You are on page 1of 37
Mikhail Bakhtin PROBLEMAS DA POETICA DE Dostoiévski wt digo reves "Tredugdo direta do russo, notas¢ praficio de "PAULO BEZERRA, UFF-USP | 2oIToRA FOREN mpm plover opm gu sa ‘Ser comer crncnrt eSopbeo Casper tedatas tore stl Petite ends irs a Mo SRE Bann asnateeneneoe, ines aie Peete teers © sarc sie one esac gle rma Sapa am pcinentconinae cd ata dein sie Seca iyo eg dt am Spa ‘Stepan omnde san am Ser ves ters ‘gem pot ats cen far 28 pe sem sine acer s Sprains nino ue eno cs escort rar socom, sh MC id oi 105 rms Di nro ew "asd ts Donne Boevenaieos | Donk id DI ee epetag Tha Prefécio Uma obra a prova do tempo Paulo Bezerra Certamente, a maior vitalidade de uma obra se mede por sua ‘capacidade de amplar-sena recepgan e por sua duracio no tempo. Em 2009, Probleme da postica de Dostoiéveki (doravante PPD) ‘completa 80 anos, ji traduzida em um imenso nimero de paises © ‘objeto de interpretardo em numerosos livros, teses e artigos em revista ejornais. No Brasil, PPD chega i quarta edicao (com uma ‘reimpressto) com obra jé plenamente consagrada como um elassicn da reflex flosfica em tomo do discurso litersrio, cua Importincia se ampliae se aprofunda com o passar do tempo. Ao prepararo texto para a segunda edigio, fz uma revisto profunda da tradugto, melhorando @ redacio e tornando mais preciso um ‘outro coneeito. Contudo, mantive a tradueso indireta das cltagées dos romances de Dostoigvski Gente Pobre, O Duplo, Crime ‘e Castigo, O Tdiota, Os Demnios © Os Irmaos Karamdzo0. Poste- riormente, ao trabalbar com PPD em meus cursos de graduagio © 1p6s-graduagio, percebi que o tipo delinguagem dos trechos desses romances em tradugio indireta eriava dificuldade para a com- preensio do sentido profundo dos dislogns entre as personagens za perspectiva do dialogismo, quintesséncia da teoria bakhtiniana do discurso. Esse dasencontro da traducio indireta com o original especialmente aberrante em 0 Duplo, obra publicada em conjunto eam Gente Pobre (com 0 titulo do Pobre Gente) pela Companhia v José Aguilar Bditora (Rio de Janeiro, 1975). Nessa eco, além das aberrantes deturpacées do original, a traducio 6 tao distante da linguagem original que ndo passa de uma plélida deserigto do diseurso dostoievskiano, a tal ponto quo so torna impossivel detectar a presenca das palavras de uma personagem abrindo Tssuras na conseitneia da outra,esséncia da interagao dilégiea ‘que Bakhtin descobriu em Dostoiévski. Agora, porém, 20 preparar © livro para esta quarta edigio, proved a uma nova revisio do texto em portugués ¢ substituf aquelas citagées em traducio indireta por tradugio direta do original, pois, além de reeriar 0 ‘espirito da obra na linguagem mais prima possvel do original, tradugio direta permite uma compreensio muitissimomais ampla « profunda das peculiaridades da teoria bakhtiniana. As poucas citagées que mantive em tradugio indireta do conto O Sonko de tum Homem Ridieulo edo romance O Adolescente no dificultam a ‘comprecnstio das propriedades do diseurso dostoiavskiano e das ‘peculiaridades do dialogismo bakhtiniano ‘A prosonte edicio ver “encorpada” com dois textos essencais: {dois esritos de Bakhtin (1961) a respeito de Problemas da poétca de Dostoiéosi, que nesta edicboinscrimos como “PPD. A guisa de ‘comentério” e "Bsbogo de reformulagao de PPD", pois quem det titulo as referidas notas nfo foi o proprio Bakhtin, mas Vadim Kojinov, organizador dos manuscritas e responsével por sua insereio em Estéica da eriagao verbal, obra em que aqueles textos ‘so uma eepécie de corpo estranho. Os dois adendossio, ao mesmo tempo, um comentirio a Problemas da pottien de Dosioiéoski © _um projeto de a reformulagso, no qual Bakhtin torna mais ample € precisos os seguintes conceitos: 0 dialogismo como forma de Interagio eintercomplementagio entre as personagens liters; ‘© monologismo como pensamentotnicoe por isso autortario, se esdobramento no processo de construgio das personagens romaneseas; a poifonia como métado diseusivo do universo aberto em formagto; 0 autor e sua relago dialgica com as personagens; 2 relagio eu-outro como fendmeno socioldgicn 0 inacabamento! ‘neonelusiblidade das personagens mo visio do mundo em forma ‘go e do homem em formagin, razto por que nio se pode dizer a lltima palavra sobre eles nem conclt-los;o tivismo especial do autor no romance polifinico, no qual 0 autor é a consciéncta das onsciéncias, a despeito de sou distanciamento em relagéo ao vw ‘universo representado eda grande liberdade que concede as suas ‘personagens. Portanto, os referidos adendos sao um complement ‘essemsial a Problemas da poética de Dostoiéeski, e com eles 0s ‘concitae-chave do liv ganham mais consisténcia @ mais clareza. Una revolugio na pottica do romance Est livro representa uma auténtica revolugio na teoria do ro ‘mance como género especifio eproduto de ums poética histérica. (0 Cepitulo 1V— *Peculiaridedes do género, do enredo e da compo- sigho das obras de Dostoiévski", que trata do carnaval como. fendneno histérico-cultural e da carnavalizagéo da literatura, € ‘um exemplo raro do postica histrica do género o representa a descanonizacio da teoria e da histéria tradicional do romance (chae-vagao do saudoso Emir Rodriguez Monegal), anteeipando a, teorie bakhtiniana da prosa romanesca que se completara com Quesives de Literatura e Eettic, particularmente com seus tr8s capttulos-chave: "As formas do tempo edo eronstopo no romance” ~"T93T-1998, "Da pré-istéria do diseurso romanesco” ~ 1940 e “Epoyeia ¢ romance" - 1941. Partindo (Capitulo IV de PPD) do. conedito de destruigso da distancia épiea absolute (eate sera amplado e mais bem defnido em “Epopeiae romance"), que ocorre. ‘om « inserglo de valores do eotiano do tempo da enunciagoy narrazio no tempo da acto representada, Bakhtin conelui que o eruzamento desses dos tempos foi determinante na desintegracin. {os gineros elovados, que nao resstram ao contato com a realidade. fem fermagio, propiciando a formagio dos géneros constituintos. do sério-cdmico em oposigio aos gneros antigos como a epopeis, a. ‘tragida, a historia ea retdrca cassia. Reses eonstituintes do sério- ‘chmieo so modalidades de uma prosa que revela grande eapacidade 4e atranger vastos eampos da representacio literdria e esta, teontrada predominantemente nos simposiuns, nos dios seers ticos » na sitira menipea. Trata-se de um género nove, que vem dialogare disputar com os antigos géneros elevados um lugar de

You might also like