &paiwlas puede deparaJ· magnificas perlas. Y leJos. de resultar
"Plantea la obligatoriedad (la obligacion) de mantener un anecdoticas, reflejall con fidelidad Lilla tendenCla c1isgregadora
regimen pllblico" (19:05); "h a crecido la siniestralidad (los que busca la incomunicacion, siquiera sea inconscientemente.
sin iestros) laboral" (19:06); ..... y para mayor c1arificacion Podremos leer, por eje mplo, en un proyecto d e ley sobre
(c1aridad) a hf estill los gastos fiscales" (19: 16). "disciplina presupuestaria":
Asf se expresan -y se ocultan- los principales polftico s
espaiioles, en un lenguaje que no se diferencia mucho del
que emplean los c1irigentes de otros paises hispanohablantes.
6 Lu is Marla C'1lod a, La oratona parill1nenlaria, Madrid, Colecci6 n Aus-
Yasf surgen las palabras del televisor para inundar las con-
lral, Espasa Calpe , 1985.
ciencias de los votantes, esa gente que forma la base de l
217
216
O~.:n-NSA M'ASION" OA J) EL IOIOMA £SI'ANO L Au:x GRlJE1.M O

"El organo de contratacion competente, sin obligacio Pero 10 malo es que hay quien defiende en pllblico esta ma-
tr~mitar expediente administrativo, podra orde n ar la ej~2~ pera d e expresarse. Asi, e l diputado del Pa rtido Popular es-
cIon de 10 necesano para remedlar el evento producido sa U panol Fernando Fernandez d e Troconiz, presidente de la Co-
facer la necesidad sobrevenida 0 conU'atar li bre me nle ~1I ~ lJlision de Economia del Congreso, declaraba: "(Que tiene
.
Jeto, en to d "
00 en parte, Ou-.
de malo lIamar a un alumno un-ida<l de modulo educacional? EI
o en una disposicion sobre "med idas Iiberalizado ras de lenguaje se hace cada dia".s
sue lo": Esta ultima frase se ha convertido en muJetilla de atrevidos
"EI aprovecham iento urbanistico que correspo nde alli- destructores de l idioma. Con e llos, el lenguaje no se h ace
tular de un terreno de suelo urban o inclui do en un a lIn idad cada dia, sino que se deshace.
de ejecuci6n, sera el que resulte de aplicar a su te rre no el90 Seglm cue ntan los letrados del Congreso espaJ10l, la mayor
por ciento d el aprovechamien to tipo del area de re pano en parte de los diputadosdesco noce que los servicio~ jur~dicos
que se encuentre, Si no estuviera determinado eI aprove_ de la Camara elaboran mformes con correcClones hngUlsucas
chamielllo tipo se tendra e n cuenta e l aprovechamiento inu'oducidas e n las leyes; y quienes si 10 saben reconocen no
medio de la unidad d e ejecuci6n 0 del correspondie nlC sec- hacerles ningllll caso.
tor en que se halle". EI mismo diputado referido se ha mostrado satisfecho con
Nadie puede pensar que a quien redacto esto Ie preocu- que a un paciente de un hospital se Ie de nomine en elle nguaje
paban los ciudadanos a los que se han de apli car las no rmas administrativo "unidad e1elnental de atenci6 n sanitaria" 0 "ti-
legales. mlar pasivo de la accion adminisu-ativa e n matelia de sanidad ".
La torpeza y despreocupaci6n con el lenguaje o rigino re- (Y, ya pueslos, por que no "objelo humano receptario de
cientemente que una proposicion presentada en el Parlanlen, la accion ejercie nte de la sanidad"?,le preg>mtola pe';odista. Y
to espal101 llega ra a legitimar que los objetores de con ciencia Fernandez de Troconiz respondio: "Eso sen a demasiado, pero
eviten el servicio militar a cambio de matar ninos. Enu'e co- si creo que, dada la complejidad que nos rodea, es suficiente con
mas puestas como por desplome, de cia asi: que 10 entiendan los tecnicos, que tampoco ocurre siempre".
"Realizar los cambios de tipo legislativo es condicion nece- Bonita idea la que tiene este h ombre sobre a qui i' n debe
sari a, aunque no suficie nte, y requiere adem;;s un amplio reor- servir: a los tecnicos. (Seran todos tecni cos en su circunscrip-
denamiento institucional, con mejoras efectivas en las formas cion electora l?
de atencion a la infan cia, con especial enfasis en aumen tar las Su companero de partido Gabriel Cisneros -uno de los
politicas sociales basicas, por ello, consideramos que la insti, ponentes de!a Constimci6n Espanola de 1976 no se mues-
lucion basica y mas cercana para aplicar estas politicas sociales tra much o mas fin o a l abordar las cuestiones d e! lenguaje:
es el Ayuntam iento y, que e n gran medida, pueden ve rse ayu- "Cada vez se legisla peor y se hab!a peor, pe ro los parlamen-
dados en dicha labor por los objetores, quienes, con su e nu'ega talios somos e\ reflejo de la calle. Recogemos e l deterioro ge-
podrian conseguir eliminar, 0 al menos reducir, los menores nera! dellenguaje, el que se escucha e n la radio y se emplea
que en la actualidad tienen graves problemas, de marginacion en la television " 9
yabandono ". 7

7 Joaquina Prades. Rcportaje titulado "Sus embro llad as scii o rias", en: El 8Joaquina Prades, art. cit.
Pars, do mingo J 5 de dicicmbrc de 1996.
9Joaqu ina Prades, arLo cit.

2 18 21 9

D EFENSA Al'AS rO NADA DEI. iO[OMA [ S PANO!. A LE X GIUJEl.MO

~De verdad e lle nguaj e de la cal le habla de "ntlc[e O Considerando que de conformidad con e l art. 21 de la Ley
cional", 0 de "configuraci6n original del marco organ - pObla_ de Protecci6n por Desempleo, el Insti~l to Nacional de Em-
d enomma. I . .. ICO "
a recreo de los coleglos segmentos de ocio"> . a leO es competente para resolver en razon de la matena y
debe de conocer este diputado a la ~en~e de su pueblo. ~Mal P Considerando que de acuerdo con 10 establecido en los
labras que borbotean en la televISIon 51 pueden parece pa- articulos I y 13.2 Ydisposici6n transitoria 2' , Ley_ 31 / 84, para
algo a esta ingenieria lingiiistica, pero distan mucho de ~= en ten er derecho al subsidio para mayores de 55 anos no es ne-
labras de la gente. pa- cesario re unir en e l momento de la soliCltud todos los reqUl-
La anterior Administraci6n espanola, en man os del p _ sitos, salvo la edad para acceder a cualquier tipo de jubila-
no mostraba habitos diferentes. Aqui pasan inadve rtidaSOl E, ci6n . Esta Direcci6n Provincial, vistos los preceptos legales
d . I'" s as
ten en Clas po ,ucas, porque los altos cargos y quienes les I' lll l·. citados y demas de general aplicaci6n
tan se agr upan en una dase particular, la que mira ala soci _ Acuerda denegar e l subsidio pOl' Desempleo solicitado".
dad desde la cupula. Asi respondi6 e l Gobierno d e Feli e El labrador s610 entendi6 esta ultima frase .
Gonza' Iez a una pregunta del dlputado
.
del Partido Popul .
pe Yquiza ya no tuvo muchos deseos de leer la coletilla:
Cesar Villal6n: a, "Puede usted interponer escrito de redamaci6n previa
"La protecci6n de la maternidad y de la natalidad esra con- conforme a 10 previsto en los art. 58 al 63 del Texto refund i-
cebida como una cuesti6n integral, en la que esta implicada do d e la ley de Procedimiento Laboral aprobado pOl' Real
toda la esu' uctura social y que, par tanto, requie re med idas Decreto legislativo 1.568/ 1980 de 13 dejunio (BOEn O182
dirigidas a la estructuraci6n d e un grado de bie nestar alto a de 20-7-80) ".
integral que abarque a toda la poblaci6n: la poten ciaci6n de De tan farragosas oraciones se deduce sin esfuerzo que esta-
los valores que incidan en la consecuci6n de una sociedad mos asi ante un instrumento de poder travestido en lenguaje.
mas igualitaria, integrada y solidaria". ,:Podemos lIamar idioma espanol a estas frases form ad as,
Pero e l diputado Villal6n tenia con esta respuesta su me- efectivamente, con palabras espanolas? No. En ninglll1 caso
recido. No en vano habia preguntado por las ayudas a la !la- sera esta la lengua de Cervantes, pOl'q ue e l autor del Qyijote
tal idad con esta frase: "~Cuales son las medidas d e l Go bier- hizo decir a uno de sus personajes en el Retablo de Maese Pedro:
no para favorecer e l crecimie n to d e m ogrifico de nuestro "Ll aneza, muchacho, no te encumbres, que toda afectacion
pais?".'o es ma la". Ya la esposa de San ch o Panza dirigiendose a su
Un labrador vallisoletano que en 1991 esperaba obtener eI marido: "Desde que os hicisteis miembro de caballero an-
"subsidio de desempleo" ("cobrar el paro", dice con mas lIa- dante, hablais de tan rodeada manera que no hay quien os
neza la gente) recibi6 esta respuesta de la Administracion: en tienda".
"Resultando que segtm certificaci6n que usted ha presen- No cabe duda de que e l funcionario que escribi6 la reso-
tado puede jubilarse en estos momentos, ya que tiene cotiza- luci6n estaba no 5610 encumbrado en su castillo y hablando
ciones a 1-1-67 y pOI' tanto no tiene derecho al Subsidio para de tan rodeada manera, sino ademas poseido por el mie do.
mayores de 55 a'10s, es decir que usted puede jubi larse en eS- Cualquier incursion en otro tipo de lenguaje Ie habria su-
tos momentos puesto un tremendo esfu erzo, ademas de un gran riesgo. Por-
que si el adminisu-ado comprende la negativa que Ie esran dan-
do, podra contestar y aportar nuevos argumentos. EI pape!
10 Jose F. Beaumont, reponaje "La mala Jengua de los diputados", eO: £l que h a recibido, sin embargo, Ie desanima con rotundidad si
Pais, 3 de marzo de J993. aun Ie quedaba alguna intenci6n de seguir redamando, ni si-

220 22 1

Dt:n:.... SA AI'ASIONAOA I)EL IIllO~1A ESI',\NOL Au:x CRlJEI.MO

quieragracias "al Texto refundido de la leyde Proceditnl' ya comental-istas que describen e l audilOrio que escucho ese
" Cnto disClIrso como "absolutamente repleto de gente" (~no creen
Laboral aprobado por Real Decreto leglslauvo 1.568/ 198
de 13 dejunio". 0 en la palabra repleto?).
EI problema radica en que ante pirrafos como eSto
ScI
h ablante de la le ngua real se deslumbra, como Ie dejan e Los jueces deben aSLLln ir identica responsabilidad que los
C
pelacto tam b'len
- Ios voca bos
l 'mg Ieses que otros intrOducStu. p0Irticos y los funcionarios, pues tambien ellos administl-all
f c · ·
en sus rases. D e nuevo la lalta de glmn asla gramatical en I
eo el lenguaje para que 10 reciban quienes les sostienen con sus
escuela conduce a estas si tuacio nes, pm-que a quien tiene bie a impuestos y ejercen ademas la propiedad del idioma. La·
amueblada la cabeza con lexico abundante y sin taxis clara Ian mentablemenle, eso no impide que unjuez espaii.ol escriba
manipulaciones Ie saltan a la vista, puede comprender la in~ que el coch e que ha sufrido un accidente "se movia por e l
co mpeten cia que se esconde deu-as d e tan ampulosa escri- espacio vial acotado", en lugar de circular tranquilamente
tura y, en lugar d e sentir admiracion por lal verborrea, sim. por la carretera. Pero la desidia en las mas simples se nte n·
plemente Ie entrara la risa_ Y contestara. con un recurso. cias II eva a los anacolutos en las de mayor complicacion. Por
EI Ministerio para las Administraciones Pllblicas aprobo en incre!ble que parezca, algunos magistrados son capaces de
1990 un Manual de estilo del umguaje administmtivo elaborado escribir 10 contrario de 10 que quieren decir_
por los lingiiistas Ramon Sarmiento y Emilio Nfuiez- que pre- Asi les ocurrio aJoseJimenez ViUarejo y a Gregorio Gal-'
tend!a acabar con estas incomurticacion es. Pero alios despues cia Ancos, magistrados del Tribunal Supremo espanol, en la
de su difusion, elle nguaje administrativo sigue incolume, y se crucial senten cia del caso Mare;1 proceso en el que se condeno
apodera 10 mismo de las licencias urban!sticas que manejan los a un ex minislro dellnterior,Jose Bal-lionuevo, y a ou-os allos
constructores que de los impresos para pagar los impuestos cargos de su departamento por haber organizado el secuestl"o
que con tanta paciencia relle nan los contlibuyentes. de una persona a quien creian vinculada a la organizacion
La abundancia supe rflua de palabras delata a menudo a terrorista ETA. Ambos magisu-ados explicaban en su voto par-
los malos politicos. Sucede que ellos mismos h an "",,dado de ticulal-, discrepante de la sentencia condenatoria:
co n tenido tantos vocablos que para llenarlos de nuevo nece- "Consideramos que, ante determinadas imputaciones rea·
sitan palabras-refuerzo_ Que, sin embargo, los oyentes adivi· lizadas en las conclusiones faeticas de las acusaciones, se ha
nan innecesarias. debido decir e n la declaracion probada que no h a quedado
EI secretaIio de Estado responsable de la administracion del acreditado, pOI-que efectivamente asi ha sido , que la idea de
deporte en Espalia elogio engoladamen te en el verano de 1998 realizar acciones conu-a ETA al margen d e la ley nofue nunca
la medalla de bronce obtenida en los Campeonatos de Euro- asumida por e l Gobierno de la nacion en 1983". (Las cursi·
pa de Alletismo por el eq uipo de 4 por 400 meu-os, la prime- vas son n uestras_)
ra que se logra en una especiaJidad de relevos. Ydijo que "ha Es decir: nose ha acreditado que nose cometio delilo. Por
sido una hazalia muy importante". ,No suena a falso yartifi- tanto , en lugar de escribir "no se ha acreditado que si" trope·
cial eso de "hazaiia muy importante"? ,Es que no cree en la pa- zaron con "no se ha acreditado que no".
labra "hazana"? ,Se ha vac iado tanto ese termino a fu erz a Con tal frase, los dos jueces decfan exactalnente 10 contra·
de usarlo que ahora hay hazanas importantes y hazanas a lio de 10 que deseaban, habida cuenta de su desacuerdo con
palo seco? el fallo.
Continuamente encontl-amos a poIrticos que hablan de ha- La farragosa redaccion de esa Frase -ademas de otras si·
ber asumido un "dificil reto" (,no creen en la palabra re to?) , milares confundi6 al redactor de EIPaisque dio cuenla de

222 223

DEF":N SA APASIONAOA D EL !OIOMA fSl'ANOI. A Lf.X GRIJELMO

ese voto particular, porque escribio 10 siguiente como SUp cer oralmente aquellas alegaciones que crea mas oportunas
ta parte integrante de su contenido: "La idea de realiza~es­ paI-a articular e in cardin ar el contenido de la orden, casi sie m-
ciones contra ETA al margen de la ley no fue nunca asuma~­ pre generico, al mome nto y estado en que se enCllenu·a la
por e l Gobierno de la nacion en 1983", una aseveracio n ;' a causa". 12
, .
categonca, tan a d entra d a en Iate Iepaua,
' que n o podia pran Todo 10 cual se puede decir asi en roman paladino:
ceder de dosjuristas de tanto prestigio. 0- "La ley orienta a los fiscales a que velen de manera conjun-
Lo que sf podia proceder de dos jUlistas de tanto prestigi ta por la eficacia y la independencia de su funcion. Sin embar-
era un grave error de sintaxis, cometido ademas en un teXt~ go, eso tendra que concretarse dia a dia, y no hay que olvidar
que no se supone improvisado sino leido y releido. que mientras tanto las leyes pueden cambiar. Un proceso
EI escritor Rafael Sanchez Ferlosio enviouna "carta al di- polemico puede afectar al fiscal aunque sea imparcial , yeste
rector" de El Pais para hacer notal' la cadena de erro res co- debera actuar deprisa ante 10 que vaya surgiendo. Por tanto,
metidos. II la facultad del fiscal general de dar ordenes a los demas fisca-
El fiscal general del Estado espaiiol,Jesus Carden ai, com- les no impide que cada uno de ellos tenga su opinion al res-
parecio e l 30 dejunio de 1998 ante la Comision deJusticia e pecto, y que la exprese, y que luego aplique la orden al caso
Interior del Congreso de los Diputados, para explicarse as) concreto segun Ie parezca".
(leyendo un texto que el mismo se habia preparado): Frente a todos estos ejemplos de lenguaje concebido para
"[.. .J La superior sLuecion a los principios de legalidad e confundir 0 manipulaI·, se erige como una isla entre tanta bar-
imparcialidad orienta los mecanismos de formacion d e la vo- baIidad el Rey de ESpaI1a, cuyos discursos constituyen un mo-
luntad unitaria del ministerio fiscal a un fin mas amplio y tras- d e lo de buen espanol, con ausencia de panos calientes y ge-
cendente, como es el de velar por que la fun cion jurisdiccio- neral uso de expresiones llanas y comprensibles por todos.
nal se ejerza eficazmente y con independencia. No se puede Parece claro que entre sus asesores figuran linguistas 0 es-
olvidar, sin embargo, que ellogro de este postulado, la defen- critores de prestigio que saben tomar ellenguaje del pueblo
sa de la legalidad, se realiza dia a dia en concreto, n o e n abs- y devolverselo sin adulterar, y ponderar cada palabra para
u-acto, a U-aves del cauce procedimental oportuno y que la ley, consu·uir con lad rill os limpios unas disertaciones de solida
como obra humana perfectible, esra SLUeta a interpre tacion y arquitectura argumental.
debate. La naturaleza polemica del proceso afecta a la posi- EI mensaje de Navidad que Juan Carlos I dirige cada al10 a
cion del fiscal, que es parte, aunque sea imparcial, y que ha de los espal1 0les suele constituir una pieza acabada y fina de au-
responder de la debida inmediatez a las vicisitudes que se Sll- tentico idioma espanol, el idioma que las c1ases cultas asu-
ceden e n el curso de la causa en el ejercicio de Sll fun cion de men y embellecen, pero que procede de la decision del pue-
alegar y pro bar. Quiere esto decir que la facultad a tribuible blo, porque eI pueblo decide sobre el significado de cad a
al fi scal gen e ral de l Estado en el articulo 25 .1 d el Estatu LO or- snaba. Don Juan Carlos se ha hecho asi heredero del compro-
ganico del ministe rio fiscal de impartir a sus subo rdi nado s miso que adquirio Carlos V, "que se esfor~aria a 10 hazer", y el
o rde nes e instruccio nes en asuntos concretos y especificos nO n o solo se esfuerza sino que "10 haze".
coarta ni in capacita a la opinion libre y pe rsona l de l fi scal
que la recibe, quien , cumpliendo la orde n recibida, puede ha-
12 JeStlS Carde ll al Fe rnandez ( 1998), comparecencia ante la Comisio n de
Justicia e Inte rior del Congreso de los Dipluados. Cortes Ge ne rales. Dia-
I! Jt.'lfacl sanchez. Feriosio, "C"1l1aS aI director", en: ELPais, 2 de ago~no de 1998. no de Sesiones, numero 502, se si6n 50 ~, pp. 14436 Yss.

224 225

O Ef£NSA AI'ASIONAI)A DEL IOIOMA E......,\]\<OL Au:x CRIJEL\IO

les encumbra en una fortaleza donde pueden se ntirse aj e-


Ellenguaje de los medicos guarda mucha relaci6n Con l nos almundo que los rodea.
o
das las jergas an teriores. Un interesan te Ii bro, La jerga rnidic - Muchos medicos explican pacientemente a las personas
escrito por el o nc610go Amelio Ord6llez Gallego, del hosp~: que harl acudido a ell os eI problema que presentan , les expli-
lal madriJeli o La Paz, criti ca el descuido de tantos profesiO- can con metiforas c6mo se ha produCido un atasco en una
nales que hablan de que "el paciente ha hecho una newnO- arteria, c6mo la suciedad se apodera de los pulmones de lUl
nia " 0 "ha hech o un infarto", el mismo verbo que se aplica a fumad o r, c6mo se desatornillan ligerarnente las cervicales y
qllien hace una mesa; como si el enfenn o tuviera la culpa de repercuten en el dolor de espalda, c6mo se ha desgarrado un
10 que ha hecho. 0 la incorrecta equiparaci6n de "palologia" mllSculo igual que un trozo de tela y no puede esurarse ...
y "enferm edad" ("patologia" es el conjun to de sintoma, y al- Frente a eli os, otra casta de profesionales se escuda en pala-
te raciones que concurre n en una enfe rmedad, pero no la en- brerias cientiticas que s610 los entendidos pueden compren-
fermedad misma "). "Es triste rec011Ocerio, pero es asi: hay der, y e n efecto "se escudatl" en elias porque las emplean
companeros que nunca han leido un libro no medico y ni si- como barrera protectora, po rque psicol6gicamente sienten
quiera leen un peri6dico habituaJmente", se queja Ord6llez. con esas palabras que no asumen una responsabilidad pro-
Yeso se refleja "e n el desprecio que tiene hoy dia la mayoria pia, sin o que aplican los criterios que otros resolvieron.
de los medicos por el buen uso del idioma". En el momento en que un medico explica al paciente con
En Wl hospi tal de C6rdoba (Esparia) sucedi6 en 1997 (si lenO"uaje llatlO que enfermedad va a tratar' y que soluciones
bien los hechos no se conociero n hasta un alio despues) que apl~ara, lOrna como propio el problema, intentari darie una
un a mltier de treinta y un anos, embarazada de poco ti empo soluci6n personal 10 mas honrada posible.
y con alguna dolencia ginecol6gica, su[ri6 por una equivo- En el otro supuesto, el medico no habla sino que en ex-
caci6n medica la extirpaci6n del utero y los ovar'ios, al ser presi6 n brillatlte del escrito r espanol Juan J ose Millas- "es
confundida con otra paciente del mismo nombre ... aunque hablado"; ellenguaje creado por o tros enu'a en su mente y
de setenta y Wl anos de edad. Aquel caso descubri6 que te- sale por su boca, pero son los o u'os quienes h~blan por H De
ner unos apellidos comun es -Rafael a Martinez Ruiz se lIa- ese modo, psicol6gicam ente no tiene po r que asumlf nmgu-
maban am bas- resulta peEgroso par'a la saud, porque en tal na responsabilidad ante sf mismo - se trata de algo 111 con s-
motivo consisti6 la disculpa de los docLO res. En efecLO, los ciente, por supuesto- porque toda su actuaci6n enu:onca-
en 'o res humanos [orman parte de la terca estadistica de los ri con 10 que ha aprendido en el pasado , en la ul1lverSldad y
grarldes numeros, y lodos podemos entender un cambio de los libros, y, por tanto, su decisi6n nO forma parte del presen-
papeles, un accidente co n las historias clinicas ... teo En realidad, su decisi6n , al no for mar' parte del presente,
Pero podemos imaginar tarnbien que condiciones de bru- no existe. EI "es decidido" por otros, por los mismos que Ie
tal incomunicaci6n entre La mujer embarazada y los medicos tratl smitieron ellenguaje y las soluciones.
pudieron condncira sem ejatlte desastre. Como pudo ocurrir Por eI contrario, el medico que detalla un a operaci6n con
que nadie conversara con ell a, que nin gu n enferm ero Ie co- explicaciones que el paciente puede comprender no es h~bla­
mentase los problemas de una esterilizaci6n , que los medi- do por otros, sino que asume con su propla mterpretaClonla
cos no Ia.preparararl psicoI6gicarnente ... Y como no pensar consecuencia presente y futura de sus actos.
que esa incomunicaci6n entre medico y paciente no guarde Los medicos a1ejados del enfermo suelen argumentar que
alguna relaci6n con la distancia psicol6gica que impone a los ellenguaje cientifico les resulta mas riguroso,_puesw que sus-
doctores su propio leng uaje, que los aleja de los en[ermos y tiroir esas palabras determ inadas por otras mas cornentes ge-

226 227
DEFENSA APAsrONA IJA UEL r.Dr OMA ~:SI'A."'O L ALEX GIUJ £LM O

nera ambigiiedad 0 imprecision. Ypodemos pregunta . inferioridad derivada de no haber adquirido en su momen-
d e que, Slrve
. . .,
tanta preCIsIOn -al margen de los cfrculos
Inos
ta el significado profundo de la lengua. Damos por ,hecho
. 1· d · . eSPe_
cia Iza os- Sl perdemos capacldad comunicativa y por que quien utiliza ese vocabulario tiene mayor formaClon que
.. I . ' co ~
slgUlente, e ngor queda inti til pOl·que no encuentra el d . n Osou·os, y que ni siquiera seremos capaces de ponernos a
·d , . . estl_
natano a ecuado; para que qUlere ser preClso quien dis ar su nivel en la mera expresion de las palabras, empezando
al aire. p a or la sensacion de que para et resultara engorroso aproxl-
P I · "
AI perder esa capacidad comunicativa los medicos pierd marse a nuestra altura. ,Para que conversar con a gluen asl.
la necesidad de la comunicacion. Ya raiz de eso se confund:~ .Para que explicarle el deseo de tener un hijo 0 las preocu-
una. paclente con otra por culpa de un mero error admin IS- · ~aciones que nos despierta una complic~ciol? en el embara-
tratlVO. zo? Aquello sucedido en Cordoba constltuyo, Sill duda, un
(Por que razon los ciudadanos no se rebelan contra ese grave error medico. Pero, sobre todo, fue un grave proble-
lenguaje cientifico que solo pretende confundir, alejarnos del ma de incomunicacion humana, tal vez consecuenCla de la
mundo donde se toman las decisiones, considerarnos en un distancia enu·e el dialecto de los medicos y el lenguaje de
nivel inferior? Por la misma razon de siempre: por falta de los pacien tes. ,
glmnasla. Todavia un tiempo despues, pero con el escandalo desata-
EI academico Francisco Rodriguez Adrados ha alertado do en los medios informativos aun vivo, Isabel Keller, la subdl-
con precision sobre este problema: "Si queremos compren- rectora geren te del hospital Reina Sofia de Cordoba, el cen tro
der el mundo en la medida en que es comprensible- tene- sanitario donde ocurrio la desgracia, anunClaba que se Ill-
mos que comprender el sentido de las palabras que intentan vestigaria a cuantos participaron en el "proceso asistenci~! " .
expresarlo. Son armas de conocimiento y de com union huma- Tambien ella "era hablada", no pudo hallar una expreslon
na, tambien de ocultacion, prejuicio e incomunicacion. Hay mas fria, tecnica y distante para retratar algo tan cali do como
que estar siempre en guardia". 13 cuidar al que sufre; y eso nos hace pensar que dlfiCllmente
EI hecho de transitar por la vida sin reflexiones en torno tendra independencia de criterio para anallzar 10 sucedldo.
a nuestro lengu'!je y el de los demas nos deja indefensos, nos Ni para comprenderlo.
priva de un anna fundamental para entender la sociedad y EI jefe del servicio de Ginecologia, Santiago Carras~o , fue
sus miedos. Los ejercicios de gramatica y de sin taxis elabora- destituido dos meses despues, tal vez . por la, lI1dlgnaClon que '
dos a regaiiadientes, explicados por profesores desapasio- produjo en la opinion publica 10 su~edldo, mas que por un ana-
nados, vulnerados luego en la practica por el profesor de lisis medico del desbarajuste hospltalano . Pero el 17 de sep-
matematicas y el de quimica, aprendidos con el deseo de olvi- tiembre de 1998, dos meses despues de estallar el eSc3ndalo, 66
darlos cuanto antes, empujados luego fuera de nuestras ca- medicos del hospital cordobes enviaron una carta a la p:.ensa
bezas por la irresponsabilidad de locutores, periodistas y, en en apoyo de Santiago Carrasco. Con ese texto, suscnto a?tc:
general, de quienes tienen el poder, no pueden garantizar, las inexactitudes aparecidas en los medlOs de comUI11CaClon
e~ tales condiciones, que en la edad adulta analicemos espo n- -sin explicar cuales exactamente- pretendian comunicarse
taneamente 10 que hay detras de cada frase ininteligible. Por- con el publico para obtener su benevolencia. Ycomenzaban asi:
que nos quedamos perplejos ante elias, con la sensacion de "La pacie nte fue intervenida en l1uesu-,? serVlC10 ~e una
histerectomia total mas doble anexectomla por carcllloma
de endometrio. Este rue el resultado de una biopsia previa
I3FranCIS
. CO Ro{Inguez
· Adrados,en : Abc. 11 de noviembre de 1997. que se Ie habia realizado".

228 229
O £FENSA APASrONAOA OEL IDlOO\1>\ ESI'ANOL ALEX CKljF.LMO

Los lectores del periodico ni siquiera podnin encontl'<lr tal vez tenga eso algo que ver con las murallas de paJabras que
esas palabras en el Diccionario. selia necesal;o saltar para ello , las descomunal es vallas que
Que magnifica leccion , en cambio, nos dan las med icin han levantado los Lecnicismos. Con el Katsugen nos lIegan en
orientales, de conocimientos anceso'a1es y cuya eficacia se el~~ . .
cambio expresiones sugerentes que nos Ul\Otan a "recu pel-aJ-
pleza a reconocer solo en estos ultimos aiios (Ia acupuntur la fluidez del III ovim iel1lo involuntario" y conocer la propla
era ten ida por un engaiio de curanderos hace apenas dos de~ sabidurfa instintiva, ellenguaje mas intimo de nllestras capa-
cenios,la homeopatia por un invento de hechkeros). Un me- cidades fisicas.
dico que aplique tecnicas japonesas 0 chinas no hablara a su A Lodas estas palabras acuden el yuki, el shiatsu ... sisLemas
paciente de que sufre un problema depresivo, sino que Ie ex- que pre te nde n ayudar a las personas y no mejoraJ' las estacI!s-
plicara como tiene bloqueada "Ia puerta del espfritu" (shen ticas de un hospital. Metodos cuyo vocabulaJ'lo ayuda tamblen
men en chino) y que, pOl' ese motivo, la e nergfa del rili on no asanar.
Ie lI ega al corazon. Una erupcion cutanea se convierte en
imagen certera al reflejarse como "un viento-calor en la san-
gre", pOl'que la intoxicacion genera esa sensacion de rubor
transmitida por el plasma sangufneo. Estos herede ros de las
tecnicas milenarias de curar jamas diran que una persona
padece un "bolo histerico", esa apariencia -y solo aparien-
cia de opresion en la garganta que impide tragar bien, que
nos incita-a imaginar un cuerpo extralio en la boca, yque en
el metaforico lenguaje de quienes quieren hacerse entender
se traduce como "Ia energia del hueso de ciruelo", 10 cual
consiste en que "Ia energia del higado se obstruye y se aLas-
ca en el cuello", como si hllbi eramos tragado la semilla de
un melocoton. Que imagen tan diferente y tan alejada del
culpabi lj zador "bolo histerico".
Yasf es posible tener tambien ''em viento en el hfgado ", y
que los mllsculos del torso, al haberse encogido, Ie impidan
a uno "abrir la puerta de la felicidad".
No necesariamente estas que aquf hemos reproducido,
pero las metaforas pueden siempre sustituir co n mejor ren-
dimienLo a los compljcacIos terminos cientificos cIe la med ici-
na. No estamos cIefendiendo el eufemismo, sino la necesidad
de expli caciones comprensibles para qwen desea conocer su
propio cue rpo. No estamo proponiendo un tipo d e medici-
na, sino un tipo de le nguaje. Tanto nos ha alejado de nosotroS
mismos ese idioma criptico de los medjcos, que he mos deja-
do d e atender a los men sajes de nuestro organismo. Si las
tecni cas del Se itai parten de que no escuchamos al cuerpo,

230 231
XIII. LA CREACION DE PALABRAS

Con todos estos problemas para mold ear el lenguaje, con


tanta cortapista de purista (asf se suele lIamar despectivamen-
te a quienes defienden la pureza dellenguaje, pero no a quie-
nes propugnan la del vino, los bosques, el agua 0 los museos),
~acaso no se pueden crear paJabras? ~Hemos de prohibir el
neologismo?
Por supuesto que no . Pero tampoco podemos aceptar la
innoV"dcion empobrecedora, manipuladora ... 0 simplemen-
te inglesa.
Resulta curioso, no obstante, que una de las principaJes ob-
sesiones de quienes integran la corriente despreciadora de la
gramatica y del idioma consista en crear palabras. Obsesio-
nados con la evolucion , a ell os concierne mas que a nadie, aJ
parecer, que aumente el numero de vocablos, que el Diccio-
nano oficial pase de las 83,500 entradas actuales a mas de
100,000, por ejemplo. Como si se u·atara de batir una plus-
marca.
Pero conseguir tal objetivo no supondrfa ninglm merito .
Porque no se presenta tarea dificil inventar una palabra. Bas-
ta escribir con guantes en el ordenador. Podemos crear asf,
por ejemplo, la palabra "anuf'. Con 'iy todo, no se diga que
parece ajena al espano!. Pero una vez inventada deberemos
lanzar toda una campana publicitaria para explicar a nuesu·os
paisanos idiomaticos 10 que deseamos significar con ella. Y,
por supuesto, habremos de buscar el concepto nuevo que pre-
tenda representar. Lo cual supondra industriosa tarea: cual-

233
DEF'f.'IS,\ AI'ASIONADA DEL II)IO\IA f.5I'A,... OL Al .i'.X CRIJEL\l O

quier con~epto que pretendamos pe nsar para ese vocabl significado), como el "reajuste" de taJifas que eq uivale a subir
o
nos lIegara, para ser tal pens~ffilento, con una palabra ya in- los precios (nunca a bajarJos), porvia de eufemismo. De estas
ventada. Con 10 eual carecena de sent,do el neologismo. cuau'o posibilidades, solo la tercera enriquece eJ idioma. Las
Un camino mas corto eonsiste en traerla del ingles. N orras rres 10 adulleran, 10 empobrecen 0 10 manipulan.
se ... :'hushear", sin ir mas lejos; que ve ndrfa de hush, imp~ ,Que condiciones ha de reunir, pues, LUl neologismo?
ner slienclO. Y como se trata de algo onomatopeyieo, inclu_ Cabe en primer Jugal' una division sin paliaLivos: que la
so esperaremos que la gente 10 entienda enseguida. palabra sea 0 IJO necesaria. Y resultara necesaria solo en el
Bueno, tal vez se entienda algun elia, pero no enseguida. caso de que su casilla semantica IJO este ocupada por otro ter-
Y para ese VlaJe, ":,eJ o r,, podla~os haber uLilizado la aLforja mino del espaiiol; en el supuesto de que realmente desiglJe
de la palabra espanola ch,star, que acabamos antes. un concepto que hasta ese momento no existla, ni se pueda
Vaya, no parece faeil crear palabras aSI como asi. formar con los genes propios de nuestro lenguaje, con los
EI problema radica en que tanto "anuf" como "hushear" sufijos y paniculas que preve nlJesrra gramarica, ni siqniera
carecerian de cromosomas. Solo conseguiremos inventar un con palabras arrajgadas en el idioma pe.ro caidas en desuso
vocablo realmente si 10 formamos con rajces que los demas (el caso de "azafata" 0 "chupa") .
puedan identificar (es decir: en caso de que pretendamos Una vez superado ese requisito, aUn precisara orras con-
inve ntar un vocablo para usarlo, y para que nos eotiendan, y diciones: que el neologismo sea adoptado por llD amplisi-
para que se acomode a un concepto detenninado y que quicn mo numero de hablantes; que se imponga paularinamente
escuche 0 lea iclenLifique bien 10 que se ha representado en de abajo hacia arriba, y no al reves. Que mantenga, por todo
n uestra men te al pron unciarlo). De ese modo, no precisare- ello, la unidad del espaiiol en el tiempo y en el espacio.
mos una ingente campana publicitaria que de a conocer el Aun podemos establecer otro filtro: que el neologismo se
significado elegido. adapte a la morfologia y los sonidos del espanol, como suce-
Los que adoptan lln neologismo 10 hace n generalmenle dio, por ejempJo, can 'Jardin ",0 can "mitin ", "tider", "rutbol"
por tres motivos: uno, por presLigio mal entendido (se toma o "gol".
una expresion de otro idioma porque parece mas elegante - es el requisito mas peliagudo. Podemos pensar, por
Ese
qlle la equivalente espanola, generalmente sin serlo ); otro, ejempl0, que la palabra traveling (en ingles, "viajando" 0 "que
pol' ignorancia 0 incapacidad de dar con la palabra adecuada viaja" 0 "viajero") se ba presentado ante nosorros comoneo-
del espanoL(asi el que pide un cutlersin saber 10 que es un es- logismo necesario para designar el desplazamiento de una
tilete; 0 eJ que usa un tecnicismo sin plantearse una voz al- camara de cine 0 television hacia adelante 0 hacia atras par
ternativa); 0, en tercer lugar, porque con el se lIena un vacio un carril 0 un brazo articulado. La Academia asi 10 ba consi-
o se gana en expresividad (como la palabra whisky, 0 geisha, 0 derado, y por eso tal palabra figura en el Diccionario; pero con
strip/ease).' Ademas, se pueden crear neologismos semiinticos esta eso'irura: "travelin ". Hoy en ilia parece que ningU[] aman-
(no se inventa 0 se aclopta la palabra, sino que esta toma otro te del cine se siente reco nocido en ella, y lodos los criricos 0
expertos siguen empleando, con pronunciacion esdrlljula,
traveling, cuyas ultimas lerras la alejan de la rnorfologla del
r He tornado como ba'lc de estas u'es posibilidades 10 que escribe ellingliis-
espa,iol y dificultan La formacion del plural. ,Que hacer?
ta Pedro Garcia Dominguez en e l proJogo de Elneologismo necesmio, editado Para empezar, resulta chocante que la camara d e cine en-
por la age ncia Efe en J992 con las ponencias de un congreso celebrado en cargada de ejecutar los movimientos hacia adeLante y hacia
San Millan de la Cogolla (La Rioja). arras lenga un nombre especifi co, y que, sin embargo, no re-

234 235

DEfl:NM APASIONADA DEL IDIOMA ESI'ANOL Au..x GIUJELMO

ciba asimismo una denominacion propia la camara Yhe aqui la otra gran dificultad: que la asuncion de la nue-
I I I . , - que Ca- va palabra se produzca de forma homogenea e l! los 21 pai-
na + co oca en os estadIOs de futbol espanoles para Se .
la carrera del extremo IZqUIerdo 0 el extremo derech gUlf ses que tie n e n el espaIlol como lengua oficial. Esos son los
bien por un carri!. Si al futbolista que cubre ese espa~' tam_ miedos que quienes aman esta lengua sienten ante la inva-
terreno se Ie llama "carrilero" (no podria adoptar el 1.0 de sion de vocablos exu·aIlos. Hemos visto que se producen di-
~ , InISrno
nombre la camara que Ie acompana la camara carr'l ferencias de lexico hoy en dia e ntre un os y otros paises, pero
. . ' 1 era 0
sl~lplem e nt: la carnlera? Ellocutor que adoptase esa deci- todavia nos parecen insignificantes. Lo malo es que ahora e l
SIon no estana ingente caudal neologi co que se aproxima puede derivar en
~. .. crean do proplamente un n eologismo ' no esta-
rIa lIlt~rVllllendo .arteramen:e en ellengu,!je: solo emplearla inundacion . Y hasta tal punto se observa con preocupacion
una ralZ y un sufiJo del espanol para ajustarlos a un concep- ese fenomeno desde hace algun tiempo que la propia Aca-
to que las paJabras de nuestro IdIOma ya eran capaces de de- de mia decidio hace an os sacrificar la "pureza" del idioma
slgnar. cuando estuviera en juego su "unidad".
Pero el caso es que por allOra parece no tene r nombre "Una lengua que nunca cambiaI<I solo podria hablarse en
como no 10 ruvo en espanolla camara que usa tambien el canil' un cementelio", ha dicho con tino Fernando Lazaro Carreter.
pero hacia adelante 0 hacia atras. Quiza pudo haberse llama: Yademas algunos neologismos nos han Ilegado con exo'emada
do igualmente "Ia carrilera", y sus tomas se habrian converti- belleza, pOl'que aun cabe una quinta posibilidad que se puede
do entonces en "pianos de carril". anadir a las cuatro establecidas anteliormente: elneologismo
Ya no hay caso . Ellravelingdel cine probablem ente acaba- genetico. Que puede residir en la palabra "traI1COn" inventada
ra consolidandose en el espanol una vez que siga extendien- por los colombian os, por ejemplo, 0 en otros hermosos hallaz-
dose el concepto; y 10 hara conla acentuacion esdrujula que gos aportados, verbigracia, por los grandes esclitores.
ya tiene: "travelin"; un desplazamiento de acentuacion de 10 Lageneracion del 98 (Unamuno, Valle-Incian, Baroja... ) ha
asumido e n el habla frente a 10 establecido en el DiccionG.1io, sido considerada con acieno gI<Ill creadora de palabl-as. A1gu-
algo parecido a 10 que sucedio con "elite", voz procedente nas se han quedado inciuso en el Diccionario. Oo-as siguen dor-
del frances y que en ese idioma se pronuncia "elit" (razon midas en sus libras, pero despiertan cada vez que alguien pone
por la cuallaAcademia la incorporo como Ilana: "elite"; pero los ojos sabre ellas y descubre exactamente 10 que queIiaIl decir.
la grafia del frances elite, con ese acento abierto que ha con- (Por que lograron tomar vida y convertirse en transmiso-
fundido a los hispanohablantes, quiza influya e n que final- ras de mensajes, sentirnientos y hechos? Porque fueron dota-
mente se acepte tambien como esdrujula; una vez que no he- das de los cromosomas adecuados. La genetica de l idioma se
mos acudido a expresiones como "los escogidos" 0 "Ia flor y observa en sus raices, sufijos y derivados. Todos estos autores
la nata", "los selectos", "los elegidos"). mostraban "una creatividad gobernada por las reglas y una
EI mayor problema de los neologismos radica en que des- creatividad que modifica las reglas de formacion de palabras,
plac~n a una palabra espanola, con 10 que se produce una pe- por asociarse los sufijos a bases no predecibles, 0 por cambiar
quena [racrura en la unidad del idioma respecto del pasado la categorfa gI-alllatical del derivado", segun la descripcion de
(nos mte resa, insistimos, seguir entendiendo a quienes han Consuelo Garda Gallarin. 2 En efecto, logran combinaciones
usado nuestra le ngua hasta hoy; y que las generaciones futu-
ras les enue ndan a ellos y tam bien a nosotros) y se corre eI pe-
hgro de que su aceptacion siga un camino desigual en todo 2 Consuelo Garda Gallarin es aUlora de la obra Lb.:ico del 98 Madrid, Edi*
elmundo hispanohablante. torial ESludios Complulenses, 1998, un magnifico y exhausLivo lfabajo

236 237
D EFENSA N'AS10 NAOA OlCL l1)I OMA ~:SJ'ANOL

distintas con los propios genes del espaiiol, 10 que produce fI sirven para aumental' su expresividad: "Era, indudablenlente ,
nalmente Llll vocablo del espaiio!. 1- [unerario, reretral, panteonico". En erecto, "fereu-al" y ''fu-
Baroja,.poreje,mplo, cr~a "fan tasmonada" (en LajuVtmlud ne rario" se distinguen poco; pero "feretral", que e l se inven-
penhda), h~p bwloglCa de fantasmon" y del sufiio "ada", p a J-_ ta, carga con mayor fuerza sobre la tristeza de un personaJe.
, :J
ucula que n os u-ae la idea de una "accion peculiar", COm YVaUe compite en esta carrera con un sufiJO muy expre~lv~
"p~etada': (accion peculiar de un paleto), "horterada" (a~ que se une a la palabra_"exorbit,Ulte":. "Pi~~n lma exOl,:bltanCla ,
CIOn propla de un hortera), "gansada" (d e un ganso) 0 "pe _ escribe en Viva tIli dueno. En efecto, Sl de abwldante se dellva
dejada" (10 que su ele hacer Wl pendejo) . n "abundancia ", el lector podriasociar estas fonnas y comprender
Con el mismo suftjo inventa Unam un o "cadawlada": cada sin problema que si piden una exorbitancia se u~ta de lma :antJ-
uno es cada W10 y tiene sus "cadaunadas", 10 cual no precisa dad exorbitante. El neologismo aIlade econorrua, preCISIOn, n-
mas explicacion. queza y, sobre todo, sorpresa (la principal cualidad del estilo).
En los Ultimos tiempos, los locutores deportivos han u eado y lam bien inventa este: "\ as figw-as se definen en una luz
un neologismo parecido (no todo 10 van a bacer mal) en cuao- verdosa y acuari.a" (Divinas palabras). Le ayuda a ella haber bus-
to a sufijo y estructura: la "paiiolada", que suele acompaiiar al cado un nombre en femenino (luz) , porque de ou-o modo no
presidente de un club de nltbol cuando se retira del palco des- Ie habrfa resultado util el neologismo masculino "acuario" (10
pues de que su equipo haya perdido 0-5. "Paiiolada" se rela- cual da pistas de que ballara dificultades para integrarse en el
<:iona con "paiiuelo y "paiioleria" (Iugar donde se venden pa- sistema lingihstico): por ejemplo , "las figuras se defmen en, un
nuelos), y no aparece en el Dicdonario de la Real Academia pero color acuaI-io ". En este caso, ellector podrla en tender la ulu-
guarda toda~ las sellas de identidad necesarias para ingresar ma palabra como un SUStaIltivO en fun cion adjetiva, y quedar
en e!. Habra que distinguir e n la definicion, no obstante, en- desconcertado: el acuaIio, 0 deposito donde aletean aIlImales
tre la paiiolada taw-ina que pide la oreja del astado para el ma- acuaticos vivos. Esta creacion de Valle figura en el Diedonario
tador como seiial de reconocirrllento y Ja paiiolada fillbolfstica historico de la Academia, pero no en el Diecionarioofici.al.
que no pide solo la oreja sino Ja cabeza entera del presidem e Sin embargo, Sl aparece en eI la palabra "ideacion", em-
del club, por el descon ten to ante Ja goleada recibida. pleada pOl' U namuno en Andanzas y visiones de Espana: "Aca_ba-
VaUe-Inclan, por su parte, se inventa la p a labra "fi-iaj e", rin pOl' acordar y aunar mucho de su ideacion" (que se defi.I;e
mediante el sufijo "aje" que designa realidades en su conjun- en el lexicon olicial como "genesis y proceso de la formaCJon
to, para signifi car aqui e l friO en sus distintas intensidades de las ideas"). Ytambien esti en el Dicdonarioel invento de Va-
acwnulado por una persona: " ... Para ech ar fuera eJ fri aj e" lle-Inclin "alardosa" ("alardosa petulancia"), que se deriva de
(EI 11JSplandor de la hoguera). alarde y del suftjo "oso" (el cual refleja abundancia respeclo
Baroja acude a la terminacion en "al" con objeto de for- d e la ralz: pantanoso, acuoso,fangoso .. . ). , .
mar palabras que, aunque tienen sinon imos en espaii o l, Ie Ypor analo"las crearon estos au tores palabras cuya geneu-
ca podemos re~onocer con faci.liclad: "lmimismado", pOI' ejem-
1'10; 0 "yernastro", ambas de UnaIllun0 3 y que podemos re-
que desnibe con precision el vocabulario de los p6ncipales autores inclLli~
dos conve ncionalmente en esa generacion. De csa obra extraigo la mayana
de los ejc mplos rderidos a e stos escritOres, apenas una pequc lilsima 111 Ues--
ITa de su exten so eSludio. Si en los comcntarios que se les adjun tan aqui se Es conocida la expresi6n bromisla de Unamuno segun la cual se habia
!\
ha deslizado algiin CITor, la responsabilidad sera s610 mia, PUCSlO que se tral1l decidido alga pa r "unamunidad"; es clccir, con eI ullito VOl O de Unamu~
de aiiadidos e il1tc'1Jrcmciones propiasa partir del u-abajo de Garcia Gallarin. no pero de valor absoluLO .

238 239


D EH:NSA AI'ASrONAOA on. IOIOMA ESPANOL Au:x GRlJI'.1.MO

lacionar con los cromosOlnas de "ensimismado " y "hern wd "; y, segiin el, se puede decir que uno quiere a alguien
nastro".4 '. para toda la elernitud, porque tal concepto se diferen cia de
A menudo
. . los autores del 98 acudfan tambien a
mos 0 Iaontsmos, como el "genuflexo" que ideo Valle en L
helen· I. la eternidad en que en este segundo caso no se puede man-
tener el sentimiento vivo cuando uno ya se haya muerto. Por
marquesa Rosalinda, y que recogio la Academia en su edicio~ tanto, no se puede querer a alguien una eternidad. En cam-
de 1992; y que uso e ljuez espaiiol Javier Gomez de Liano en bio, la eternitud dura tanto como nosotros mismos, y pode-
1996 para criticar a la justicia que rendia protocolo al presi- mOS usar esa raiz para mostrar con fuerza y expresividad nues-
dente Felipe Gonzalez, "una justicia genuflexa". trO sentimiento: te quiero una eternitud.
Ademas, los creativos autores del 98 acudieron al vocabu_ Me parecio una definicion preciosa y una palabra de fina
lario popular de la epoca, como no podia ocurrir de oo·a ma- riqueza, caida de sus labios con tanta naturalidad que casi
nera, para ambientar sus escenarios 0 definir a sus personajes. noSpasa inadvertida a todos los contertulios.
Y tam bien a vasquismos (Baroja principalmente) 0 galaici. (Como va a negar alguien la posibilidad del neologismo,
mos (Valle, por supuesto). Pero en estos casos tanto Baroja si se pueden incorporar a nuestro acervo palabras como todas
como Unamuno solian molestarse en explicar el significado estas? Las voces que nos dejaron en herencia Unamuno, Ba-
de tales expresiones, conscientes de que pocos de sus lectores roja, Valle-IncJan 0 Garcia Marquez, entre otros muchisimos
las entenderian al proceder de una lengua que no com par- recreadores del idioma, nos sirven para conocer sus pensa-
te cromosoma alguno con el espaiio!. Valle, por el contrario, mientos y reproducir con ellos certeras imagenes en nuestra
no precisa muchas acJaraciones gracias a la similitud de voca- mente .
bios. "EI amo del caserio dijo entonces que a una de las ca- Hasta una lengua muerta como el latin ha admitido neo-
sas del barrio Ie habian hecho alglm hechizo, un beguizco logismos. En efecto, el Vaticano (iinico Estado que tiene el la-
[mal de ojo] 0 algo malo, gaitz emana"; "[ ... ] Ia trate de ZlI y tin como lengua oficial) necesitaba tratar en sus doc urn en-
no de beorri , que es sinonimo de su merced " (Baroja); "[ ... ] tos religiosos algunos nuevos hallazgos, males y problemas
el schischeo del interior, algiin que otro yiya de guipuzcoa- de la sociedad. Y ha incorporado a su Diccionario palabras
no de beterri, el canturreo de la costa" (Unamuno). como motocicJeta (IJirota automatmia), ovni (res inexplicata va-
A Gabriel Garcia Marquez Ie oi una hermosisima voz neo- ians),I)layboy 0 donjuan (iuvenis voluptuarius), champll (capi-
logica, en un almuerzo en Madrid junto con otras personas tilavium), eslalon 0 zigzag (descensio jlexuosa), esnob (novissi-
vinculadas al mundo de la literatura 0 el periodismo. Y tan morum morum affectator), soltero (solitarium), spot 0 anuncio
Eascinado quede que no he podido recordar la Erase que la de television (intercalatum laudativum nuntium), spray 0 aero-
acompanaba, pero si la expli cacion posterior del eSCl;tor sol (liquor nubilogenus), st1ipteaser 0 persona que practica el
colombiano tras mi pregunta curiosa. La palabra es "eterni- striptease (sui 'ipsius nudator), tenis (manubriati ,,,t'iculi ludos),
tirita (fasciola glutinosa), video (instrumenturn telehomamentis
exceptorium), V. I.P 0 personalidad (amplissimus vir), miron (obs-
" En El estill) del periodisla -do nde se expone n Q[ros neologismos tornados cena observandi cuPido), coche cama (currus dormitorius), water
de la pre nsa- pro pu se como neol6gica la palabra "dormibundo", si~
(cella intima) y whisky (vischium).
guiendo esta misma tecnica. Co n ninglill exito. La repito e n esta nota pOl'
De estas alternativas latinas -todas las cuales buscan en
si la in sistencia sirvie ra para algo. Y wado OI:1'a: Udibugenico": UAque lla
persona que aparece muy favorecida en los dibltiOS y general mente mal
sus propios genes las soluciones-, solo dos (capi tilaviltm y
e n las fOLOgrafias", puesto que si fuera fatagen ica no se haria capiar al solitarium) tendrian exito en la vida real, porque las demas
carboncillo , que sa le mas carc . suponen un engorro. De todas formas, la asuncion de tales

240 241
DErl:'.NSA APASIONAJ)A OEL IOIOMA I'.SI'AL"O t

neologismos nos hace pensar que la lengua muerta ha r Boycott, el administrador irian des a qui en , en 1880, se apli-
. I eSll_
cltac o. cO el primer boi coteo (hacer eI vado); 0 "linchar" (matar tu-
Recientemente he oiclo una feliz palabra inventada p ffiultuariamente a un sospechoso) traida del nombre de un
dcfinir los haUazgos neologicos de los periodistas, esos p ~ra expeditivo juez, Charles Lynch , que ejercio su profesio n en
bros qu e solo ellos emplean (porque la gente a la que Se d~ ,~: Virginia en el siglo XVIII; 0 "un donjuan ", palabra tao ligada a
gen suel: tenermejor s~ntido del idio ma). "Eso es un peric- la cultura del idioma espallol que no se precisa siquiera h a-
d,susmo ,me dlJO al telefono alguien cuyo nombre lamento ber leido aJose Zorrill a para pronunciarla con tino; "mar-
no recordar. Y creo una expresio n que bien podia haber in- xismo", la doctrina que expli co Karl Marx, 0 "cantinflismo "
ventado Unarn uno. esa manera de hablar defensiva, reiterativa y comica, la ma-
Tarnbien forman aparentes neologismos algunos humoris_ nera de Mario Moreno, Cantinjlas;6 0 "saxofono ", que debe
tas, principalmente Antonio Fraguas, F01ges, que ha esparci- su n ombre a su inventor, Adolphe Sax... Y hasta de n om-
do en Espana creacio nes como "tocata" (tocadiscos) "boca- J bres comerciales hemos h ecbo palabras com un es: maicena,
ta" (bocadillo) 0 "cubata" (cubalibre), y que a su vez han dado aspjrina, tebeo ...
hUos como "drogata" (drogodependie nte) . Pero todos eUos Pero en todos los casos se u·ata de raices con tal lama en
parten de una raiz ya e;<istente para: cam biandole el sufij o, su tiempo y en los siguienles que, cuando pasaron al idioma
depr la palabra 19ual; solo que con cliferente so nido . Sf cons- general , los hablantes podian identificar sin problemas de
tituye un neologismo magnifico, en cambio, el verbo "esna- que se estaba tratando (como ocurre abora co n "sida" 0 con
frarse", inventado tam bien por el propio Forges para dar idea "radar"). Palabras que, en fin , sirvieron para denominar fe-
de 10 que sucede cuando a1guien se esu·eUa contra algo ... con nomenos tan nuevos y sorprendentes que a menudo \levan
la nariz. el nombre de los personajes que los vivieron por vez prim e-
En general, todos estos invemos parten de alaltn lugar re- ra 0 los descubrieron.
conocible. Las nuevas palabras que no tengan g:'nes de nues- Otra via legitim a de creacion de palabras alejada de la ge-
tra especie serill), pues, monstruos de otra naturaleza, tal vez netica natllral-y de modo que no se darle ni al idioma ni al
mo nos sabios pero monos al fin . oido la consti tuyen las o nomatopeyas. Si decimos de al-
No obstante, la teoria del idioma no debe caer en la sen- guien que se expreso "co n un chorroborro verbal " no hace
ten ciosidad porque cualquier regIa puede toparse con una falta apenas deseribir la palabra (q ue figura en el Diccionario
excepcion. En e[ecto, nuestro sistema lingiiistico cuen ta con de La ReaL Academia) . Qllien la inventara no necesitaba acudir
neologismos de nuevo CUllO -no siempre extendidos entre a los cromosomas de los significados (pese a 10 ellal atino con
eI pueblo cuyas raices no se hunden en el fondo de la his- eI nudeo "chorro", tal vez por casllalidad ), sino solo ala per-
toria sino que sobreviven aferradas a la pro pia superficie, cusion de sus [onemas.
sin apenas profundidad. Por ejemplo, las palabras derivadas
de siglas y acronimos (como sida, sidoso, sidico, sidatorio; 0
radar, o lase r, 0 gu lag ... ) ;5 0 las que nacen de nombres pro-
6 EI divertido actor mexicano ha dejado Llna sana herenc ia en eI Dicciona,..
pi os muy concre tos: boicoteo y boicotear, que se derivan de
rio: en el figuran su propio apodo ("canLinflas: persona que habla 0 aCl1J.a
como CantinIlas", en una defiJlicion muy poco afortul1ada po rque el u~r­
min o defi nido figura en la definicion ; pero que da idea de la eXlend ida
5 Sob re paJabl'as origi nadas pOl' siglas, me ex Li cn do e n El esli/o del prriodis~ fama del personaje pOl·que n.i siquiera se considera preciso expli car mas) y
la, ap. cit. Por eso 110 10 hago aquf. sus derivados ';c3n tin.oada ", "can ti Il.oesco", ""can lin fl ear" )' "acan li n Dado".

242 243
DEFENSA APA$ IO NADA DEL iOlO1-tA ESPANOL ALEx CItIJ£.LM O

requisitos de los que hemos hablado antes para todo neolo-


Ahora bien, todo 10 escrito hasta aquf no significa aismo. .
palabras se dejen moldear tan facilmente, ni que los qufiue las o Alberto Gomez Font, en su ya referida conferencla en Ve-
· y prefi"UOS slrvan I0 mlsmo
afiUos . para un roto que para s Uos ' ezuela ponia un ejemplo muy descriptivo. Segun la defil1l-
COSIO. 'd La creaClOn. , de palabras que responda al ge un . des-
:ion to;'ada del Vocalntfario Cientificoy Tecnicode la Real Aca:
I'd'IOma preCisa . a1go mas. nlO del
demia de Ciencias Exactas, Fisicas y Naturales, veamos que
No podemos inventar que "camionar" signifique " es una "charnela desmodonta". .
tr Ulr . ",aunque "as f a I tar ,,~
. camlOnes silo entendamos ccOns- "Charnela desmodonta" es "Ia charnela propla de los pe-
"AqUI~ enu'a enJuego
" poner as f a Ito. .
un concepto del qu OInoI
'· . d e la- lecipodos clavlcolas, form ada por repliegues ligamenr:rios
bl amos a I prmclplO e esta obra: la afinacion musical se ' paralelos al borde de la concha, sin verdaderos dlen tes .
I ' · I gun
e cnterIa. mo deado p,or los habla~tes al traves de los siglo . Y si miramos la voz "charnela", veremos que se trata de la
s
A1gunas formulas neologlcas parUran de los genes del idiom "estructura mediante la cual se articulan las dos valvas que
pero molestanin a su genio. No tenemos medidas de pre a: forman el oxeoesqueleto en los pelecipodos, braquiopodos
., d CI
Slon para eterminar cuando se produce la disonancia y cuan- y osu-:icodos. Pun to de maxima curvatura que pre~,enta un
do no. Sm embargo, nuestro oido se muestra en esto mucho pliegue geologico en un perfil transversal al mlsmo .
mas exigente que el ingles. Cambiemos ahora de diccionario y miremos que es una
. Los trabajadores de las televisiones espaiiolas usan por charnela en la lengua general, en el Diccionario de fa &aIAca-
eJemplo el verbo "Iocutar" cuando quieren referirse aI hecho demia Espanola. __ . .. .
de dar voz a un video. Llegan unas imagenes a la emisora y un "Charnela [del frances charn,ere]: Bisagra para faClhtaJ e1
lOcutor les pone e l texto para que ambas franjas de la cornu- movimiento giratolio de las puertas. Gozne, herraJe arucula-
nicacion se emitan simultiineamente. Asi, dicen ''voya !ocu- do. [Zoo!.] Articulacion de ias dos piezas componentes de
tarestas imagenes". La palabra se ha [ormado con morfemas una concha bivalva".
del espanol, tiene genes conocidos ... y, sin embargo, nos re- "Hay, pues", continuaba Gomez Font, "dos tipos de l en~ua­
sulta extrana. A1go misterioso separa el valor de ese "Iocutar" jes, y, por tanto, dos tipos de mensaJes., En pnmer lugal, los
que algLLien invento en unos estLLdios de television de aquella dirigidos a grupos a los que.se s~pone UI1lCOS rec,eptores po-
"eternitud" que pronuncio Garcia Marquez en un a1muerzo. sibles y que deben resultar mtehglbles para aquellos a qllle-
Lejos de nuestra intencion establecer reglas en este punto. nes van dirigidos y solo para eUos. Yen segundo termino, los
Solo el ?uen gusto y e l oido musical de los hispanohablantes mensaj es dirigidos a todos los usuarlOS de la lengua, q,:,e n~
d~Cldlran al respecto . Cuestion de tiempo y de buena afina- pueden contener ninglm rasgo que pueda ser no mtebg,ble .
Clon general.
Tal vez resulten de interes estas reflexiones del venezolano
Los terminos de la ciencia y la tecnica plantean un proble ma Andres Bello en su Gramatica de la lengua castellana: "EI ade-
pecubar, porque nacen con poco recorrido pero en algunos lantamiento prodigioso de todas las ciencias y las artes, :a dl-
casos obtienen gasolina adicional. En general, no debemos fusion de la cultura intelectual y las revoluCiones pohucas
considerarlos parte del lenguaje comun y por eso no resu l- piden cada dia nuevos signos para expresar ideas nuevas, y
tan destructivos si permanecen en los ambitos que les son la introduccion de vocablos flamantes, tom ados de las len-
propios. Ahora bien, cuando pasan al habla general por el guas antiguas y extranjeras, ha dejado y~ de ofend ern os
efecto de algiin combustible peculiar SI deben cumplir los cuando no es manifiestalnente Innecesana, 0 cuando no

244 245
1)1.n:NSA Aj'ASIONADA DEL IDIO'\\,\ ES I'ANOL

...--- - - - _ . - -- - - - -
descubre La afectacion y mal gusto de los que piensan e XN. Los AJENOS NOMBRES PROPIOS
Lanar asi 10 que escriben. [ ... ] Pero el mayor mal de lod nga_
el que, si no se ataja, va a privarnos de las inapreciabJes ~ , y
en
t~as de W1 lenguaje com un , es la avenida de neologisn -
--
d e construcClon, .lI1un da y enturb'La mucha pane de10S
que I
que se escribe en America, y alterando la eSlruclura d ~
idioma tiende a convertirlo en una multitud de dialecl e
irregulares, Licenciosos, barbaros; embriones de idiomas f~'~
turos, que durante una larga elaboracion reprod ucirian en
America 10 que fue la Europa en e1 tenebroso periodo de La
corrupcion del Latin. Chile, Peru, BuenosAires, Mexico, ha-
blarian cada uno su lengua 0, por mejor decir, varias lell-
guas, como sucede en Espa!'ia, ltalia y Francia". L os espanoles que Ilegaron a America y La describieron des-
La vision cataslTofista sobre la fragmentacion del espanol de alii para quienes permanecian en la Peninsula pusieron
hasta el pw1tO de derivar en orras lenguas separadas no pare- mucho cuidado en reproducir con fidelidad los toponimos y
ce por el momento real. Pero eso no significa que lodos haya- los nombres propios de personas que fueron encontrando.
mos de cruzarnos de brazos, porque se supone precisamente Dice asi el sevillano fray Bartolome de las Casas: "El un reino
que el espal'iol contlnuara urrido gracias a que los habJanres se lIamaba Magua, la ultima silaba aguda, que quiere decir el
asi 10 decidiralJ . Ypara eso hace falta tambien una profunda reino de la vega. Esta vega es de las mas insignes y admirables
conciencia de los peligros que Ie acechan, en un bosq ue os- cosas del mundo" ... Y mas adelante : "EI otro reino se decia
curo cuyos habitantes se mueven muy deprisa y contagian a del Malien, donde agora es el Puerto Real, aI cabo de La Vega,
sus visitantes, que han de apresurarse a cruzarJo cada dia sin hacia el norte, y mas grande que el reino de Portugal, aunque
tiempo para la observacion y la reflexion. cierro harto mas felice y digno de ser poblado, y de muchas y
gral1des sierras y minas de oro y cobre muy rico, cuyo rey se
Ilalnaba Guacanagari (uLtima aguda), debajo del cual habia
.. I II
much os y muy gralld es senores ....
YHernan Cortes, al que no vamos a defender en orros as-
pectos de sus pe ripecias por Mexico, lIeno sus cartas de rela-
cion a Carlos V de toponimos preciosos: "En esta guerra nos
anduvimos con ayuda de los naturales de la provincia de Tas-
caltecal y ChLU'ultecal y Guasucingo"[ ... ] "Para que habla-
Sen aI senor de aquel rio que se dice Panuco, para Ie aU'aer
al servicio de vuestra sacra majestad"[ ... ] "Y descublieron los
1lal10S de Culua y la gral1 ciudad de Temixtitan y las lagunas

1 Bartolome de las Casas, Brevisima relacion de La deslmecion de las Indios, Ma·


dnd, Ediciones Cambio 16, 1992.

246 247
D~:Fl:NSA AI'ASIONAOA DEL IDIOMA ESI>ANOL

qu~ hay en la dicha provincia"[ ... J "Me parti a Un u d ones y mapas el nombre de Texas (que nada tiene que ver
esta ados leguas de allf, que se dice Amecame p eblo qUe con el caso de Mexico y Mejico, po rque en Tejas prime ro fue
provincia de Chalcao".2 ca que es de la la leo'a J;'y e n Mexico primero fue la xque com parte con los
Los nombres de los lugaJ'es han despertado . JI'I exicas, palabra esta que, por cie rto, tam poco aparece en
· SIempre c· el Diccionario).
magla en cuantos han lI egado a eUos y se han . lerta
· . .: Il1teresad
sus slgnificados. Con los toponimos recupe ram 0 POr Ytambie n vemos a menudo en textos hispanos grallas aje-
ideas, historia, sucesos ... os lambien nas como "New York" (Nueva York), "PennsylvaJ1ia" (Pensil-
Hoy en dfa el deterioro que sufre el idioma es - I van ia), "Gre nada" (isla de Granada), "North CaJ'olina" (Ca-
ex ten d'd I 0 tam b"len a estas voces, y el ya repetid pano se . ha rolina del Norte), "Louisiana" (Luisima) , 0 las ale maJ1as
, C • 'd 0 complejo d "Frankfurt" (Frmcfort) , "Dresden" (Dresde), Ntiremberg
In,enon ad nos hace despreciaJ' los nombres qu . e
h . e pUsleron (NUremberg 0 Nuremberga), Gottingen (Gotinga) .. . yesto
muc os Iugares los prop lOS espanoles de Ame . a
bl d · flea, aquellos sucede hasta con nombres suecos como "Goteborg" (Gotem-
po a ores de qUJenes hoy descienden millones d hi
· e Spano- burgo) 0 "Malmo" (Malmoe) ... y holandeses como "Maas-
amencanos que heredaron tambien sus apellido's. En lInos
casos respeltaron d nombre indigena de cada lugaJ'; en otros tricht" (Mastrique),3 y marroqufes como ''Fes'' (Fez), "Marra-
-poco,s-s- 0 camblaJ'on por uno espanol'' y en otros,nue- tan kech " (Marraquech) 0 "Tetouan" (Tetuan) .
vos fu • eron
. el nombre como. la ciudad que fundaban . Pern tal es En este punto habra que luchar cono'a el papmatismo de
toponlmos van desapareClendo tambien en nuestro pr ' las agencias de viajes, que muestran asf una desinhibida ig-
'd' ' . OplO noraJ1cia sobre la historia de su idioma con folletos que nos
I lo,,:a, donde los susotuyen, como no, expresiones inglesas.
AsI, por eJemplo,_propalamos la pronunciacion "Mayami" incitan a viajar a "Torino" 0 "Firenze" eOino si eso resultara
~ara o lvldar la e~panola MlaJTII (el apelativo que se daban a mas exotico que ir a Florencia y Turin. Y cono'a Ia desaten-
Sl mlsmos lo~ mdlgenas que vivian alii, como ya hemos comen- cion de los periodistas que hm venido escribiendo Tatarstiin
tado). Perdlmos en nuestro propio idi oma el nombre de las para designar a una de las ex re publi cas sovieticas, o lvidando
Baha:nas, que ahora pronunciamos asf o'as olvidar que los asi que en espanol se Uam o siempre Tartaria, lugar que nos
espanoles las Uamaron "islas de Bajamar", por Ia eSCasa pro- dio como regalo no solo un nombre muy literario sino tam-
fundldad del agua~ue las rodea; y Key West sustituye, inclu- bi en la rica "salsa tfu:tara".
so en textos de pe n odlCOs escritos en espanoI, a Cayo Hueso, La inercia de carril se nota, po r oo'a paJ'te, en la translite-
que es como se denomino ese puerto de Florida cuando allf racion de nombres que originariaJnente se escriben con
vi~an los. hispanos (Ia denominacion inglesa es una corrup- Otro a1fabeto: el chino, el arabe, el japones, el hebreo, el
cIon foneoca del nombre espanoI) . YBermuda apenas noS griego, el ruso ... En la mayorfa de estos casos adoptamos la
recuerda ya a su descubridor, juan de Bermudez. Ya Saint transcripcion que harian un frances 0 un ingles, cuyos idio-
john's, en Canada, solo Ie queda el raso'o traducido de San mas agrupan d e terminadas letras para pronunciar la pala-
juan de Pasajes, el nombre que dieron a aquel puerto los pes· bra de la manera mas parecida a C0l110 se oye decirla a un
cadores vascos en recuerdo de Pasajes de San Juan (ahora lla- nativo . Por ejemplo, un britiinico escribe "KhaJ,tum" para
mado Pasala, por clerto). Tejas recibe ya en muchas publica-

3Maastri cht, la ciudad don d e se firmo eI nuevo tratado de la Union Euro-


2 He rnan Cones, Cmtas de Teillcion a Carlos V. Madrid Ediciones Cambio pea, pe nenecio durante sig los a la corona espanola can e l Il o mbre de
16, 1992. ' , Mastrique.

248 249

D I::.Ff.l\'SA AJ'AS!O l\'AOA DEI.. IOIOMA ESI'ANOI A LI'. X Cl(lJ E.L\I O

pro n unciar 'J artUlll "; pe ro en espaJi.o i tene nlOS el sonid ejerce ese pape! fo ne tico e n la mayorfa de los casos, pero aI
la j como equivale nte d el que e mpl earfa un sudan es all 0 de final de palab ra se pro nun cia O. Si estamos tradu ciendoe Lsoni-
b ra r su cap ital (si un ing les leyera 'Ja rtum " pronun c~O~­ do de otro a lfabeto pa rece mas L6gico e mpLear nuesu<ls equi-
""Iarmnl ") . Po r su parte, un fTances . - escribir "RJana
- neceSJtara valencias para re producir e l sonido total d e la palabl<l, y n o
- fi e IJ1le nte taln b'le- n el sonid1ar_.
to unl " para re pro d uCi.r I0 mas una equivalen cia de cada letra, cuando esta ad emas no siem-
(d e l que igualm e m e carece ) y el sonido de la u. 0J pre es igual . Pal<l compre nd_erlo mej or, esto serfa parangona-
La capital de Indo nesia se escribe "Djakar ta " e n france ble con que el ape lhdo espan o l Quesada, por eJe mplo, se U'as-
'J akarta" en ingles y holandes, pero la correcta gralia espaiis~ ladase aI arabe con la pro nunciaci6n "cuesada", al to mar un
la es ''Yakar ta'' (0 ''Yacarta'' si n os pusieramos puristas y ntili- "alor equivocado de la U .
zaramos la letra ca s610 para eI comienzo de un a palabra). Por eso mism o hay que ace ntuar y eSClibir "Boris Yeltsin",
Los mismos criteri os de bemos aplicar a n o mbrcs d e perso- y no "Boris Eltsin ", pOl'que un ruso pronuncia "Boris" (si fue-
nas de le ngua arabe, griega, rusa .. . Asf, la can tante griega ra un nombre aleman efectivam ente diliamos "Boris") y''Yelt-
Nana Mo uskouri d ebiera apellidarse "Muskuri " segun la fo- sin ", porque La e ini cial d e palabra adquiere el sonido d e
netica espan ola; y la actriz Melina Mercouri, ''Mercuri ''; y al nuestra y precedida de vocal.
ex a tleta "Said Ao ui ta" d ebeliamos citarlo como "Safd Auita" , No se U<lta d e eu estio n es anecd6 ticas. Es posibLe que n e-
y al plusmarquista EI Gerrouj , ''£1 Gerruj"; y llamar "Nurre- cesitemos buscar e n un o rden ado r 0 en un arehivo de prensa
din " a Nourredin Morceli ... y por eso algunos peri6dicos es- Lo que se ha escrito e n espanol sobre el premio Nobe l ruso
cribe n cor rectame nte Yasir Arafat y n o ''Yasser Arafat", por- (1970) Alexandr Isaievich Solzhe nits.in. Y bastara que una
que de ese mod o pro nun ciaremos ''Yasir'', muy parecido a de las letras d e l a pe llido se haya u'anscrito incorrectanle nte
10 que articula un ingles que eSClibe ''Yasser''y a 10 que e l pro- para que el o rde nado r n o e ncue ntre nada. 0 para que e n-
pio dirigen te palestino pronuncia cuando cita su propio cuentre s610 ... aquellos textos e n los que se escribi6 con la
.. .
no mbre. No hay raz6n para tranSClibir con cri terios fran eeses
~

ITIJsma tn correcCl on .
o illgleses n o mbres propios representados con o u'os alfabe- EI ingles y e l fran ces ya ti e n e n establecidos unos criterios
tos. (Que suerte de agarro tamiento nos impide trasladarlos a de transeripci6n , pe ro las vacilaciones de los usuarios d el es-
nuestra pro nun ciaci6n con nuestras propias reglas fone tieas? panol se han conve rtido e n un pro blema.
De ese modo parece que eI espanol n ecesitara siem pre de un Un rasu'eo d e l estudioso Pedro Jimenez ha descubie rto
illte rmediario, de la ayuda del il1gles 0 d el fra nces, para ser hasta i5 3 gratias dife re ntes! e n el nombre del citado escritor
capaz de [ran sliterar los nombres de alfabe to diferente. ruso publi cadas e n los pe ri6dicos y revistas espan o les - y al-
La Acade mia y las en ciclopedias escriras e n espano l nunca gunos d e America e ntre 1972 y 1990. Asi pues, qui e n qui-
se ban ocupado de este asunto, que n o carece de in teres. siera hacer lU1a busqueda e n un moderno banco d e datos in-
Los no mbres rusos, po r ejemplo, tien e n form ad o un caos formatizado d eberfa introelueir s610 eL grnpo d e le tras "So l",
d escomunal como consecuencia de la falta d e C1-ite rio un ita- yaun asi se pe rderfa a lgunos documentos porque, po r ej e m-
rio para transcribirlos, y por la influen cia de l ing les 0 e l fran- plo, el Boleti n de Novedades d e la librerfa Piloto, d e Bue n os
ces. Asf, "Gorbachov" se eSClibe "Gorbach ev" (y "Gorbatch ev") Aires, recogfa la traslite raei6 n "Zolyenitzyn" e n su nume ro
e n algunos pe ri6d icos, como con secuelJ cia d e lIlJa transcrip- de agosto d e 1974. ClIIiosame nte, la prinle ra cita que apare-
ci6 n "Ietra por letra" que n o sirve d e n ad a, puesto que o bliga ee e n el trabajo de Jime n ez muestra La transcripci6 n cor rec-
a d eor '''G or bach"ev cuando un ruso pronuncia "Gorbac I10V " . ta: Solzhe nitsin (diario Abc, 2-11-72 ). Pe ro e l mismo pe ri6di-
En efecto, la le tra cirfli ca que se u'anscribe aIlf como L1na e co se recti fi ca a sf mismo d os anos d espues: "Solzhenitsyn ".

250 25 1
D EFENSA APAS10NADA DEL 1D10MA ESI'ANOL AL£X CR!j£LMO

Y mas tarde se esparcen par otras publicaciones "s , y de ahi procede por ejemplo el cambio de Mao Tse
Ilenytsyn .. , "S 0 I Z h enytc1l1,
... "S o~el1ltsyn
I· · .. (d e nuevo Abolz_ a Mao Zedong. Yuna conocida ciudad que se escrib'a
"SoUe nitzyne", "Solchenitsin", "Soldjenitzen", "Solzhe c), entonces Suchou en espanol, Soochow en ingles y Sout-
kyn ..... Entre las 53 posibilidades anotadas se hall an 1;ISt- cheou en frances se llama ya solamente Suzhou en los tres
coincidentes en el mismo diario Abc, y 9 distintas en Ca ~o idiomas. Esta poblacion podia confundirse a su vez con otra
16, ademas
_ d e tres e n El Pa£s. Ya su vez todas elIas difi;:'en'0 Uamada Xuzhou, para la que existian otros tantos modos de
entre 5l. escribir su nombre: Siutcheou en frances, H suchou en in-
Algo similar sucede con nom bres historicos como Leonid gles y Suchou en espanol (iel mismo que para Suzhou!).
Breznev 0 NikitaJruschov, que en el estudio de Pedro Jimene Pero el propio sistema pin yin estableda excepciones en
aparecen con 25 y 21 grafias distintas, respectivamente. 4 Aiil~ los nom bres geograficos 0 historicos que ya tuvieran una gra-
mas variedades habna en contrado el citado autor si hubiese in- lia consolidada en otro idioma, y afortunadamente podemos
cluido en su an:'i.lisis al ciclista "Djamolidine Abdoujaparov", decir aun "archipielago de Pescadores", "isla de Macao" 0
celebre velocista uzbeko que gano infinidad de etapas en el "Mongolia Interior".
Tour de FI-ancia y otras carreras durante los arlos noventa y Porque se U·ata de nombres que ya nos pertenecen a todos
cuyo nombre significa en arabe "Belleza de la Religion y Escla- los hispanohablantes, y no pareda correcto cambiarlos uni-
vO del Poderoso" 5 (Yamal ad Din Abd al Yabar, grupo al que ha lateralmente -y mucho menos imponerlos- para que los
de unirse el patronimico ruso (]V). Muy pocos peliodicos repro- usen de ou·o modo millones de personas que los tienen asu-
dudan la transliteracion mas logica: Yarnolidin Abduyap:'i.rov. midos en su cultura y en su historia. Los chinos supieron
comprender eso.
Por ventura, el Gobierno chino, consciente de la dificultad Por todos estos argumentos, no resulta fadl estar de acuer-
de trasladar sus textos a las lenguas occidentales, puso en vi- do con algunas modificaciones que se han producido en la to-
gor e lide enero de 1979 el sistema pin yin (unificacion de ponimia de Espana.
sonidos) que regal a al mundo una sola grafia internacional En efecto, la dictadura h-anquista impuso los toponimos
para todos sus nombres propios, a fin de resolver el tremen- tradicionales en espanol, consagro las Vtlanovas catalan as
do desbarajuste que se habta alcanzado ya. El sistema parte como Villanuevas, hizo de Sant Boi "San Baudilio", y de Poble
de la pronunciacion de la lengua mandarin (las diferencias Sec "Pueblo Seco ..... y 10 mismo ocurrio con nombres y grafias
foneticas del chino casi constituyen varios idiom as dis tin- del Pais Vasco y de Galicia. EI af:'i.n de dar nombre en castellano
cada pequena localidad espanola con toponimo catalan,
o gallego (0 bable 0 altoaragones ... ) no tiene sentido,
<1Sobre los criterios de transcripcion , recomiendo la consulta del Lim-o.~de tampoco inventar una denorninaci6n en nuestro idioma
estiLode El Pais y del Manual delEspaiiol Urgentede la agencia Efe. Tan~blen
para Southampton 0 AD< en Provence. La naturaleza del espa-
puede servir como re fe rencia el inmenso trabajo del academico mexlca no
Guido Gomez de Silva Diccionano geografico universal, Mexico, Fondo de
nol y de la historia han otorgado denominacion propia a los lu-
Cultura Economica, 1997. No obstante, estoy en desacuerdo con alglln:S gares importantes del resto del mundo -Londres (London) ,
de sus transcripcio nes. Entre otros casos, por ejemplo "Ouagadoug01l , Mll11ich (MLl11chen), Milan (Milano) ... - ,6 y tambien a aque-
d ". Y1a
capi tal de Burkina Fasso, ha de transcribirse, a mi juicio, "Uaga ug~",
Repllblica de "Djibo uti" debiera converti.rse al espanol como "YibllU ...
T rad ucci6n extraida de la respuesta a un a consulta interna cursada por
:'I 6£1 equipo de flltbol que ll eva cl nombre de Mihin se llama "Mjlan A.c. ",
e l Departamento de l Espaiiol Urgen te, de la agenc ia Efe. ton acento prosodico en la primera sllaba. Es la denominac i6n que Ie

252 253
D£f'ENSA AI';\SIONA[)A DEL IDrOMA ~:SI,,,NOI. Au:x CRIIF.I.MO

Uos que, siendo de menor trascendencia 0 tamaJio -lVI, Traducir ahora ese top6nimo -y ou-os e usqueri cos que
(Marsellle), Perusa (Peruva), ....,
Padua
.
(Padova) .. ' -, h anarseUa
te . persisten en Casti lla, como el rfo Valderaduey; 0 en Arag6n,
do una parte relevante en las reiaclones con el mund I' nI- como Alcubierre; 0 e n Guadalajara, como Alcarria- consti-
no; 0 han SLC' I0 I1lspanos
' - momento de la histolia.
en algtll1 01lspa- tU illa una solemne estupidez. Mingorfa perderfa una parte
Por tanto, devolver sus nornbres originales a todas I de sus cromosomas historicos ... y de su gracia.
'
blaClones b ' d . as po- En el terreno contrario, la Diputaci6n de Vizcaya decidi6
re autlza as por el franqllJSmO constitufa Un' .
· .. O ·
d. e Jusucla. a latea
tra cosa es, S111 embargo, que e l proceso se ha ' e n 1998 que la elerna rfa de Bilbao ya no se lIame ria del Ner-
ll1verudo y que las autondades de algtmos municipios ya vion sino rfa de 1baizabal, atendiendo a un dictamen hist6li-
' . reme·
den 10 que hizo Franco_ y. susutuyan ahora por nombres cata_ cO y lingiiistico de la Academia de la Lengua Vasca ("Euskalt-
lanes 0 vascos los toporumos que ya nacieron en caslell. zaindia" en euskera 0 vascuence). EI periodista bilbafno PalXo
. . I
( y que naCleron mc uso antes del franquismo) . ano
Vnzueta escribfa en ElPaiscon tal motivo: "Sera muy acade-
Una sugerente localidad de Ia provincia de Avila se lIa mi co ese dictamen, pero ~e n nombre de que, con que dere-
. - .
MlI1gorna, nombre de Il1dudable procedencia vasca. Pero. rna
cho se empel1an en ofender a gentes que nada les han hecho?
ningun abLLiense se Ie ha oClLrrido hasta ahora cambiar s:: ~Por que es mas amentico el nombre que proponen que el
denominaci6n olicial por "Mal Rojo", 0 "Cara Roja" 0 "Sa- que los ciudadanos de Bilbao, sus padres y sus abuelos, y los
rampi6n ", que serfan posibles traducciones al castellano. padres de sus abuelos, han utilizado siempre para designar
Seg(~n el esnldioso d;>Dostiarra Rafael Castellano, el origen al rfo que pasa por su ciudad antes de perderse en la mar? EI
del topon lrno Mingorna se remonta al rell1ado de Felipe ll. cancionero local , las paginas que Vnamuno consagr6 a la rfa
Una colonia de canteros vascos se afinc6 alJf para la tarea de del Nervi6n, los poem as de Bias de Otero [0 de Gabriel Ares-
cortar bloques de piecl.ra con destino a la sillerfa de EI Escn- til ~no tienen mas valor que las obsesiones de esos lingiiistas,
rial. "Procedian los cinceladores, en su mayorfa, de la parte de expertos sobre todo en amargar la vida de la geme?". 7
Andoain [~uipuzcoa], y su maestro se llamabaJ ose de Chin- EI afan por rebauLizar sin criterio y ala medida personal
churreta. Este Ueg6 a ser caball£ro cubierto [privilegio de lIevar gen era problemas. En Exu-emadura aun se recuerda c6mo
el sombrero puesto en palacio]. AI cundir e l sarampi6n en un gobernador civil adulador hizo aitadir el genitivo "del Cau-
la colonia y quedar detenidos los trabajos, Chinchurreta fue dillo" (en referencia a Franco) a los top6nimos de una co-
llarnado por el sombrfo monarca, que quiso saber que epi- mat-ca que ibaa visitar el dictador, siguiendo el ejemplo de "EI
demia era aquella; contestandole el cantero en vaSClle nce: Ferrol del Caudillo". Pero el insigne funcionario no cay6 eo
Min gorria,jauna [el mal rojo, sellor]. Dispuso el reyenLOn- la cuenta de que uno de esos nombres era EI Zangano (Iugar
ces que se enviaran fisicos y remedios a la colonia, pero, a pr6ximo a un puerto de montana del mismo nombre), y que
pesar de todo, la mortandad fue grande y e l lugar quedo por tanto se habrfa de decir -y se dUo- "EI Zangano del
bautizado para siempre segun su calamidad: Mingorrfa (Sa- Caudillo".
rampi6n ) ". Las ciudades que forman parte del ful1bito general de co-
nocimiento de los hispanohablantes cuentan con unos
nombres que ya no penenecen s610 a sus propios vecinos.
dieron sus fundadores ingleses, como OCUITe con otros equipos: Ath letic
Palabras como "Madrid" 0 ''Valencia'' 0 "Sevilla" y como las
de Bilbao, Racing de Santander, Sporting de Gijon, Sporting de Lisboa.. ·
Asi que en aquella ciudad italiana juegan _y com parten cJ eswdio de
San Siro-el Milan yel Lnterde Mjlan. 7Palxo Unzueta, en: ElPafs, 30 de agoslo de 1998.

"5"
254 -"
DEJ'"EN SA APASIONAI)A DEI. II)IOMA E$1't\NOL AU:x CRlJELMO

capital es de provincia espaiiolas y ciudades importa que d efendemos aquf, puesto que talargUl~el1lo nos lIevad a
pe rtenecen a todos los hispanohablan tes, igual que Bo ~~e.s a que los catalanes olvldaran sus proplos eXOl1lmos l' a que los
Medellin , Acapulco, Monterrey, Mendoza, Puebla pg a, hispanohablantes ro mpieran con los del idioma espaii ol. Los
. , Unta
d el Este ... 0 Cuzco. Todas las Cludades relevantes tienen dos perdeIirul sin que ganase nada ninguno. Ylos dos renun-
.. a otros 1'd'lomas.
d UCCIon tra- ciarfrul al orgullo de que sus respectivas ciudades tengan tra-
Por tanto, cabe preguntarse si el Parlamento tenia com duccion a otros idiomas, lo que impli ca que lejanos hablrul-
ten cia para cambiru' d esde arriba- el nombre que en ~~ tes las conocen l' las conside ran de importancia. 10
panol se dio sie mpre d esde abajo a Gerona, Lerida ~ Trul1bien aflora e n esto un complejo: el de los castellan os
Coruna y Orense (que han pasado a denominru'se oficiab~e n_ que pe nan por culpas ajenas. Fueron Franco y su regimen fas-
te Girona y L1eida, en catalan, y A Coruna y Ourense, en ga- cista los que aplastaro n los derechos propios d e catalanes, vas-
lIego). ~Se supone que 10 mismo han d e asumir los argenti_ cos y gallegos (y todos los demas derechos del resto de los
nos, ch il e nos, eClIatorian os .. . ? espaiio les, 10 que a veces se o lvida desde posturas naciona-
Por otro lado, los catalanes, pOl' ejemplo, cuando hablan en listas muy preocupadas por arrogarse el mon opo lio d el sufri-
su lengua, utilizan con todo derecho sus propios exonimos 8 miento durante la dictadura, y aun durante la democracia).
para referirse a las ciudades de Espana, pese a que tengan Pem, como ha recordado muy acertadamente eI critico lite-
estas 16gicamente un unico nombre oficial y en castellano. rario Migue l Garcia Posada, "el castellan o no d o mina hoy eI
Asi, di cen y escriben Saragossa (Zru'agoza), Terol (Teruel), territorio espanol como co nsecue ncia de la expan si6n mili-
Cadis (Cadiz), Conca (Cue nca), Xerez (Jerez) .. . y SantJau- tru-o imperial. Su ra ngo d om in a nte d e riva de que e n un mo-
me d e Compostel. la (Santiago de Compostela), denomina- mento dado, duran te la Edad Media, se convirti6 e n le ngua
ciones que no solo se e mplean en la radio y television auto- franca -como hoy el ingles e n el mundo- de quie n es n o
n6micas sino que se mantie nen tambie n e n los documen tos sabian latin y hablaban vasco , aragones y catalan y se sir-
oficiales y hasta e n indicadores comarcales de cruTeteras 9 vieron de un a coine vasco-caste ll ano-navarro-arago nesa
Quienes defienden que los castellanohablru1tes cligrul "Gi- com o in strum e nto de intercomunicaci6n [ ... J. Po r eso,
ro na" (con un fonema inexistente e n espal101 pru'a esa gra- al comenzar e l siglo XVI, cuando alll1 no se habian pro-
fia) habrian d e corresponder con la palabra "Zaragoza" in- ducido agravios politicos de nin gun tipo [las leyes de Fe-
c1uso cuando hablrul en catalan . Pero no consiste en eso 10 lipe V, que so n centralistas y ajenas a la trad icion es pan o-
la], e l castell a no e ra la lengua d e todas las Espanas -d e
todas, no d e una ; hace bastante tiempo que se conoce la
8 Espero que, ca n arreglo a 10 expuesLO al1lenonnel1le sabre los cromo-
pluralid ad nacion al, la cual dista d e ser un invento d el
somas del idiom a, ellector haya com pre ndido 10 que significa la palabrrt
"exonimo" en eI caso de que la lea por vez prim e r-a, La podra rel acionar
irredentismo. Lo de la lengua del imperio 0 Erases similares
con "on omastica", "toponimo ", "anonim o", "sin 6nimo"", y con la idea de ha sido una t.ragica necedad de la ulinderecha fascista".ll
"~
llie ra d e " que aporta Ia parucu- Ja ex ("excentrl
~ ,co.""eX Le n'...)
OI '" ' por tail-.
to, se refiere a los "nombres de fuera", Se Lrata de una voz !TIlly usada pOI
los ling uisl..'ls y que no Figura e n e l Diccionario de fa Real Academia, 10 En eSle PU11l0 esLOY en desacuerdo con eI Libro de Eslilo de El Pais, pese
9 Por eJemplo,
. . d esde Vall·
en eI cruce de 1a ca!Tete ra que lI ega a A Icarras " a ser Sll respo nsable. Me parecc mas acertado e l criLeno que perm anecio
manya (Lc rida ) se puede le er e n un indi cador de direccion, en catalan, vigentc en las edicio ncs comprendidas enLre 1990 y J996, modifi cado
"A Saragossa"; pero en la salida d~ Zara~oza LO?OS ,los carL~les ~icen'i~~~ luego por la direcc ion del peri6dko,
en caste Uano como corresponde n a segll ll e Jcn terlo an tenor: A Lie II Miguel Garcia Posada, e n Ef Pais, 3 de sepLiembre de J 998,

256 257
Drn::,,ISt\ AI'ASIONAOA DF:L I]}IO" A ,. •
- " \ I ' .\ NOI . •
Au ;>: G KII F.LM O

Por OU·O lado, la misma palabra ''Lerida'' 1 .


'" . e a Idea d Qosgo, sobre todo si se tiene en cuenta que el quechua,
estos casas - al contrano, mSlstunos de I e nuc
. ' 0 ocurrid "' ell 111 0 todas las lenguas amerindas, carecia de escriwra. "Cuz-
te e .I fTanqUlsmo
he_n'
.
r a nadle
.
con localidades menores- no s b0 dura ll_
con la adopcion de tal deno mtnaClon
' .: usco
p
",,-
,0
0" eS I a trans I' " que ap I'Icaron Ios espan- o Ies, proba-
Ite raCIOn
Lenda rue e l pntner nombre en cata lan que t . .ol"que ~Iemente co n mal oido, de 10 que oian a la poblacion indi-
evol ucion del "Ilerda" romano asumida PI"O uvo la ( IUdad ena. Vasi se escribio durante los siglos XVI YXVlI. Cuando se
'ntOp "I ' :eneraJiza la pronunciacion andaluza en America, a media-
tellanohablantes. 01 os Cas-
. En Gal icia hay quien defiende a su vez que e l cab . dos d el XVII, la z deja de tener un valor fonetico d isti n to de
I1Isterre pase a lIamarse "Fisterra" su denomina . _ 0 de FI" 1a 5, l' a partir de al1i se e ncue no-a ya la grafia "Cusco", pero
, Cion en gall alLer nan d 0 con "C lIZco. "
go. Nada que oponer a que asi se diga cuando ala . e-
'd" "ulen habl Com o en e l caso de Lleida y Girona, los fil ologos salieron
e I I loma galatco, pero gen eralizar la palabra aut _ a
- " Octona su al paso de las razon es po liticas: un ilustre bilingik COmo e l
I
pone na tratCIOnar, para el resto de los hablantes d I -
" . _ eenguU mestizo Garcilaso de la Vega empleaba la grafia "Cuzco". De-
I omances, . la componente mltologlca que tuvo y tie ne ese lu-
gar, conslderado durante tantos siglos el "final de la Tierra". meu"io Tupac Yupanki, miembro de la Academia de la Len-
Una hermosa cllldad marroqui se llama oficialmente Ca", gua Quechua, abundo e n que Vat"ios eSCl;tores peruanos es-
bl~nca. Hab_ria que preguntarse incluso si los propios matTa: cribier on Cuzco con z, como Jose Gabriel Cosio, rector de la
qUles tendnan derecho a impon er al resto del mundo e Un iversidad de CllZCO y exponente de la cultura quechua.
' n Y la Academia Peruana de la Lengua dictamina, seglln
:;aso d e volve~;e locos, que se pronun ciase a partir de ahora
Dar al balda , cuando Casablanca ya forma parte del patri- consta en un escrito fechado a 10 de septie mbre de 1990: "La
monlO cultural de la humanidad ... gracias al cine. grafia usada desde los comienzos de la escriUtra castellat1a en
~Tiene n derecho por su patTe los peruanos a convertir el pais es Cuzco, no contt"adich a e n esto por Gat"Cilaso e l Inca
Cuzco en "Cusco "? ni por otros n otables bilingues. Es este siglo, por in exactas
En agosto de 1995, la empresa Telefonica del Peru, filial apreciaciones sobre la reconstruccion del quechua antiguo y
de la Te lefonica Internacional de Espal1a, fue multada por el de l espanol c1asico, asi como por una exagerada interpreta-
Ayuntamiento de esa ciudad -de mayo ria mat"xista- por- cion del ideal fOlletico d e la ortografia indigena, se ha pre-
que e n su publicidad aparece e l n o m bre de la localidad es- ten dido diFundir y aun imponer por autoridades municipales
crito con z: La demanda legal explicaba que esa letra tiene la grafia Cusco, que nos parece inadecuada".
un conten ldo exu"anjerizante y peyorativo, puesto que, a su Pe ro de nuevo la a u toridad competente en la lengua fue
ente~der, la pala~ra Cuzco fue creada por los conquistadores n ing1Uleada por la autoridad com peten te en la poli tica, y Cus-
espanoles de Peru con la aparente intencion de llamar "pe rri- co es hoy nombre oficial de la maravillosa ci udad peruana,
to fa ldero" (el nombre comll n "cuzco" se define en eI Diccio- mal que Ie pese, por ejemplo, a la plaza de Cuzco madrilena
nario efectivamente como "perro pequeno ") a la Olrora ca- -sita en el paseo de la Castellana l' muy proxima al estadio
pital del imperio inca. T iempo a U"aS, e n 1983, los mismos Santi ago Bernabeu-, que diffcilmente se llamara alglln dia
dtrtgentes politi cos habian retirado de la sede del Ayunta- "pl aza de Qosgo" ... El burgomaesu"e de la poblacion perua-
mlentoel anttguo escudo espatl01 de la ciudad y todos los sim- na no llegat"" hasta la Compat1fa Meu"opoli tano de Madrid
bolos htSpat10S. Estos representantes defienden la denomina- para que modiEque asimismo el nombre de la estacion de-
cion Qosgo, del quechua (y aceptan , no obstante, com o mal nominada Cuzco (b'!io la misma plaza) , ni a las enciclopedias
menor la grafia "Cusco"). Pero resulta sorprendente la for- inglesas, francesas 0 aleman as que escriben Cuzco -no se
busque en elias "Cusco", no aparece- y amenazar a todos sus
258
259
O £ ff. NSA AI'ASIONAOA I)£L IDlOM,\ ES I'ANO L

respo nsables tambie n con un a mulLa d e 20,000 nuevos Sol


(9,500 do lares). Pero tal vez Sl prohiba e l alcalde cuzqueno Ies
XV. LA A CADEMIA YLA LEY
textos d e Garci laso e n que se e mpl ea esa graffa, 0 los de F Os
nandez de O viedo y Valdes (1535), Fran cisco de Xerez (1 53:;-
Anto nio de He rre ra (1601) 0 Pedro Cieza d e Leon (1 554):
La palabra Cuzco, pues, que an.d a e n boca de tan extenso
mundo, ya no puede pe rten ecer solo a los peruan os.
Se han producido en los ultimos ti e mpos o tros intentos de
impon e r a los de mas como debe n decir e n su pro pia lengua
los n o m bres que tien e n una d en o min acio n o li cial en otra .
Por ej <;mplo, Costa de Marfil ha lograd o que la ONU (Orga.
n lzaclo n de las NaClon es Ullldas) conslde re que su nombre
e n espano l es "Cote d 'Ivoire". En serio. La razon de tal empe. En las call es de Zacatecas, olvidarse de la le u'a e pued e cos-
n o co nsiste en que, empleando tal d e no minacio n francesa tar 900 pesos. EI h oste le ro Carlos Salmo n, un ho mbre dicha·
para todas las lenguas £igora en la parle su pe lior d e cualquier rache ro, cue n tachisles y aficion ado a los toros, tuvo que abo-
relacio n esta blecida por orden alfabe ti co (10 que no sucede- n a r ese dinero (un as 15,000 pesetas al cambio espa rlOl) po r
ria con la denominacion '1vory Coast"). Lo habra logrado con habe r escri to "restaurant" sobre Ia puerta d e su resta urante.
la ONU , pe ro, mal que Ie pese, Costa d e Marfil no puede ex- Un a tra nsgresio n que e n cualquier o tro lugar ha bria pasa-
te nde r sus leyes hasta n osotros e n la conversacio n diaria y do inadvertida, e nvue lta en un cocido d e ro tulos ex tra l1 0s y
los escritos que p roducimos. platos de escaso sabo r pe ro re n ta bl es para quie n los sacase a
Como ya he mos dich o, las auto ridades chin as, al adoptar la mesa.
sus no mbres pro pios al siste ma pin yi n, admitie ro n modi'lica- Salmon asegura h aberlas pagado con gusto, pOl'que se u'a-
mente que se aplicaran excepcio nes con su capital y con otras to d e un despiste y n o d e una provocaci6 n . En efecto, to da
no mbres histo ri cos. Asi, en todo el ambito espal101 se sigue Zacatecas (250,000 habi tantes) esta ad orn ada con carteles
hablando del rio Ya ngtse, pese a su d en o minacio n pin yin elaborados e n co rrecto espanol, sin bOltes ni pa'rkings, ni snacks
"Ch angjian g", y de Hong Kong e n lugar de "Xian ggang"; y ni Emiliamo's bar. Yal due no d e una ti enda que lucia e lletre ro
po r eso d ecimos "Pekin " -no mbre de la capital china en es- "discos y cassettes" Ie o bligaron a t'scribir "discos y cintas".
pa no l desd e hace siglos y no "Beijing". La Junta de Pro teccio n y Conse r vacion d e Mo nume ntos y
U n diari o d e Madrid, EIMundo, utiliza, sin e m bargo, esta Zo nas Tfpicas del Estad o Mexicano de Zacatecas pro hibe ad e-
ultima d e n o min acio n (aunque co nserva "H o ng Ko ng " y mas los le u'e ros luminosos, y la tipografia d e cualquier carte l
"Yangtse", e n un alarde d e incohe re ncia). Por ta nto , es de suo n o h a d e superar los trein ta centime tros de altura, n o se pue-
po n e r e nton ces que mantendra esa logica pa rti cular e n los d en expo ne r anuncios en los toldos, ni num eros te lef6nicos,
anuncios por palabras a la h ora d e incluir los avisos de los lee· ni avisos e n pa redes laterales .. . asf h asta 21 pro hibicio n es,
tores y clientes. Po rque con cie rta frecue n cia veremos eSClito e ntre las que figura la d e usar palabras "en idio mas extranje-
que se ha pe rd ido "un perri to be ijin es". ros". Para mosu'a r cualquier leyenda 0 cartel anun ciador ha n
de cumplirse d os co nd icio nes: que este n "pintados d irecta-
mente sobre los paramenlos d e las fach adas con le tras negras
o do radas, sin invadir supe rficies o rnamentadas"; y que sir-

260 26 1
Au:x GII.1jI!:LM O
O Ef ENSA AJ'AS IONADA DEL IDIOMA ES P,\ NO L

tiria a tales nOrmas en muestras peculiares de fascismo que


van "exc1usivamente para anunciar el nombre y girol del es- arruinan la libenad de expresion y de empresa?
tablecimiento comercial 0 indusuial y en su caso el nombre Como la Sllpresion de letras, como la reforma onografi ca
y la especialidad del profesionista". de distintos idiomas, el debate sobre la necesidad de una ley de
Se basa para todo ell o en los a rticulos 31 y 32 de la be ne_ defensa del espanol tambien resucita en ciclos una vez muer-
factora Ley de Proteccion y Conservacion de Monume ntos to sucesivamellle. V con el lIegan todos los recelos que des-
y Zonas Tipicas del Estado .2 piertan los imperialistas del idioma, y todos los peligros que
Los zacatecanos muestran tal sentimiento de propiedad d esatan qui enes 10 desprecian . . _
sobre la lengua espano la, que unos lTIuchachos dispuestos a EI Gobierno frances intento en 1994, cuando 10 preSlciJa
elllrar en una de las sesio nes publicas del I Congreso Inter- el conservador Edouard Balladur, promulgar una Ley de De-
nacional de la Lengua Espmioia reunido allf en abril de fen sa delldioma que habia promovido eI ministro de Cultu-
1997 Ie comentaro n al corresponsal de Television Espallola, ra,Jacques To ubon. Poco antes, el mismoproposito alento
Juan Restrepo, cuando les pregunto por que habian acudi- al ministro argentin o Jorge Asis. EI ConseJo ConsUtUClonal
do: "Es que hemos oido que quieren quitarnos algunas pa- frances anulo los principales articulos de la ley, atendlendo
labras". el recurso de los sociali stas. Vel argentino Asis presento su di-
No se trataba de paJabras, sino de leu-as; pero tal vez les ha- mision u'as el aluvion de criticas y protestas.
bia lI egado con deformaciones el discurso pronun ciado el EllingLlista frances Phillippe Rosillon, secretario general, ?e
dla anterior por Gabriel Garda Marquez. la Union Latina, lI ego a proponel~ por su parte , la creClon
EI resultado de esta persecucion del extranjerismo y d el d e leyes com un es en los paises donde se hablan lenguas ro-
mal gusto de la que presume Zacatecas nos muestra una ciu- mances, para defenderse del ingles como los habltantes de
dad hermosa, con piedras seculares y edificios armoniosos, Fuenteovejuna. Todas a una, deseosas de dar o rgull o como
en cuyas zonas de solo andar podemos imagin al', cuando cae buenas hermanas de sangre a su padre ellatin , para que este
la noche y se duermen los r uidos, que nos haUamos en 1834; recordase sus viejos poderes frente a los barbaros.
y recrearemos entonces la gran gala de apertura de su mo- En los anos ochenta se creo en Mexico una Comision para
numentalteatro Calde ron, y sentire mos la percusion rftmi- la Defensa del Idioma Espanol, que tuvo una vida muy corta.
ca que marcan e n e l empedrado los cascos d e los caballos al En Colombia, un decreta de la presidencia promulgado en
tirar de un carruaje. Alrededor de la escena, las mujeres y los 1980 obligaba a expresar en espanol "Ia de nominacion d e
hombres de Zacatecas hablan con voces secas lIe nas de colo- todo establecimiento, empresa indusuial 0 comercial, asi como
res, y dan mllsica a las palabras certeras. la de institutos de educacion, cenU'os culturales, sociales 0 de-
Un solo, insignificante, cartel de Cocaeola nos desu'ozan-a POI'riVOS, hoteles, restaurantes y en general la de todo esta-
todo el ensueno. blecimiento, negocio 0 servicio abieno al pllblico".
~Hay que emprender campaiias de destJe/Jsieocaeoiizaci6n En Costa Rica, una ley prohibio en juliO de 1996 que las
como la que se puso en priictica e n Zacatecas? ,:0 eso conver- empresas utilizasen rotulos en idiomas que no fueran el es-
paiiol 0 las lenguas aborigenes (las de los bn-bn, cabecar y
guayrni, ewias que agrupan a unos 35,000 in~igenas, ell por
I "Ciro", e n su cuana acepci6n: "ConjuoLO de ope racion es 0 nego cios de ciento de la poblacion , que gozan de educaclOn blhngue des-
una ernpresa ". de principios de los noventa) . Una propuesta similar se ha
2 Reg/a menlo de ielreros y ([nuncios, Zacatecas, julio de 198 7.Junta de Con~ puesto en march a tam bi e n en las islas Baleares, donde la In-
se rvaci6n de Mo nulll c n lOSy Zonas Tfpicas.

263
262

D EFENSA ,\PASIONADA DEL !OIOMA ES I'ANO I. A Lf X CRIJt:I.MO

vasio n lUristica ha ocasion ad o que hasta la carta de los r ~ Hay q ue promover leyes d e d efe nsa d el espa ilo l en cad a
taUl"antes se exponga e n Sll exteri or escri ta e n ale man' Ie_$- pais hispan o hablan te?
~ '" ·lJ1ges
o fran ces, y dond e hasta las agen clas pubh cIlarias extra . No, a mijuicio. Y me nos con esos Lin tes fascislo ides.
. - I
ras sltuan e n as carreteras vallas comerciales que habla ~~
EI Gobiern o, e n efecto, n o pued e inmiscuirse e n las pala-
consu ml'd o r en esos I'd'lOmas. U n lugar de Espaiia dond nal bras que e mpleen los h ablantes 0 la sociedad p rivada en ge-
espan- o I puede sen tirse extranj ero. e Un
neral.
Los argum en lOS con tra estos propositos bieninte ncI'o na~ Ahora bie n, este aserLO gen e ra l admite matizacio nes.
dos n o carecen d e solid ez. EI Consejo Co nstituciona l fran ces Para e m pezar, los gobie rn os sf de ben defe nder e l id io ma
expuso e n su sen ten cla que la ley de Ba ll ad ur y Toubon an- espal'iol e n e l a mbito d e sus compe ten cias, y sie mpre sin inva-
ten taba con tra "Ia li bre comunicacion d e ideas y Opill ioll es" dir e l terre no de ou"as le nguas a utoctonas: pueden impon er a
establecida ell la Declaracion de los Derechos Humanos dei los fu n cion arios que se comuniquen con c1aridad e n su idi o-
Hombre de 1789 y que pone fue ra del alcan ce del Gobierno ma ofi cial; lograr que las e mpresas y organism os estatales n o
e l con trol del le nguaj e. En efecto, el p royecto frances preveia uti licen los extranje ri smos e n sus anunci os; convertir a las
ll1c1 uso mul tas para los ciudadanos que usasen anglicismos. e miso ras y televisio nes pllblicas en modelo s idi omaticos d e
Ah o ra bien, el interpre te de la Consti tucion francesa si Ie pres tigio; red actar las leyes sin errores sin racticos ni orlOgn'i-
daba la razon al Gobierno ell q ue p uede imponer un uso co- fi cos; obligar a que los con tro les ofi ciales sobre la calidad de
rrecto del idioma en todos aquellos o rganismos y servicios que los e lectrod o mesticos y de sus pi ezas se exti e ndan a los ma-
dependan de sus compe te ncias administrativas, y en 10 que se nuales q ue los explican ; crear de parta me ntos que recojan
refi e re a la com unicacio n publica: colegios, universidades; las pro testas d e los ciudad an os que n o h ayan co mpre n d ido
television, pre nsa y radio; publicidad; conlratos, etiq uetas, con- d eterminad a disposicion 0 impreso ofi cial que se les dirige;
gresos ... La sancio n maxi ma p ued e !levar al incu m pJidor a d otar de mayores medios econ o micos a las Acade mias ... y,
la ca.rcel (seis meses), ad emas d e que habra de pagar una sobre tod o, dedicaJ" mas a te ncio n a la e nsenan za d e l idi oma
multa d e 50,000 fi"an cos (1.2 millon es de pesetas). espa iiol y de las tres le nguas prill cipa les que 10 aJTo PaJ"On
La sen tencia d esmonto tambie n e l comite d e expenos que en sus balbuceos: ella tin , el griego, e l a.rabe; asi co mo favo-
preveia la ley para q ue se en cargara de establecer que expre- recer e l con ocimi e n to de los idio mas que, salvados los con-
sio n es son in correctas. "Solo eluso", sente nciaron losj ueces fli ctos histori cos, d e be n aprestarse a convivir con e l espaJi o l
con bue n juicio, "podra d e te rminar cu al es la evolucion d el durante los siglos ven ide ros sin menoscabo algun o d e su
idio ma". cullUra y sus palabras: e l guaran i, e l catalan , el quechua, e l
EI [allo anu laba asimismo un articulo q ue habria impedido vascuen ce 0 e uske ra, e l ainlara, el gallego ...
las subvenciones ofi ciales a todo trabaj o d e e nseiianza 0 de in- No solo en eslO p uede n las au toridad es ser vi.r a los hablan-
vestigacion que no fuera publicado en frances. Un articulo tes. Tambie n los ayun taJ11ie ntos 0 gobie rn os region ales d e
que en Espaiia habria abierto las carnes de todos los naciona- tod o el mundo hispan o suelen te n er compe ten cias sobre la
listas catalanes, vascos 0 gallegos . .. y de cualquier de mocrata. cOll ser vacio n de sus cascos histol;cos. Con sus o rden aJ1Zas y
No reconforta mucho a quienes defienden este tipo de leyes reglamentos pueden im pedir la COllsu"uccio n d e un edifi cio
saber que Beni to Mussolini se erigio e n pionero de tales medi- que tape la vista de L1na iglesia ro manica 0 arruin e la pers-
das. En 1930 dicta una ley de defe nsa del idioma italiallo que pectiva de un palacio colo nial, 0 prohibir cua lq uie r obra q ue
obligaba, por ejemplo, a d oblar tod as las pelicu las. Com o no altere el casco histo rico de la localidad 0 su legad o cultural.
podia ser menos, el general Francisco Franco Ie imi to en 1941. Con tanto mayor motivo podran tam b ie n -al menos en de-

264 265
OEn:NSA AJ'ASIONAOA DEL !D10~U\ E$PANOL
A,u,:x CRlJELMO

te rminadas zonas censurar caneles desmedidos, luces des- toda la vida: "Un ion d e hombre y mujer concertada de por
lumbrantes, palabras destructoras que desprecia n a quie n vida mediante determinados ritos 0 formalidades legales". En
las lee. la edicion de 1984 ya no figura la expresion "d e pOl' vida".
Solo con esos cuidados de los gobiernos estatales y loca_ La Acade mia comena en esta entrada un error cientifico y
les ya h abriamos salvaguardado gran parte de nuestro patri- un desatino politi co; se mostro en esto desmedidamente es-
monio linguistico, no men os importante que e l artistico 0 pallola, pues el divorcio ya existia en muchos paises de Lati-
el historico. noamerica antes de que muriera Franco,
Porque el resto del problema cOlTesponde a las Academias. Pero n o es esta la (mica descortesia de l Diccionario que se
elabora en Madrid.
EI ingente trabajo actual de la Espanola -veloz y efi cazmen_ Porque aun define al limon como un fruto "siempre de
te informatizada durante el mandato de Fernando Lazaro color amarillo", e nu'e otras caracteristicas. Yen la entrada
Carreter- y su despliegue de relaciones e integracio n Con "amarillo" se dice: "De color semejante al de l oro, ellimon,
Latinoamerica donde mueve los hilos con suma habi lidad la flor de retama"".
ellingtiista cubano y acad emico puertorriqueno Humberto Sin embargo, e n casi toda Latinoamerica los limones son
Lopez Morales desde su puesto de secretario general de la verdes.
Asociacion de Academias de la Lengua Espanola- son deu- Esta vision hispanocentrista de las palabras h a hecho mu-
dores aLln, sin embargo, de infinitos errores cometidos en el cho dano aI sentimiento de unidad cultural e idiomatica. Du-
pasado. Ninguna obra humana puede prescindir de cuanto rante mucho tiempo, los americanos que h ablan espanol han
la precedio. visto a las auto ridades de Madrid como unos colonizadores e n
Muchos aLm tienen en el recuerdo, por ejemplo, como se la distan cia, personajes oscuros que aun mantenian vivos los
definio e l marxismo en el Diccionario de La Real Academia has- sentimientos de dominacion que navegaro n hacia America
ta 1984: hace 500 anos y que e n cualq uier momento podian regresar.
"Doctrina de Carlos Marx y sus secuaces, que se funda en la EI Diccionario que, sin embargo, ha sido asumido histori-
interpretacion materialista de la dialectica de Hegel aplicada camente con todo respeto e n Latinoamerica como referen-
al proceso historico y economico de la humanidad, y es la base te de palabras y significados eita numerosos vocablos como
teorica del socialismo y del comunismo contemporaneo ". "americanismo", "mexicanismo", "colombialismo ". .. pero
Mortunadamente, ya podemos leer esta ou'a explicacion: no aparecen "espanolismos". Ylos hay: algunos terminos que
"Doctrina derivada de las doctri nas d e Karl Marx [1818- en el figuran se utilizan hoy en dia solo en Espana, como ese
1883] YFriedrich Engels [1820-1895] consistente en la inter- "vosotros" tan peculiar que ni siquiera es comun a todas las
pretacion econo mica [materiaJismo historico] d e la dialec- regiones peninsulares.
tica hege liana, la tesis d e que la fuerza fundamental de la Yla adopcion oficial de vocablos muy extendidos en Ame-
historia es la lucha de dases, que conducini inevitablemen- rica no fu e nun ca gene rosa, como si los funcionarios d e esa
te a la destruccion del capitalismo, la dictadura d e l proleta- especie de aduana en que se convirtio la Ac;ademia n o sO,lo
riado y, finalmente, al establecimiento del comunismo y a examinaran e l genero con su natural desden smo tam bie n
una sociedad sin dases", con desconfianza por su mera procedencia. EI "ninguneo"
En consonancia con aquella ideologia fascista que tan bien del que hemos hablado mas arriba solo enu'o en e l Dicciona-
se definia a si misma en sus definiciones de 10 otro, todavia en rio en 1992; y curiosame nte 10 ha hecho con plena carta de
el Diccionario de 1970 el mauimonio se concebia solo para naturaleza. sin etiqueta previa de "mexicanismo" 0 "ameri-

266 267
DU1:NSA AI'AS IONADA DEL iOlO1'.1A "-SI'ANOL Au::;.; GRlJ EL\IO

canismo", 10 que d a idea de la rapidez con que ha n asumido En los ("lim os liempos, la institucion ha sentido verguen-
ese termino los hi spano hablantes e uro peos ... y tambien del za p6stuma, ha inteotado acoger te rmin os todavia vivos y ha
re u·aso de la propia Acad emia. cometido e ...·o res por ellado conu·ario, como la aceptacio n
Ellingl.ista y academico mexican o J ose Moreno de Alba es- de algunas voces no consolidadas po r eluso com (111 .
cribia e n un a obra elaborada antes de esa inclusion: E...·ores a veces extravagantes, por ejemplo el come lido en
"Me sorprende que el diccionario academico no de cabida 1998 con la voz "antofagasta", a la que se dio como nOll1bre
al hermoso y utilfsimo mexicanismo ningunear (con su deriva- com(m el significado de pelma, pesado. plomo 0 metepatas
d o ningltneo), y me extrana asimismo que no se haya exten- ("antofagasta: persona cuya presencia en una tertulia 0 cafe
dido a o u·os a mbitos geograficos d e la le ngua espanola, pues desenton a y fastidia"). Yque desato la ira de los habital1les d e
ami ver se u·ata d e una voz no solo perfectamente formada, Antofagasta (Chile) y del vicedirector d e la Acad e mia Chile-
de acuerdo con las reglas de derivacion (se a"ade simplemen_ na. Ernesto Livacic, quien se quejo por no habe r sido consul-
te el sufijo verbal eaT al pronombre 0 adjetivo indefin ido ne- tado. (Que necesidad tenia la Academia de admitir una pala-
gativo ningun, ningltno), sino que ademas pued e verse casi bra que nadi e usa, y que como mucho se habra pronunciado
como necesaria, ya que d e no emplearse hay necesidad de alguna vez e n el Cafe Gijon de Madlid?
acudir a largas e inexactas pe rffrasis. Ninguneares hacer nin- Las criticas lIegadas desde America con estos y ou·os ejem-
guno a alguie n. La expresividad del vocablo es inn egable; es plos ten ian y tienen toda la razon (y con "antofagasta" logra-
e norme la cantidad d e matices semanticos que pueden ob- ron que se suprimiese el inve nto). Porque tal parece que des-
ser varse en los variadisimos contextos y situaciones en que de Espa'la se di ctara siem pre la norma unive rsal, cuando
aparece; su frecuencia de uso e ntre los hablantes mexicanos los 40 millo nes de espanoles suman solo el 10 por ciento d e
es muy alta y pertenece a todos los niveles sociales. He aqui quienes hablan espanol en el mundo.
un ej emplo (entre muchos otros) d e un neologismo 0, si se Y de todos los hablan tes del espanol, a buen seguro que
quie re, de un dialectalismo feliz. EI espanol mexicano, los ha- cerca del 50 por ciento son mujeres. EI DicGionario las ha mar-
blantes mex.icanos, generan a cada paso, con sorprendente ginado durante anos, reflejando asi la situacion machista de la
naturalidad, vocablos d estinado a permanecer. Muchos nen- sociedad. Hoy e n dia ya no se puede n mante ner, sin e mbargo,
logismos, hay que reconocerlo, resultan no solo innecesarios muchas d e las definiciones d ellexico oficial. POI' ejemplo, la
sino vulgares y est('pidos; no debe n preocllparnos mucho, en trada "gozar" incluye entre sus acepciones: "conocer car-
plies estiin condenados a la desaparicion. Los neologismos nalmente a una mujer", sin que se a" ada en lugar alguno que
que se quedan son los que, como ningunem; son resultado de tambien puede gozar la mujer al conocer carnahnente a un
la inteligencia y de la sensibilidad de los hablantes, y no nece- hombre. Yel sexo femenino se asocia con "endeble" mie ntras
sariamente d e los mas cultos, ya que con frecuencia es el pue- que al mascu lino se Ie asigna "energico", como si no pudieran
-
blo el mejor inventor de palabras. Ese es el caso, creo yo, de invertirse tales correspondencias y no existieran muchas mu-
ningltnea;'. 3 j eres energicas y muchos hombres e ndebles, calificativos que
Hechos como este h an inspi rado aq uella famosa Frase de pueden merecer las personas independientemente de u
Gabriel Garcia Marquez: "La Real Academia es el mausoleo sexo. Ademas, "sacar a bailar" es 10 que hace un hombre con
don de finalmente yace n las palabras". una mujer, y no al reves. Un "comadr6n" es un "cirujano que
asisle a la mujer e n el acto del parto", pero una "comadrona"
es una "partera " (que se define a su vez asi: "mlljer que, sin te-
3 J ose Moreno de Alba, op. cit. ner estudios 0 titulacion, ayuda 0 asiste ala parturienta").

268 269
,
OEFI::NSA AJ'AS IONADA OI::L IDIOMA E.'iPANOL ALEx GRIJEI.,MO

Un completo estudio sobre estas cuestion es fue publicado en Tambien a las Academias d e America Latina -fundadas
septiembre de 1998 por el Tnstituto de la MujerespaJ'ioI. 'Ahi se en 1871 con la creacion de la Academia Colornbiana- Ies co-
pued en observar muchas discriminacion es lexicas, ingentes rresponde un esfuerzo mayor si pretenden una tarea com un.
argumentos insoslayables; pero algunas definiciones, aun EI hecho de que el Diccionario general no incluya a veces de-
con su censurable sesgo machista, no se pueden eliminar del terminados vocablos se d ebe a la escasa presion que aquellas
Diecionario, por la sencilla razon de que esos significados ej e rcen, a su falta de respuesta a muchas consultas desde Ma-
guardaron durante siglos, y asi se han refl ejado e n la literatu_ dI"id . Tambien a la caren cia d e docurne ntos que avalen el uso
ra. La palabra 'Jueza" equivaIia en e l mundo rural a "Ia mUjer generalizado d e un termino. Es h ora de acabar con agravios
d eljuez"; y "alcaldesa ", a "Ia mluer d e l alcalde" ... Cualquier histoticos y construir entre todos el futuro de nuestro idioma.
espaiiol 0 ex tranj ero que hallase esas voces e n La lozana an- POI"que alm h ay que introducir muchos cam bios e n el Die-
daluza 0 el Lazal'illo de Tormes tendria derecho a que el Diecio- cionario actual. Ha de acoger, por ejemplo, mas ame rican is-
nario Ie explicara que tambien guardaron ese sentido. Lo cual mos, d e modo que los hispanohablantes e uropeos podamos
n o significa que se deba desdenar el nuevo , concebido ya con- hallar d efi niciones precisas cuando e l cada vez mayor inter-
forme al pe nsamiento de la sociedad actual. cambio cultural nos ponga ante voces nuevas y, sin e mbargo,
EI Diccionario no juzga la historia, solo la refleja . EI mero espanolas. Para que tiempo despues desaparezca la precision
h echo d e que n o gusten algunas d efini ciones no nos autoriza "americanismo" 0 Ilperuanismo" 0 "espanolismo", que ha-
a desterrarlas, como un periodista no podnl. omitir la existen- bra de hace rse constar cuando asi 10 exija e l caso .. " y se
cia de Augusto Pinoch et aunque Ie desagraden sus vomitos fundan todas en un voca bulario rico y extendido, d o nde to-
logorreicos. dos podamos lee r y comprender nuevas voces como "engen-
tarse", y "achico palarse"; y "cuadra" como equivalente de gru-
No obstante, aun Ie queda much o u-abajo a la Academia para po de edificios; y tambien "balseros" (ocupantes de una balsa,
compensar tantos deslices cometidos. Yno solo e n la tarea lexi- y n o solo su conductor) , y "patera" (como barco d e poco ca-
cografica, sino tambie n en la diplomatica. Los academicos es- lado) , y "hacer dedo" (antes "hacer autoestop"), y "mitinero";
panoles han de viajar mas a Latinoarnerica, entonar a menudo y "movi l" y "celular" (te lHono sin linea terrestre), y "tele-
el mea w lpaen persona y mostrar proposito de la enmienda. Y mando" (0 mando a d istan cia), y "me u"obus" (billete com-
las instituciones radicadas en Espana pueden favorecer la lie- binado de meu"o y autobus), y "sidoso" (enfermo d e sida, for-
.
gada d e academicos latinoameticanos, eminencias lamen ta- mada como tube rculoso, can ceroso, catarroso, gnposo .. . ) .5
blemente d esconocidas e n paises que hablan su propio idio- La Academia disfruta aun, pese a los en"ores comentados,
rna; y promover que pronuncien conferen cias en la Penin sula de un solido prestigio en lOdo el mundo hispanohablante. A
y las islas, y en Ceuta y Melilla. Ysiernpre, participar conjun ta- su Diccionario se dirigen enseguida quienes se tropiezan con
mente en los asuntos de la lengua, intercambiar co noci- una duda. Segun Manuel Criad o d e Val, "una cada dia mas
mie ntos y reunir nuevos congresos similares al d e Zacatecas.

5En El estilo delperiodista, pp. 426 a 432. ofrezco un diccionario de neologis-


4 Ana Vargas, Eulali a Lled6, Mercedes Bengoechea, Mel-cedes Mediavi- mos que, a mi juicio, son pelfectamente asumibles. Y larnbien, de la p. 432
Ha, Isabel Rubio, Aurora Marco, Carmen N ari o , Lo Jeme11ino y 10 mascuiino ala 437, una re laci6n de neologismos desaconsejables, segun mi crile rio. De
en elDiccionario de La Lengua de La. Real Academia Espa'nolfJ" Madrid, Ministe- ahi que no me extienda aqui con mas ejemplos de los apul1lados e n este
rio de Trabajo y Asuntos Sociales, in stituto de la Mujer, 1998. parrafo.

270 27 1
DEFEN V\ A"AS10SAOA DEL lI)l OMA ESI'ANOL •
AI.E X GR1JEL\10

amplia masa de hablantes de un nive! culto medio mira. profunda admiracion a la indudable aJnu-a intelectual de .sus
como ultimo refugio. hacia la Academia"'" Yel academico in tegl-antes. Yellos deben responder a tan noble expectauva.
Francisco Rico coincide: "Cuando la lengua plantea dUdas Porque ~como pueden cumplir si no su papel de frjar. lim-
o despierta curiosidades, la Academia aparece con toda na- piar y dar esplendor? Si la Academ ia se anqui losa en la cO-
nil-ali dad en el horizonte mental de! hispanohablante".7 moda posicion de sancionar 10 que ya existe, 10 que estii en
Por ejemplo, el congreso sobre recursos dellenguaj e que liSa, y admite as! vocablos como "Iiderar" 0 "magacin " -lras
se celebro en Granada en mayo de 1998 acordo instar a la Aca- los cuales algun dia entraran en el Diccionmio por el mismo
demia a que encabece la adaptacion del espaiiol a la tecno- camino "realitichou" 0 "niuspeiper"-, ~en que consiste su
logia. Las conclusiones piden "que la Academia muestre un mision de limpiar? ~Como se da esplendor con palabras que
mayor interes por este asunto y asuma su papel de defensor empobrecen, casi todas obtenidas de la jerga periodistica 0
del idioma frente a todo tipo de agresiones, no ya de las in- politica, casi n unca del habla popular? ~Como se pod ran fi-
correcciones sino tambien de los extranjerismos"; y los reu- jarIos conceptos para que no sean modificados y manipula-
nidos exigen "que tanto los responsables de la Real Acade- dos por ese dialecto que han formado quienes abusan de la
mia como la comun idad cientifica espaiiola se pongan de informacion y de la politica?
acuerdo para buscar equivalencias terminologicas 0 la espa- AI menos una mayor presencia publica de la Academia
nolizaci6n de lcnujnos de uso com lIn en ese arnbito ".8 como institucion -y no 5610 de un ubi ClIO, voluntarioso, bri-
La docta entidad puede aprovechar este prestigio plivile- lIante y atareado director; papel que desempel10 con galanu-
giado para difundir sus opiniones: que sus boletines periodi- ra Lazaro Carreter- conuibuiria a deshacer equivocos y au-
cos adquieran mayor difusion , y llegtlen a muchos periodis- nar volwltades.
tas y responsables de medios informativos; que cuente con Ahora tal vez sus responsables tienen recientes aLIl1 las
un gabinete de prensa y comunicacion capaz de trasladar a ofen did as reacciones que provocola carta que el propio Fer-
la sociedadlos debates academicos mienu-as se producen , y nando L.-'tzaro Carreter dirigio al presidente del Gobierno en
no solo aJ final del proceso. La institucion debe expresarse noviembre de 1994. En ella Ie pedia mayor proteccion para
con solemn idad y sin prisas en sus documentos oficiales; pero el castellano en las collllUl idades bilingiies. La Academia con-
tambien Ie cabe una mision mas contingente. de modo que sideraba adem as "deficiente" el conocimiento de la lengua
pueda aprovechar mejor los grandes medios de comunica- oficial espanola "por parte de quienes la usan en publico, por
cion de nuestro tiempo y aparecer en ellos como intelectual 10 que in vita a considerar su actual enseiianza para evitar una
colectivo que aconseja yorienta. grave carencia que debe ser conjurada en todo el territorio
Los hablantes del espaiiol estan deseando siempre oir la voz nacional, acudiendo a su remedio con urgencia"; y pedia.
de la Academia. Porque debajo de las cliticas superficiaJes-a enu-e ou-as medidas, la doble ronrlacion de los loponilllos en
menudo fundadas, sin embargo permanece un espiritu de las zonas bilingues. "de manera que ningun espanol pueda
sentirse desorientado y peregrino en su patria".
6 Manucl Criado de Val, "Asi hablamos", en El e.~pectador y ellenguaje, Ma·
Algunos contestaron exaltados, y eso ahogo las sensatas pro-
dl-id, Prensa Espaliola , 1974. puestas de Lazaro Carreter para difuminarlas en un agota-
dor y esteril debate politico. Y solo tres anos despues, la ya
7 Francisco Rico, "Un diccionario para 1992", en: El Pais, 4 de junio de
1987.
referida macroencuesta que elaboro el Ministerio de Educa-
cion. en 1997, dio como resultado una eSlremecedora dife-
8 Francisco Ruiz. en: AbC; J de junio de 1998. rencia en el manejo del castellano enu-e los alumn os de las

272 273
O EFENSA M'AS rONADA OEL [Dr OMA !'.SPANOL Au:x CRlJEU.I O

comunidades bilingiies y los del resto de Espana, favorabl


estos ultimos. Naclie recordo entonces aquella carta de Laz: a
solo puede ejercer esa anticipacion en las interve nciones de
su director y sus miembros, 0 con cartas privadas y comuni-
Aunqlle a veces las respllestas abran un debate politi o. cados publicos ... pero no en el Diccionano .
.
poco en nqueced hb
or, a ra' merecido la pena que la Academia co
Tal vez lin sentido erroneo de la anticipacion -que se
coloque e l de do en la llaga cuando 10 considere OPOrtun confundio con la impaciencia-llevo a sus paginas palabras
O
porque sus estatutos
.
Ie impo n en que se interese por tOd 0, com o "u·avelin ", ya comentada, 0 "esplin " (del ingles spleen,
cuanto conCierne a la lengua espaiiola. Despues, en la calma m e lancolia 0 tedio de la vida), 0 "Iiderar". Un cieno tiempo
de su mesa oval, los academ icos analizarin el estado del idio_ de espera hasta verificar e l uso real de esos y otros terminos
rna, repasaran los nllevos vocablos aportados por la Acade- po r e l pueblo llano nun ca esta de mas (con tal de que la ~s­
mia de Ciencias .. . pera no se prolongue medio siglo como antes). Porque, 111 -
... La Academia de Cie ncias Exactas, Fisicas y Naturales sistimos, a menudo e ntran las palabras en el Diccionmio por
(t se Ie at'iadira e l termino "Informaticas"?). Si esta institu- el mero hecho de haberlas empleado unos cuantos perio-
cion alcanza a igua lar el credito que los hablantes han Con- distas, por mas que las escriban 0 las propalen todos los dlas
cedido al Diccionario de la Real Academia &pano/a, Ie corres- y las o igamos tantas veces que creamos haberlas encontrado
pondera un papel fundamental en e l proposito de mantene r por todos los rincones de Espana y America.
la unidad del idioma. tHay que interven ir en el idioma, enton ces?
Mientras tanto, laAcademia de Ciencias puede dotaJ·se aun Lo menos posible. Y dentro de 10 menos posible, 10
d e mayor agi lidad de movimientos publicos y, tras estudiar menos posible desde arriba. Ysi se interviene desde arriba,
los nuevos vocablos y darles equivalen cias salidas de la gene ti- 10 mas posible con la intencion de sumarse a las corrientes
ca del espanol, presentarse ante las empresas y los tecni cos lexicas del pueblo, y no para vulnerarlas 0 entor pecerlas.
con la fuerza moral suficien te para extender, por via de con- Como los biologos intervienen en e l mar.
vencimiento, los terminos que se ofrecen COlno alternativa a Los hablantes iran decidiendo con acierto sobre neologis-
la invasion inglesa. Muchos directivos tal vez reflexionen so- m os y evolucio nes. Ellos sabran encontrar alternativas como
bre su propia responsabilidad si los academicos recuperan el "manguera " 0 "pasarela" a los fingers de l aeropuerto -asl
viejo genero epistolar para explicarles los be neficios de em- h a ocurrido ya; ah o ra solo falta saber cllal d e las dos u·iunfa,
plear lin vocabulario cie ntifico razonable y compartido. pero ya sabem os que no 10 har a la expresion inglesa- . Yeso
LaAcademia de Ciencias presento en junio de 1996 su Voca- solo puede ocurrir si previamente no se h a puesto en Clrcu-
/Julario citmtifico y licnicocon 50,000 palabras. (EI Diccionario de la lacion desde arriba - los periodicos, la television, los politi-
Real Academia Espanola suma 83,500, 10 que da idea de la in- cos .. .- un vocablo que perturbe la busqlleda y aplace la so-
mensidad dellexico cien tifico) . Pero habria que saber cuantos lucion espanola frente a la extrana.
laboratorios, sociedades anonimas y facultades trabajan con eI. tNo han de intervenir enton ces los medios informativos
Ojala se c~llnp la en estos cruciales an os el proposito de su para designar nuevas ideas 0 hallazgos?
presidente, Angel Martin Municio (tambien academ ico d e SI, porqlle no pueden dejar de nombrar las cosas. Ahora
la Lengua): "La Real Academia recoge el uso, pero nosou·os bien, en este punto caben dos solucion es: 0 seguir la corrien-
nos h emos impuesto e l sentido de la anticipacion ". te historica del espanol, que siempre halla soluciones propias
La Academ ia de Cien cias si puede anticiparse, aconsejar si tiene la oportunidad de hacerlo (adaptando el termino a su
a los cientlficos y tecnicos mejores vocablos que los recie n morfologla 0 buscandole un equivalente con genes espanoles
llegados del ingles. La Real Academ ia Espanola, en cambio, que los demas reconozcan); 0 emplear sin m as la palabra que

274 275
D EFENSA AJ>ASIONAIM DEL IOI O MA F..s r'A.''<O L ALE X CRlJEU10

,".ene de fuera (dejando a muchos sin comprender[a y 0- TaJ vez [a expresion "Iibro de estilo" no resu[te muy adecua-
mendo en nesgo [a unidad del idioma). p da (cada diatio conservara sus propias eat-acteIisticas de redac-
Sin duda, resu[ta mas faci[ esto ultimo. cion y su propia concepcion profesionaJ, por supuesto). Se u-ata
Pero si Optamos por [a so[ucion imaginaliva no solo tench- _ sobre todo de abordar [os problemas gl afematicos (uso de [as
mos e[ placer de senor a [a comun idad, sino que podran e e_ cW'sivas, de [a coma que marca e[ mil en una cifra en Mexico 0
n
tendernos incluso quienes, en perfecto uso de sus derecho e[ punto que cLUnp[e iguaJ mision en Espana, del uso comun de
die ron con otra so[ucion tam bien espailO[a (asi "te[Hono m ~' siglas internacionaJes -todavia con\<iven en Espana, por ejem-
vi]" y "~,el~:ono celula:, ... asi "tranc61~ " y "ata~co", asf "comp: plo AELC y EHA pal-a designaJ' a un solo organismo ,denomi-
tad ora y ordenador ). Habremos mtervemdo en e[ [engua- naciones de paises y de accidentes geogr;'ificos, trat1scripciones
Je, pero no contra [a cornente que [0 alJenta en [os tiltimos de nombres propios escritos en otros aJfabetos ... ); para, en
sig[os, sino en su misma direccion. Aun asi, deberemos hacer- una seg1U1da rase, dat, respuesta conjunta a cada eXIl'anjerismo
[0 con todas [as caute[as, pues en esto no caben dictaduras. que se presente; y siempre que se pueda, tomaJ1do [a so[ucion
Es e n tales momentos cruciales, de duda 0 falta de recur- que haYaJ1 dado [os hab[antes. Todo ello mediante [a co[abOI-a-
sos idiomalicos, donde [a Academ ia puede divu[gar un Con- cion entre peliodistas y academicos de America y EspaJla,
sejo publico, pero no sin haber aplicado antes e[ oido a[ ha-
b[a de [a gente y a las ana[ogias que se pueden estab[ecer Con Yuna tat'ea importante [e compete tambien a [a Academia: es-
casos sim i[ares al p[anteado. Con cieno ta[ento. Y \<i<tiando. tab[ecer de una vez pOl' todas, y ahora con firmeza, como se
Estamos hab[ando de ideas y hallazgos nuevos que a[born- ha de llamar [a lengua que hab[amos. 0 se U'ata de una
tan de repente nuestras ,"das; no de conceptos que ya exis- cuestion baladr, pues maJ podemos progresar en eI entendi-
ten, que se presentan con distinto color (aunque con [a mis- miento de [os problemas del idioma si carecemos de su pri-
ma esencia) y que hacen creer a algunos confimdidos que se mordia[ pa[abra.
necesita para ellos un termino clistinto, peculiar y, sobre todo, AI debatirse [a Constitucion Espanola de 1978 se plaJlteo
breve; como si [os adjetivos, los verbos 0 las preposicion es una intereSatlte discusion sobre este PLUlto. EI proyecto inicial
resuJtaran a partir de ahora inconvenientes y todas [as frases hab[aba del "castellano" como [engua oficial de Espat1a. DllI-an-
debieran componerse de una sola paJabra, y cada una de [as te el debate en el Senado, e[ aI10ra premio Nobe[ CaITIi [o Jose
ideas de ser humano retlejarse e n un solo termino. Ce[a, que formaba parte del cupo de senadores designados pOI'
Ahora bien, [os medios informativos han de aslllrur respon- e[ Rey (formula ya abolida), propuso que se anadiel-a "0 espa-
sab[emente su pape[,capital. no[". Recibio e[ apoyo de [a izquierda en genel-al, pero e[ sena-
Lo mejor que ha ocurrido en [os 6[timos atl0S a este res- dorJosep Benet, miembro de [a coalicion Entesa dels Catalans,
pecto es [a propuesta [anzada en diciembre de 1991 por e[ re- defendio que ese anadido no resue[ve ninglin problema politi-
cien e[egido director de la ReaJ Acadelrua, Lazaro Carre ter, co sino que resuJta inneceSatio y ademas conflictivo, puesto que
de crear un libra dees/i/O unico para todos los periodicos que se "inirara incluso a [os castellanos, que veran como se [es despoja
expresan en espano!. Uno de [os grupos de trabajo del con- del nombre de [a [engua que crearon". Ademas, "Ia enmienda
greso de Zacatecas asumio esa iniciativa y ya se ha constitui- gustaIia a [os sepal-atistas, que oponen 10 espano[ a [0 catalan 0
do una comision (am parada pOI' eI Instituto Cervantes) qu e vasco". EI senador Fide[ Carazo (que habia sido procurador en
se encarga de desbrozar el camino y elaborar un plimer ana- Cortes durante la dictadura franquista) defenclio que a[ idioma
!isis sobre todos [os manuaJes publicados hasta ahora, de modo oficial se [e Ilamara solo "espanol", y envo[vio sus aJ'gumentos
que se observen sus coincidencias y discrepancias. en un discW'so de corte tall caduco que e[ nacionalista vasco

276 277

DEFENSA AJ 'ASJONAOA DEL IOIOMA ESPANO L ALEX GRlJELMO

MaJluel de lrujo Ie grito desde los baJ1COS: "jEsto parece n u nas rio d e la naci6n y servin'i de instrumento de comunicaci6n
cortes del siglo xvn! ". Finalmente, el texto constitucional para todos los ciudadanos ~spalloles, parece natu,~aI que s~a
quedo sOlo con la palabra "castellaJlo". se denominada lengua espanola por antonomasJa . Ademas,
En efecto, !a expresi6n "I en~ua espa.lola" se puede aplie'lr "este idioma constituye un patrimonio que Espalla comparte
tanto al espanol como al catalan, al vascuence 0 al galleg con numerosas naciones amelicanas. Una decision tan impor-
puesto que lenguas espaJlolas son. Por ese motivo, tal vez al~: tante como es la de reconocer constitucionalmente su nom-
nos enuendan que el hecho de otorgar el adjetivo "espaf1ol" bre oficial no parece que deba ser adoptada por nuestro pals,
"espaf1ola" aI idioma 0 la lengua oficial implica un olvido d~ desconociendo el hecho de que en tales naciones, tras los 16-
las demas lenguas que se hablan en Espaf1a. Desde ese pUnto gicos recelos que surgieron a ralz de su independencia y que
de vista, convendria empleaJ-el terminG "castellano". las lIevaron a favorecer el termino lengua castellana, eXlste hoy
Pero a su vez los murcianos, andaluces 0 exU-emenos pue- una preferencia generalizada por el de espanoly Iengua espan(}-
den considerar que aplicar a la lengua oficial el nombre de la. Resultana sorprendente para millones de hispanohablan-
un a sola de las regio nes espaf10las otorga a esta en exclusiva tes que, en el propio solar de la lengua, se frenara legal mente
el pattimonio de su creacion , cuando toda la Peninsula par- eI proceso de difusi6n de ese termino".
ticipo en la evolucion desde ellatin y solo e n un orige n muy La Academ ia explicaba asi mismo q ue la palabra "espanol"
remoto se podia hablaJ- de "castellano ". es la mas extendida en eI mundo no hispano, y que el termi-
En Latinoamerica conviven los terminos "espa" o l" y "cas- no "castellano" se suele reservar "para refe rirse a los fen6-
tellano". Sin e mba rgo, ellingl.ista venezolano Andres Bello menos especfficos de la lengua de Castilla frente a los que se
titula su principal obra Gramtitica de la Iengua castellana. Yex- producen e n otras areas ronlanicas", porque "c.jentifica~e~­
plica en las nociones preliminares: "Se lIaJl1a le ngua castella- te, el castellano, como modo de hablar propJO d e su VIeJo
na (y con menos propiedad espmiola) la que se habla e n Cas- solar, es hoy un dialecto del espallo L S610 por costumbre,
tilla y que con las armas y las leyes de los castellanos paso a consagrada por el Diccionario, se llama al espaf10l con el ter-
Anlerica, y es hoy el idioma comun de los Estados hispano- min o castellano. Pero sena abusivo que este ultimo nombre
americanos". d esplazara aI antelior en el texto consti tu ci o~aI, donde, insis-
Por su parte, la Academia hace imprimir el titulo Dicciona- timos, la igualdad sino nimica de ambas deslgnaoones debe
rio de la Lengua Espanola. Y ella misma se llama Real Academia quedar reconocida".
Espaf101a. Pero precisamente e n ese diccionario una y otra La carta terminaba con una especie de prueba del nueue: de
- , -
voz son SlnOl1lrnas. no adoptarse esa sugerencia, "pueden producirse Clrcunstan-
Y eq uivalentes las considero tanlbien esta instituci6n du- cias tan chocantes como esta: los departamentos que en nues-
rante el debate constitucional, en el que envi6 oportunaJnen- tras universidades se denominan de Lengua EspaJlola tend ran
te a las Cortes un documento oficial donde peclia que se in- que pasaJ- a lIamarse de Lengua Castellan a, para ajustarse a
trodujera la siguiente e nmienda: 10 que determine la Constituci6n, mien tras que :n las fa cul-
"Entre todas las lenguas de Espana, el castellaJlo recibe la tades extranjeras, a las cuales, como es natural, esta no obh-
denominacion de espanolo Iengua espanola, como idioma ca- ga, pod ran seguir manteniendo su denomi~aci~n actual, es
mun a toda la nacion ". decir, la de Departamento de Lengua Espanola . .
Basaba tal solicitud en que, en efecto, todas las lenguas que Pese a tan s6lidos argum entos, los parlamentanos de la
se em plean en Espana son espanolas; pero "puesto que se re- nueva democracia espa.lola comenzaron en ese momento su
con oce que la lengua castellana sera oficial en todo el territa- notorio desprecio del idioma, para convertir ya las palabras

278 279
DEFE."iSA APASJO:-lAJ)A OEI. 1010 MA ESJ'ANOI. Au:x GIUJI::I.MO

en anna politica de separacion en lugar de patrimonio h· "Espanol" queda apartado, por tanto, de esos usos reserva-
, . y ell ltura
tonco i d e enten cLiomIen to. IS- dos en excl usiva al "castellano ". En el resto d e los ambitos,
. , '
Pero las ConstiUlciones de los distintos paises de Ameri son SIDonlmos.
Latina a las que aludia la carta de laAcademia no pueden sec~ Pero lIegados a este punto, 2no convendria escoger e ntre
VIr para reforzar los ~.rgumentos expuestos en ella, pues aque_ ambos terminos uno principal que d efina por si mismo a toda
Ilas que se pronunCIan sobre este parucular no oti'ecen una la cultura que compartimos 400 millones de personas? De
linea comun: emplean el termino "castellano" las de Ecuador nuevo con perspectiva informatica, convendremos en que
(que data de 1977), El Salvador (1962) y Venezuela (1961). Y perdera informacion quien busque en una red "Iengua es-
vemos la palabra "espanol" en las de Cuba (1940), Guatema_ pa1101a" pOl'q ue no hallara todos aquellos textos mtroduCI-
la (1956), Honduras (1957), Nicaragua (1939) y Paraguay dos bajo eI epigrafe "lengua castellana". Podra plantear dos
(1967), Contando con el "castellano" de la Constitucion de veces la misma busqueda, pero los sucesivos cruces que d e-
Espana, se produce una victOlia de "espanol" por el apretado see hacer con otras palabras 0 conceptos Ie di6 cultanin el
marcador de cinco a cuatro. trabajo. Por otro lado, esa hipote tica decision arbiu'al de la
Ypor si fuera poco, algunos paises han cambiado la pala- Academia pued e acabar con algunos confliclOs y malenten-
bra en las sucesivas Constituciones que han elaborado. Cuba didos que genera esta diferencia de terminos,
denominaba a su le ngua "castellano" en la ley d e 1936, pero Como burgales de nacimiento y castellano de conciencia,
cambio a "espaI101" en 1940; Ecuador empezo a su vez con puedo inciinarme sin complejos por la opcion "icLioma es-
"espanol" en 1929, y se cambio a "castellano " en la Constitu- panol " (sin excluir por eso la voz "castellano" en los trabajos
cion de 1945 y 10 mantuvo en las sucesivas hasta ahora, YPa- cientificos 0 cuando 6gure con oU-as lenguas espanolas, segun
nama prefirio "castellano" en el texto de 1941, pero "espa- acabamos de expon er), Porque me parecerfa una insensatez
nolo en el d e 1946. designar la obra de Roa Bastos 0 la de Vargas Uosa como in-
Otros paises no especifican en su ley fundamental como se tegrantes de la "cultura castellana" 0 la "cultura del castella-
llama la lengua oficial del Estado, entre ellos Mexico, Argenti- no", Que mas quisieramos los de Burgos.
na, Chile, Boli,~a, Peru, Colombia, Costa Rica, Re pllblica Do- No se tratarfa, por consiguiente, de prohibir 0 no reco-
minicana y Uruguay, me ndar el uso general de "castellano", que continuara en las
Nebrija tiUllo su gran obra con la definicion Granuitica de la bocas de los hispanohablantes ~'or mucha decision oficial
Lengua Castellan.a (1492), pero el primer diccionario de nues- que se adopte 0 se deje de adopta:. Sino de asumir un nom-
tro idioma, el de Sebastian de Covarrubias de 1611, se titula bre que defina ya para siempre a nuestra lengua, tal vez la
Tesm·o de la Lengua Castellana oEs/Janola. lmica en el mundo con dos denominaciones en su propio
Asi pues, parece claro que laAcademia acierta al consagrar idioma. Un nombre que se pueda emplear sin reservas men-
ambas palabras como equivalentes. Solo las diferencia la pers- tales, sin cuidados absurdos, con toda la inocencia d e quien
pectiva desde la cual se miren: "castellano" debe figurar, ne- persigue s610 el e nte ndimiento, porque estamos e n un tie,m-
cesariamente, en los textos cienti6cos que analicen el naci- po en el que la piel de todos nosotros se ha regene rado y po-
miento de la lengua -no puede decirse con propiedad que demos olvidarnos ya de las ~ejas heridas,
las Glosas em;ilianenes esten escritas en espanol- y tambien en Ou'o logro de la Academia que los hablantes agradecerfa-
aquellos momentos en que se parango ne con los demas idio- mos puede consistir en alcanzar un acuerdo general sobre la
mas hablados en Espana (asi, no se puede establecer esta enu- denominacion que deben recibir e n su conjunto los paises
meracion: el vascuence, el catalan, el espanol y el gallego) . que hablan espanol en America. He venido usando en estas

280 281

- - - - - - -- -- - - -
DEFt:NSA APASIONADA m :L IDIOMA tsPANO!.

paginas las expresiones Latinoamerica y Arne- n.ca L .


- XVI. APOLOGiA DEL IDIOMA ESPANOL
por entender que esas son las que alli se prefiere em alina,
Pero ante eso, ou-os ponen el grito en el cielo y I plear.
"H'Ispanoamen - -ca" en e I pape I, con argumentos soba palabra
. __ Y I - re su rna
yor preCision. a gun tercero defendera con bue . -
-- I
CIon a voz
"Ib _ . " y
eroamenca., CDIno ocurre con "cast II
na mten_ "
y "espan- o I", Ias mter,erenCias
' C • 1- . e
po lucas y partidistas a bano
--d caan
entromeuen
. . ose en un, campo que no debe ser esc enano .
de d IsputaS, SIllO de convenCiones.
Vayan las disputas politicas a las distintas formas de ente _
der la sociedad, que el idioma ha de salvaguardarse de eU n.
para que con su gramatica dialoguemos precisamente SOb~
C on todos los idiomas se puede crear arte. Todas las lenguas
nuesU-as diferencias en torno a la sociedad. EI espanol cum~ son capaces de enredarse en nuestros sentidos y mostrarnos
pie el papel de enlace entre los disconformes, la funcion de los sentimientos desnudos,los paisajes luminosos. No hay una
nexo natural en la diplomacia de nuestros paises y de puen- lengua por encima de otra. Ning(tn pueblo, ningllll ser huma-
te entre nuestras empresas. No pueden empezar las distan- no, puede considerarse superior a otro por haber heredado
1m acento, unas palabras, la riqueza de una histotia literaria.
cias con el distinto sign ificado de nuestras palabras mas de-
finitorias. Mal podriamos acercarnos entonces en los demas Nadie ha de sentirse acomplejado ante una cultura ajena, ni
desacuerdos. caer por ello en el error de imitarla, porque ninguna como la
suya pro pia Ie senora para expresarse.
EI idioma constituye la expresion mas fiel de cada pueblo,
y por eso ningun otro idioma podra definirnos. Nunca ya otra
lengua ocupara ese lugar para explicarnos, porque en ton-
ces no seremos explicados, solo suplantados. Que tremenda
sensacion de muerte habran sentido los indigenas obligados
a pensar con palabras extranas. Que desarraigo el de las gen-
tes de Hispania invadidas por roman os, godos, suevos, ala-
nos, vandalos y arabes. Y que riqueza la que nosotros hemos
heredado de sus renuncias.
Llegaran nuevos avances tt~cnicos, nuevas dominaciones,
tal vez otras guerras. Pero ya no podemos repetir la historia
porque nos hemos dedicado a conocerla. Sabemos as! que
ahora, si as! 10 deseamos, tenemos la oportunidad de elegir
solo 10 mejor de aquellos pueblos, los pueblos que llegaron
y los que esperaban inocentes. Que entre todos sus legados
hemos hecho elnuestro, fruto de la dominacion y de la re-
sistencia, de la Conquista y de la Reconquista, del colonialis-
mo pero tambien de la independencia.

282 283
D~:FENSA APASIONADA DEL IOIOMA ESI'ANOI. Au:." CRIjELMO

Nadie exculpara a los criminales, pero tanJPOCO COntami_ propio pensamiento; n os mo lesta el "zu mbido" desde e l mo-
nara co n sus d e li tos a qui enes extendieron con paz y buena menta e n que se pronun cia, oitnos e l "caii.onazo" aunque 10
fe la religion e n la cual creian, a cuantos transmitian genero_ veaJnos escriLo, seguimos e l "tintineo " d e l corcel por la sen-
samente su cullura y a prendieron de los pue blos que los ha- da que serpentea, percibimos cuanto ha 1I 0vido solo con oir
bian acogido, a aquel los que denunciaron la sevicia de sus la pronunciacio n de "o'omba", nos manchamos los dedos a l
propios h e rmanos. Ahora una inme nsa parte del planeta es toCaJ' las letras de "pringoso", se nos conmueve e l estomago
hija ya del mesLizaje; en la Europa de la repo blacio n y las mi- si decim os "nausea" y sentimos amor con cada sfl aba de la
gracio nes, e n la Am eri ca d el Norte y d e los que fueron escJa- pal abra "ternura".
vos, e n la America Latin a que Ueva en tal n ombre la mezcJa Si tuvo razo n Camus a l decir que e l idioma es nuestra pa-
de su propio suelo con la arena eW'opea, en la Espal, a musul- tria, todos nosotros compartimos una naci6n sentimental con
mana y ro mana y judia y catotica. 400 millones de pe rsonas y con cualquie ra d e sus palabras 0
Ahora todas las sangres tambien se h an mezcJado en nues- sus acentos, unidos po r eI pensamiento y con todos los colo-
tro idioma espallol, Wlas ver tidas y otras cruzadas; y con eUas res d e la pi e!.
n os han lIegad o estas palabras que ya apenas podemos cam- Pedro Salinas hablaba dellenguaje co mo e l instrum ento
biar y que nos crean a nosotros mismos crean do nuestro pen- de la inLeligencia, pero el idioma espallol es sobre lodo el
samie nto, palabras d el quechua, del aimara, del latin, del ara- inso' ume nto de los sentidos y de las emoc iones; n o 10 mane-
be, palabras euskaldunes, y galaicas, la voz del catalan, regalos jaJTIOS unicamente como una lengua franca para los negocios
d el ingles y d el fran ces que Uen aron huecos d e nuestra casa o como un segundo idioma mediante el cual se e ntie nda n
cuando alm no estaba fonnad a. pueblos d e lejanos credos maternos; e l espan o l tiene un a
Ahora ya podemos acariciarlas, pronunciarlas con todo el patria de 21 Estados y 400 millones de corazones, y so lo con
sentido que tie nen sus sflabas. Nada n os qui tara ya los mati- sus palabras oidas desde la cuna podremos los h abitantes de
ces d e la palabra "triquinuela", e l sabor de "bisbiseo", el so- esta llaci6 n comllll saiiar una navela a la sOlnbra de un tilo,
nido mcti l de "tersura ", el terror de quie n pronuncia "bom- o recrear la mirada en la hornillera y los dujos d onde se es-
ba", la acidez de los que "mw·mman ". conde n las abejas. Hemos podido construir en los ultimos
Muchos no poddan traducirjamas a otro idiom a "mi vie- siglos un a le ngua que ya no pise a los idiomas que convive n
jo", ni "somblita", ni celebraran el dia de los "muertitos" como en su sue lo, que o lvide la diglosia para conocerl os y relacio-
10 vive un mexicano desde eI mome nto mismo e n que pro- • narse con ellos con la misma naturalidad con que los hombres
nuncia esa palabra, ojala nunca termine mos diciendo "pe- del bandolero Roque Guinan hablan en catalan al manche-
quena sombra", "pequenos muertos" ... con pensamientos go Don Quijote, y todos eUos se entendian sin hacer cuestion
extranos; ojala incJuyamos las palabras en los problemas de del asunto; porque Lambien e l catalan podia ser una lengua
la ecologia y conser vemos los arboles que nos han hecho res- de aquel caballero andante.
pirar h asta aqui de gen eracion en generacion, con sus gen es EI uso de nuestro idi oma y e l imento de comprender a los
reconocibles en cada una de nueso'as celulas porque sus cra- SemejanLes nos reUata como seres huma nos, las palabras nos
mosomas nos han regenerado las n euron as. revelan como somas, y a veces nos conde nan coma cande-
Sabemos el valor de un "SUSWTO", conocemos sin pensarlo naron a l ex minisLro espanolJose Barrionuevo despues de
el sonido del "bulli cio" porque la voz n os viene pensada paJ'a haber llamado "delator" a un testigo de cargo, porque las for-
d escribir en este caso exactamente 10 que percibiran quieneS mas d e los vocablos lIevan sie mpre consigo el significado pro-
la escuchen, de modo que su imagen coin cida con nues u 'o fundo que atesora mos e n nuestra mente, y que nos es reve-

284 285

D£FENSA Aj'AS10NADA DEL IDI01>1A r.<OI'ANOI. Au:x GRijEUIO

lado con las palabras mismas, que nos delatan cuando acusa_ Y 10 hablarl tambien 25 millones de personas en Estados
mos a alguien de delatarnos porque eso implica el reconoci_ Unidos que han dejado tan lejos a los dos millones de hispa-
miento de la culpa. nOS que 10 empleaban alii en 1940, a los 10 millones de 1976
Este idioma rico, culto, preciso y extenso corre ciertos pe- y hasta a los 17 millones de 1984. Todos e llos han creado una
ligros que sus propios duenos deberemos conjurar, y a fe que plaza mayor estadounidense a la que acuden 500 periodicos,
10 conseguiremos si se da una sola condicion: la consciencia 152 revistas, 94 boletines y 205 casas editoriales. Los diez prin-
del problema. cipales diarios en espanolllegan cada dia a 500,000 lectores;
Ninguna le ngua mas homogenea que la 11Uestra. A1rede- dos canales de television, Telemundo y Univision, se unen a las
dor del espanol se separan el portugues europeo y el ameri- emisiones de Televisa para hispanos, y la ml1sica latina inunda
cano, que empiezan a ser dos idiom as distintos; se enfria el in- los transistores de Miami pero tam bien los de Nueva York.'
g les funcional e n las viejas colonias que nunca 10 asumieron En 1998, por vez primera los hispanos han superado en nu-
como lengua materna; pelea el frances con los idiomas ara- mero a los negros en la poblacion menor de dieciocho anos, y
bes de quienes 10 u san solo como instrumento de comercio . esos 10.8 millones de jovenes que hablan espanol se converti-
Se aisla e l chino con sus 1,000 millones de hablantes y se divi- ran dentro de muy poco tiempo en la primera minoria etnica
de en innume rables dialectos. estadounidense, y en el ano 2020 los hispanos suponctran ya el
Frente a todo eso, e l basamento lexico del espanol com- 22 por ciento de los menores de dieciocho anos. 2
partido ocupa millones de hectireas en 11Uestra superficie Los medios de comunicacion que ya se han consoli dado
intelectual, y su evolucion genetica cuidada hani crecer este podran servirles de sustento para la unidad de su lengua. Y
vasto campo sem antico: tan grande como la superficie con- ningun papel como el que Ie corresponde al diario El NufJUO
tigua de la mayoria de los paises que 10 sienten, por la que H erald, hijo adolescente del Miami Herald que se ha indepen-
algun dia podran viajar los libros escritos en espanol sin pago dizado para pasar de la funcion de suplemento del diario in-
de aduanas y sin pedir permiso a gobiernos ni rabulas ni dic- gles a la edicion propia en espaiiol. Sulenguaje de prestigio
tadorzuelos, para que en justa correspondencia podamos habra de servir como referencia para crear ese idioma espa-
comprar libros argentinos en Madrid, y chi lenos en Buenos n ol de Estados U nidos, porque podra h aber un espanol de
Aires, y bolivianos en Quito; de extension mayor que ningu- Estados Un idos como h ay un espanol de Argentina y un es-
na OU'a lengua materna en el mundo porque denu'o de unos pano l de Bolivia. Un espanol, en cualquier casa, que reconoz-
anos la hablaran ya 430 millones de personas; que permite ca los genes de las palabras y cuyos cromosomas se puedan
viajar por mas de 11 millones de kilometros cuadrados sin relacionar entre si para crear de ese modo una musica gra-
cambiar de idioma, y conversar con gentes que ya no sienten m ati cal inteligible par todos los demas hispanohablantes.
e l espanol como una cultura impuesta sino como parte d e su Para cumplir los design ios del sabia Nebrija, que emprendio
esencia latinoamericana, una lengua que se puede usar en
las universidades y en los colegios para aprender con ella y
con su escritura las lenguas indigenas, los idiomas autoclo- IDaLOs exu'aidos de 1a ponencia presentada por Xose Castro Roig ante el
nos a los que puede prestar' el alfabeto que a lgunos nunca Hunte r College . de Nueva York, y del anuario del In slituLO Cervantes .

tUVleron.
2 EI conce plO "hispanos" incJuyetam bien a los brasile ii.os. as! como a los
Hablan espanol 91 millones de mexican os, 406,000 gui- hispano hablames de raza negra, quien e s a su vez quedan excJuidos de l
neanos, 200,000 saharauis que 10 tienen por idioma oficial en grupo e tnico "afroamericano", EI porcentaje de j 6ve nes negros pl-evisto
sus campamentos de refugiados. pal-ae12020eseI16porcie nlO .

286 287
ALf.X GR1JELMO

In
inoria en paises de mayo ria anglohablante, y habra de .res-
su Gmmaticade modo "q ue 10 que agora e de aqui adelante se
etar a su vez como lengua maYOlitaria a las lenguas en mlllO-
;',a y a las culturas bilingiies que Ie acompalla~ en su extenso
escriviere pueda quedar en un tenor, y extender se en toda
la duraci6n de los tiempos que estan porvenir", una lengua
tenitorio. Ypromover su conocimiento. QUlza sea trempo de
que cuidemos, "assi ordenada, que muchos siglos, injuria y
pagar la deuda hist6rica de tantas leu'as impuestas con la san-
tiempos no la pod ran romper ni desatar", para que COn ella
gre de quienes las aprendleron. Sill que ello slgnifique que
"florezcan las artes de la paz".
renunciemos a ser quienes por fuerza somos.
No hay idioma en e l mundo que se haya extendido sin el
saqueo de 10 ajeno. S610 e l esperanto esta Iibre de culpa para
lograr tan idilico trono. Pero no 10 hara. EI esperanto no tie-
ne defecto alguno, s610 la l1iste compana de que ninglin
pueblo 10 ama.
Ytodos nOSOI1'os, los 400 miUones de habitantes de la mis-
ma pallia espiritual, la mayo ria de los cuales amamos nues-
tra lengua con sus propios defectos y su inmncada historia,
somos ya latin os y somos american os, y somos ali'icanos tam-
bien cuando h abla espall ol LIn guin eano, y nos sentimos ibe-
ricos cuando sabemos que el Sen ad o de Brasil ha establecido
por fin 11lIestro idioma como ensenanza obligatoria en los
cual1-o anos del nivel secundario, y mas aun cuando en la de-
c1araci6n de intenciones de esa decisi6n politica adoptada
en agosto de 1998 se habla de que e l espanol "constiluye un
e lemento indispensable para la formaci6n de una verdade-
ra comu nidad latinoamel-icana". Y somos asiaticos cuando
oimos hablar nuesu'a lengua a a lg un o de los dos millones de
filipinos que aun la conservan desde que fue abolida como
idioma oficial e l 2 de febrero de 1987. La identidad de una
misma forma de expresarse, y, por tanto, de pensal; almla cual-
quier diferencia geogrilica 0 racial, no existe entonces saIto
cultural porque habremos bebido juntos en Quevedo, en
Lope, en Neruda, y por eso ha escrito el mexicano Carlos
Fuentes: "Todos los libros, sean espanoles 0 hispanoameri-
CallOS, pertenecen a un solo territorio. Es 10 que yo lIamo eI
territorio de La Mancha. Todos venimos de esa geogTafia, no
s6 10 ll1anchega. sino lnanchada, es decir, mestiza, itinerante,
del futuro".
Ningun intento de ensenanza racista por via d e la len gua
podni frenar la creciente te nde ncia delmundo al mestizaje.
Yen ese nuevo escenario, eI espallol habra d e convivir como

289
288
-
BIBLIOGRAFlA

ALATORRE, Antonio, Los 1,001 miDs de la lengua espanola, Mexi-


co, Fondo de Cultura Eco n 6 mica, 1995.
ALFARO, Ricardo j., Diccionario de anglicismos, Madrid, Credos,
1970.
ANSON, Luis Maria, Abc, 16 de febrero de 1998.
ARRoyo, Carlos, "Primera radiografia de la ESO ", en: El Pais, 3
y 4 d e marzo de 1998.
-
AVILA, Rat, l, EIPais, 13 de abril de 1997.
AYALA, Fra n cisco, Revista Gambio 16, 28 d e ene ro de 1991.
BEAUMONT, JOSe F., "La mala le n gua de los diputados", e n : El
Pais, 3 de marzo d e 1993.
BELLO, Andres, Gramatica de la lengua castellana, Madrid, Edaf,
1984.
BENITO, Eduardo de, La paiabra americana, Santiago de Chile,
Los Andes, 1992.
BESSES, Luis, Diccionario de mgot espaiio~ Scrvicio de Publicacio-
nes d e la Universidad de Cadiz, 1984.
Bom-BoWMAN, Peter, Regional Origins of the Earliest Spanish G<>-
nolists of America, Bogota,lnstituto Caro y Cuervo, 1956.
CAnENAS, Rafael, En tarno al lenguaje, Caracas, Universidad
Cenu-al de Venezuela, 1989.
CANo, Luis Carlos, El Universa4 Mexico, 5 de abril de 1997.
CAsAs, Barto lom e de las, B'revisima relaci6n de ia, destrucci6n d.e las
[ndias, Madrid, Ediciones Cambio 16, 1992.
CAzORLA, Luis Marfa, La aratoria parl.amenlaria, Madrid, Espasa
Calpe, 1985.

291
Au:x CRIJELMO

CEBRlAN,Juan Luis, La Te(i, Madrid, Taurus, 1998. LOPE, Manuel d e, Bella en las linieblas, Madrid, Alfaguara, 1997.
CORREAS, Go n zalo, EI Pais, 13 de abril de 1997. LORENZO, Emilio, Anglicismos hisjJo.nicos, Gredos, Madrid, 1996.
CORTES, Hernan , Cartas de Telarion a Carlos \I Madrid Ed ' . - - , "Logica y gramatica", en: Abc, 17 de noviembre de 1997.
,~ , ICI()..
n es Cambia 16, 1992. MARTiN, Javie r, "Antologia de prosa electrodomCslica", en El
CRIADO DE VAL, Manuel, EI e,pecladory ellenguaje, Madrid, Prc n_ Pais, 13 de febrero de 1995.
sa Espa llola, 1974. - -, "U n asturiano es el responsable de los manuaies de Mi-
Diccionario de la Lengua ESpUliola, 2 1' ed., Madrid, Espasa Cal- crosoft en castellano", en : EIPais, 18 dejunio de 1998.
pc, 1992. MA.RTIN EZ DE SO USA, JOSe, "Sabre la refonna de la o rtografia es-
FUENTES, Carlos , "2China 51, Cuba no?", en: El Pais, 4 de agoslo pali o la", en: EIPais, 29 de diciembre de 1984. Ibid., REJorllla de Ia
de 1998. orlogmfia eS!Janola. Estudios Y!Jaulas, Madrid, Visor, 1991.
GALA, Antonio, Diario Exdisi01; Mexico, 7 de abril de 1997. Diccionalio de Orlografia, Barcelona, Bibliograf, 1996.
GARciA GALLARiN, Consuela, Lexico del 98, Madrid, Estudios MENENDEZ PIDAL, Ramon , Poesia juglaresca y juglares. Origenes de
Complute n ses, 1998. las literaluras 1"011uinicas, Madrid, Espasa Calpe, 1990.
CARCiA MARQUEZ, Gabrie l, Cien mios de soleda,~ Bue nos Aires MlUAN, Jose Antonio , "Congreso de la lengua espailola", en:
Sudamericana, 1967. ' EIPais, J 3 de abril de 1997.
GARCiA POSADA, Miguel, "{ POI' que lraducimos tan mal los "oca- MORA FIGUEROA, Santiago de, en Lrevis ta de Tomas Barbulo e n
bios ingleses?", en: EIPais, 25 dejunio de 1995. EIPais, 23 de marlO de 1997.
GARCiA YEBR,-\, V a le ntin, Tem{a y jJrticliUt de La tmduccion, vol. I, MORENO, Victor, Revista Alacena, Madrid, agosto de 1998.
Ma drid, Credos, 1997. MORENO DEALBA,jose, Minucias del lenguaje, Mexi co, Fondo de
GOl\'IEZ DE SILVA, Guido, Diccionmio geografico U'niversal, M.exico, Cuitura Econ6mica, 1992.
Fonda de CullUra Economica, 1997. Mos l ERiN,J esus, La orlogmfiaJonhnicadelespaiiol, Madrid, A1ian-
GRl.lELMO, Alex, EI eslilo del periodisla, Madrid , Taurus, 1997. za, 1981.
H AMANN, Max , y GARAYAR, Carlos: Declaraciones a Paola Cairo - -, Teorf.a de la escrilum, Madrid, karia, 1993.
en EI Colllercio, Lima, 23 de abril de 1998. MUNOZ MOUNA, Antonio, Beltenebros, Barcelona, Seix BalTal, J 990.
j UARlSTI,jon , EI bude 1IIe1anc6Iico, Madrid, Espasa, 1997. NEBRTJA, Antonio de, Gmnuilica.i:.spaiiola (ed. d e Antonio Qui-
LApESA, Rafael , HislO1ia de la.lengua espa,iola, Madrid, Gredos, 1988. lis), Madrid, Ce n tro de Estudios Ram on Arcces, 1989.
- -: "America y la unidad de la lengua espallola", e n : Reuislll NEIRA, Arm ando, "lnfonmitica analfabeLa", en: EI Pais, 26 de
de Occidenle, mayo de J 966. Ibid., EI espanolmoderno y conlem/JOraneo, mayo de 1996.
Madrid, Cri ti ca, 1996. NERUDA, Pablo, Confieso quP. he vivido, Barcelona, Plaza &Janes,
L\7.ARO CARRETER, Fernando: Lengua espanola. Hisloria, lemia)' 1994.
pnictica, Salamanca, Anaya, 1974. PENNY, Ralph , Gra.mdtica hist6rica del espmIol, Barce lona, Arie l
- - : DecIaraciones aj oaquin Vidal, EI Pais, 9 de febrero de 1996. Linguistica, 1993.
- - : EI dardo en Ia palaiJra, Barcelona, GaJaxi a Gutenberg, 1997. PENA, Lllis, y Bias MATAMORO, EI pOl'veni,. de la tilerntum en lel/gua
_ LECHUGA Q UIJADA, San tiago, ''Ellenguaje en Internet y e l ca ri- espanola, Madrid, A lfaguara, 1998.
no por e l castellano ", en A/aeena, agosto de 1998. PRADEs, Joaquina, "Sus embrolladas seii.orias" en: El Pais~ 15 de
Libro de eSlilo de EI Mundo, Madrid, 1996. dicie mbre de 1996.
Libra deestilo de EIPais, Madrid , Ediciones E I PaiS, 1988. PRATT, Cilris, El anglicismo en el c!JjJaiwl tJeninsu [a,r contemporaneo,
Libra deeslilo de Siglo XXI, Mex ico, 1997. Madrid, Gredos, 1980.

292 293
OEFENSA APASIONAI)A OEL ml O~1A ESPANO L

Que leer, m ayo d e 1998. A CRADECIMIENTOS


RI co, Francisco, "U n di ccio n ario p ar a 1992", en: EIPais 4 d
junio d e 1987. ' e
, Dcclaraciones a Enriqueta Antolfn. en: El Pais, 24 de ju-
lio d e 1993.
RIc o , Ma ite , Cro ni ca e n EI Pais, 8 d e abril d e 1997.
R ODRiGUEZ ADRADOS, Francisco, "Alabanza y vitupcrio de la len-
gua", disClu'so d e ingreso en la Real Acade mia Espal'iola d e la Lengua.
- -., Abc, 11 d e novie mbre d e 1998.
RODRiGUEZ GONzALEz, Fe lix, y Anto nio li LLO BUADES, Nul!Uo dic-
cionano de anglicismos, Ma drid , G re d os, J 997.
RUlZ, Fra n cisco , Abc, 1 d e junio d e 1998.
SALVADOR, GregOlio, Semantica y lexicowgfa del espan.o~ Madrid , Mi agradecimiento p OI' su ayuda y sus sugerencias a Teresa
Paraninfo , 1985. Peyri. Gabrie la Can as. J avier Cuartas , Camilo Vald ecantos, Alber-
SANCHEZ FERLOSIO, Rafael, "Ca rtas al direc LOr" e n : El Pais, 2 d e to Go mez Fo nt, Made line Hern andez y An to nio Plaza.
agosto d e 1998.
SAVATER, Fernando, "Un arte en desuso", en: El Pais Semana4
16 d e agosLO d e 1998.
SECO, Manue l, Diccionano de dudas de la iengua espanola, Ma-
drid , Espasa, 1998.
U NZUETA, Patxo, EI Pais, 30 d e agosLO d e 1998.
W . AA. , El lemlono de la Mancha, Madrid , Alfagna ra, 1998.
W. AA. , Lof emenino y W m(LSculino en el Diccionmio de la RealA ca-
demia Esj)aiioia. Madrid, Instituto de la Mujer, Ministerio d e Tra-
baj o y Asuntos Sociales, J 998.

294 295
Alex Grrelmo
Defensa apasionada
del idioma espanol

I lector encontrara aqui una defensa. Nunca un ataque.


EI idioma espanol se ve rodeado ahora por los proble-
mas en la educacion escolar de sus hablantes, y
por la fuerza colonial del ingles, y por la desidia de una
gran parte de quienes tienen el poder politico, informativo
y econ6mico en los veintiun paises que asumen esta lengua
como propia. Nuestro idioma habra de dar -s610 si em-
peumos a ser conscientes de los peligros que 10 acechan-
con los resortes adecuados para salir de esta situaci6n que
genera poco a poco un inmenso complejo de inferioridad
de todo el mundo hispano frente al poderoso hombre
anglosajon. Pero el progreso que aqui se plantea para la
lengua espanola nunca debera producirse a costa del
catalan, del euskera, el gallego, el bable, el altoaragones,
el quechua, el araucano, el nahuatl, el maya 0 yucateco, el
otomi, el aimara, el guarani, el quiche, el chaquiquel, el
tarahumara ... Ni siquiera a costa del ingles 0 del frances.
Todas las lenguas atesoran un genio interno que guarda
las esencias de los pueblos que las hablan y las han habla-
do; jamas una lengua se debe utilizar contra otra. Con
cada palabra que desaparece se pierde una idea creada
por el ser humano.

You might also like