You are on page 1of 5

ORDEN DEL SERVICIO DIVINO

(Alter Orden des Gottesdienstes in Sachsen, 1559)


Traducción y revisión del Reverendo Doctor Andrés Omar Ayala. © 2018

(M) Ministro (C) Congregación.

(Al entrar el Ministro al presbiterio todos se ponen de pie. Si hay himno inicial se
permanece de pie durante todo el himno. Si no hay himno todos se arrodillan al llegar el
Ministro al Altar)

RITOS INICIALES

Ministro: En el nombre del Padre, y del Hijo (+), y del Espíritu Santo.
Congregación: Amén.

(M) Confesemos nuestros pecados a Dios Todopoderoso, para que podamos suplicar
humildemente su misericordia, gracia y perdón.

(C) ¡Perdona, oh Señor!


(M) Nuestra disipación en la oración.
(C) ¡Perdona, oh Señor!
(M) Las faltas de caridad y de humildad.
(C) ¡Perdona, oh Señor!
(M) Las negligencias en nuestros deberes y las desobediencias.
(C) ¡Perdona, oh Señor!
(M) Todos nuestros pecados, y los pecados de todo el mundo. ¡Perdona, oh Señor!

Absolución (continúan estando de rodillas)

(M) La palabra de Dios nos asegura, que no hay condenación alguna para aquéllos que
están en Cristo Jesús.
Como Ministro del Evangelio yo te anuncio, que tus pecados te son perdonados en el
nombre del Padre, y (+) del Hijo, y del Espíritu Santo.
(C) Amén.

(M) Dominus vobiscum.


(C) Et cum spiritu tuo.
Introito (de pie)

Kyrie (alternando con el Ministro)

Kyrie Eleison Kyrie Eleison


Christe Eleison Christe Eleison
Kyrie Eleison Kyrie Eleison

Gloria (continúan estando de pie)

(M) Gloria a Dios en lo más alto de los cielos.


(C) ¡Y paz en la tierra a los hombres de buena voluntad!
(M) ¡Oh Dios creador, Padre omnipotente!
(C) ¡Nosotros te alabamos y te glorificamos!
(M) ¡Oh Hijo unigénito del Padre, Jesús cordero de Dios!
(C) ¡Nosotros te alabamos y te glorificamos!
(M) ¡Oh Espíritu Santo, amor del Padre y del Hijo, santificador de nuestras almas!
(C) ¡Nosotros te alabamos y te glorificamos!
(M) Porque has creado el universo con magnificencia y esplendor,
(C) ¡Nosotros te alabamos y te glorificamos!
(M) ¡Oh Trinidad santa y adorable! Porque nos santificas en tu amor,
(C) ¡Nosotros te alabamos y te glorificamos!

(M) Dominus vobiscum.


(C) Et cum spiritu tuo.

HIMNO

Oración Colecta (continúan estando de pie)

LITURGIA DE LA PALABRA

EPÍSTOLA (sentados)

SALMODIA

EVANGELIO (de pie)

Confesión de Fe
(la Congregación al unísono responde a la Palabra de Dios con la profesión de fe de la
Iglesia)

(M) Creo en Dios,


(C) Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra.
Y en Jesucristo su único Hijo, nuestro Señor, que fue concebido por obra del
Espíritu Santo, nació de la virgen María, padeció bajo Poncio Pilato, fue
crucificado, muerto y sepultado, descendió a los infiernos, resucitó al tercer
día de entre los muertos, subió a los cielos, está sentado a la derecha de Dios
Padre todopoderoso, desde allí ha de venir a juzgar a los vivos y a los muertos.
Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia Cristiana, la comunión de los
santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna.
Amén.

HIMNO

SERMÓN
(el Ministro expone la lección de la Palabra de Dios para edificicación de la Iglesia y
consuelo de las almas)

LITURGIA EUCARÍSTICA

Ofertorio (sentados)

(M) Nosotros te ofrecemos, oh Señor,


(C) Todos los latidos de nuestro corazón.
Las energías de nuestra inteligencia.
El esfuerzo de nuestra voluntad.
Todas nuestras alegrías y tristezas.
El fruto del trabajo de nuestras manos.
Todo es tuyo, tú nos los diste y a ti te lo ofrecemos.
(M) Por Cristo, nuestro Señor.
(C) Amén.

HIMNO
(mientras el Ministro dispone los elementos para la Santa Cena)

(M) Dominus vobiscum.


(C) Et cum spiritu tuo.

(M) Elevemos nuestros corazones.


(C) Ya están cerca del Señor.

(M) Demos gracias al Señor.


(C) Eso es digno y justo.

Prefacio (de pie)

(M) Realmente es digno y justo, es nuestro deber y salvación, darte gracias en todo tiempo
y en todo lugar, Señor, Padre santo, Dios todopoderoso y eterno;
que con tu Unigénito Hijo y el Espíritu Santo eres un solo Dios, un solo Señor; no una sola
Persona, sino tres Personas en una sola naturaleza. Y lo que creemos de tu gloria, porque
tú lo revelaste, lo afirmamos también de tu Hijo, y también del Espíritu Santo, sin
diferencia ni distinción. De modo que al proclamar nuestra fe en la verdadera y eterna
divinidad, adoramos a tres Personas distintas, de naturaleza única e iguales en su
dignidad.
A quien los coros celestiales alaban en los cielos y tu santa Iglesia en la tierra, que no cesan
de aclamarte con voz unánime:

(C) Sanctus. Sanctus. Sanctus. Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt cœli et terra
gloria tua. Hossana in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini.
Hossana in excelsis.

Cánon (continúan estando de pie)

(C) Nosotros te rogamos, oh Señor,


(M) Por la paz y unidad de tu santa Iglesia Cristiana.
(C) Nosotros te rogamos, oh Señor,
(M) Para que guardes a tu Iglesia de todos sus enemigos.
(C) Nosotros te rogamos, oh Señor,
(M) Por nuestro Pastor y los Diáconos.
(C) Nosotros te rogamos, oh Señor,
(M) Por nuestra nación y sus magistrados.
(C) ¡Acuérdate Señor!
(M) De todos los pobres y oprimidos.
(C) ¡Acuérdate Señor!
(M) De todos los enfermos y atribulados.
(C) ¡Acuérdate Señor!
(M) De todos los desplazados y sin hogar.

Consagración de los Elementos (de rodillas)


(M) Dominus vobiscum.
(C) Et cum spiritu tuo.

(M) Porque yo recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la
noche que fué entregado, tomó pan (el Ministro eleva el pan);
Y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: Tomad, comed: esto es mi cuerpo que por
vosotros es partido: haced esto en memoria de mí.
Asimismo tomó también la copa (el Ministro eleva la copa), después de haber cenado,
diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre: haced esto todas las veces
que bebiereis, en memoria de mí.
Porque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor
anunciáis hasta que venga.
(C) ¡Maranatha! ¡Sí, ven Señor Jesús!

Padrenuestro (de pie)

(M) Dominus vobiscum.


(C) Et cum spiritu tuo.

(M) Con la alegría que nos da el saber que somos hijos de Dios, digamos con plena
confianza:
(C) Padre nuestro, que estás en los cielos. Santificado sea tu nombre. Venga tu
reino. Hágase tu voluntad, como en el cielo así también en la tierra. El pan
nuestro de cada día dánoslo hoy. Perdónanos nuestras deudas, como nosotros
perdonamos a nuestros deudores. Y no nos dejes caer en la tentación, mas
líbranos del mal. Amén.

Preparación para la Comunión (de rodillas)

(M) Oh Jesús, cordero de Dios, ven a nosotros.


(C) Para aumentar nuestra fe.
(M) Oh Jesús, cordero de Dios, ven a nosotros.
(C) Para que podamos vivir en santidad.
(M) Oh Jesús, cordero de Dios, ven a nosotros.
(C) Para que nos demos generosamente a nuestros hermanos.
(M) Oh Jesús, cordero de Dios, ven a nosotros.
(C) Para remediar nuestra inconstancia y fragilidad.
(M) Oh Jesús, cordero de Dios, ven a nosotros.
(C) Para que podamos perseverar siempre en tu amistad.

HIMNO

Comunión
(la Congregación y posteriormente el Ministro reciben el Santo Sacramento del Cuerpo y
la Sangre del Señor)

RITOS FINALES

(M) Dominus vobiscum.


(C) Et cum spiritu tuo.

(M) Por tu bondad y amor infinitos.


(C) Te damos gracias, Señor.
(M) Por habernos redimido del pecado por tu Sacrificio.
(C) Te damos gracias, Señor.
(M) Por habernos dado el alimento de tu Cuerpo y Sangre.
(C) Te damos gracias, Señor.
(M) Por habernos hecho miembros de tu Iglesia.
(C) Te damos gracias, Señor.
(M) Por tu misericordia y compasión por todo el mundo.
(C) Te damos gracias, Señor.

(M) Ite, Missa est.


(C) Deo gratias.

Bendición Final (de pie)

(M) La Bendición de Dios todopoderoso, Padre (+), Hijo (+), y Espíritu Santo (+),
descienda sobre ustedes y permanezca para siempre.
(C) ¡Amén! ¡Amén! ¡Amén!

Último Evangelio

INITIUM SANCTI EVANGELII SECUNDUM IOANNEM

IN PRINCIPIO ERAT VERBUM


et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum
facta sunt, et sine ipso factum est nihil quod factum
est; in ipso vita erat, et vita erat lux hominum; et lux in
tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt.
Fuit homo missus a Deo cui nomen erat Joannes. Hic
venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de
lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux,
sed ut testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera
quae illuminat omnem hominem venientem in hunc
mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est
et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum
non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit
eis potestatem filios Dei fieri: his qui credunt in nomine
eius, qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis,
neque ex voluntate viri, sed ex deo nati sunt.
(todos se arrodillan)
ET VERBUM CARO FACTUM EST
et habitavit in nobis et vidimus gloriam eius: gloriam
quasi Unigenti a Patre, plenum gratiae et veritatis.

Deo Gratias.

You might also like