Professional Documents
Culture Documents
Valle de Aosta
culturales Guernsey
Jersey
Louisiane
Distribución geográfica
Maine
Quebec
Europa
Puducherry
El francés es también uno de los idiomas oficiales de Bélgica (4,3
millones de belgas francófonos), dónde es el idioma oficial de Organizaciones:
Valonia, mientras que en la capital, Bruselas, es el idioma más
OIF
hablado (90 % de los habitantes) y es cooficial con el neerlandés;
OTAN
está presente en otros países como Suiza, donde un 29 % de la
ONU
población lo habla (1,75 millones de francófonos a finales de
2006), en Mónaco es el único idioma oficial desde la aprobación UE
Constitución de 1962.6 Aunque el catalán es el idioma oficial en Hablantes 274 millones (212 millones uso
Andorra, el francés se habla habitualmente, más en unas ciudades diario)1
que otras, además del español, gozando Andorra de tres sistema Nativos
educativos: el andorrano, el francés y el español; en Luxemburgo, 150 millones 2 - 165 millones 3
donde es cooficial con el alemán y el luxemburgués; en Italia (solo Otros
en el Valle de Aosta) y en las Islas del Canal de la Mancha. 155 millones
También se conoce en zonas fronterizas del norte de España, donde Puesto 9o (Ethnologue, 2013)
hay un porcentaje significativo de bilingües sobre todo en el
Familia Indoeuropeo
enclave de Llívia. Forman parte de la francofonía por tener allá
Itálico
gran difusión como segunda lengua los estados del este europeo
Romance
Bulgaria, Moldavia y Rumanía.
Ítalo-occidental
El francés es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea Galo-ibérico
como lengua materna, tras el alemán y por delante del inglés. Es Galo-romance
nombrado con frecuencia "la lengua de Molière", del nombre de Subgrupo oïl
uno de los más famosos escritores franceses. Es una de las Grupo francés
veinticuatro lenguas oficiales y de trabajo en laUE.
Francés
Estatus oficial
América
Oficial en Ningún país
En el continente americano es cooficial con el inglés en Canadá,
Regulado Academia francesa
aunque la mayoría de los canadienses son anglófonos, salvo en las
por
regiones de Quebec, donde la mayoría de la población es
Códigos
francófona, siendo el francés (français québécois) la única lengua
oficial en la provincia en la cual ya se han celebrado varios
ISO 639-1 fr
referendums secesionistas con resultado negativo, Nuevo ISO 639-2 fra
Brunswick es bilingüe y Ontario tiene una comunidad francófona ISO 639-3 fra
muy numerosa con autonomía cultural y lingüística; también en el
estado de Luisiana (Estados Unidos), donde se habla el cajún, un
idioma criollo basado en el francés,7 y en los estados del NE
fronterizos con Canadá (Vermont y Maine), donde se habla un
dialecto del francés, el acadiano;8 y en la República de Haití,
aunque el idioma mayoritario en este país es el criollo haitiano. Es
hablado también por algunas comunidades de las islas de
Dominica, Santa Lucía, Trinidad y Tobago y en la zona fronteriza Extensión del francés.
entre la República Dominicana y Haití (aunque en las islas Donde es mayoritario
francófonas del Caribe lo que habla la mayoría de la población son Donde es oficial sin ser mayoritario
dialectos del francés: creoles y criollo francés). También lo hablan Donde es segunda lengua
algunas pequeñas comunidades francesas o de origen francés en el
resto del Caribe y en la América del Sur hispanohablante, y en la Lugares con importantes minorías
zona fronteriza con la Guayana francesa del estado de Amapá [editar datos en Wikidata]
(Brasil).
África
En el continente africano, se utiliza, en forma dialectal, en los países que
formaban parte del Imperio francés o que fueron colonias belgas, como la
República Democrática del Congo (ex Zaire), República del Congo, Burkina
Faso, Senegal, Guinea, Malí, Chad, Níger, Burundi, Ruanda, Togo, Benín,
República Centroafricana, Gabón, Costa de Marfil, Madagascar, Mauricio,
Yibuti, islas Seychelles, Camerún (que fue partido en dos zonas: una zona Mapa administrativo de Canadá.
francesa (la más importante) y una zona inglesa), islas Comoras, las islas de
Reunión y Mayotte, que son territorio francés, y una parte de la población de la
Guinea Ecuatorial, que lo emplea junto con el español como lengua oficial,
Marruecos, Argelia, Mauritania y Túnez, donde se habla junto con el árabe y los
dialectos bereberes, en Egipto, donde es muy minoritario, pero que se utiliza como
lengua de cultura; así, la Universidad Senghor de Alejandría (Université Senghor
d'Alexandrie) es francófona.
Asia
En Asia, se utiliza en forma minoritaria en Camboya, Laos, Vietnam e India
(especialmente en Puducherry). En Oriente Próximo, es utilizado como lengua Zonas lingüísticas de Canadá
administrativa y por el 50 % de la población del Líbano, aunque también es hablado Amarillo: Inglés - Café: Francés
por una minoría en Siria, debido al protectorado francés.
Oceanía
En Oceanía, es hablado en los territorios franceses de las islas de Nueva Caledonia, la Polinesia francesa y en Wallis y Futuna, y
también se habla en Vanuatu.
Dialectos y variantes
La principal variación dialectal del francés se encuentra dentro de Europa,
donde numerosas variedades históricas han estado en uso desde el siglo IX.
Fuera de Europa, existen también variedades regionales evolucionadas a partir
del francés medio y por tanto presentan diferencias menos profundas. Las
principales variedades dentro de Europa son:
lengua occitana)
Francés septentrional
Francés belga (influido por la
(influido por las lenguas de
lengua valona)
oïl)
Francés suizo (influido por la
Francés meridional o
lengua franco-provenzal)
Francitan (influido por la
Más de 50 millones
Más de 20 millones
Más de 10 millones
Más de 5 millones
Más de 1 millón
Historia de la lengua
Orígenes
El territorio de lo que hoy es Francia empezó a ser poblado por los galos
alrededor del siglo VII a. C., los cuales hablaban idiomas celtas que no
poseían escritura. Hacia el suroeste, los aquitanos hablaban
probablemente una lengua precursora del vasco, pero desconocían la
escritura. En la zona de Massilia (la actual Marsella) los habitantes de las
colonias griegas hablaban y escribían en este idioma, pero no lo
difundieron más allá de sus colonias.
Durante mucho tiempo, el idioma hablado en el norte de Galia (en realidad ya Francia) es un latín más o menos evolucionado, con
grandes influencias, fundamentalmentefonéticas del idioma germánico hablado por los francos. Al sur, la evolución es diferente, por
lo que poco a poco se van diferenciando dos lenguas con una frontera que en principio se marcará en el Loira, aunque a lo largo de la
historia irá desplazándose cada vez más hacia el sur. Al sur de esa frontera se hablaba la lengua de oc. La línea de separación iba del
Macizo Central a la desembocadura delLoira en Nantes.
Poco tiempo después empieza a aparecer una literatura escrita por clérigos en este nuevo idioma, que con la aparición de los primeros
textos literarios (el primero es la Secuencia de Santa Eulalia), entre los que destaca el Cantar de Roldán, el idioma romance fue
consolidándose y diferenciándose cada vez más del latín. Poco a poco se transformó de idioma declinado en idioma analítico, en el
cual el uso de preposiciones y el orden de las palabras en la oración reemplazan al sistema de casos.
Francés antiguo
Lo que se conoce como francés antiguo se fue consolidando a partir del siglo XI, y aunque hoy se estudie todo lo que se hablaba al
norte del Loira como si se tratara de una sola lengua, en realidad se trataba de dialectos con elementos comunes.
La influencia germánica en el idioma obligó a usar en el lenguaje escrito algunos dígrafos para reproducir algunos de los sonidos que
se utilizaban pero que no habían existido en latín vulgar. Así, la nasalización, uno de los elementos fonéticos más característicos de la
influencia germánica en el francés se va marcando en la escritura por el uso de la n en posición final de sílaba. La evolución fonética
de la u latina hacia el sonido que actualmente tiene en francés obligó asimismo a utilizar el dígrafo ou para reproducir el sonido
original de dicha letra en latín.
A continuación se presentan algunas evoluciones fonéticas por siglos que dan una idea del ritmo de los principales cambios fonéticos
acaecidos:24
francés
Proto- francés antiguo francés moderno
Latín medio
romance
siglo IX siglo XII siglo XV siglo XVIII siglo XXI
PĔDE- /pieθ/ /pie/
*'pɛde /pieð/ /pie/ /pie/
'pie' pied pied
MATŪRU- /mə'yr/ /myʀ/
*ma'turo /ma'ðyr/ /myr/ /myʀ/
'maduro' meür mûr
SCŪTU- /es'ky/ /e'ky/
*(i)s'kuto /es'kyð(o)/ /e'ky/ /e'ky/
'escudo' escu écu
SÆTA- /seiə/ /swa/
*'sɛta /seiðə/ /soiə/ /swɛə/
'crin' seie soie
FŒMINA- /femmə/ /fam/
*'femina /femnə/ /fãmə/ /fam(ə)/
'mujer' femme femme
HŎMINE- /ommə/ /ɔm/
*'omine /omnə/ /õmə/ /ɔm(ə)/
'hombre' homme homme
BĔLLUS
*'bɛllos /bɛłs/ /bɛaus/ /be'au/ /bio/
/bo/
'bonito' beaus beau
Descripción lingüística
Alfabeto
El alfabeto francés (alphabet français en francés) son los símbolos alfabéticos utilizados en el idioma francés. Incluye las
26 letras del alfabeto latino moderno, las 14 que se forman añadiéndoles signos diacríticos (13 vocales acentuadas y
el grafema cedilla «ç») y 2 ligaduras («æ» y «œ»). Por lo tanto, componen el alfabeto francés 42 letras en total.
Fonología
El inventario de fonemas consonánticos distintivos viene dado por:
palato-
Labial alveolar velar uvular
alveolar
oclusiva p b t d k g
nasal m n ɲ¹
fricativa f v s z ʃ ʒ ʁ²
aproximante l j ɥ³ w³
cerrada i y u
semicerrada e ø o
media ə¹
semiabierta ɛ ɛ̃ œ œ̃ ¹ ɔ ɔ̃
abierta a ɑ ɑ̃ Vocales orales del francés estándar 25.
Las vocales no redondeadasse muestran
¹ En la pronunciación actual, [ə] tiende a acercarse a [ø], y œ̃ tiende a a la izquierda de los puntos y las vocales
aproximarse a ɛ̃. redondeadas a la derecha. La muestra se
realizó sobre un hablante que no distingue
/a/ de /ɑ/.
Pronunciación de combinaciones de vocales y
consonantes
VOCALES
Escritura
El francés se escribe con el alfabeto latino. Utiliza cinco diacríticos: (acento agudo, acento circunflejo, acento grave, cedilla y
diéresis), así como dos ligaduras (æ y œ).
La escritura tiene poco que ver con la pronunciación real pero es fácil predecir la pronunciación a partir de la escritura lo cual no es
cierto a la inversa pues esta no es predecible a partir de la audición. Una de sus características es el uso de dos o tres letras para
indicar un fonema, si bien muchas veces estos fonemas franceses reúnen el carácter de dos fonemas predominando uno de ellos, por
ejemplo el dígrafo ou en el francés parisino suena prácticamente como una [u] española aunque mantiene casi átono algo del fonema
[o]. En general, la forma escrita es más conservadora que la forma hablada. La pronunciación francesa es monótona, en el sentido de
que todas las sílabas se acentúan con la misma intensidad, salvo los términos extranjeros asimilados que mantienen su acento original
( \ˈkɛ.nɪ.di\, \ˈhɪt.lɐ\, \ˌwɚk ˈaʊt\...). La frecuente poca correspondencia entre el francés escrito y el hablado es un fenómeno que se
debe a los fuertes cambios fonéticos que se han presentado desde el período del francés antiguo, y que no se correspondieron con
cambios en la escritura. Sin embargo, han ocurrido algunos cambios conscientes en la escritura para restaurar la ortografía latina:
Acento grave (à, è, ù): Sobre la a o la u, únicamente distingue los homófonos entre sí: à («a», «hacia») contra a
(«tiene», «ha»), ou («o») contra où («dónde» o «donde»). Sobre unae, indica el sonido /ε/.
Acento agudo (é): Solo aparece sobre la e, indicando el sonido /e/. Además, suele indicar la omisión histórica de
una consonante que seguía a lae (normalmente una s): écouter < escouter.
Acento circunflejo (â, ê, î, ô, û): Sobre la e, indica el sonido /ε/. También puede indicar la omisión histórica de una
letra adyacente (normalmente una s): château < castel, fête < feste, sûr < seur, dîner < disner, âge < aage. Por
extensión, también puede marcar la diferencia entre homófonos: du («del») contra dû («debido», participio pasado
de devoir, «deber»).
Diéresis o tréma (ë, ï, ü, ÿ): Indica que una vocal que normalmente formaría diptongo no lo forma: naïf/naïve
(ingenuo/a), Noël («Navidad»). La diéresis en la y (ÿ) solo se presenta en algunos nombres propios (como l'Haÿ-les-
Roses) y en francés antiguo.
Cedilla (ç): Indica que la c se pronuncia /s/ donde, de no llevarla, se pronunciaría /k/.
La ligadura œ («cœur») es una contracción obligatoria deoe, y cambia la pronunciación (como entrecoefficient y sœur).
La ligadura æ también es una contracción obligatoria, pero es más rara. Se utiliza solamente en palabras latinas (como «curriculum
vitæ») o en nombres propios (como «Lætitia»).
Gramática
El sustantivo
El sustantivo (en francés: nom substantif), al igual que en español, se ve afectado por el género y el número. Se distinguen dos
géneros en el francés: el masculino (rat, 'rata'; homme, 'hombre'; ours, 'oso'), y el femenino (voiture, 'automóvil'; actrice, 'actriz';
baleine, 'ballena').
El plural se forma, generalmente, añadiendo una s al final de la palabra (crayon → crayons; fleur → fleurs). Sin embargo, existen
algunos casos especiales en los que el plural sigue otras pautas:
Si la palabra termina en -s, -x o -z, el plural queda exactamente igual: la croix /la kʁwa/ → les croix /le kʁwa/; le
français /lə fʁɑ̃ .sɛ/ → les français /le fʁɑ̃ .sɛ/; le nez /lə ne/ → les nez /le ne/.
Si la palabra termina en -au, -eau o -eu, el plural toma una x: étau → étaux; enjeu → enjeux; oiseau → oiseaux.
Existen las siguientes excepciones: bleu → bleus; pneu → pneus; landau → landaus.
Si la palabra termina en-al, el plural se forma con el sufijo-aux: journal → journaux; animal → animaux.
Existen siete sustantivos terminados en -ou que hacen el plural en -x: bijou → bijoux; caillou → cailloux; chou →
choux; genou → genoux; hibou → hiboux; joujou → joujoux; pou → poux.
Existen siete sustantivos acabados en -ail que hacen el plural en -aux: bail → baux; corail → coraux; émail →
émaux; soupirail → soupiraux; travail → travaux; vantail → vantaux; vitrail → vitraux.
El pronombre
Varía en número (singular o plural) y en género (masculino o femenino). No tienen significado propio y dependen del contexto. Al
igual que en otras lenguas, su función sintáctica es sustituir al sustantivo. Puede ser tónico, acompañando siempre al verbo; o átono,
necesario cuando no se acompaña al verbo.
Ejemplo de pronombretónico:
Je. (Yo).
Tu. (Tú/vos).
Il/elle. (Él/ella).
Nous. (Nosotros).
Vous. (Vosotros/ustedes/usted/vos).
Ils/elles. (Ellos/ellas).
Pronombres átonos:
Moi. (Yo).
Toi. (Tú/vos).
Lui/elle. (Él/ella).
Nous. (Nosotros).
Vous. (Vosotros/ustedes/usted/vos).
Eux/elles. (Ellos/ellas).
Estos últimos funcionan como objeto directo u objeto indirecto y los primeros (tónicos) siempre acompañan al verbo en francés, es
obligatorio. Si no, se utiliza el átono.
El verbo
Varía en número (singular o plural), tiempo (presente, futuro, pretérito imperfecto, pretérito perfecto compuesto, pretérito indefinido
o pretérito perfecto simple, usado sobre todo en literatura; pretérito anterior, pretérito pluscuamperfecto y una fórmula francesa
llamada "le surcomposé"), en modo (indicativo, subjuntivo, imperativo) y voz (activa y pasiva). Designan acciones o estados. Al
igual que el español, el verbo francés tiene desinencias para cada tiempo, existiendo algunos verbos irregulares como son: aller (je
vais), venir (il vient), être (nous sommes), avoir (vous avez).
La negación
Para la negación se utiliza la siguiente fórmula:
Pronombre + "NE" + verbo (conjugado o en presente) + "JAMAIS, GUÈRE, POINT, RIEN..." (siendo eliminada la
segunda parte de la negación "PAS"). Ejemplo:
Vocabulario
¡Hola!: Salut /sa.ly/ (informal), Bonjour /bɔ̃ .ʒuʁ/ (formal).
Adiós: Adieu /a.djø/, Au revoir /o.ʁə.vwaʁ/ (hasta la vista).
¿Cómo te llamas?: Comment t'appelles-tu ?/kɔ.mɑ̃ t‿a.pɛl ty/
¿Cómo estás?: Comment ça va ? /kɔ.mɑ̃ sa va/ (informal), Comment allez-vous?/kɔ.mɑ̃ t‿a.le vu?/
¿Cuántos años tienes?: Quel âge as-tu ? /kɛl‿aʒ‿a ty/ o Quel âge tu-as? / kɛl‿aʒ‿ty a/
Tengo... años: J'ai... ans. /ʒe ... ɑ̃ /
Francés, francesa: Français, française. /fʁɑ̃ .sɛ/, /fʁɑ̃ .sɛz/
Español, española: Espagnol, espagnole./ɛs.pa.ɲɔl/, /ɛs.pa.ɲɔl/
Mexicano, mexicana: Mexicain, mexicaine./mɛk.si.kɛ̃/, /mɛk.si.kɛn/
¿Habla Vd. español, inglés, alemán, italiano?: Parlez-vous espagnol/anglais/allemand/italien? /paʁ.le vu ɛs.pa.ɲɔl,
ɑ̃ .ɡlɛ, al.mɑ̃ , i.ta.ljɛ̃/
¿Qué es esto?: Qu'est-ce que c'est ?/kɛs.kə.sɛ/
Es...: C'est... /sɛ .../
Números
El sistema de contar francés es parcialmente vigesimal: el veinte (vingt) se usa como un número base en los nombres de los números
del 60 al 99. La palabra francesa para ochenta, por ejemplo, es quatre-vingts, la cual literalmente significa «cuatro veintes», y
soixante-quinze (literalmente «sesenta-quince») significa 75. Esta reforma surgió después de la Revolución francesa para unificar los
diferentes sistemas de contar (la mayoría vigesimal cerca de la costa, a causa de influencias vikinga y celta, esta última a través del
bretón). Este sistema es comparable al uso descore en inglés arcaico, como enfourscore and seven (87), o threescore and ten (70).
El francés de Bélgica, el francés de Suiza y el francés de las antiguas colonias belgas, República Democrática del Congo, Ruanda y
Burundi son diferentes en cuanto a esto. En estos países 70 y 90 son septante y nonante. En Suiza, dependiendo del dialecto local, 80
puede ser quatre-vingts (Ginebra, Neuchâtel, Jura) o huitante (Vaud, Valais, Friburgo). Octante ha sido usado en Suiza en el pasado,
pero ahora está considerado arcaico.27 En Bélgica, sin embargo, quatre-vingts se usa universalmente.
También debe mencionarse que el francés usa un espacio, o un punto, para separar los millares, menos en Suiza donde se separan así:
20'000 (veinte mil). La coma se usa en los números franceses como un punto decimal: 2,5 = deux virgule cinq. Los números
cardinales en francés del 1 al 20 son como sigue:
Doce: douze /duz/
Trece: treize /tʁɛz/ Cuarenta: quarante /ka.ʁɑ̃ t/
Uno: un /œ̃/
Catorce: quatorze /katɔʁz/ Cincuenta: cinquante /sɛ̃.kɑ̃ t/
Dos: deux /dø/
Quince: quinze /kɛ̃z/ Sesenta: soixante /swa.sɑ̃ t/
Tres: trois /tʁwa/
Dieciséis: seize /sɛz/ Setenta: soixante-dix / septante
Cuatro: quatre /katʁ/
Diecisiete: dix-sept /dis.sɛt/ Ochenta: quatre-vingts / huitante
Cinco: cinq /sɛ̃k/
Dieciocho: dix-huit /di.z‿ɥit/ Noventa: quatre-vingt-dix /
Seis: six /sis/ nonante
Diecinueve: dix-neuf /diz.nœf/
Siete: sept /sɛt/ Cien: cent
Veinte: vingt /vɛ̃/
Ocho: huit /ʔɥɪt/ Mil: mille
Veintiuno: vingt-et-un /vɛ̃.t‿e œ̃/
Nueve: neuf /nœf/ Millón: million
Veintidós: vingt-deux /vɛ̃t.dø/
Diez: dix /dis/ Millardo: milliard
Veintitrés: vingt-trois /vɛ̃t.tʁwa/
Once: onze /ɔ̃ z/ Billón: billion
Treinta: trente /tʁɑ̃ t/
Doce: douze /duz/
Véase también
Fonología del francés
Francofonía
Literatura francesa
Francés de Bélgica
Lenguas de Francia
Alliance française
Referencias
024.pdf)
1. Estimación de La Francophonie para 2014 (http://www.
francophonie.org/IMG/pdf/oif_synthese_espagnol_001-
2. Según Ethnologue, para 2005 (http://www.ethnologue. 15. Official language; «Field Listing - Languages» (https://
com/show_language.asp?code=fra) www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/fiel
3. Según France Diplomatie, 2010 (http://www.diplomatie. ds/2098.html). The World Factbook. Central
gouv.fr/fr/actions-france_830/langue-francaise-francop Intelligence Agency. Consultado el 11 de enero de
honie-diversite-linguistique_1040/langue-francaise_30 2009..
94/les-priorites_20237/francais-langue-internationale_8 16. La langue française dans le monde 2010, p. 11,
3179.html) Editions Nathan, Paris, 2010
4. La langue française dans le monde 2014 (http://www.fr 17. «National Profile» (http://www.bbc.co.uk/news/world-us
ancophonie.org/IMG/pdf/oif_synthese_espagnol_001-0 -canada-16841111). BBC News. Consultado el 8 de
24.pdf). La Francophonie. Visitado el 8 de noviembre noviembre de 2012.
de 2014. 18. PDF Christian Valantin (sous la dir. de), La
5. francophonie.org (http://www.francophonie.org/Espano Francophonie dans le monde. 2006-2007, éd. Nathan,
l.html) Paris, 2007, p. 16 (http://www.francophonie.org/IMG/pd
6. Art. 8. - La langue française est la langue officielle de f/La_francophonie_dans_le_monde_2006-2007.pdf)
l'État (http://www.gouv.mc/Gouvernement-et-Institution 19. «La Belgique, un Etat fédéral» (http://www.belgium.be/f
s/Les-Institutions/La-Constitution-de-la-Principaute#ezt r/la_belgique/pouvoirs_publics/la_belgique_federale/) .
oc81068_2) Gobierno nacional de Bélgica.
7. «Cajun culture» (http://www.welcometobontemps.com/ 20. Institut IPSOS, étude menée par P . Monin
cajun-culture.asp) (en inglés). Consultado el 11 de 21. (en francés) La Francophonie dans le monde 2006–
agosto de 2013. 2007 (http://www.amazon.fr/dp/2098821778) published
8. «Maine's French communities» (http://www.francomain by the Organisation internationale de la Francophonie.
e.org/English/Pres/Pres_intro.html) (en inglés). Nathan (http://www.nathan.fr), París, 2007.
Consultado el 11 de agosto de 2013. 22. La langue française dans le monde 2010, Nathan,
9. Organización de las Naciones Unidas. «World Paris 2010, pp. 11 et 108
Population Prospects: The 2015 Revision»(http://esa.u 23. «Copia archivada» (https://web.archive.org/web/20130
n.org/unpd/wpp/DVD/Files/1_Excel%20(Standard)/EX 822055051/http://www.iea.ad/images/stories/Document
CEL_FILES/1_Population/WPP2015_POP_F01_1_T O s/CRES/Observatoris/2005/2005_3_PoliticaLinguistica.
TAL_POPULATION_BOTH_SEXES.XLS) (XLS). pdf). Archivado desde el original (http://www.iea.ad/ima
Consultado el 23 de agosto de 2015. ges/stories/Documents/CRES/Observatoris/2005/2005
10. «Agora: La francophonie de demain» (http://www.ledev _3_PoliticaLinguistica.pdf) el 22 de agosto de 2013.
oir.com/non-classe/69236/agora-la-francophonie-de-de Consultado el 20 de junio de 2013. Observatorio del
main). Consultado el 13 de junio de 2011. Instituto de Estudios Andorranos
11. «Bulletin de liaison du réseau démographie» (http://ww 24. Th. Revol, 2005, p. 75-84
w.demographie.auf.org/IMG/pdf/BULLETIN_No_22.pd 25. Fougeron & Smith, 1993, p, 73
f). Consultado el 14 de junio de 2011.
26. http://www.academie-francaise.fr/actualites/lacademie-
12. code=fra (https://www.ethnologue.com/language/fra) francaise-et-la-reforme-de-lorthographe
13. «Countries of the World» (http://www.worldatlas.com/a 27. «Septante, octante (huitante), nonante»(http://www.lan
atlas/populations/ctypopls.htm). World Atlas. gue-fr.net/spip.php?article202). langue-fr.net.. Véase
14. «Copia archivada» (https://web.archive.org/web/20100 también el artículo de la Wikipedia en español sobre el
120012438/http://20mars.francophonie.org/IMG/pdf/FI idioma galés, en particular la sección «Sistema de
CHE_03_Nombre_de_francophones.pdf). Archivado cómputo» y su mención a la influencia del celta en el
desde el original (http://20mars.francophonie.org/IMG/ sistema de contar francés.
pdf/FICHE_03_Nombre_de_francophones.pdf) el 20 28. Jamón - Diccionario de la Real Academia Española
de enero de 2010. Consultado el 3 de octubre de DRAE. Consultado el 10 de agosto de 2012
2009. Población francófona en el mundo
Bibliografía
Eugene Buckley: "Phonetics and phonology in gallo-romance palatalisation", in Transactions of the Philological
Society, Volume 107:1 (2009) pp. 31–65.
Revol, Thierry (2005). Introduction à l'ancien français(en francés). Paris: Armand Colin.ISBN 2-200-34101-6.
Reutner, Ursula (2017). Manuel des francophonies. Berlin/Boston: de Gruyter. ISBN 978-3-11-034670-1.
Enlaces externos
Wikilibros alberga un libro o manual sobreIdioma francés.
Wikiquote alberga frases célebres de o sobreIdioma francés.
Wikcionario tiene un índice de entradas enfrancés.
Académie française (en francés).
Office québécois de la langue française(en francés).
Organización Internacional de la Francofonía(en francés).
Ortotipografía comparada (francés-español)[PDF].
Alianza francesa París Ile-de-France
Fundación Alianza francesa
Agencia de Promoción del Francés como Lengua Extranjera
Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Idioma_francés&oldid=109745210
»
Esta página se editó por última vez el 4 ago 2018 a las 20:10.
El texto está disponible bajo laLicencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0 ; pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestrostérminos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de laFundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.