You are on page 1of 8

Project: ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻻﻫﻠـﻲ – ﺑـﺮﺝ ﺍﻟﺠﺎﻣﻌـﺔ‬ Offer No: 10010822.EUR.

2/OFF/MAS
Client: Horizon Date: 01 March 2012

COMMERCIAL OFFER ‫ﻋﺮﺽ ﺗﺠﺎﺭﻯ‬

1.
0B Scope of supply ‫ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ‬-1
This offer covers the supply of electrical ‫ﻳﺸﻤﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﺮﺽ ﺗﻮﺭﻳﺪ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ‬
equipment in accordance with the technical .‫ﻭﺭﺩ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻖ ﺍﻟﻔﻨﻰ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻌﺮﺽ‬
part of the offer. ‫ﻭﻻ ﻳﺸﻤﻞ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺑﺼﻔﻪ ﻋﺎﻣﻪ ﺃﻱ ﺩﺭﺍﺳﺎﺕ‬
Generally, any supplies, engineering or ‫ ﻫﻨﺪﺳﻴﺔ ﺃﻭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻨﺺ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺻﺮﺍﺣﺔ‬،‫ﻓﻨﻴﻪ‬
services not mentioned clearly in this offer are
‫ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﺮﺽ‬
excluded from our scope and responsibilities.

2. Validity period ‫ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺴﺮﻳﺎﻥ‬ -2


This offer is open for acceptance until Two .‫ﻳﺴﺮﻯ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﺮﺽ ﺣﺘﻰ ﺍﺳﺒﻮﻋﻴـﻦ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﻘﺪﻳﻤﺔ‬
weeks from its submission. ‫ﺇﺫﺍ ﻣﺎ ﺗﻄﻠﺐ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﺳﺮﻳﺎﻥ ﺍﻟﻌﺮﺽ ﺑﻌﺪ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬
Should extension of validity is required beyond .‫ﺑﺮﺟﺎء ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻨﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻧﺘﻬﺎء ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺪﺓ‬
this date, please contact us before the end of ‫ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﻮﺭﺩ ﺑﻌﺪ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﻣﺮﺍﺟﻌﺔ ﺃﻭ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺃﻭ‬
validity period.
.‫ﺇﻟﻐﺎء ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﻭ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ‬
Beyond this date, the supplier is entitled to
review / modify / cancel the prices and / or
conditions of this offer.
3. Price ‫ ﺍﻟﺜﻤﻦ‬-3
The total amount of this offer is: as mentioned ‫ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺒﻴﻦ ﺑﺎﻟﺒﻨﺪ‬: ‫ﺍﻟﺜﻤﻦ ﺍﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻌﺮﺽ ﻫﻮ‬
in clause # 14 14 ‫ﺭﻗﻢ‬
This price is : : ‫ﻭﻳﻜﻮﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺜﻤﻦ‬
♦ valid for an order placed before the ‫♦ﻳﺴﺮﻯ ﻻﻣﺮ ﺗﻮﺭﻳﺪ ﻣﻘﺪﻡ ﻗﺒﻞ ﺍﻧﺘﻬﺎء ﻓﺘﺮﺓ ﺳﺮﻳﺎﻥ‬
end of the validity period. .‫ﺍﻟﻌﺮﺽ‬
♦ in Euro , currency of account and
‫ ﻛﻌﻤﻠﺔ ﺍﻷﺭﺻﺪﺓ ﻭﺍﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺎﺕ‬،‫♦ ﻣﺤﺪﺩ ﺑﺎﻟﻴـﻮﺭﻭ‬
payment.
.‫♦ ﻻ ﻳﺸﻤﻞ ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻌﺎﺕ‬
♦ sales taxes excluded.

All taxes are excluded from this offer and are ‫ﻭﻻ ﻳﺸﻤﻞ ﻋﺮﺿﻨﺎ ﺃﻳﺔ ﺿﺮﺍﺋﺐ ﺃﻭ ﺩﻣﻐﺎﺕ ﻭﺗﻘﻮﻡ ﺟﻬﺔ‬
explicitly at purchaser charge. .‫ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺑﺪﻓﻌﻬﺎ‬
14 ‫ ﺑﺮﺟﺎء ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻲ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻤﻔﺼﻠﺔ ﺑﺎﻟﺒﻨﺪ ﺭﻗﻢ‬-:‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
.8 ‫ﺻﻔﺤﺔ ﺭﻗﻢ‬
N.B. For Itemised prices please refer to clause
# 14, page 8.
4. Payment conditions ‫ ﺷﺮﻭﻁ ﺍﻟﺪﻓﻊ‬-4
4.1 Accounting and payment currency ‫ ﻋﻤﻠﺔ ﺍﻟﺤﺴﺎﺑﺎﺕ ﻭ ﺍﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺎﺕ‬1-4
EURO, which is abbreviated EUR, is the currency of ‫ﻋﻤﻠﺔ ﺍﻟﺤﺴﺎﺑﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺎﺕ ﻫﻮ ﺍﻟﻴـﻮﺭﻭ ﻭﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺮ ﺏ‬
accounting and payment for the present offer. .(EUR)

Commercial conditions section Page 1 of 8


Project: ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻻﻫﻠـﻲ – ﺑـﺮﺝ ﺍﻟﺠﺎﻣﻌـﺔ‬ Offer No: 10010822.EUR.2/OFF/MAS
Client: Horizon Date: 01 March 2012

4.2 Terms of payment


‫ﺷﺮﻭﻁ ﺍﻟﺪﻓﻊ‬ 2-4
25% of the total contract value as advance ‫ ﻣﻦ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻛﺪﻓﻌﻪ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻣﻦ ﺃﻣﺮ‬%25
payment at time of order. ‫ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ‬
15% of each item value upon its delivery .‫ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﻛﻞ ﺑﻨﺪ ﺗﺪﻓﻊ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ‬%15
60% After 60 Days from delivery by a ‫ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﻛﻞ ﺑﻨﺪ ﺗﺪﻓـﻊ ﺑﺸﻴﻚ ﺍﺟﻞ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ‬%60
postponded check upon delivery
4.3 Mode of payment ‫ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺪﻓﻊ‬3-4
Advance payment at time of order shall be ‫ﺩﻓﻌﻪ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻋﻨﺪ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺑﺸﻴﻚ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺍﻟﺪﻓﻊ‬
made by certified cheque or cash - ‫ﺃﻭ ﻧﻘﺪﺍ ﺇﺫﺍ ﻃﻠﺐ ﺫﻟﻚ‬
Final payment at time of delivery will be made ‫ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﺍﻟﻨﻬﺎﺋﻲ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺑﺸﻴﻚ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﺃﻭ‬
by certified cheque or cash accompanied with ‫ﻧﻘﺪﺍ‬
all letters of guarantee issued for the project.

.
5. Contract coming into force ‫ﺑﺪء ﺳﺮﻳﺎﻥ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬ -5
Contract comes into force after completion of : ‫ﻳﺒﺪﺃ ﺳﺮﻳﺎﻥ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﻛﺘﻤﺎﻝ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‬
the following events:
♦ Official order duly received and accepted ‫♦ ﺍﺳﺘﻼﻣﻨﺎ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺍﻟﺮﺳﻤﻲ ﻭﻗﺒﻮﻟﻪ ﺃﻭ ﺗﻮﻗﻴﻊ‬
by the supplier or contract signature by both ‫ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
parties. 2-4 ‫♦ ﺍﺳﺘﻼﻣﻨﺎ ﻟﻠﺪﻓﻌﺔ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺮﺓ‬
♦ Receipt by the supplier of the advance
‫ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺒﺪﺃ ﺳﺮﻳﺎﻥ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻓﻲ ﺃﺛﻨﺎء ﻣﺪﺓ ﺳﺮﻳﺎﻥ‬
payment as per term of paragraph 4.2.
If the contract is not into force within the
‫ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﻮﺭﺩ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ‬،‫ﺍﻟﻌﺮﺽ‬
validity period, the supplier is entitled to .(2 ‫ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺪ )ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ‬
reconsider the prices and conditions of the
contract (see paragraph 2).

6. Documents and delivery conditions ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﻭﺷﺮﻭﻁ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ‬ -6


6.1. General delivery conditions
‫ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺘﻮﺭﻳﺪ‬ 1-6
Packing, unless otherwise specified, will be ‫ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ‬
according to the supplier standard packing .‫ﺑﻬﺎ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻨﺺ ﻋﻠﻰ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻚ‬
specification. ‫ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺟﺪﻭﻝ ﻭﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺑﻤﺠﺮﺩ ﺳﺮﻳﺎﻥ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
Delivery schedule and dates of deliveries are (5 ‫)ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ‬
settled upon coming into force of the contract
‫ﺗﻨﺘﻘﻞ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺇﻟﻲ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺑﻤﺠﺮﺩ ﺇﺗﻤﺎﻡ‬
(see paragraph 5).
Once delivery is completed according to -6 ‫ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ )ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ‬
agreed terms (see paragraph 6.3), (3
responsibilities of the supplier is passed over to
the purchaser.

Commercial conditions section Page 2 of 8


Project: ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻻﻫﻠـﻲ – ﺑـﺮﺝ ﺍﻟﺠﺎﻣﻌـﺔ‬ Offer No: 10010822.EUR.2/OFF/MAS
Client: Horizon Date: 01 March 2012

6.2. Documents submittals ‫ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ‬ 2-6


The supplier will provide the following ‫ﻳﻘﻮﻡ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﺠﺪﻭﻝ‬
documents according to the following : ‫ﺍﻵﺗﻲ‬
schedule: : (Single line diagram) ♦
♦ Single line diagram: 10 working days ‫ ﺃﻳﺎﻡ ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﺪء ﺳﺮﻳﺎﻥ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬10 ‫ﺑﻌﺪ‬
from date of coming into force of the contract.
10 ‫ ﺑﻌﺪ‬: (Front views and civil layout) ♦
♦ Front views and civil layout: 10 ‫ﺃﻳﺎﻡ ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﺪء ﺳﺮﻳﺎﻥ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
working days from date of coming into force : (Developed schematics) ♦
of the contract. ‫ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﺪء ﺳﺮﻳﺎﻥ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬20 ‫ﺑﻌﺪ‬
♦ Developed schematics: 20 working : (Final approved drawings) ♦
days from date of coming into force of the ‫ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻹﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺍﻟﻤﻼﺣﻈﺎﺕ‬15 ‫ﺑﻌﺪ‬
contract. ‫ﺍﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ‬
♦ Final approved drawings: 15 working : (As manufactured drawings) ♦
days from date of approval and final ‫ﺑﻌﺪ ﻗﺒﻮﻝ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪﺍﺕ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻔﺤﺺ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻢ ﻓﻲ‬
comments.
‫ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ‬
♦ “As manufactured” drawings: after
acceptance of the supplies during the factory
inspection. ‫ ﺃﻭ ﺇﺑﺪﺍء‬/ ‫ﻳﺘﻌﻴﻦ ﺃﻥ ﺗﺘﻢ ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺮﻓﺾ ﻭ‬
Approval, rejection and / or comments of these ‫ ﻳﻮﻡ‬20 ‫ﺍﻟﻤﻼﺣﻈﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﻓﻲ ﺧﻼﻝ‬
documents by the purchaser should be within .‫ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﺗﻘﺪﻳﻤﻬﺎ‬
20 working days from their submittals. ‫ﻧﻈﺮﺍ ﻻﻥ ﺗﻮﺭﻳﺪ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻟﺮﺳﻮﻣﺎﺕ‬
Equipment delivery is linked to documents ‫ﻓﺈﻥ ﺃﻱ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻓﻲ ﺍﻹﻋﺘﻤﺎﺩ ﻳﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻴﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮ‬
approval. Any delay in approval can induce ‫ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ‬
delay in delivery.

6.3. Equipment delivery conditions ‫ ﺷﺮﻭﻁ ﺗﻮﺭﻳﺪ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ‬3-6


The equipment will be delivered: Ex-work (‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺭﻳﺪ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﺑﻨﻈﺎﻡ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ )ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺑــﺪﺭ‬
(EXW) our factory (Badr City) in accordance ‫ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ‬2000 ‫ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻭﺍﺭﺩ ﺑﺎﻻﻧﻜﻮﺗﺮﻣﺰ‬
with 2000 edition of the INCOTERMS ‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺪﻭﻟﻴﺔ‬
published by the International Chamber of ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻼﻡ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﺧﻼﻝ‬
Commerce.
‫ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ ﻳﻮﻣﺎ ﻳﻘﻮﻡ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺆﻟﻴﺔ ﻭﻧﻔﻘﺔ‬
In the event that the purchaser fails to take
possession of the equipment within a fifteen- ‫ ﺃﺳﺒﻮﻋﻴﺎ‬%1 ‫ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ ﻟﺘﺨﺰﻳﻨﻬﺎ )ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
day period, the supplier shall arrange for .(‫ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻤﺨﺰﻧﺔ‬
storage of the equipment at the purchaser’s
own risk and expenses (1% per week of ‫ﺗﺤﺖ ﺃﻱ ﻇﺮﻭﻑ ﻟﻦ ﻳﺰﻳﺪ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻋﻦ ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ‬
storage of the value of stored equipment). ‫ﻭﺇﻻ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﻠﻤﻮﺭﺩ ﺍﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺇﻧﻬﺎء ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﺗﺴﺘﻠﻢ‬
At any case the storage shall not exceed 3 ‫ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﻣﻌﺪﺍﺗﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺇﻧﻘﻀﺎء ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﺜﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ‬
months otherwise the supplier shall have the .‫ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻋﺎﻟﻴﻪ‬
right to cancel the contract if the purchaser
does not draw his equipment after the above 3 ‫ﻛﻤﺎ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﻮﺭﺩ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺃﻭ‬
months.
‫ﻣﺒﻠﻐﻪ ﻭﺗﻜﻮﻥ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﻣﺴﺌﻮﻟﺔ ﻋﻦ ﺗﻌﻮﻳﺾ‬
Also the supplier have the right to demand
back the L/G or the amount of L/G, and the .‫ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻋﻦ ﺍﻳﺔ ﺧﺴﺎﺋﺮ ﺗﺤﺪﺙ‬
purchaser will be responsible to compensate
the supplier for any losses.

Commercial conditions section Page 3 of 8


Project: ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻻﻫﻠـﻲ – ﺑـﺮﺝ ﺍﻟﺠﺎﻣﻌـﺔ‬ Offer No: 10010822.EUR.2/OFF/MAS
Client: Horizon Date: 01 March 2012

6.4. Delivery schedule ‫ ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ‬4-6


Partial inspections and deliveries could be .‫ﻳﺘﻢ ﺍﻟﻔﺤﺺ ﻭﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪﺍﺕ ﺍﻟﺠﺰﺋﻴﺔ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺍﺗﻔﻖ ﻋﻠﻴﻪ‬
offered as agreed upon. ،‫ ﺇﺫﺍ ﻃﻠﺐ ﺫﻟﻚ‬،‫ﺳﻴﺘﻢ ﻋﻤﻞ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻘﺒﻮﻝ ﺑﺎﻟﻤﺼﻨﻊ‬
Factory acceptance tests, if required, shall take (developed ) ‫ﺷﻬﺮﺍ ﻣﻦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‬4 ‫ﻓﻲ‬
place 4 months after developed schematics ‫ )ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻹﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻄﻠﻮﺑﺎً( ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺑﺪء‬schematics
approval (when applicable) or coming into
.(5 ‫ ﺃﻳﻬﻤﺎ ﻻﺣﻖ )ﺃﻧﻈﺮ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ‬،‫ﺳﺮﻳﺎﻥ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
force of the contract (see paragraph 5)
whichever the latest.

All inspections and deliveries dates might be ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﻮﻗﻴﺘﺎﺕ ﺍﻟﻔﺤﺺ ﻭﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
delayed in case of major modifications to be .‫ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺘﻌﺪﻳﻼﺕ ﺃﺳﺎﺳﻴﻪ ﻟﻠﻤﻮﺍﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬
done on approved material and / or design.
7. Tests ‫ ﺍﻹﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ‬-7
7.1. Type tests ‫ ﺍﻻﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻨﻮﻋﻴﺔ‬1-7
Our offer does not include type tests. ‫ ﺇﻻ ﺍﻧﻪ‬،‫ﻻ ﻳﺸﻤﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﺮﺽ ﻋﻠﻰ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻧﻮﻋﻴﺔ‬
However, type test certificates carried out on ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻄﻠﺐ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﻧﺴﺨﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ‬
similar equipment may be supplied on request, .‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﻧﻮﻋﻴﻪ ﻭﺍﻟﺘﻰ ﺗﻤﺖ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﻣﺸﺎﺑﻬﺔ‬
in one copy. ‫ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺇﺟﺮﺍء ﻫﺬﻩ ﺍﻹﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺐ ﺟﻬﺔ‬
These tests may be carried out at the request of
‫ﺍﻟﺸﺮﺍء ﻭﺫﻟﻚ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﺗﻤﺜﻞ‬
the purchaser, if they have been the object of a
separate order, or an amendment of the present ‫ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺃﻣﺮ ﺗﻮﺭﻳﺪ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﺃﻭ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻷﻣﺮ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ‬
order. .‫ﺍﻟﺠﺎﺭﻱ‬

7.2. Routine tests ‫ﺍﻹﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻌﺘﺎﺩﺓ‬ 2-7


See the technical part of this tender. ‫ﺃﻧﻈﺮ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﻔﻨﻲ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻄﺎء‬
7.3. Factory acceptance tests ‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻘﺒﻮﻝ ﺑﺎﻟﻤﺼﻨﻊ‬ 3-7
The supplier will notify the purchaser in 10 ‫ﻳﻘﻮﻡ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﺈﺑﻼﻍ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﻛﺘﺎﺑﻴﺎ ﻓﻲ ﺧﻼﻝ‬
writing 10 working days before the date set for ‫ﺃﻳﺎﻡ ﻋﻤﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩ ﻹﺟﺮﺍء ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ‬
factory inspection tests in our factory. .‫ﺍﻟﻔﺤﺺ ﺑﻤﺼﻨﻌﻨﺎ‬
Should purchaser representatives fail to take ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﻗﻴﺎﻡ ﻣﻤﺜﻠﻲ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺑﺈﺟﺮﺍء‬
inspection within a 10 days period from the
‫ ﺃﻳﺎﻡ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩ ﻟﻠﻔﺤﺺ‬10 ‫ﺍﻟﻔﺤﺺ ﺧﻼﻝ‬
date set for inspection, a second reminder shall
be issued. Should purchaser representatives ‫ ﻓﺈﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺄﺕ ﻣﻤﺜﻠﻮ ﺟﻬﺔ‬،‫ﺳﻴﺘﻢ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﻣﺬﻛﺮﺓ ﺑﺬﻟﻚ‬
still fail to come within a one month period ‫ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺓ ﺷﻬﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩ ﻟﻠﻔﺤﺺ‬
from the date set for inspection, the equipment ‫ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﻗﺪ ﺗﻢ ﻗﺒﻮﻟﻬﺎ ﻭﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﻮﺭﺩ ﺍﻟﺒﺪء ﻓﻲ‬
will be considered as duly accepted and the ‫ﺍﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻭ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﻛﻤﺎ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﻩ‬
supplier will be entitled to proceed with ‫ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﻭﻣﻜﻮﻧﺎﺗﻬﺎ ﻟﻠﻮﻓﺎء ﺑﻄﻠﺒﺎﺕ ﺗﻮﺭﻳﺪ ﺃﺧﺮﻯ ﻭﻓﻰ‬
packing and delivery. However, the supplier ‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻳﺘﻌﻴﻦ ﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺽ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻭﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء‬
will be entitled to use equipment and related .‫ﺑﺸﺄﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﻮﺭﻳﺪ ﺟﺪﻳﺪ‬
components for other orders. In that case, a ‫ﻭﻓﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺍﻟﻔﺤﺺ ﻷﺳﺒﺎﺏ ﺗﺨﺮﺝ ﻋﻦ ﺇﺭﺍﺩﺓ‬ 1B

new delivery date must be negotiated between ‫ ﺃﻳﺎﻡ ﺃﻭ‬3 ‫ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻤﺮ ﺍﻟﻔﺤﺺ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﺗﺘﻌﺪﻯ‬
supplier and purchaser.
‫ﺗﻢ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺗﻮﺟﻴﻬﺎﺕ ﺑﺘﻌﺪﻳﻼﺕ ﻓﻨﻴﺔ ﻓﺴﻮﻑ ﻳﺘﺒﻌﻪ‬
In any case, should the inspection be delayed
for reasons outside supplier’s control, or the .‫ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ‬
duration of the inspection exceed 3 days, or
technical modifications be directed, an
extension of the delivery period will be
granted accordingly.

Commercial conditions section Page 4 of 8


Project: ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻻﻫﻠـﻲ – ﺑـﺮﺝ ﺍﻟﺠﺎﻣﻌـﺔ‬ Offer No: 10010822.EUR.2/OFF/MAS
Client: Horizon Date: 01 March 2012

Necessary facilities for performing the ‫ﻭﻳﻘﻮﻡ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻭﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺘﻪ ﺑﺘﻮﻓﻴﺮ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ‬
inspection as per IEC standards (test equipment ‫ )ﻣﻦ ﻣﻌﺪﺍﺕ‬IEC ‫ﻹﺟﺮﺍء ﺍﻟﻔﺤﺺ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ‬
and personnel) will be made available at ‫ﻭﺃﻓﺮﺍﺩ( ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء‬
supplier’s expenses, exclusive of the costs
.‫ﺃﻭ ﻣﻤﺜﻠﻴﻬﺎ‬
incurred by the purchaser or his representatives.

8. Force majeure ‫ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ‬-8


8.1. Definition ‫ﺗﻌﺮﻳﻒ‬ 1-8
The term “Force Majeure” means any cause ‫ﺗﻌﺮﻑ "ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ" ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺃﻱ ﺳﺒﺐ ﻳﺨﺮﺝ ﻋﻦ‬
beyond the control of either party, which either ‫ﺇﺭﺍﺩﺓ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﻭﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ ﺃﻳﻬﻤﺎ ﺍﻟﺘﻨﺒﺆ ﺑﻪ ﻭ‬
party could not foresee and / or reasonably ‫ ﻭﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﻮﻕ ﻛﻠﻴﻬﻤﺎ ﻣﻦ ﺃﺩﺍء ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺗﻬﻤﺎ‬،‫ ﺃﻭ ﺗﺠﻨﺒﻪ‬/
provide against and which prevents either from .‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
performing duties under the contract.
8.2 Inclusions of Force Majeure ‫ﻣﺸﺘﻤﻼﺕ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ‬ 1-8
Force Majeure includes but is not limited to the : ‫ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ ﻭﺇﻥ ﻟﻢ ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻵﺗﻲ‬
following: ‫ ﺍﻟﻌﺪﺍﺋﻴﺎﺕ )ﺳﻮﺍء ﻣﻌﻠﻨﺔ ﺃﻭ‬،‫ ﺍﻟﻔﺘﻨﺔ‬،‫ ﺍﻟﺜﻮﺭﺓ‬،‫♦ ﺍﻟﺤﺮﺏ‬
♦ War, revolution, insurrection, or .(‫ﻏﻴﺮ ﻣﻌﻠﻨﺔ‬
hostilities (whether declared or not). ‫ ﺍﻟﺤﺮﺏ ﺍﻷﻫﻠﻴﺔ ﺃﻭ‬،‫ ﺍﻟﻬﻴﺎﺝ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ‬،‫♦ ﺍﻟﺸﻐﺐ‬
.‫ﺍﻹﻧﺘﻔﺎﺿﺔ ﺍﻷﻫﻠﻴﺔ‬
♦ Riot, civil commotion, civil war, or a
،‫ ﺍﻷﻋﺎﺻﻴﺮ‬،‫ ﺍﻟﻌﻮﺍﺻﻒ‬،‫ ﺍﻟﻔﻴﻀﺎﻧﺎﺕ‬،‫♦ ﺍﻟﺰﻻﺯﻝ‬
civil uprising.
.‫ﺍﻟﺼﻮﺍﻋﻖ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻛﻮﺍﺭﺙ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ‬
♦ Earthquake, flood, tempest, hurricane,
lightning, or other natural disasters. .‫♦ ﺃﻱ ﺣﺮﻳﻖ ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎﻕ ﻛﺒﻴﺮ ﺃﻭ ﺇﻧﻔﺠﺎﺭﺍﺕ‬
♦ Any fire of major proportions, or ‫♦ ﺍﻹﺿﺮﺍﺑﺎﺕ ﺃﻭ ﺇﻏﻼﻕ ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺇﺿﻄﺮﺍﺑﺎﺕ‬
explosions. .(‫ﺻﻨﺎﻋﻴﺔ )ﺑﺨﻼﻑ ﻣﻮﻇﻔﻲ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ‬
♦ Strikes, lockout, or other industrial
disturbance (other than among supplier’s
employees).

8.3. Consequences of Force Majeure ‫ﻋﻮﺍﻗﺐ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ‬ 3-8


In the event that the performance of the contract is ‫ ﻳﺘﻌﻴﻦ‬،‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺄﺧﺮ ﺃﺩﺍء ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ‬
delayed owing to a Force Majeure, either party ‫ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﺇﺑﻼﻍ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻵﺧﺮ ﻛﺘﺎﺑﻴﺎ ﺑﺬﻟﻚ‬
within 15 (fifteen) calendar days of the
commencement of any such delay, shall inform the ‫ )ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ( ﻳﻮﻣﺎ ﺗﻘﻮﻳﻤﺎ ﻣﻦ ﺑﺪء‬15 ‫ﻓﻲ ﻏﻀﻮﻥ‬
other party by a written notice there of including a ‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺘﺄﺧﻴﺮ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺸﻤﻞ ﺫﻟﻚ ﺑﻴﺎﻧﺎ ﻳﺼﻒ ﺍﻟﻘﻮﺓ‬
statement describing Force Majeure and its effect .‫ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ ﻭﺁﺛﺎﺭﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﺍء ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
upon the performance of the contract.

If the delay is excusable, purchaser and supplier,


‫ ﺗﻘﻮﻡ ﺟﻬﺔ‬،‫ﻓﺈﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺘﺄﺧﻴﺮ ﺑﺴﺒﺐ ﻋﺬﺭ ﻣﻘﺒﻮﻝ‬ 2B

within 10 (ten) days after receipt of such notice ‫ﺍﻟﺸﺮﺍء ﻭ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﺎﻟﺘﺸﺎﻭﺭ ﺣﻮﻝ ﺍﻹﺟﺮﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺘﻰ‬
shall consult action(s) to be taken. ‫ )ﻋﺸﺮﺓ( ﺃﻳﺎﻡ ﻣﻦ ﺇﺳﺘﻼﻡ‬10 ‫ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺒﺎﻋﻬﺎ ﻓﻲ ﺧﻼﻝ‬
.‫ﻫﺬﺍ ﺍﻹﺧﻄﺎﺭ‬
‫ﻭﻓﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ ﻳﺴﺘﻤﺮ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻓﻲ‬
In the event of a Force Majeure, supplier, unless
directed otherwise in writing by purchaser, shall ‫ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺇﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺗﻪ ﻭﺃﺩﺍﺋﻬﺎ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻨﺼﻮﺹ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
continue to undertake and perform the duties set ‫ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﻳﻔﺮﺿﻪ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﻃﺎﻟﻤﺎ ﻟﻢ ﺗﺒﻠﻐﻪ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء‬
forth in the contract as far as reasonably practicable. .‫ﻛﺘﺎﺑﻴﺎ ﺑﺨﻼﻑ ﺫﻟﻚ‬
In case Force Majeure lasts continuously of at least ‫ )ﺃﺭﺑﻌﺔ( ﺃﺷﻬﺮ ﻋﻠﻰ‬4 ‫ﻭﺇﺫﺍ ﺍﺳﺘﻤﺮﺕ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ‬
4 (four) months, then both parties shall meet to
consult and agree on necessary arrangement(s) for
‫ ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﻛﻼ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﺍﻹﺟﺘﻤﺎﻉ‬،‫ﺍﻷﻗﻞ ﺑﻼ ﺇﻧﻘﻄﺎﻉ‬
the further implementation of the contract. In case ‫ﻭ ﺍﻟﺘﺸﺎﻭﺭ ﻟﻺﺗﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺮﺗﻴﺐ )ﺍﻟﺘﺮﺗﻴﺒﺎﺕ( ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ‬
such further implementation is unforeseen and ‫ ﻳﻘﻮﻡ‬،‫ ﻓﺈﺫﺍ ﻣﺎ ﺗﻌﺬﺭ ﻭﺇﺳﺘﺤﺎﻝ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬،‫ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
impossible, then both parties shall arrange for the .‫ﺍﻟﻄﺮﻓﺎﻥ ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ ﻹﻧﻬﺎء ﺍﻟﻌﻘﺪ‬

Commercial conditions section Page 5 of 8


Project: ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻻﻫﻠـﻲ – ﺑـﺮﺝ ﺍﻟﺠﺎﻣﻌـﺔ‬ Offer No: 10010822.EUR.2/OFF/MAS
Client: Horizon Date: 01 March 2012

termination of the contract.


9. Guarantee ‫ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬-9
9.1. Guarantee ‫ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬1-9
Supplier’s equipment is guaranteed against any ‫ﻳﻀﻤﻦ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻣﻌﺪﺍﺗﻪ ﺿﺪ ﻋﻴﻮﺏ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﻭﺗﺸﻐﻴﻞ‬ 3B

defect in construction or operation arising from ‫ﺍﻟﻤﻌﺪﺓ ﺑﺴﺒﺐ ﺧﻄﺄ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ‬
faulty design, materials or workmanship of the ‫ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻟﻠﺘﻮﺭﻳﺪﺍﺕ ﺍﻟﺘﻰ ﺗﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﻧﻄﺎﻕ ﻫﺬﺍ‬
supplies in the scope of this offer, are (‫ )ﺍﺛﻨﻰ ﻋﺸﺮ‬12 ‫ﺍﻟﻌﺮﺽ ﻭﺗﻤﺘﺪ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺇﻟﻰ‬
guaranteed for a period of 12 (twelve) months
(‫ )ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﺸﺮ‬18 ‫ﺷﻬﺮﺍ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﻭﺣﺘﻰ‬
from the date of delivery and at the latest 18
(eighteen) months from the date of notification ‫ﺷﻬﺮﺍ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻹﺧﻄﺎﺭ ﺑﺄﻥ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﺟﺎﻫﺰﺓ‬
that the equipment is ready for delivery .‫ﻟﻠﺘﻮﺭﻳﺪ ﺃﻳﻬﺎ ﺃﻗﺮﺏ‬
whichever is earliest.
The above guarantee consists of repairing, if
possible, of the so recognised defective part of ‫ﻭﻳﺸﻤﻞ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﺎﻟﻴﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﺻﻼﺡ ﺇﻥ ﺃﻣﻜﻦ‬ 4B

material / equipment, or other wise, ‫ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ‬/ ‫ﻟﻸﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﻌﻴﺒﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ‬


replacement of defective part by the supplier at ‫ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﻤﻌﻴﺒﺔ ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻭﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺘﻪ‬
its expenses within maximum 2 weeks. .‫ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺓ ﺃﻗﺼﺎﻫﺎ ﺃﺳﺒﻮﻋﻴﻦ‬

9.2. Guarantee does not apply to : : ‫ﻻ ﻳﻤﺘﺪ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻧﺘﻴﺠﺔ‬ 2-9


Defects caused by or affected by either the ‫ﺍﻟﻌﻴﻮﺏ ﺍﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﺄﺛﺮﺓ ﺑﺄﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩﺓ‬ 6B

materials supplied by the purchaser or from a ‫ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺃﻭ ﺑﺎﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﺍﻟﺬﻱ ﻃﻠﺒﺘﻪ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء‬
design requested by the purchaser or any other .‫ﺃﻭ ﺃﻱ ﺳﺒﺐ ﺁﺧﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻤﻮﺭﺩ‬
cause not attributable to the supplier.
Normal wears of units, parts and mechanisms.
5B
.‫ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ ﺍﻟﻮﺣﺪﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻭﺍﻵﻻﺕ ﺍﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ‬ 7B

Defects caused by lack of care, insufficient


inspection or maintenance, handling and / or ‫ﺍﻟﻌﻴﻮﺏ ﺍﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺃﻭ ﻧﻘﺺ ﺍﻟﻤﻼﺣﻈﺔ‬
operation by unauthorised persons or improper ‫ﺍﻟﺪﻭﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻨﺎﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﻓﺮﺍﺩ‬
use of the equipment. .‫ﻏﻴﺮ ﻣﺆﻫﻠﻴﻦ ﺃﻭ ﺑﺴﺒﺐ ﺳﻮء ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ‬
9.3. Liabilities ‫ﺍﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺎﺕ‬ 3-9
Supplier’s liability is limited to the obligations ‫ﺗﻘﺘﺼﺮ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺗﻪ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻭﻟﻴﺲ‬ 8B

thus defined and could not be bound to pay ‫ﻋﻠﻴﻪ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺃﻭ ﺃﻱ ﻃﺮﻑ ﺛﺎﻟﺚ ﻋﻦ‬
compensation to the purchaser or any third ‫ﺃﻳﺔ ﺣﻘﻮﻕ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﻣﺜﻞ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﻴﻦ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻠﻔﻴﺎﺕ‬
party for incurred prejudices such as personal .‫ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺁﺧﺮ ﻻ ﻳﺪﺧﻞ ﺿﻤﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
injury, damage to property or any other subject
not the matter subject of contract.
The purchaser shall notify the supplier, in ‫ﺗﻘﻮﻡ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺑﺈﺑﻼﻍ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻛﺘﺎﺑﻴﺎ ﺑﺄﻳﺔ ﻋﻴﻮﺏ‬
writing, of any defects that have appeared and .‫ﺗﻈﻬﺮ ﻭﺗﻤﻜﻨﻪ ﻣﻦ ﻓﺤﺼﻬﺎ ﻭﻣﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ‬
shall give to the supplier every opportunity to ‫ﻳﻨﺘﻬﻰ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺃﻭ ﺃﻱ‬
inspect and remedy them. ‫ﻃﺮﻑ ﺛﺎﻟﺚ ﺑﻤﺒﺎﺩﺭﺓ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻌﻤﻞ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﺃﻭ ﺇﺟﺮﺍء‬
The guarantee ceases if the purchaser or a third ‫ﺇﺻﻼﺣﺎﺕ ﻟﻠﻤﻌﺪﺍﺕ ﺑﻤﻌﺮﻓﺘﻪ ﺩﻭﻥ ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ ﻛﺘﺎﺑﻴﺔ ﻣﻦ‬
party has, under its own initiative, undertaken .‫ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ‬
modifications or repairs on equipment without
the written consent of the supplier.

Commercial conditions section Page 6 of 8


Project: ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻻﻫﻠـﻲ – ﺑـﺮﺝ ﺍﻟﺠﺎﻣﻌـﺔ‬ Offer No: 10010822.EUR.2/OFF/MAS
Client: Horizon Date: 01 March 2012

10. Transfer of ownership ‫ ﻧﻘﻞ ﺍﻟﻤﻠﻜﻴﺔ‬-10


The ownership of the equipment shall be ‫ﺗﻨﺘﻘﻞ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﺇﻟﻰ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺑﻤﺠﺮﺩ‬
transferred to purchaser once total payment of ‫ﺇﺗﻤﺎﻡ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺎﺕ ﻟﺜﻤﻦ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺟﻬﺔ‬
the contractual price of the equipment has been .‫ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ‬
fully settled by the purchaser to the supplier.
In any case, when the delivered equipment is
not fully paid, the supplier shall be entitled to
claim from the purchaser, at the purchaser’s ‫ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺇﺗﻤﺎﻡ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ‬،‫ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ‬
own expenses, the return such equipment to ‫ﺍﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺎﺕ ﻟﻠﻤﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩﺓ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﻮﺭﺩ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺟﻬﺔ‬
supplier’s factory at Badr city, Egypt. ‫ﺍﻟﺸﺮﺍء ﻭﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺘﻪ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﺇﻟﻰ‬
.‫ﻣﺼﻨﻊ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ ﺑــﺪﺭ – ﺟﻤﻬﻮﺭﻳﺔ ﻣﺼﺮ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
11. Cancellation of contract ‫ ﺇﻧﻬﺎء ﺍﻟﻌﻘﺪ‬-11
Should the purchaser cancel the order after ‫ﺇﺫﺍ ﻗﺎﻣﺖ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺑﺈﻟﻐﺎء ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺑﻌﺪ ﺗﻮﻗﻴﻌﻪ‬
signature during preparation of the supplier in ‫ ﺷﺮﺍء‬،‫ﻭﺫﻟﻚ ﺃﺛﻨﺎء ﺇﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﻌﻘﺪ )ﺩﺭﺍﺳﺎﺕ‬
executing the contract (studies, purchasing ‫ﻣﻮﺍﺩ … ﺍﻟﺦ( ﺗﺪﻓﻊ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺇﻟﻰ‬
materials, etc..) the purchaser pays to supplier .‫ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻭﺗﻌﻮﻳﻀﻪ ﻋﻦ ﺧﺴﺎﺋﺮﻩ‬
all expenses and compensations for his losses.
‫ﻭﻓﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻴﺎﻡ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺑﺈﻟﻐﺎء ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺑﻌﺪ‬
Should the purchaser cancel the order after
supplier starts manufacturing, the supplier ‫ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﺎﻟﺒﺪء ﻓﻲ ﺃﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﻪ ﺍﻟﺤﻖ‬
will have the right to hold the down ‫ﻓﻲ ﺣﺠﺰ ﺍﻟﺪﻓﻌﻪ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﻪ ﺍﻟﺤﻖ ﻓﻲ‬
payment, also the supplier will have the ‫ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍء ﺑﺪﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻟﻤﺎ ﻟﺤﻖ ﺑﻪ ﻣﻦ‬
right to ask the purchaser for compensation .‫ﺧﺴﺎﺋﺮ‬
for his losses.

12. Applicable law ‫ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻪ‬-12


In case any conflict raises between both ‫ ﻳﺘﻌﻴﻦ‬،‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﺸﻮﺏ ﺃﻱ ﻧﺰﺍﻉ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‬
parties, they shall dedicate all their .‫ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﻣﺤﺎﻭﻟﺔ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺴﺒﻞ ﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺴﺄﻟﺔ‬
appropriate means to settle the issue.
‫ ﻳﺘﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ‬،‫ﻭﺇﺫﺍ ﻓﺸﻠﺖ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺤﺎﻭﻻﺕ‬
In case these attempts fails, Egyptian Laws
.‫ﺍﻟﻤﺼﺮﻳﺔ ﺃﻣﺎﻡ ﻣﺤﺎﻛﻢ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ ﺍﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ‬
shall be applied in front of Cairo
concerned Courts.
13. Reference documents ‫ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺍﻟﻤﺮﺟﻌﻴﺔ‬-13
Our offer is based on the following ‫ﻳﺴﺘﻨﺪ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﺮﺽ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺍﻵﺗﻴﺔ ﺍﻟﺘﻰ ﺗﻌﺪ‬
documents which are part of your call for : ‫ﺟﺰءﺍ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻄﺎء‬
tender : ‫♦ ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻟﻜﻤﻴﺎﺕ‬
♦ BOQ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﻓﻨﺤﻦ ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻘﻨﺎ‬
In the eventuality that requirements are .‫ﻓﻲ ﺗﻐﻴﺮ ﺷﺮﻭﻁ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﺮﺽ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻞ‬
modified, we reserve the right to alter the
conditions of our offer accordingly.

Commercial conditions section Page 7 of 8


Project: ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻻﻫﻠـﻲ – ﺑـﺮﺝ ﺍﻟﺠﺎﻣﻌـﺔ‬ Offer No: 10010822.EUR.2/OFF/MAS
Client: Horizon Date: 01 March 2012

14. Itemized Prices

Price List

UNIT TOTAL
ITEM DESIGNATION QTY PRICE PRICE
/EUR /EUR
1 KT 5X3200CO Feeder Length , L=1262mm 1 2,124 2,124
2 KT 5X3200CO Feeder Length , L=1262mm 1 2,124 2,124

3 KT 5X3200CO Flat Elbow N2 , a=500mm , b=300mm 1 1,956 1,956

Total………………………………………………………. 6,204

Only Six Thousand , Two Hundred And Four EURO

*ALL THE ABOVE MENTIONED PRICES DO NOT


INCLUDE ANY TYPE OF TAXES OR SALES TAXES.

Commercial conditions section Page 8 of 8

You might also like