You are on page 1of 6

ROMEO Y JULIETA

Actores
1. Julieta:
2. Romeo:
3. Ama:
4. Fray Lorenzo:
5. Señor Capuleto:
6. Señora Capuleto:
7. Paris:
8. Baltasar:
9. Teobaldo:
10. Fray juan:
11. Bembodio:
12. Fray Juan:
13. Príncipe:
14. Boticario:
Acto I
Señor Capuleto: querida ha llegado el momento de que Julieta contraiga nupcias debes hablar con ella, PUES Paris me
ha pedido su mano él dice ser quien la ama.
Señora Capuleto: es verdad nuestra pequeña ha crecido muy rápido ha llegado el momento de que se case y quien
mejor partido para ella que Paris. (Señora Capuleto se dirige a la habitación de Julieta)
Señora Capuleto: Julieta a llegado el momento de que hablemos ama donde esta mi hija
AMA: ya la llame cordero, mariposa. Válgame dios ¿dónde se encontrara esa niña? {Entra Julieta}
JULIETA: ¿Quién me ha mandado llamar’
AMA: tu madre
JULIETA: señora aquí estoy que ocurre
SEÑORA: ocurre que… Ama permítenos estar a solas… no, quédate. Quiero que escuches nuestra plática. Mi hija está en
una edad decisiva
AMA: ya lo creo no recuerdo con exactitud cuántos años tiene
SEÑORA: aún no ha cumplido los 14
AMA: no todavía no tiene los 14 podría apostar mis dientes ¿Cuándo es el día de los ángeles?
SEÑORA: dentro de aproximadamente 2 semanas
AMA: válgame dios cumple años
SEÑORA: basta ya guarda silencio por favor
JULIETA: guarda silencio te lo imploro
AMA: está bien guardare silencio. Dios te ampare porque eres la niña más bella que he criado {que gran satisfacción
sentiría si te viera casada}
SEÑORA: ya puedes pensar en matrimoniarte. En Verona hay madres de familia menores que tu incluso yo ya lo era
cuando apenas tenía tu edad. En 2 palabras el gallardo Paris pretende tu mano.
AMA: niña mi aballa un pretendiente si parece de cera
SEÑORA: la primavera de Verona no cuenta con flor más bella
AMA: eso es una flor efectivamente que es una flor
SEÑORA: quiero saber si estará dispuesta a amarlo, esta noche vendrá. Descubrirás en su rostro todo el amor que siente
por ti, todo lo que él posee será tuyo nada perderás con ser su mujer.
AMA: ¿nada? solo pensarlo es una barbaridad
SEÑORA: respóndeme llegaras a amar a Paris
JULIETA: lo pensare, si es que el ver predispone a amar
CRIADO: los invitados se aproximan la cena esta listaos necesaria su presencia la señorita hace falta
SEÑORA: vamos tras ti Julieta el conde nos espera
AMA: niña debes reflexionar muí bien lo que vas a hacer
ESCENA II
ROMEO: pronunciaremos el discurso que hemos preparado o entraremos sin preámbulos
BENBODIO: toca la puerta y cuando estemos dentro cada uno baile como pueda
ROMEO: proporciónenme una antorcha, temo que las estrellas están de mal humor y que mi desgraciada suerte va a
comenzar en este festín.
CAPULETO: festejo su asistencia. Los invitan al baile los ligeros pies de esta dama a la danza jóvenes (comienza el baile)
ROMEO: dime el nombre de esa dama que enriquece la mano de ese galán con tal tesoro
CRIADO: no sé quien es
ROMEO: el resplandor de su cara ofende al sol, la tierra no merece tan suprema maravilla. [TOMANDO LA MANO DE
JULIETA] Si con mi mano e profanado tan celestial altar perdóneme. Mi boca borrara la mancha, cual peregrino riguroso,
con un beso.
JULIETA: el peregrino ha equivocado el sendero el palmero únicamente ha de besar manos de santo
ROMEO: y no tiene labios el santo lo mismo que el romeo
JULIETA: los labios del peregrino son para horrar
ROMEO: o es una santa
JULIETA: el santo escucha con tranquilidad los ruegos
ROMEO: entonces escúcheme tranquila (LA BESA)
JULIETA: en mis labios queda la huella de su pecado
ROMEO: del pecado de mis labios ellos retractaran con un beso (LA BESA NUEVAMENTE)
JULIETA: besa muy virtuosamente
AMA: tu madre te está llamando
ROMEO: quien es su madre
AMA: la señora de esta casa
ROMEO: con que es Capuleto hado enemigo
BENDODIO: marchémonos se termino la fiesta
JULIETA: como se llama ese muchacho
AMA: es el primogénito de fiter
JULIETA: y el que viene atrás el que no quiere bailar
AMA: no lo se
JULIETA: pues averígualo y si es casado la sepultura será mi lecho de bodas
AMA: se llama romeo y es de los Montesco, único heredero de esta perversa alcurnia
JULIETA: amor nacido del odio, muí pronto te he visto sin conocerte demasiado tarde te he conocido
AMA: te llaman enseguida va no te demores que ya se en marchado todos los invitados
ESENA III
ROMEO: como me he de marchar de este lugar si mi corazón se queda en esos muros
BENBODIO: sígueme quizá se oculto tras esas ramas para pasar la noche
ESCENA VI
ROMEO: que bien hace escarnio del dolor ajeno quien jamás ha sentido dolores (JULIETA FRENTE ALA VENTANA) quien
pudiera tocarla como el guante que la cubre
JULIETA: pobre de mí
ROMEO: hablo, siento de nuevo su voz
JULIETA: romeo porque eres tu romeo por qué no renuncias al nombre de tus padres y si careces de valor para tanto
ámame y no me detendré por Capuleto
ROMEO: que debo hacer
JULIETA: acaso no eres tú mi enemigo. Es el nombre de Montesco, deja tu nombre romeo y a cambio de tu nombre que
no es cosa esencial toma toda mi alma
ROMEO: si de tu palabra me adueño llámame tu amante
JULIETA: Te matarían siete encuentran aquí
ROMEO: diosa mía tus ojos son mas homicidas que las espadas de 20 familiares tuyos
JULIETA: daría un mundo por qué no te hallaran
ROMEO: SIN EMBARGO DESEO MORIR a costa de sus manos
JULIETA: y quien te condujo hasta aquí
ROMEO: el amor me dijo donde vivías
JULIETA: me amas tengo la seguridad que me dirás que si y yo lo creeré
ROMEO: te juro amada mía por los rayos de la luna que bañan la copa de los arboles
JULIETA: no jures por la luna
ROMEO: entonces por quien jurare
JULIETA: no expreses ningún juramento
ROMEO: noche deliciosa noche solamente tengo miedo de que esto sea un sueño
JULIETA: SOLO TE DIRE 2 COSAS te enviare un mandadero y le dirás en qué fecha y cómo quieres realizar nuestra boda
yo te sacrificare mi amor
AMA: Julieta
JULIETA: YA BOI… que trongas buenas noches
ROMEO: molo creo porque no tengo tus rayos
Julieta: romeo
ROMEO: alma mía
JULIETA: a que ora quieres que baya mi criado mañana
ROMEO: alas 9
JULIETA: ten la certeza de que ira
ROMEO: padre buenos días
FRAY LORENZO: el señor te guarde
ROMEO: eso es y descanse mejor que cuando duermo
FRAY LORENZO: que dios te perdone fuiste a ver a Rosalía
ROMEO: ROSALIA ese nombre no suena dulce en mis oídos
FRAY LORENZO: está bien entonces donde estuviste
ROMEO_: estoy enamorado de la hija del noble Capuleto y ella me corresponde
FRAY LORENZO: por la vida de mi santo padre que rápido olvidaste a Rosalía
ROMEO: pero usted no desaprobara mi amor por Rosalía
FRAY LORENZO: Yo no desaprobaba tu amor pero mi propósito no era que muriera ese amor y apareciera otro
ROMEO: no se enfade conmigo porque mi amada me quiere tanto como yo a ella
ROMEO Y AMA CONVERSAN
AMA: Pedro
PEDRO: que
AMA: tráeme por favor el abanico
AMA: alguno de ustedes puede decirme donde encuentro a romeo
ROMEO: yo si romeo a falta de el más joven
AMA: Lo dices de verdad, si es así tengo que decirte un secreto una palabra
ROMEO: boa con ustedes
AMA: Si señorita me envía un mensaje para usted, si su propósito es engañarla esa actitud será ruin, porque mi señorita
es una muchacha muy joven si usted la engaña no tendrá perdón de dios
ROMEO: puedes jurar a tu señora que…
AMA} ok está bien así se lo comentare estoy segura de que se alegrara mudo
ROMEO: coméntale que idee alguna escusa para asistir por la tarde a el confesionario con fray Lorenzo acepta este
obsequio
AMA: no aceptare ninguna Módena señor mío
ROMEO: te lo ordeno
AMA: con que esta tarde ten la certeza de que no faltara, una palabra más
ROMEO: dímela ama
AMA: tu mensajero es de confianza
ROMEO; mi mensajero es fiel como el oro
JULIETA Y AMA
JULIETA: alas 9 envié al ama, quien me dijo que no tardaría más de media hora
AMA: retírate Pedro
JULIETA: estas muí triste ama traes malas noticias, dímelas al menos con rostro alegre
AMA: pero que prisa tienes espera almenas algunos segundos
JULIETA: pero dime qué hay de la boda
AMA: hablo con un caballero lleno de sensatez y gallardía. A donde se fue tu madre crees que te deje ir a confesar
JULIETA: pero que enredo en suma que te dijo romeo
AMA: permitirá que te vayas a confesar tu sola
JULIETA: si
AMA: pues cuando vayas a hacerlo en ese mismo instante te casaras
FRAY LORENZO, ROMEO, JULIETA
FRAY LORENZO: que dios mire con buenos ojos la misa que vamos a realizar y no nos castigo por ello
ROMEO: así sea así sea
JULIETA: buenas tardes respetable confesor
FRAY LORENZO: romeo te dará las gracias en nombre de los dos
JULIETA: por esa razón lo he incluido en el saludo
FRAY LORENZO: terminemos rápido
ROMEO, PRINCIPE, SEÑORA CAPULETO,
ROMEO: tan cercano pariente del príncipe, estoy afrentado por Teobaldo quien ha de ser mi pariente dentro de poco
BENBODIO: Ay romeo mercutio a muerto
ROMEO: y de este día sangriento nacerán otros que incrementaran la abundancia de mis sufrimientos
BENBODIO: por allí vuelve Teobaldo
ROMEO: vuelve con vida victorioso y mercutio muerto
TEOBALDO: pues acompáñalo tu que con el te ibas siempre
ROMEO: ya lo decidirá la espada (se baten y cae muerto Teobaldo)
BENBODIO: escapa romeo (acude la gente)
PRINCIPE: donde están los iniciadores de esta disputa
SEÑORA CAPULETO: TEOBALDO mi sobrino hijo de mi hermano oh príncipe un Montesco a dado muerte a mi pariente, si
eres justo danos sangre por sangre
PRINCIPE: dime con verdad enodio quien inicio la contienda
BENBODIO: teobaldo quien luego murió a manos de romeo quien con convincentes palabras lo llevaba a la paz
LA SEÑORA DE CAPULETO: estoy segura de que benbidio no ha dicho la verdad es familiar de los Montesco
PRINCIPE: el asesino a mercutio ¡y quien pide justicia por una sangre tan cara!
MONTESCO: no era Teobaldo el deudor, aunque fueses amigo de mercutio
PRINCIPE: como pena yo te exilio, no me digan otra palabra y que huya romeo porque si no lo hace lo alcanzara la
muerte
JULIETA Y AMA
JULIETA: que noticias me traes ¡Ay dios que ocurre porque cruzas las manos!
AMA: ay señora murió estamos perdidas
JULIETA: pero cabe en el mundo tan maldad
AMA: en romeo cabe quien pudieras pensar que en romeo actuaria así
JULIETA: y quien eres tu demonio que has venido a tentarme
AMA: Ho Teobaldo amigo mío caballero sin igual Teobaldo
JULIETA: pero que enredo en esto que me pones
AMA: a Teobaldo lo asesino romeo quien ha sido exiliado
JULIETA: por dios con que romeo derramo la sangre de Teobaldo
AMA: todos los hombres son iguales
CAPULETO: ya es muí tarde para platicar me iré a dormir ya que por ustedes no me he ido a acostar
PARIS: esta ocasión no es de cortesía sino de duelo dele mis saludos a su hija
CAPULETO: parís te ofrezco la majestuosa mano de mi hija tengo la seguridad de que ella me obedecerá cuéntale a
nuestra hija de el amor de parís y dile que el miércoles… peor que día es hoy
PARIS: lunes
CAPULETO: No puede ser el miércoles que sea el jueves. Dile que el jueves se casara con el conde ¡estas feliz? no
celebraremos esta unión con una gran fiesta solo invitaremos a amigos íntimos debido a la muerte de Teobaldo
PARIS: ojala fuese mañana
CAPULETO: adelante coméntaselo a Julieta antes de que te vayas a dormir Adiós amigo
ROMEO Y JULIETA
JULIETA: tan rápido te marchas. Todavía falta mucho para que amanezca
ROMEO. Es la alondra quien advierte que va a amanecer
JULIETA: no te vayas porque partes tan rápido
ROMEO: que me capturen que me maten si lo ordenas tu Amor sigamos conversando que todavía no rompe el día
JULIETA: es mejor que te vayas es la alondra la que con su voz ronca y des entonadora
AMA: Julieta tu madre viene hacia acá
ROMEO: un beso ¡adiós!
JULIETA: te marchas mi señor mi dulce dueño envíame informes de ti todos los días a cada segundo
SEÑORA DE CAPULETO: hija aun no te duermes
JULIETA: quien me llama madre aun no te duermes
SEÑORA CAPULETO: que es esto Julieta
JULIETA: estoy enferma
SEÑORA CAPULETO: sigues llorando la muerte de tu primo crees que con tus lágrimas le vas a devolver la vida
JULIETA: no y donde mi venganza no pueda alcanzarlo yo quisiera vengar a mi primo
SEÑORA CAPULETO: ya lograremos la venganza
JULIETA: conforme no estaré asta que vea a romeo muerto
SEÑORA CAPULETO: busca tú la forma de preparar el veneno mientras yo busco quien se lo suministre
JULIETA: Es una buena oportunidad para gratas nuevas
SEÑORA CAPULETO: hija tu padre es tan generoso que deseando animarte un día de felicidad que ni yo esperaba
JULIETA: y que día es ese
SEÑORA CAPULETO: pues el jueves muy temprano el conde parís ese apuesto y sensato caballero se esposara contigo en
la iglesia de san Pedro
JULIETA: pues te prometo por san Pedro y por la iglesia de san Pedro que no me matrimoniare por qué tanta urgencia
CAPULETO: que no le satisface que arlamos encontrado para esposo tan bondadoso caballero
JULIETA: quien ha de estar satisfecha de lo que detesta
CAPULETO: que retorica es esta Señorita prepárate para ir de por tus pies el jueves próximo a la iglesia de san Pedro
JULIETA: de rodillas te pido que escuches una última palabra
CAPULETO: oírte terca malvada escucha el jueves iras a san Pedro o no me volverás a ver la cara
AMA: dios sea con ella no la maltrate señor
CAPULETO: y por qué no vieja entrometida
AMA: a nadie ofendo
CAPULETO: siempre fue mi empeño en casarla y ahora que le encuentro un joven de excelente familia rico apuesto
sensato lleno de perfecciones esta mocosa responde que no quiere casarse
JULIETA: retarda un mes una semana el enlace
SEÑORA CAPULETO: no me pidas nada que no he de retrasar nada
JULIETA: dile a mi madre que he salido a confesarme con el fray Lorenzo por el enfado a mi padre
AMA: obra con inteligencia
FRAY LORENZO Y PARIS
FRAY LORENZO: el jueves señor me parece muí rápido
PARIS: ese es el deseo de mi padre Capuleto
FRAY LORENZO: dices que todavía no conoces el propósito de tu prometida
PARIS: Julieta llora continuamente desde la muerte de Teobaldo y por ese motivo le hablaba poco de amor
FRAY LORENZO: observa señor su aquí viene la dama hacia mi celda
PARIS: agradable encuentro señora mía
JULIETA: eso podrá ser cuando sea yo su esposa
PARIS: eso “podrá ser” ha de ser amor mío el jueves próximo. TE CONFESARAS CON ESTE GENEROSO PADRE
JULIETA: Si eso asiera mi confesión seria de más valor hecho en su ausencia que en su cara
PARIS:” pobrecilla” tu cara está siendo víctima de tus lagrimas
FRAY LORENZO: tengo tiempo libre hija caballero déjenos solos
JULIETA: Ho cierra la puerta y preparase a llorar conmigo! no hay remedio, esperanza ni socorro para mí
FRAY LORENZO: ay Julieta entiendo tu sufrimiento que me saca de cordura
JULIETA: no me diga padre sino me dice cómo puedo evitarlo
FRAY LORENZO: si tienes la suficiente fuerza de voluntad para quitarte la vida si de ello te atreves yo te daré el remedio
JULIETA: antes que desposarme con parís ordéname que me lance desde lo alto de una torre
FRAY LORENZO: entonces escucha mañana que es miércoles te quedaras sola por la noche intentando alejar a tu ama
cuando estés en el lecho toma este pomito y bebe hasta la última gota de este licor inmediatamente correrán por tu
venas un humor frio y letárgico que parecerá que as acabado con su vida y caerás muerta por 42 horas mientras que yo
iré por romeo él y yo te velaremos juntaos hasta que vuelvas a la vida
JULIETA: acepto no me abres de temor
FRAY LORENZO: toma retírate y se dichosa en tu determinación
JULIETA: dios querido padre
CAPULETO: fue mi hija a ver a fray Lorenzo
AMA: si
CAPULETO: tal vez pueda rectificar ella
AMA: acaba de entrar de confesarse
CAPULETO: vamos a ver obstinada
JULIETA: a donde me enseñaron a denegar del pecado de desobediencia perdóname te lo imploro de hoy en adelante
me haré mejor guía para usted
CAPULETO: Bah trabajare sin descanso y todo marchara bien
JULIETA: si estos vestidos son los mejores, ama no me dejes sola no esta noche
SEÑORA DE CAPULETO: están my ocupadas quieren que le ayude
JULIETA: no señora tenemos todo listo para la ceremonia de mañana
SEÑORA CAPULETO: entonces hasta mañana
JULIETA: hasta mañana, válgame dios hasta cuando nos volvamos a ver… detente Teobaldo detente romeo boa a
reunirme contigo ¡he aquí el licor! lo bebo a tu salud (cae sobre su lecho detrás de las cortinas.
AMA: ha muerto ay que día tan funesto
SEÑORA DE CAPULETO: AY PERMITEME VERLA HA Muerto ha muerto
CAPULETO: permíteme verla hay desgraciado de mi esta fría no le circula la sangre la vida escapo hace tiempo de sus
labios.
FRAY LORENZO: vámonos ya esta lista la novia para ir a la iglesia
CAPULETO: lista para ir pero jamás regresar oh hijo en las vísperas de tu boda el fantasma de la muerte a dormido con tu
esposa , ese horrible fantasma es my yerno es mi heredero con él sea casado mi hija quiero morir y dejárselo todo
PARIS: tanto tiempo he esperado ver la cara de este día para semejante espectáculo
SEÑORA DE CAPULETO: día funesto, cruel, luctuoso, abominable hora más fatal.
AMA: Ho dolor Ho día doloroso el mas Trieste y negro de todos los días
PARIS: destrozado burlado divorciado abandonado, torturado, muerto oh amor, oh vida
CAPULETO: desondrado atormentado odiado torturado muerto, tremendo momento
FRAY LORENZO: silencio que vergüenza, el remedio el remedio de ese dolor no está en esos dolores
CAPULETO: todo aquello que preparamos para la fiesta desviándose para su oficio sirve para el negro funeral.
FRAY LORENZO: señor retírese y usted señora, acompáñelo, parís cada cual disponga acompañar a su sepulcro
ROMEO: creer en la alegadora visión del sueño, mis sueños pronostican próximas y favorables noticias
BALTASAR: ella no puede estar mejor, luego nada puede ir mal… su cuerpo descansa en el panteón de los Capuleto. Yo
mismo la he visto enterrar en la tumba de sus ancestros los Capuleto
ROMEO: es posible entonces estrellas no creo en su poder ya sabes mi alberge procúrame papel y tinta
BALTASAR: por dios señor tranquilícese su rostro desencajado y pálido anuncia algunas desgracias
ROMEO: déjame en paz y haz lo que te ordeno no traes para mi cartas del fraile
BALTASAR: ninguna mi querido señor
ROMEO: no es importante, retírate y alquila esos caballos que enseguida te busco
BOTICARIO: quien llama tan fuerte
ROMEO: veo que eres my pobre toma cuarenta ducados y véndeme una dosis de veneno una sustancia tan severa que al
propagarse en las venas caigas muerto sin remedio absoluto
BOTICARIO: cuento con esos mortales venenos sin embargo las leyes de Mantua priven su venta
ROMEO: estas tan lleno de miseria y pobreza que aun así tienes miedo de morir
BOTICARIO: mi pobreza consiente pero no mi voluntad
ROMEO: no es tu voluntad lo que ago. sino tu pobreza
BBALTATICARIO: DISUELVE ESTO EN UN LIQUIDO y bébelo hasta la última gota
ROMEO: he aquí tu oro veneno mas funesto para el alma de los hombres
FRAY JUAN: santo fraile franciscano hermano
FRAY LORENZO: Esa voz debe ser la de fray Juan
FRAY Juan: yendo en busca de un hermano descalzo de nuestra orden que en esta ciudad visita aros enfermos
FRAY LORENZO: quien llevo entonces mi carta a romeo
FRAY JUAN: no la pude mandar aquí está de nuevo
FRAY LRENZO: suerte fatal por mi santa orden que no era insignificante la masiva
FRAY JUAN: boa por ella hermano
FRAY LORENZO: fuerza que ahora yo solo baya ala panteón la hermosa Julieta despertara dentro de 3 horas como va a
maldecírmelo por no haber tenido noticias de romeo
PANTEON DE LOS CAPULETOS (PARIS)
PARIS: dulce flor tu lecho matrimonial riego con flores sepultura adorada que en tu aposento encierras el modelo más
perfecto de la eternidad, noche ocúltame con tu velo por un instante
ROMEO: acércame ese asador y la palanca de hierro te advierto por tu vida que veas lo que veas o escuches lo que
escuches debes permanecer fuera de aquí
BALTASAR: me retiro señor y no lo fastidiare
ROMEO: de esta manera me demostraras tu afecto, toma esto vive y se feliz
BALTASAR: voy a ocultarme por eso mismo cerca de aquí
ROMEO: tu buche abominable seno de muerte seno del bocado más exquisito de la tierra (abre la tumba)
PARIS: ese aquel malvado Montesco que asesino al primo de mi amada
ROMEO: debo morir verdaderamente y a morir he venido huye enseguida y di luego que la clemencia de un loco te
obligo a que salieras de aquí
PARIS: desprecio tus conjuros criminales
ROMEO: intentas provocarme defiéndete entonces muchacho (pelean)
PARIS: oh muerto soy si tienes compasión abre la tumba y entiérrame junto a Julieta
ROMEO: lo haré por mi fe veamos cercas esa cara ven amargo conductor ven guía fatal (bebiendo) brindo por mi amada
Ho sincero boticario tus drogas son activas así muero con un beso… (Muere)… (Entra fray Lorenzo con una linterna una
palanca y un azadón)
BALTASAR: aquí un amigo que lo conoce bien allí esta mi amo a quien aprecias romeo
FRAY LORENZO: hace mucho que está aquí
BALTASAR: media hora
FRAY LORENZO: ven conmigo a la cripta
BALTASAR: no me atrevo señor mi amo me ha pedido que me quede aquí y me amenazo
FRAY LORENZO: quédate entonces iré yo solo
BALTASAR: cuando me encontraba durmiendo soñé que mi amo se batía con otro y mi amo lo mataba
FRAY LORENZO: hay romeo ay ay que sangre esta que mancha los umbrales de piedra de este sepulcro, romeo oh pálido
¿quien más? Como parís también y bañado en sangre a qué hora tan terrible ha sido culpable de este lance desastroso…
la señora rebulle (Julieta despierta)
JULIETA: OH FRAILE CONSOLADOR donde esta mi esposo recuerdo bien donde debía hallarme y aquí estoy donde esta
mi romeo
FRAY LORENZO: oigo cierto rumor señora abandonemos este antro de muerte contagio y sueño contranatural
JULIETA: vete márchate de aquí, pues yo no me moveré ¿Qué veo una copa una copa apretada por la mano de mi fiel
amor el veneno por lo visto ha sido la causa de tu supremo visto ¿todo lo apuraste sin dejar una gota amiga que me
ayude a seguirte? besare tus labios quizá quede en ellos un resto de ponzoña para morir reconfortadle (bésame). Que
rumor seamos breves entonces (cogiendo la daga de romeo) esta es tu vaina (hiriéndose) enmudece aquí y dame la
muerte. Cae sobre el cadáver de romeo y muere
GUARDIA PRIMERO: está el suelo ensangrentado recorran el cementerio y aprendan a quien quiera que ayer que
desolador espectáculo
GUARDIA SEGUNDO: Aquí está el criado de romeo
GUARDIA PRIMERO: sospecha grave detengan al fraile también (entra el príncipe con su sequito)
PRINCIPE: que desgracia tan madrugadora viene a robarnos el sueño (entra Capuleto y su esposa)
SEÑORA CAPULETO: El pueblo exclama por las calles uno romeo y otros y Julieta y otros parís
PRINCIPE: que terror es ese que causa sobre saltos en nuestros oídos
GUARDIA PRIMERO: soberano, aquí yace el conde Paris asesinado y romeo muerto y Julieta muerta también, caliente y
recién asesinada
CAPULETO: oh cielos ay esposa ve como sangra nuestra hija este puñal erro su destino
SEÑORA CAPULETO: ay de mi este espectáculo de muerte es como una campana que llama mi vejes al sepulcro (entra
Montesco)
MONTESCO: ay monseñor mi esposa a expirado esta noche la pena producida en el exilio de mi hijo corto su aliento
PARIS: mira y veras
MONTESCO: oh tu descomedido que maneras son esas de precipitarte a la tumba antes que tu padre
PRINCIPE: sella por un momento el ultraje en tanto aclaramos estas ambigüedades
FRAY LORENZO: Seré breve pues el corto plazo romeo aquí muerto era esposo de Julieta y ella era fiel consorte de dicho
romeo yo los case y el día de su secreto matrimonio fue la muerte de Teobaldo. Tras enterarse de que su padre quería
que se desposara con parís ideamos una forma de evitarlo, ella tomo una poción que yo le di para que pareciera que
estaba muerta y yo acordaría con romeo para venir a sacarla y que ella pudiera escapar con romeo pero
lamentablemente llegue demasiado tarde y para entonces Julieta ya se encontraba muerta alado de su amado romeo
CAPULETO: tan rica como la suya tendrá otra romeo junto a su esposa pobres victimas de nuestra e mistad
PRINCIPE: el sol nos mostrara su rostro a causa de su duelo salgamos de aquí para hablar más extensamente. Unos
tendrán perdón y otro castigo pues nunca hubo historia más dolorosa que la de ROMEO Y SU JULIETA .

You might also like