Professional Documents
Culture Documents
audodidatta
Appunti di ( Ki)swahili
❶
CLASSI NOMINALI
93 NOMINALIZZAZIONE (DE V ERBAT IV I) *
* INDICE *
100 Nomi d’agente
105 [pn] -ingine (= altro, diverso) *
Bibliografia 3 106 INT ERROGAT IV I *
* DIV ISIONE IN CLASSI 4 107 nani [?] = chi?
Schema Meinhof (lingue Bantú)
108 nini [?] @ gani [?] = cosa? @ di che tipo?
Schema Bertoncini (Swahili accademico) 5
109 [pvn]-pi [?] = quale?
Schema Kinyarwanda (Burundi & Rwanda) 6
[pn]-ngapi [?] = quanti?
* Schema adottato (Swahili)
Singolare/plurale & Grado di individuazione 8 110 [pn (1/2)]_[pvn]-enye
112 F RASI AGGET T IVALI (con -enye)
19 CLASSI 3/4 [u-/i-] * V ERBO AV ERE RELAT IVO (cenni)
Generalitá
115 [pn (1/2)]_[pvn]-enye(we) *
* CLASSI 1/2 [a-/wa-] 11 21 prefisso nominale [pn]
116 CONNET T IVO DIPENDENT E (-a) [GENIT IVO] *
mutamenti eufonici aggettivi
pronomi personali indipendenti 117 [pvn]-a
-ingi @ -ingine
Generalitá -ngapi [?] 118 F RASI AGGET T IVALI (con -a)
prefisso nominale [pn] 14 -connetttivo dipendente 119 -a + SOSTANT IVO
aggettivi -possessivi 120 COLORI
-ingi @ -ingine 22 prefisso verbo-nominale [pvn] 121 -a + SOSTANT IVO AVV ERBIALE (ki-)
-ngapi [?] -pi [?] (= quale?) 123 -a + INF INITO (ku-)
* -enye @ enyewe (* pn) (* pvn) -enye @ enyewe (* pvn) 124 -a + NUMERALE o LOCAT IVO/T EMPORALE
connetttivo dipendente [GEN] 15 Dimostrativi [DIM]
125 kwa (kwa) *
-possessivi Locativi
125 LOCAT IVO
prefisso verbo-nominale [pvn] 16 23 -o di riferimento [REL]
Locativi 126 T EMPORALE/ST RUMENTALE
-ote [pvn + -ote = REL + -te]
-pi [?] (= quale?) verbi relativi (nota su REL+OP) 127 MODALE/CAUSALE/F INALE
Dimostrativi [DIM] 23 oggetto prefisso [OP] 128 IMPLEMENTARE
-o di riferimento [REL] 17 130 kwa @ bila
-ote 131 na CONNET T IVO INDIPENDENT E [CONGIUNZIONE] *
verbi relativi 24 CLASSI 5/6 [li-/ya-] *
135 POSSESSIV I *
oggetto prefisso [OP] 17 29 NOTA sui pn5/6 INAT T IV I
136 Possessivi nelle classi 9/10
Concordanze (a-/wa-) 18 31 ACCRESCIT IV I
138 POSSESSIV I CONT RAT T I (suffissati)
38 CLASSI 7/8 [ki-/vi-] *
140 Possesso inalienabile
44 DIMINUT IV I
143 DIMOST RAT IV I *
48 CLASSI 9/10 [i-/zi-] *
145 Raddoppiamento
54 F ORME IMPERSONALI & F OSSILI (congiunzioni)
146 CONCET TO DI DEISSI
56 CLASSI 11/14 [u-/zi-] *
148 -o di riferimento [REL] *
62 CLASSI 12/13 [ka-/tu-] *
149 -ote/-o -ote
66 CLASSE 15 [ku-] *
151 Dimostrativo di riferimento
69 Infiniti sostantivati
153 REL Suffissato a “na”
73 CONCET TO DI MINIMALITÁ DISILLABICA
155 REL Suffissato a “kwa”
76 SCHEMA RIASSUNT IVO V ERBI
156 Verbi relativi
77 CLASSI LOCAT IV E *
157 Verbi locativi
78 CLASSE 16 [pa-] *
158 OGGET TO INF ISSO (prefisso) [OP] *
84 CLASSE 16/17/18 (-ni) [pa-/ku-/mu-] *
160 OP accusativo
92 SOSTANT IV I CONGIUNT I da “na” *
161 Verbi coalescenti (gruppi verbali)
162 OP dativo
163 PRONOME RIF LESSIVO (-ji-) *
* BIBLIOGRAF IA *
https://anthropology.virginia.edu/sites/anthropology.virginia.edu/files/Contini-Morava%20What%20do%20noun%20class%20markers%20mean.pdf
ketabnak.com/redirect.php?dlid=87021
Christa A.M. Beaudoin-Lietz - Formatives of Tense, Aspect, Mood and Negation in the Verbal Construction of Standar Swahili
https://es.scribd.com/document/81202593/Swahili-tense-aspect
Autodidattico
Author: Unfo@mac.com
Date: May 17, 2015
SWAHILI_ITALIANO
3
* Il swahili é una lingua (di classe) a classi :
La classificazione universalmente accettata, applicata anche alle altre lingue bantú, é
quella dell’africanista tedesco Meinhof che divide in 15 classi.
In generale le classi dispari corrispondono al singolare e quelle pari al plurale:
4
* Ci sono piccole variazioni come in questa (accademica) che comprende la classe 12:
5
* e quest’altra di Kinyarwanda/Kirundi (Ruanda/Burundi) nella quale i prefissi nominali cominciano con vocale
(il cosidetto aumento che comporta tutta una fonetica piú complessa) ed in cui la 12 é quella dei diminutivi singolari
a cui corrisponde la classe 14 plurale:
http://kinyarwanda.net/page.php?name=nouns#classes
pn pvn REL
mtu 1 m- + consonante mimi ni- na- si- -ni- wangu nipo, niko, nimo
mw- + vocale
mu- wewe u- wa- hu- -ku- (-kw-) wako upo, uko, umo -ye -e -yo
yeye a- / yu- (y-) a- ha- -m- , -mu- (-mw-) wa wake yupo , yuko, yumo huyu _ huyo _ yule
watu 2 wa- + Ↄ sisi tu- (tw-) twa- hatu- -tu- (-tw-) wetu tupo, tuko, tumo
w- + √
ba- ninyi m- mwa- ham- -wa-, -ku- + …-ni wenu m(u)po, m(u)ko, m(u)mo -o -wo
wao wa- wa- hawa- -wa- wao wapo, wako, wamo hawa _ hao_ wale
6
pn pvn REL
mti 3 m- + consonante
mu- m- + o-, u- u- (w-) -u- wa wangu upo , uko, umo huu _ huo _ ule -o , -wo
mu- + u-, w-, h-
mw- + a-, e-, i-
miti 4 mi- + Ↄ / √ mi- + Ↄ i- (y-) -i- ya yangu ipo, iko, imo hii _ hiyo_ ile -yo
mi- m- + i- m- + i-
my- + √ (solo aggettivi qualificativi)
jina 5 ø- + Ↄ li- (l-) -li- la langu lipo , liko, limo hili _ hilo_ lile -lo
di- / li- ji- (j-) + radice monosillabica
majina 6 ma- + Ↄ
ma- me- = ma- + i- ya- (y-) -ya- ya yangu yapo, yako, yamo haya _ hayo_ yale -yo
ma- + a-, e-
kitu 7 ki- + i- , + Ↄ ki- (ch-) -ki- cha changu kipo , kiko, kimo hiki _ hicho_ kile -cho
ki- ch- + a-, e-, o-, u-
vitu 8 vi- + i- , + Ↄ vi- (vy-) -vi- vya vyangu vipo, viko, vimo hivi _ hivyo_ vile -vyo
bi- vy- + a-, e-, o-, u-
nyumba 9 n- + monosillabo i- (y-) -i- ya yangu ipo , iko, imo hii _ hiyo_ ile -yo
n- n- + -d, -g, j-, z-
nd- + [r-, l-]
nyumba 10 m- + b- zi- (z-) -zi- za zangu zipo, ziko, zimo hizi _ hizo_ zile -zo
n- mb- + [v-, w-]
ø- + Ↄ altra
ny- + vocale
udevu 11 u- + Ↄ m- + Ↄ
du- w- + √ mw- + √ u- (w-) -u- wa wangu upo , uko, umo huu _ huo _ ule -o , -wo
mu- + w-, h-
[10]
ndevu 14
bu- zi- (z-) -zi- za zangu zipo, ziko, zimo hizi _ hizo_ zile -zo
kupenda 15 ku- + Ↄ
(ku-) kw- + √ ku- (kw-) -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko
kuto- = negativo
ku- 17 ku- + Ↄ ku- -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko
kw- + √
mu- 18 m(u)- + Ↄ mu- (m-) -mu- mwa mwangu humu _ humo _ mle -m(w)o
mw- + √
7
* SINGOLARE/PLURALE *
8
* Solo le classi 1/2, 3/4, 7/8 costituiscono classi reciprocamente appaiate:
un nome singolare nella classe dispari ha una controparte plurale nella classe pari e viceversa
SINGOLARE PLURALE
1 m- wa- 2
3 m- mi- 4
7 ki- vi- 8
* La classe 5/6 è reciprocamente appaiata solo in direzione singolare > plurale & NON viceversa
* La classe 6, senza reciprocità (solo “plurale”) indica un liquido od una massa, un’entità non numerabile
SINGOLARE PLURALE
5 [j(i)]- ma- 6
>
SINGOLARE PLURALE
11 u- - 10
14 u- ma- 6
>
* La classe 11 è interpretata come singolare quando si alterna alla classe 9/10 od alla classe 6
Quando non ha reciprocità (è solo “singolare”) indica un liquido od una massa (generalmente più “congelata” di quelle in classe 5) oppure un nome astratto
9
É necessario distinguere il concetto di genere da quello di classe.
La classe riguarda fondamentalmente la distinzione di animato e di inanimato:
l’unitá dei quali costituisce una visione universale, totalizzante, che non puó esser né moltiplicata né divisa.
Il genere é invece il risultato dell’estrapolazione di un singolare da un plurale interno duale: nella classe totale degli animati possiamo cosí distinguere un genere
animato interno (femminile) e uno animato esterno (maschile)
ed in questo il swahili fa difetto, esso non ha genere, il genere qui é piuttosto un neutro non estrapolato da un plurale interno alcuno.
La radice esprime una propensione a particolarizzare una nozione di pensiero, ad applicare al pensiero infinito una forma finita, a fare del pensante un pensato,
Il classificatore esprime la tendenza successiva ad universalizzare questa nozione particolare fino ad un limite oltre il quale la precedente particolarizzazione
risulterebbe annullata e la parola non avrebbe piú senso.
Quando la propensione a particolarizzare, pragmatica, e quella a generalizzare, meta-pragmatica, raggiungono il loro equilibrio
la parola acquista la sua semantesi, il suo significato pieno.
I classificatori sono dunque nozioni endo-semantiche, che indicano un limite, nella tendenza a generalizzare, oltre il quale non si puó portare un semantema affinché
esso conservi il suo significato ed obbediscono, piú che ad una legge di stretta coerenza, alla regola della minor discrepanza possibile.
SINGOLARE PLURALE
1 m- 2 wa-
MOLTO INDIV IDUATO
3 m- 4 mi-
5 [j(i)]- 10 -
7 ki- 8 vi-
11 u-
9/10 (-/-)
MENO INDIV IDUATO
* unywele (u-/-) wima (w-) ** uki (u-) unga (u-)
capello verticalità miele farina
6 ma-
* Il grado di individuazione della classe 9/10 (-/-) dipende dal contesto nel discorso
** foneticamente la u- a contatto con una vocale o semivocale diventa w-
*** jiwe (ji-/ma-) è il singolare (≠ pietra, minerale)
Université Laval - Leçon de linguistique de Gustave Guillaume 1942-1943 - 26 novembre 1942 Série B [pag.33]
10
* classe reciprocamente appaiata:
un nome singolare nella classe dispari ha la sua controparte plurale nella classe pari *
* classi 1/2 *
CONCORDANZE (a-/wa-)
alcuni nomi di altre classi concordano con queste
(eccetto che per i possessivi) :
1 pn mtu m- + consonante
mw- + vocale * MUTAMENT I EUF ONICI *
mu-
wa- + -a = w- > mwana (mw-/w-) > wana = figlio > figli
2 watu wa- + Ↄ mwalimu (mw-/w-) > walimu = maestro, insegnante > maestri
w- + √ mwali (mw-/w-) > wali = fanciulla > fanciulle
ba- wa- + -e = w- > mwenzi (mw-/w-) > wenzi = amico; collega, socio > compagni, colleghi
mwenyeji (mw-/w-) > wenyeji = proprietario; residente, abitante > proprietari
* restano invariati:
wa- + -i = wai- > mwimbaji (mw-/wa-) > waimbaji = cantante, cantore > cantanti
Mwislamu (mw-/wa-) > Waislamu = mussulmano > mussulmani
wa- + -o = wao- > mwokozi (mw-/wa-) > waokozi = salvatore, libeatore > salvatori
wa- + -u = wau- > mwuaji (mw-/wa-) > wauaji = assassino, uccisore > uccisori
* mwivi (mw-/w-) > wevi = ladro > ladri
mwizi (mw-/w-) > wezi = ladro > ladri
pvn REL
wewe u- wa- hu- -ku- (-kw-) wako upo, uko, umo -ye -e -yo
yeye a- / yu- (y- +√) a- ha- -m- , -mu- (-mw-) wa wake yupo , yuko, yumo huyu _ huyo _ yule
2 sisi tu- (tw- + √) twa- hatu- -tu- (-tw-) wetu tupo, tuko, tumo
ninyi m- mwa- ham- -wa-, -ku- + …-ni wenu m(u)po, m(u)ko, m(u)mo -o -wo
wao wa- wa- hawa- -wa- wao wapo, wako, wamo hawa _ hao_ wale
11
* m- è il prefisso nominale (pn) della classe 1 e si combina con la radice -tu per dare mtu (che potrebbe anche combinarsi in classe 7 e dare “kitu” = cosa)
In tutte le classi eccetto che nella 4 (che é uguale alla 11) e nella 16 il prefisso nominale coincide con quello aggettivale
mtu (m-/wa-) > watu = uomo > uomini
-zuri [aggettivo] = bello
* yu- è il pvn della III persona singolare che si usa esclusivamente (in alternativa ad a-) con:
- la copula (il presente) del verbo essere locativo (yupo ≠ (egli) c’é/è qui)
- i dimostrativi (yule = quello)
- col connettivo -a (wa)
[per legge fonetica la “u” a contatto con una vocale si trasforma in w√-; qui pure agglutina la semivocale che la precede
(anticamente il genitivo di classe 1 era yua oppure ywa) ]
* a- è il prefisso verbo nominale (pvn) della terza persona singolare (classe 1)
* -me- è il marcatore verbale dell’aspetto perfettivo (azione conclusa nel passato i cui effetti perdurano al presente)
che, in generale, può venir tradotto col passato prossimo italiano
-anguk- (nei dizionari -anguka) è la radice del verbo “cadere”
che unita alla vocale tematica -a dà appunto -anguka che è il tema (il radicale) del modo indicativo
(il modo congiuntivo ha vocale tematica -e ed il presente negativo ha -i)
mtu mzuri yule ameanguka = quel bell’uomo è caduto (ed è ancora a terra)
pn1 pn1 pvn1 [DIM1] pvn1-PERF-Ⓡ-a
* PRONOMI *
-wa-
plurale II nyinyi/ninyi mu-/m-/mw- -wa-Ⓡ-eni -enu II -a + -inu
-ku-Ⓡ-eni
12
* Questa classe é fondamentalmente quella degli esseri animati *
* nomi di persona:
mgeni (m-/wa-) > wageni = ospite, straniero > stranieri
mjane (m-/wa-) = wajane = vedova > vedove
mke (m-/wa-) > wake = moglie; donna, femmina > mogli, donne
msichana (m-/wa-) > wasichana = ragazza > ragazze
mtoto (m-/wa-) > wato = bambino > bambini
mume (m-/wa-) > waume = marito > mariti
* cfr.pag.99 [nominalizzazione mediante formazione di un nome composto m-/wa- ]
* nomi di persona composti:
-fanya kazi [= lavorare, fare lavoro] > mfanyakazi (m-/wa-) > wafanyakazi = operaio > operai
mwana (mw-/wa-) + damu (-/-) [= figlio + sangue] > mwanadamu (mw-/wa-) > wanadamu = essere umano > (gli) umani
mwana (mw-/wa-) + hewa (-/-) [= figlio + atmosfera] > mwanahewa (mw-/wa-) > wanahewa = aviatore > aviatori
* mja (m-/wa-) + -zito [= persona + importante] > mja mzito (m-/wa-) > waja wazito = donna gravida > donne incinte
mwana (mw-/wa-) + mke (m-/wa-) [= figlio + femmina] > mwanamke (mw-/wa-) > wanawake = donna > donne
mwana (mw-/wa-) + -ume [= figlio + maschio] > mwanamume (mw-/wa-) > wanaume = uomo > uomini
mwana (mw-/wa-) + mwali (mw-/wa-) [= figlio + fanciullo/-a] > mwanamwali (mw-/wa-) > wanawali = ragazza vergine/nubile > vergini, ragazze nubili
* Alcuni nomi di altre classi, eccetto che per i possessivi (GENIT IVO), concordano con i p(v)n delle classi 1/2
[ció nei dizionari é talvolta indicato dai pvn (a-/wa-) successivo alla classe]
Mungu (m-/mi-)(a-/wa-) > Mungo awasaidie = che dio gli aiuti [Mungu wako = (il) tuo dio]
pn3. pvn1III-OP2III-Ⓡ-e [CONGIUNT IVO] pn3 GEN3 [u- + √ = wa]
baba (-/-) > baba amefika = papà é arrivato [baba yake = suo padre] ALT RI NOMI CON CONCORDANZA (a-/wa-)
pn9 pvn1III-PERF-Ⓡ-a pn9. GEN9
mtume (m-/mi-) = apostolo
bibi (-/ma-) > bibi mmoja wa kiarabu = una signora araba [bibi yangu = mia nonna]
pn5. pn1. CA1. pn7(av verbiale) pn5. GEN9
mama (-/-) > mama = mamma > mamme
ndugu (-/-) = fratello
bwana (-/ma-) > mabwana wawili walivuka nja = due signori attraversarono la strada mbuzi (-/-) = capra
pn6 pn2. pvn2-PASS-Ⓡ-a pn9 mbwa (-/-) = cane
ndege (-/-) [a-/wa-] = uccello
mabibi na mabwana, Shirika la Kenya Airways lina furaha kukukaribisheni kwenye ndege hii […] * ndege (-/-) [i-/zi-] = aereo
pn6 pn6 (pn5) GEN5 pvn5 pn9 pn15-OP1II>2II-Ⓡ-CAUS-e-PL pvn17. pn9 DIM9
ngamia (-/-) = cammello
= signore e signori, la compagnia Kenya Airways é lieta di accogliervi in questo aereo
nyoka (-/-) = serpente
dada (-/ma-) = sorella
kijana (ki-/vi-) > huyu kijana amesoma Chuo Kikuu cha Nairobi
seremala (-/ma-) = falegname
DIM1. pn7. pvn1III-PERF ET-Ⓡ-a pn7. pn7. GEN7
chura (ch-/vy-) = rana
= il (questo) ragazzo ha studiato all’universitá di Nairobi
kiroboto (ki-/vi-) = pulce
kifaru (ki-/vi-) > na kifaru je? anakasirika mara moja. huyu ni hatari kweli kweli
pn7 pvn1III-PRES-Ⓡ-a DIM1. pn9
13
AGGET T IV I QUALIF ICAT IV I
pn {pn sostantivo = pn aggettivo ECCET TO CHE NELLE CLASSI 4 (= 11) & 16}
mwenzi mwema = un buon compagno
pn1=√ pn1+√
(prefisso nominale) wanafunzi waminifu = allievi fedeli
pn2+√ pn2+√
kuku saba wanono = sette grasse galline
1 m- + consonante (pn9/10) INV pn2
w- + √ AGGET T IV I NUMERALI
mtu mmoja = un uomo
pn1 pn1
*
prefisso nominale
-enye (= avente, con, dotato di, che ha) solo riferito alla classe 1/2 prende il pn
con le altre classi prende il pvn * pn *
AGGET T IV I QUALIF ICAT IV I (descrittivi)
14
connettivo
2
w- POSSESSIV I
CONNET T IVO/GENIT IVO
-angu mio
mwana wa mwenyeji alitoka jana = il figlio del padrone uscì ieri
pn1 GEN1 pn1 pvn1-(pas)
-ako tuo
watoto wawili wa Sefu = i due figli di Sefu
pn2 pn2 GEN2
-ake suo loro (inanimati)
* wake za wanawe1 = le mogli dei suoi figli
pn2 GEN10 pn2-Ⓡ-
-etu nostro
-enu vostro * mke (m-/wa-) > mke wake/wake zake = sua moglie/(le) sue mogli
pn1. GEN1. pn2. GEN10
/wake zetu = (le) nostre mogli
-ao loro
pn2. GEN10
1)
-we = contrazione del possessivo 1III (wake)
bei yake [il] prezzo loro forma suffissata a nominale indipendente
POSSESSIV I
mlinzi wetu aliingia mjini = il nostro custode è entrato in città
pn1 GEN1 pvn1-(pass) pn3>17
watumishi wao waminifu hawaondoki = i loro servitori fedeli non vanno via
pn2 GEN2 pn2 NEGpvn2III-Ⓡ-i
15
pvn
pronome affermativo affermativo + negativo
indipendente marcatore -a- locativi
mimi ni- na- si-
1I nipo, niko, nimo
yeye a- _ yu- (y-) a- ha- * classe locativa 16 (pa-) > luogo determinato > -po (REL)
17 (ku-) > luogo indeterminato > -ko (REL) 1III yupo, yuko, yumo
18 (mu-) > luogo interno > -mo\-mwo (REL)
sisi tu- (tw-) twa- hatu-
Juma yupo? - hayupo = c’è (qui) Juma? - non c’è 2I tupo, tuko, tumo
ø pvn1III-REL16 - NEGpvn1III-REL16
ninyi m- mwa- ham-
2II m(u)po, m(u)ko, m(u)mo
-pi ? (= quale?)
* Nella domanda il locativo é´in classe 17 essendo ancora indeterminato
msichana yupi ni dada yako? = quale ragazza è tua sorella?
pn1 pvn1III pn9. GEN9 La risposta puó essere piú circoscritta. (classe 16/18)
prefisso verbo-nominale
(pronominale)
16
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
REL SUF F ISSO (verbi atemporali) vijana ambao si wagonjwa = i giovani che non sono malati
pn8 REL2 pn2
yule apendaye = colui che ama (amó/amerá)
DIM1 pvn1III-Ⓡ-a-REL1I
mwana atakaye kurudi nyumbani = il figlio che vuole tornare a casa
pn1 pvn1III-Ⓡ-a-REL1 pn15 pn9>17
wale watakao kukaa wako wapi? = dove sono quelli che vogliono restare? [quelli che … sono dove?]
DIM2 pvn2III-Ⓡ-a-REL2 pn15 pvn2-REL17 INV
yuko mwana wa Juma yupi? - yule mwenye kofia uonaye = quale figlio di Juma c’è? - quello con il cappello che tu vedi
pvn1III-REL17 pn1 GEN1 pvn1III DIM1 pn1 (pn9) pvn1II-Ⓡ-a-REL1
infisso oggetto
OP
1 -ni-
OP OGGET TO
-ku- (-kw-)
utampata sokoni = (tu) lo troverai al mercato
pn1II-(fut)-OP1III (pn9)>17 * cfr.pag.158 [OP]
-m- , -mu- (-mw-)
aliwaambia habari zote = riferì loro tutte le notizie
pn1III-(pas)-OP2III (pn10) pvn10+-ote
2 -tu- (-tw-)
-wa-
17
* concordanze (a-/wa-) *
alcuni nomi di altre classi concordano con queste (eccetto che per i GENIT IV I)
Mariam ana paka mmoja na mbwa wawili = Mariam ha un gatto e due cani
ø pvn1III-na (pn9) pn1 pn10+b- pn2
Mariam na Abdalla wanapenda kuimba = a Mariam e Abdulla piace cantare (M. & A. gradiscono il cantare)
ø ø pvn2III-(pres) pn15
* I sostantivi delle classi 9/10 e 5/6 che indicano relazioni strette di parentela hanno:
il pronome possessivo concordato col pvn delle classi 9/10
(l’uso del connettivo unico w- delle classi 1/2 renderebbe indistiguibile il singolare dal plurale)
POSSESSIV I classe 9/10 in ogni altro contesto (aggettivi etc) concordano con le classi 1/2 (esseri animati)
singolare 9 10 plurale
mio yangu zangu miei baba (-/-) = padre; zio paterno; protettore
babu (-/-) = nonno
tuo yako zako tuoi {babu (-/ma-) = antenato, patriarca}
bibi (-/-) = nonna
suo yake zake suoi {bibi (-/ma-) = signora, signorina}
* Il connettivo semplice (connettivo -a) è quello delle classi 1/2 (wa) :
dada (-/-) = sorella (maggiore)
nostro yetu zetu nostri
jamaa (-/-) = parente, famigliare baba yake = suo padre
kaka (-/-) = fratello (maggiore) (pn9) GEN9
vostro yenu zenu vostri
mama (-/-) = mamma; signora baba wa Juma = il padre di Juma
(pn9) GEN9
loro yao zao loro
ndugu (-/-) = fratello, sorella > i fratelli (e sorelle)
ndugu zake = i suoi fratelli
pn10 GEN10
pvn ndugu wa Juma = i fratelli di Juma / il fratello di Juma
9/10 GEN9/10
chuo (ch-/vy-) > vyuo = scuola
-kubwa = grande; anziano; importante
y- + √ z- + √ -kuu = nobile, eccelso; potente; principale
-soma = leggere; studiare
ndugu yangu mkubwa anasoma chuo kikuu = mio fratello maggiore studia all’università
pn9 GEN9 pn1 pvn1III-(pres). pn7+√ pn7
ndugu zangu wakubwa wanasoma chuo kikuu = i miei fratelli grandi studiano all’università
pn10 GEN10 pn2 pvn2III-(pres) pn7+√ pn7
18
* classe reciprocamente appaiata:
un nome singolare nella classe dispari ha la sua controparte plurale nella classe pari *
* classi 3/4 *
mchungwa (m-/mi-) = arancia > michungwa = arance
mlango (m-/mi-) = porta
mmea (m-/mi-) = vegetale
mti (m-/mi-) = albero; legno
NON CONT IENE CAT EGORIE UNIVOCHE
mtama (m-/mi-) = sorgo (pianta)
mzizi (m-/mi-) = radice
3 pn mti m- + consonante m(u)hindi (m(u)-/mi-) > mihindi = mais (pianta)
mu- m- + -o-, -u- muujiza (mu-/mi-) [mwujiza (mw-/mi-)] > miujiza = miracolo
mwanzi (mw-/mi-) > mianzi = bambù; canna
mu- + -u-, -w-, -h-
mwiba (mw-/mi-) = spina
mw- + -a-, -e-, -i-
19
CONT INI-MORAVA E - (What) do noun class markers mean - pag.23
20
* aggettivi (qualificativi & numerali)
{le classi 3/4 [3=11] hanno
prefissi nominali dipendenti (aggettivali)
AGGET T IV I QUALIF ICAT IV I
diversi dai nominali indipendenti}
-refu > mkono mrefu = lunga mano
pn3 pn3
pn -eusi > mwitu mweusi = foresta nera
pn3 pn3
sostantivi aggetttivi -kali > miiba mikali = spine acute
pn4 pn4
-ngapi ? (= quanti?)
misumari midogo mingapi? = quanti chiodi piccoli?
pn4 pn4 pn4
mikate mikubwa mieupe mingapi? - si mingi, mingine mitatu = quanti pani bianchi grandi? - non molti, altri tre
pn4 pn4 pn4 pn4 pn4+i pn4+i pn4
-dogo = piccolo
mfuko (m-/mi-) = borsa, sacco; tasca
-toka = uscire da…; provenire, aver origine; risultare
mfuko mdogo ule unatoka Pemba = quella piccola borsa viene da Pemba
pn3 pn3 DIM3 pvn3-(pres)
mifuko midogo ile inatoka Pemba = quelle piccole borse vengono da Pemba
pn4 pn4 DIM4 pvn4-(pres)
21
connettivo
pvn
3 w- (prefisso verbo-nominale)
3 u- + consonante
4 y- POSSESSIV I w- + vocale
4 i- + Ↄ
3 singolare plurale 4 PVN SOGGET TO
y- + √
mkutano mkuu utaanza lini? = l’importante incontro quando inizierà?
wangu mio miei yangu pn3 pn3 pvn3-(fut)
milango mitano inalia = cinque porte stridono
wako tuo tuoi yako pn4 pn4 pvn4-(pres)
mti ule hauanguki = quell’albero non cade
pn3 DIM3 NEGpvn3-Ⓡ-i
wake suo suoi yake
migomba hii haikauki = questi banani non seccano
pn4 DIM4 NEGpvn4-Ⓡ-i
wetu nostro nostri yetu
-pi ? (= quale?)
wenu vostro vostri yenu
mpapai upi? = quale albero di papaia?
pn3 pvn3
wao loro loro yao mikeka myekundu ipi? = quali stuoie rosse?
pn4 pn4agg+e- pvn4
POSSESSIV I
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
mkono wangu = la mia mano/il mio braccio
pn3 CONN3-POSS1I msikiti wenye mnara = moschea con (avente) minareto
pn3 pvn3+√ pn3
milima yao = le loro montagne mwitu wenye miti mingi = una foresta con (avente) molti alberi
pn4 CONN4-POSS2III pn3+√ pvn3+√ pn4 pn4+i
mji wetu si mkubwa, ni mdogo = la nostra città non è grande, è piccola miti yenyewe ni mizee = le piante stesse sono vecchie
pn3 CONN3-POSS2III pn3 pn3 pn4 pvn4+√ pn4
dimostrativi
GENIT IVO
3 huu _ huo _ ule
mwisho wa mwaka = fine dell’anno
pn3 GEN3 pn3+√
4 hii _ hiyo_ ile
miti ya mji = gli alberi della città
pn4 GEN4 pn3 DIMOST RAT IV I
mpango wa mwezi umekwisha = il programma del mese è terminato mlima mzuri huu = questa bella montagna
pn3 GEN3 pn3 pvn3-(perf)-pn15-Ⓡ-a pn3 pn3 h-+√pvn+pvn3
mibuyu mikubwa minne ile = quei quattro grandi baobab
mikate ya ngano uliweka wapi? = dove hai messo i pani di frumento? pn4 pn4 pn4 pvn4+-le
pn4 GEN4 pn9/10 pn1II-(pas)
mwisho huo = codesta fine
mikasi minane ni ya nani? = le otto (paia di) forbici sono di chi? pn3+√ h-+√pvn3+REL3
pn4 pn4 GEN4 miji mikubwa hiyo = codeste grandi città
pn4 pn4 h-+√pvn4+REL4
22
PART ICELLE LOCAT IV E
-o di riferimento
(c’è, ci sono) -ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
REL mshahara wote = tutto lo stipendio
3 singolare plurale 4 pn3 pvn3+√
miaka yote = tutti gli anni
3 -o / -wo pn4 pvn4+√
upo qui (definito) ipo
mito yote inapita = tutti fiumi scorrono
4 -yo pn4 pvn4+√ pvn4-(pres)
uko là (generico) iko
miti wo wote = qualsiasi albero
pn4 pvn3+√ pvn3+√
umo dentro imo
se peró c’é un complemento di termine [DAT] anche non esplicitato esso ha la prioritá:
REL SUF F ISSO
nyaraka nilizokupelekea = le lettere che (io) ti mandai
mwezi ujao = il mese prossimo (che viene) pn14(=10) [ACC] pvn1I-PASS-REL10-OP1II(DAT)-Ⓡ-APP-a
pn3 pvn3-Ⓡ-a-REL3
se il soggetto é espresso esso é posposto al verbo
mti uangukao ni mbovu = l’albero che cade è marcio
pn3 pvn3-Ⓡ-REL3 pn3 nyaraka alizoziandika mwanangu = le lettere che scrisse mio figlio
mito ipitayo hapa si mipana = i fiumi che scorrono lí non sono larghi pn14(=10) [ACC] pvn1III-PAS-REL10-OP10(ACC)-Ⓡ-a pn1[NOM]
pn4 pvn4-Ⓡ-REL4 DIM16 pn4
* Il verbo relativo che si riferisce invece al soggetto [NOM] vede questo preposto
e il REL gli si riferisce mentre l’oggetto [ACC], cui invece si riferisce l’OP, é posposto:
mimi niliyekisoma kitabu kile = io che lessi quel libro
pvn1I-PAS-REL1[NOM]-OP7[ACC]-Ⓡ-a pn7 DIM7
infisso oggetto
OP OP OGGET TO
23
* La classe 5/6 è reciprocamente appaiata solo in direzione singolare > plurale ma NON viceversa
* La classe 6, senza reciprocità (solo “plurale”) indica un liquido od una massa, un’entità non numerabile
* classi 5/6 *
* I prefissi originali della classe 5 (ji- & j-) oggi li si ritrova soltanto davanti
a radici monosillabiche che iniziano in -ᴐ- (ji-)
e ad alcune, ma non tutte, che iniziano in √ (j-)
* La maggior parte delle radici vocaliche non prende comunque il prefisso
e quelle che lo prendono si possono considerare eccezioni.
ma- + a, e
yangu
jina lako ni nani? = come ti chiami ? (nome tuo é chi?)
(pn5). POSS5. INV
-onya (= ammonire) ≥ onyo (-/ma-) > maonyo = av vertimento, consiglio > consigli
-omba (= supplicare) ≥ ombi (-/ma-) > maombi = domanda, preghiera > richieste
prestito straniero ≥ ajabu (-/ma-) > maajabu = sorpresa, prodigio > prodigi
24
* (-/ma-) > senza pn singolare:
non monosillabici
rappresentano la maggior parte * prestiti stranieri:
(con molti prestiti stranieri) basi (-/ma-) > mabasi = autobus
dei nominali indipendenti (dei nomi) e degli bunge (-/ma-) > mabunge = parlamento > parlamenti
aggettivi concordati in classe 5
daraja (-/ma-) > madaraja = ponte > ponti
* parti del corpo duali: dirisha (-/ma-) > madirisha = finestra > finestre
bega (-/ma-) > mabega = spalla > spalle duka (-/ma-) > maduka = negozio > negozi
goti (-/ma-) > magoti = ginocchio > ginocchia gari (-/ma-) > magari = carro, vettura > vetture
shavu (-/ma-) > mashavu = guancia > guance gauni (-/ma-) > magauni = vestito (da donna) > vestiti
sikio (-/ma-) > masikio = orecchio > orecchie gazeti (-/ma-) > magazeti = giornale > giornali
jembe (-/ma-) > majembe = zappa > zappe
* parti di vegetali: jibu (-/ma-) > majibu = risposta > risposte
chungwa (-/ma-) > machungwa = arancia > arance kaa (-/ma-) > makaa = carbone > carboni
* mchungwa (m-/mi-) > michungwa = arancio > aranci kabila (-/ma-) > makabila = tribú, clan > …
dafu (-/ma-) > madafu = noce di cocco fresca > noci … shamba (-/ma-) > mashamba = campo > campi
embe (-/ma-) > maembe = mango > manghi soko (-/ma-) > masoko = mercato > mercati
jani (-/ma-) > majani = foglia > foglie swali (-/ma-) > maswali = domanda > domande
nanasi (-/ma-) > mananasi = ananas(so ) > ananas(si ) taifa (-/ma-) > mataifa = nazione > nazioni
tawi (-/ma-) > matawi = ramo > rami
tunda (-/ma-) > matunda = frutto > frutti
ua (-/ma-) > maua = fiore > fiori * prestiti stranieri (titoli/relazioni/mestieri)
* oggetti quantitativamente ricorrenti: * concordano con la classe 1/2 > (-/ma-) [a-/wa-]
{eccetto che per i possessivi} :
jembe (-/ma-) > majembe = zappa > zappe
balozi (-/ma-) > mabalozi = ambasciatore > ambasciatori
wingu (-/ma-) > mawingu = nuvola > nuvole
bibi (-/ma-) > mabibi = signora > signore
* wingu (u-/-) > mbingu = cielo > cieli
boi (-/ma-) > ( ma)boi = servitore, cameriere > camerieri
yai (-/ma-) > mayai = uovo > uova
bwana (-/ma-) > mabwana = signore > signori
ziwa (-/ma-) > maziwa = lago, palude > laghi
* = seno, mammela > mammelle
daktari (-/ma-) > madaktari = dottore > medici
dereva (-/ma-) > madereva = autista > autisti
fundi (-/ma-) > mafundi = artigiano; tecnico > tecnici
kadhi (-/ma-) > makadhi = giudice > giudici
karani (-/ma-) > makarani = impiegato > impiegati
meneja (-/ma-) > mameneja = manager, dirigente > …
padre (-/ma-) > mapadre = prete > preti
polisi (-/ma-) > mapolisi = poliziotto > poliziotti
* polisi (-/-) > polisi = polizia > polizie
25
SOSTANT IV I DE V ERBAT IV I
* cfr.pag.93 [NOMINALIZZAZIONE]
* I deverbativi sono spesso usati solo al plurale (pn15 > pn6 - ku- > ma-)
26
CONT INI-MORAVA E - (What) do noun class markers mean - pag.29
27
AGGET T IV I QUALIF ICAT IV I
* AGGET T IV I *
pn -pya = nuovo
banda jipya = (una) capanna nuova
(pn5) pn5=√ [mono] MONOSILLABI
(prefisso nominale) ji-/ma- + ᴐ-
mabanda mapya = (delle) capanne nuove
pn6. pn6 j-/m- + √-
5 ø- + consonante sina mavazi mapya = non ho abiti nuovi
pvn1INEG pn6 pn6
ji- + Ↄ (monosillabo) POLISILLABI
j- + vocale -ema = buono ø-/ma- + ᴐ-
gari jema = una buona vettura j-/m- + √-
(pn5) pn5+√ [mono]
6 ma- + Ↄ
me⚑- + (i-)
magari mema = (delle) vetture nuove j-/m- + vocale *
pn6. pn6+e-
m- + a, e, o ji-/ma- monosillabo che comincia per consonante + vocale *
nina mananasi mema = ho delle ananas buone
pvn1I pn6 pn6+e- gari (-/ma-) = veicolo, vettura
-eupe = bianco
-zuri = bello -pya = nuovo
* SOSTANT IV I * duka zuri = un bel negozio -zuri = bello
(pn5) (pn5) gari zuri jipya jeupe = (una) bell’auto bianca nuova
MONOSILLABI maduka mazuri = dei bei negozi (pn5) (pn5) pn5+mono pn5+√
(ji-/ma-) + ᴐ- pn6. pn6
magari mazuri mapya meupe = (delle) belle auto bianche nuove
(j-/m-) + √- -kali = forte: acuto: selvaggio
pn6 pn6 pn6 pn6+√
ma- + e- = me- masanduku makubwa = grandi bauli maneno mapya = (delle) parole nuove
pn6. pn6 pn6 pn6
ma- + i- = me-
ma- + a- = ma- -gumu = solido; difficile
ø-/ma- in ogni altro caso *
mazungumzu magumu = discorsi difficili
ma- + o- = mo- pn6. pn6 daftari (-/ma-) = quaderno, registro
-dogo = piccolo
-eusi = nero
28
* CONCORDANZE (a-/wa-) *
bwana (-/ma-) = signore
-kubwa = grande
bwana mkubwa = (un) gran signore, capo
(pn5). pn1
mabwana wakubwa = (dei) gran signori, capi
pn6 pn2
bwana mmoja @ mabwana wawili = un signore @ due signori [AGGET T IVO NUMERALE (pn1/2) ]
(pn5) pn1 pn6 pn2
jirani yule @ majirani wale = quel vicino @ quei vicini (di casa) [AGGET T IVO DIMOST RAT IVO (pvn1/2) ]
pn5 DIM1 pn6 DIM2
shemeji (maschemeji) zangu wote wanaishi hapa = tutti i miei parenti acquisiti vivono qui (vivono questo posto)
(pn10) pn6 GEN10 REL2 pvn2III-(pres)-Ⓡ-(a) DIM16 (h-√pvn-pvn)
je, umewaona majirani zako (jirani zako) ? walikutafuta = hai visto i tuoi vicini? (essi) ti cercavano
¿ pn1II-(perf)-OP2III-Ⓡ-a pn6 GEN10 pn5. GEN10 pvn2III-(pas)-OP1II-Ⓡ-a
* I prefissi che non concordano con la loro classe, siano essi esplicitati o meno, si possono dunque intendere come forme fossili (morte):
mwana (mw-/wa-) + mke (m-/wa-) (= figlio + femmina) > mwanamke (mw-/wa-) > wanawake (wake = F ORMA RIDOT TA) = donna, moglie > donne, mogli
mwana (mw-/wa-) + -ume (= figlio + maschio) > mwanamume (mw-/wa-) > wanaume (waume = F ORMA RIDOT TA) = uomo, marito > uomini, mariti
* Eccezionalmente queste forme ridotte supportano anche il connettivo 9/10 con la congiunzione connettiva -a (= di)
wake za watu @ waume za watu = le mogli di altri @ i mariti delle altre (di persone [mtu (m-/wa-)] )
(pn2) CA10 pn2 (pn2) CA10 pn2
29
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi)
maua mapya mangapi? - si mengi, mengine mawili= quanti nuovi fiori? non molti, altri due
pn6 pn6. pn6 pn6+-i- pn6+-i- pn6
* ACCRESCIT IV I *
mji (m-/mi-) (= città) > jiji (-/ma-) > majiji = metropoli > metropoli
mlango (m-/mi-) (= porta) > lango (-/ma-) > malango = cancello > cancelli
njoka (-/-) (= serpente) > joka (-/ma-) > majoka = drago > draghi
mguu (m-/mi-) (= piede, gamba) > jiguu (-/ma-) > majiguu = piedone > piedoni
* La classe 5/6 applicata alla 1/2 ha, in un certo senso, valore spregiativo
mtoto (m-/wa-) (= bambino) > toto (-/ma-) > matoto = bimbone
mtu (m-/wa-) (= uomo) > jitu (-/ma-) > majitu = omaccione
* I concordi, benché relativi ad esseri animati, restano nelle classi 5/6
jitu jile = quell’omaccione, quel mostro
pn5 DIM5
30
* ACCRESCIT IV I *
* Il grado accrescitivo si forma, generalmente, nelle classi 5/6 *
* Tutti gli accrescitivi, anche quelli di esseri animati, si accordano nelle classi 5/6 *
Inoltre nella funzione di complemento oggetto un nome accresciuto in classe 5/6
deve venir ulteriormente qualificato da un aggettivo del tipo kubwa/makubwa
mtoto (m-/wa-) > toto/matoto = (un) gran bel bambino; (un) bambinone
mdudu (m-/wa-) > dudu/madudu = (un) grosso insetto; (un) pidocchione
= poiché era un pezzo d’uomo li spinse ambedue e li gettó via con le sue manone [Mahindi]
* F ORME PECULIARI
mwanamke (mw-/w-) [wanawake] > janajike/majanajike = donna > donnone
* jike (-/ma-) = femmina (umano/animale); donna molto grossa
mwanamume (mw-/w-) [wanaume] > janadume/majanadume = uomo > omaccio
* dume (-/-) = maschio (umano/animale); uomo molto grosso; asso (gioco delle carte)
31
* RADICI MONOSILLABICHE & CHE INIZIANO CON √
in classe 5 prendono il classificatore j- + √ & ji- + ᴐ
in classe 6 aggiungono il classificatore ma- al morfema di classe 5
sipendi hata kuona lile juso lake lililo kama chapati ya unga wa mhogo analojaribu kulifika ndani ya maganja yake kama ya nyani
pvn1Ineg-Ⓡ-i. INV pn15 DIM5 pn5 [uso] GEN5 pvn5-Ⓡ-REL5 INV (pn9) GEN9 pn11 GEN11 pn3 pvn1III-PRES-REL5-Ⓡ-(a) pn15-OP5-Ⓡ-a INV GEN9 pn6 [viganja] GEN6 INV GEN6 pn9
= si sentí come se fosse dentro una fitta boscaglia, buia (avente oscuritá), con grossi serpenti e spine,
e non sapesse il modo di uscire da sta brutta boscaglia [Safari]
mfuko (m-/mi-) = sacco; borsa > jifuku/majifuku [fuku (-/-) = fossa]
sherehe ilianza saa mbili za usiku. bia zilikuwa nyingi na wanywaji walikuwa hodari.
(pn9). pvn9-PASS-Ⓡ-a (pn10) pn10+w- GEN10 pn11. (pn10) pvn10-PAS-pn15-Ⓡ-a pn10 pn2 pvn2III-PAS-pn15-Ⓡ-a INV
saa tatu u nusu zulipofika ilibidi Joji atoke na jifuko lake, aende kununua bia zaidi
(pn10) INV. pn9+mono pvn10-PAS-OP16-Ⓡ-a pvn9-PAS-Ⓡ-(a) pvn1III-Ⓡ-e pn5 [mfuko] GEN5 pvn1III-Ⓡ-e pn15 (pn10) INV
= la festa cominció alle due di sera [20:00]. la birra (le birre) era molta ed i bevitori erano accaniti.
quando giunsero le tre e mezza [21:30] fu necessario che Joji uscisse col suo borsone per andare a comprare altra birra [Mnzava]
32
* La classe 5/6 applicata alla 1/2 e ai nomi propri
assume, solitamente, un significato spregiativo
sikiliza Maliyatabu. ni hivi. huwa napata aibu nikitembea asubuhi. kila basi ya UDA linapopita nasikia sauti za watu zikinizomea:
Ⓡ-CAUS-a DIM8 (vitu) ABIT-Ⓡ-a pvn1I-PRES- (pn9) pvn1I-GER- (pn9). (pn5). GEN9 pvn5-PRES-REL16 pvn1I-PRES (pn10) GEN10 pn2 pvn10-GER-OP1I
“litazame hilo, kila siku kukaniaga lami tu” ni sauti za wale wanaokuwemo ndani ya mabasi hayo
OP5-Ⓡ-e DIM5. (pn9). pn15 (pn9). (pn10) GEN10 DIM2 pvn2-PRES-REL2-pn15-Ⓡ-e-REL18 GEN9 pn6. DIM6
= presta attenzione Maliyatabu. le cose stanno cosí. sempre prendo vergogna camminando la mattina. quando passa ogni bus dell’UDA sento le voci della gente che mi scherniscono:
“guardate quello, ogni giorno calpesta solo asfalto” sono le voci di coloro che stanno dentro quei bus [Ng’ombo]
mume (m-/wa-) = marito > jimume
kama hili si jimume langu la kesho, basi nani? = se quello non é il mio cattivo futuro marito, allora chi é [Mohamed]
DIM5. pn5 [mume] GEN5 GEN5 (pn9)
mke ni mke tu. kwani wale waliosoma wameongeza nini katika hali yao ya uke? utalipiga litalia kama buyu.
pn1. pn1 F OSS. DIM2. pvn2III-PAS-REL2 pvn2III-PERF-Ⓡ-CAUS-a (pn9). GEN9 GEN9 pn11 pvn1II-F UT-OP5 pvn5-F UT (pn5)
ingawa litalia kama kibuyu, lakini linafikiri na ninaweza kujadili nalo mambo ya juu yaliyoandikwa na wataalamu
F OSS pn5-F UT. pn7dim pvn5-PRES. pvn1I-PRES. pn5 REL5 pn6. GEN9 pvn6-PAS-REL6-Ⓡ-PASS-a. pn2
= una donna é solo una donna. per qual motivo quelle che hanno studiato hanno aggiunto qualcosa alla loro condizione di femminilitá? la picchierai e piangerá come una zucca.
anche se piangerá come una zucchina peró pensa e potró dibattere con lei (essa) alti argomenti che son stati trattati dagli scienziati [Kezilahabi]
33
* Generalmente i nomi che sono giá in classe 5/6 non usano l’aumentativo
(alla stessa stregua di quelli in classe 7/8 che non usano i diminutivi)
Alcuni parlanti tuttavia by-passano questa restrizione usando il pvn li- oppure infissando -ji-
il tono che ne risulta é molto espressivo ed un po‘ sprezzante
* Nelle zone interne della Tanzania l’uso del pvn (li-) é generalizzato a tutti gli accrescitivi di ogni classe
mvulana (m-/wa-) > mivulana mingine = ragazzo > alcuni ragazzacci * Le parole appartenti alle classi 9/10
formano l’accrescitivo singolare in classe 5
shati (-/ma-) > mshati/mishati = (una) camicia grande, (un) camicione
e questi si scrivono identici
fedha (-/-) > mifedha mingi = soldo > (un sacco di) soldoni ma le consonanti occlusive iniziali (p-, t-, k-, ch-)
in classe 9 si pronunciano aspirate mentre in classe 5 no
34
* Ai nomi originariamente giá nelle classi 3/4 si puó aggiungere il morfema -ji- [1]
= peró le poche parole di Juma, cariche di (aventi) fermezza, veritá e umanitá erano molto meglio della moltitudine di parolone di Bonas [Mohamed]
= Mashaka si voltó a guardare Ramju Bhai che stava mettendo i suoi bigliettoni nel sacco [Mohamed]
jicho (ji-/ma-) = occhio > mimacho
kamasi (-/-) = cataro; costipazione > mikamasi
jasho (-/ma-) = sudore > mijasho
mimacho ilivimba ghafla na mikamasi iliyomtoka puani ilikuwa nyekundu kama damu.
pn4 [macho] pvn4-PAS- INV. pn4 [kamasi]. pvn4-PAS-REL4-OP1III-Ⓡ-a (pn9)>17 pvn4-PAS- pn9 INV (pn9)
mwili mzima ulichongoka ghafla na mijasho iliyomtiririka ilikuwa myekundu kama damu.
pn3 pn3. pvn3-PAS INV pn4 [jasho] pvn4-PAS-REL4-OP1III pvn4-PAS pn3agg (pn9)
= i grandi occhi si gonfiarono improv visamente e il gran catarro che gli usciva dal naso era rosso come il sangue
il corpo intero si protuse all’improv viso e il gran sudore che gli gocciolava era rosso sangue [Banzi]
[1]
Qui il manuale della Bertoncini accenna alla differenza tra classificatore di classe 5 [ji-+ᴐ ]
e morfema riflessivo - ji-
senza peró approfondire;
Originariamente la classe 5/6 comprendeva solo parole duali come le parti del corpo che vanno in coppia
e tra questo plurale interno, questa grandezza continua non algebrica, e la forma accrescitiva ci sono senz’altro delle analogie.
mzee huyu kavaa kaptura kubwa la kaki si kiasi chake, bamshati wa zambarau iliokwabuka
pn1. DIM1. PERF-1III-Ⓡ-a (pn9) (pn9). GEN5 (pn9). pn7. GEN7. ø-pn3 [shati] GEN3. (pn9) pn9-PAS-REL9-Ⓡ-CONT-POT-a
= questo vecchio ha indossato dei pantaloncini grandi color cachi non della sua misura e un’enorme camicia porpora che sta larga [Mohamed]
35
pvn
PVN SOGGET TO
giza limeingia = l’oscurità è calata (entrata)
(pn5) pvn5-(perf)
(prefisso verbo-nominale)
matawi yana matunda = i rami hanno frutti
pn6 pvn6 pn6
-enye (= avente) @ -enyewe (= stesso, medesimo)
5 li- + consonante banda ile halitaanguka = quel capannone non cadrà
(pn5) DIM6 NEGpvn5-(fut) neno lenye nguvu = una parola avente forza
l- + vocale magazeti ya leo hayapatikani = i giornali di oggi non sono reperibili (pn5) pvn5+√ pn9/10
pn6 GEN6 NEGpvn6-Ⓡ-POT-i. matendo yenye maana = parole che hanno senso
pn6 pvn6+√ pn6
6 ya- + Ↄ
-pi ? (= quale?) mambo yake yenyewe = le sue stesse faccende
y- + √ pn6 GEN6 pvn6+√
shoka la Juma ni lipi = qual’è l’accetta di Juma?
(pn5) GEN5 pvn5
ninyi mtanunua matunda yapi? = voi quali frutti comprerete?
connettivo pvn2II-(fut) pn6 pvn6
36
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
REL
mabasi yote yameondoka = tutti gli autobus sono partiti
pn6 pvn6=-ote pvn6-(perf)
infisso oggetto
OP OP OGGET TO
37
* classi 7/8 *
(pn = pvn = OP)
* inanimati in genere:
kitanda (ki-/vi-) = letto > vitanda = letti
7 pn kitu ki- + consonante; kiko (ki-/vi-) = pipa
ki- + -i- kijiko (ki-/vi-) = cucchiaio
ch- + -a-, -e-, -o-, -u- kilima (ki-/vi-) = collina
* DIMINUT IV I:
-ki-
banda (-/ma-) > kibanda (ki-/vi-) = capannone > capanna
DAT_ACC
-vi- donge (-/ma-) > kidonge (ki-/vi-) = gomitolo > pillola
kichwa (ki-/vi-) > kijichwa= testa > testolina
cha mti (m-/mi-) > kijiti (ki-/vi-) = albero > bastoncino
GEN jana (-/ma-) > kijana (ki-/vi-) = giovane > giovincello (pre-adolescente)
vya mwongozi (mw-/wa-) > kiongozi (ki-/vi-) = istruttore > guida
38
CONT INI-MORAVA E - (What) do noun class markers mean - pag.26
39
7 pn kitu ki- + consonante;
AGGET T IV I QUALIF ICAT IV I
ki- k- + -i-
ch- + -a-, -e-, -o-, -u- -kubwa > kichwa kikubwa = testa grossa
pn7 pn7
-ema > kitabu chema = buon libro
8 vitu vi- + consonante; pn7 pn7+√
bi- v- + -i- -dogo > visu vidogo = piccoli coltelli
pn8 pn8
vy- + -a-, -e-, -o-, -u-
-eupe > viatu vyeupe = scarpe bianche
pn8 pn8+√
AGGET T IV I NUMERALI
kitu kimoja = una (1) cosa
pn7 pn7
-ingi (= molto, molti) @ -ingine (= altro, altri; diverso, diversi) kiatu cheupe kimoja = una scarpa bianca (scarpa bianca 1)
pn7 pn7+√ pn7
chakula kingi = molto cibo
pn7 pn7+i vitu viwili/vitatu/vinne/vitano/vinane = 2/3/4/5/8 cose
vyumba vingine = altre stanze pn8 pn8
pn8 pn8+i vichwa viwili = due teste
viti vingi na kibago kingine = molte sedie e un altro sgabello pn8 pn8
pn8 pn8+i pn7 pn7+i vifungo vyeusi vinne = quattro bottoni neri (bottoni neri 4)
pn8 pn8+√ pn8
-ngapi ? (= quanti?)
vitabu vingapi? = quanti libri?
pn8 pn8
vifungo vyeupe ni vingapi? - si vingi, vingine vitatu = quanti sono i bottoni bianchi? - non molti, altri tre
pn8 pn8+√ pn8 pn8+i pn8+i pn8
40
connettivo
7 ch-
POSSESSIV I
8 vy-
7 singolare plurale 8
POSSESSIV I
changu mio miei vyangu
kidole changu = il mio dito
pn7 CONN7-POSS1I
chako tuo tuoi vyako vidole vyangu = le mie dita
pn8 CONN8-POSS1I
41
pvn
(prefisso verbo-nominale) PVN SOGGET TO
kiti kirefu kinaanguka = la sedia alta sta cadendo
7
ki- + consonante pn7 pn7 pvn7-(pres)
ch- + vocale viti virefu vinaanguka = le sedie alte stanno cadendo
pn8 pn8 pvn8-(pres)
kinywa chake kikubwa kinacheka = la sua grande bocca ride (bocca sua grande ride)
8
vi- + Ↄ
pn7 CONN7-POSS1III pn7 pvn7-(pres)-Ⓡ-a.
vy- + √
vipande vigumu vilivunjika = le parti dure si ruppero
pn8 pn8 pvn8-(pas)-Ⓡ-STAT-a.
kifungu hiki hakifungi vizuri = questo bottone non chiude bene
pn7 DIM7 (NEG)pvn7-Ⓡ-i pn8(av verbiale)
vyumba vile havichafuki = quelle stanze non sono in disordine/non sono sporche
pn8+√ DIM8 NEGpvn8-Ⓡ-STAT-i
kioo kipi = quale vetro? kikombe chenye maji = tazza con (avente) acqua
pn7 pvn7+√ pn6
pn7 pvn7
visima vipi vitafunikwa? = quali pozzi verranno coperti? chumba chenye viti = camera con sedie (posti, sedute)
pn7 pvn7 pn8
pn8 pvn8 pvn8-(fut)-Ⓡ-PASS-a
vyumba vyenye vitanda = camere con (aventi) letti
pn8 pvn8+√ pn8
vikombe vyenyewe vimeanguka = le tazze stesse sono cadute
pn8 pvn8 pvn8-(perf)-Ⓡ-a
42
-o di riferimento
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
infisso oggetto
OP OP OGGET TO
8 -vi-
43
* DIMINUT IV I *
* Il grado diminutivo si forma nelle classi 7/8 *
* Tutti i diminutivi, anche quelli di esseri animati, si accordano nelle classi 7/8 *
Inoltre nella funzione di complemento oggetto o di predicato e in assenza di altri aggettivi,
il nome diminuito, come quello accresciuto, deve venir qualificato da un aggettivo del tipo kidogo/vidogo
alinunua kigari kidogo, ingawa ni janadume kubwa = (egli) ha comprato una macchina piccola benché sia un uomo enorme
pvn1III-PAS. pn7dim pn7 F OSS. pn5aum. [mwanamume + mkubwa] (pn5)
* cfr.pag. 31 [ACCRESCIT IV I]
alikusanya vikaratasi vyake akaondoka = (egli) radunó le sue piccole carte e andó via
pvn1III-PAS- pn8dim GEN8. pvn1III-CONS
* RADICI MONOSILLABICHE
Le radici monosillabiche, oltre a quello delle classi 7/8,
ricevono un ulteriore prefisso sia al singolare che al plurale:
-ji- + √ _ -j- + -ᴐ-
jiwe (ji-/ma-) > kijiwe/vijiwe = (una) pietra piccola
* cfr.pag. 35 [MORFEMA vs PREF ISSO]
mto (m-/mi-) > kijito/vijito = (un) fiume piccolo
mti (m-/mi-) > kijiti/vijiti = (un) albero piccolo; ramoscello
mtu (m-/wa-) > kijitu/vijitu = (una) persona piccola, ometto
jicho (ji-/ma-) > kijicho/vijicho = (un) piccolo occhio
nyumba (-/-) > kijumba/vijumba = (una) casa piccola
nyoka (-/-) > kijoka/vijoka = (un) serpente piccolo, serpentello
44
* Generalmente i nomi che sono giá in classe 7/8 non usano il diminutivo
Alcuni parlanti tuttavia usano il pvn li- oppure infissano -ji-
il tono che ne risulta é molto espressivo e derisorio
* Il diminutivo espressivo infissato con -ij- si trova occasionalmente anche in altre classi,
non solo in quella giá 7/8:
in questi casi l’infisso generalmente sostituisce il classificatore originale
eccetto che in classe 5/6 dove,
nei nomi monosillabici singolari, si ha una sorta di reduplicazione
* I nomi della classe 7/8 la cui radice comincia per vocale prendono i classificatori ch-/vy-
e formano il diminutivo facendo precedere al prefisso SEMPRE SINGOLARE (classe 7) i prefissi ki-/vi-
un ulteriore diminutivo espressivo si forma con l’inserzione del segmento -ij-
45
* Alcuni diminutivi espressivi hanno assunto un significato idiomatico
nasikia Mzee Mbonde kaanza kazi miaka kumi na mbili iliopita, hata kipromosheni kimoja!
pvn1I-PRES- pn1 PERF-pvn1III (pn9) pn4. INV pn10+w- pvn9-PAS-REL9 pn7dim pn7
= sento che Mzee Mbonde ha cominciato il lavoro dodici anni fa (che son passati) e nemmeno una promozioncina! [Safari]
ulipobahatika uenyekiti wa hicho kikamati chenu … = quando hai avuto la fortuna di ottenere la presidenza di quel vostro misero comitato … [Mapalala]
pvn1II-PAS-REL16-Ⓡ-STAT-a. pn11 GEN11 DIM7. pn7dim GEN7
yaya yule aliingia ndani kachukua kianshe chenye kikombe na kisahani, katika kikombe mlikuwamo “ovaltine” imoto na katika kisahani, biskuti mbili za “Marie’
(pn5). DIM1. pvn1III-PAS. PERF-pvn1III. pn7dim. pvn7 pn7dim pvn7dim pn7 pvn18-PAS-pn15-Ⓡ-a-REL18. (pn9) pn9. pn7 pn10. pn10+w- GEN10
= quella cameriera entró reggendo un vassoietto con una tazzina con piattino, nella tazzina c’era Ovomaltina calda e nel piattino due biscotti “Marie“ [Abdulla]
46
hawajawahi kufika kunako kilango cha nyumba, walimwona yule bibi anakuja akiburura kigari cha kutembelea mtoto
NEGpvn2III-IMPERF-Ⓡ-(a) pn15 pvn17-na-REL17 pn7dim GEN7 pn9. pvn2III-PAS-OP1III DIM1 (pn5) pvn1III-PRES-pn15-Ⓡ-a. pvn1III-GER pn7dim GEN7 pn15-Ⓡ-APP-a. pn1
= non ebbero nemmeno il tempo di giungere dov’era la porticina del retro della casa, (che) videro la signorina venire trascinando un passeggino
(piccolo carro dell’andare bambino) [Abdulla]
huko awe na kijibanda chake kidogo, kijitanda chake na kijichungu chake kidogo
DIM17. pvn1III-Ⓡ-e pn7dim+. GEN7 pn7dim+ GEN7. pn7dim+. GEN7. pn7
= lí (egli) abbia la sua piccola capanna, il suo lettino e il suo piccolo tegamino [Suleiman]
watoto wenu hawana sakafu ya kuendesha hivyo vijibaiskeli = i nostri bambini non hanno la pista per girarci con le biciclettine [Kezilahabi]
pn2 GEN2. NEGpvn2III. (pn9). GEN9. pn15-Ⓡ-CAUS-a. DIM8. pn8dim+
= e sopra la palpebra, tra la palpebra e il sopracciglio eran visibili venuzze pulsanti [Mukajanga]
lakini punde jua litatua, na yeye atakomewa katika kijichumba kidogo chenye lango la misumari ya chuma kama mnyama mla watu
pn5 pvn5-F UT pvn2III-F UT-Ⓡ-PASS-a pn7(pn7)dim+ pn7 pvn7 (pn5). GEN5 pn4. GEN4. pn7 pn1 pn1. pn2
= ma fra poco il sole tramonterá ed egli verrá rinchiuso in una celletta minuscola con una porta di chiodi di ferro come una bestia mangiatrice di uomini [Suleiman]
alikatazama kitoto chake kilichokuwa sasa kilifurukuta na kuinua vikono = osservava il suo bebé che ora si dimenava e alzava le manine [Mohamed]
pvn1III-PAS pn7dim [mtoto] GEN7 pvn7-PAS-REL7-pn15-Ⓡ-a pvn7-PAS pn15 pn8dim [mikono]
“ah kitoto,” alishangiria Juma huku akikichukua mikononi kukibeba - “hiki kitakuwa kitoto chetu cha mwanzo
pn7dim [mtoto] pvn1III-PAS. DIM17. pvn1III-GER-OP7. pn4>17 pn15-OP7 DIM7. pvn7-F UT-pn15-Ⓡ-a. pn7dim GEN7 GEN7 pn3+√
= oh un bebe - gioí Juma nel momento in cui prendendolo tra le braccia lo portava - questo sará il nostro primo bebé (bebé nostro dell’inizio) [Mohamed]
= sospettó che forse egli la considerava una stupida o forse solo una vecchina che stava diventando pazza [Shafi]
vijizee viwili hivi hukaa tokea asubuhi mpaka jioni, na hawana maneno yoyote ila mahari yangu
pn8dim+ [mzee] pn8 DIM8 ABIT-Ⓡ-a Ⓡ-a. (pn9) pn5 NEGpvn2III. pn6 REL6-REL6. pn6. GEN6
= quei due miserabili vecchietti che stanno sempre lí dalla mattina alla sera e non hanno altre parole eccetto che per la mia dote [Topan]
akajionesha hata njia ya kuhakikisha kama yeye ni mganga kweli ama ni mganga wa njaanjaa tu
pvn1III-CONS-RIF L-Ⓡ-CAUS-a pn9 GEN9 pn15-Ⓡ-CAUS-a pn1 pn1 GEN1. pn9
kama vijiganga vingine vipitavyo na vijikoba vyao vya ngozi za wanyama vikijitembeza mabarabarani
pn8dim+. pn8 pvn8-Ⓡ-a-REL8 pn8dim+ [mikoba] GEN8 GEN8. pn10 GEN10. pn2. pvn8-GER-RIF L-Ⓡ-CAUS-a pn6>17
= e (egli) dimostró persino il modo di confermare come egli (stesso) fosse un vero curatore e non solo un curatore da fame
come gli altri pseudo-curatori che passano con le loro borsucce di cuoio d’animale reclamizzandosi per le strade [Mahimbi]
kwanza ni kuhusu kauli za Ndevumbili na kijike chake = per prima cosa si tratta delle opinioni di Ndevumbili e della sua insignificante moglie [Banzi]
pvn17 (pn10). GEN10. pn7dim+ [mkee] GEN7
47
(-/-) > sostantivi che iniziano in n- (+ -d, -g, j-, z-)
ndara (-/-) = sandalo (in cuoio) > sandali
* classi 9/10 *
ngazi (-/-) = scala > scale
ngoma (-/-) = tamburo > tamburi
njaa (-/-) = fame
nzi (-/-) [a-/wa] = mosca > mosche
(-/-) > sostantivi che iniziano in m- (+ n-, b-, v-)
mnato (-/-) = viscositá
9 pn nyumba n- + monosillabo
mbegu (-/-) = seme > semi
n- n- + -d, -g, j-, z- mvua (-/-) = pioggia > piogge
10 nyumba
nd- + [r-, l-] (-/-) > sostantivi senza pn (Ↄ sorda > ch-, f-, h-, k-, m-, n-, p-, s-, t-)
m- + b- chupa (-/-) = bottiglia > bottiglie
n-
mb- + [v-, w-] fimbo (-/-) = bastone > bastoni
ø- + Ↄ altra meza (-/-) = tavolo > tavoli
ny- + vocale pete (-/-) = anello > anelli
simba (-/-) = leone > leoni
pvn i- (y-) tembo (-/-) = elefante > elefanti
zi- (z-)
* il prefisso (n-) resta se è seguito da:
-i- * d, -g, j-, z- (= consonanti ostruenti sonore)
DAT_ACC ndege (-/-) = uccello > uccelli
-zi- ndizi nzuri = bella banana/belle banane
njia ngeni = strada sconosciuta/strade sconosciute
ya * il prefisso n- si palatalizza (ny-) davanti a vocale:
GEN nyumba nyingine = (un’) altra casa/(delle) altre case
za nyota (-/-) = stella > stelle
* radice monosillabica
yangu ncha (-/-) = punta/punte
possessivo nchi (-/-) = paese, regione > paesi, regioni
zangu nta (-/-) = cera/cere
mvi (-/-) = canizie
ipo , iko, imo
mbu (-/-) = zanzara/zanzare
locativo
nchi mpya = nuovo paese/nuovi paesi
zipo, ziko, zimo
* prestito straniero
nafasi (-/-) = opportunità; spazio > opportunità; spazi
hii _ hiyo_ ile
dimostrativo * il prefisso n- è assente davanti a p-, t-, ch-, k-, f-, s-, sh-, h-, m-, n-:
hizi _ hizo_ zile paka = gatto/gatti
kuku = pollo/polli
-o di riferimento -yo tatu = 3
siku ( -)chache = pochi giorni
-zo * il prefisso n- si trasforma in m- davanti a Ↄ labiale (v-, b-):
mvua mbaya = brutta pioggia/brutte piogge
* il prefisso n- + r-, l, > nd-:
n- + -refu = ndefu = lungo, lunga/lunghi, lunghe (riferito a cose di classe 9/10)
48
* nomi di animati (in maggior parte animali) :
chui (-/-) = leopardo > leopardi
inzi (-/-) = mosca > mosche
jogoo (-/-) = gallo > galli
kondoo (-/-) = pecora > pecore
kuku (-/-) = gallina > galline
mamba (-/-) = coccodrillo > coccodrilli
mbuzi (-/-) = capra > capre * nomi di parentela/relazioni personali :
mbwa (-/-) = cane > cani baba (-/-) = papà > papà
ndege (-/-) [a-/wa-] = uccello > uccelli kaka (-/-) = fratello > fratelli (maggiori)
* ndege (-/-) = aereoplano > aerei dada (-/-) = sorella > sorelle (maggiori)
ng’ombe (-/-) = bovino > bovini ndugu (-/-) = fratello > fratelli
nguruwe (-/-) = maiale > maiali mama (-/-) = mamma; signora > mamme
nyani (-/-) = babbuino > babbuini rafiki (-/-) = amico > amici
nyoka (-/-) = serpente > serpenti * nomi astratti :
nyuki (-/-) = ape > api nuru (-/-) = luce > luci
paka (-/-) = gatto > gatti siku (-/-) = giorno > giorni
panya (-/-) = topo > topi tamaa (-/-) = desiderio > desideri
punda (-/-) = asino > asini kazi (-/-) = lavoro > lavori
tai (-/-) = aquila > aquile maana (-/-) = significato > significati
sababu (-/-) = motivo > motivi
elimu (-/-) = scienza, istruzione > scienze
* nomi di oggetti comuni (commestibili e altro) : dhoruba (-/-) = tempesta > tempeste
49
AGGET T IV I QUALIF ICAT IV I
-zuri > ghala nzuri = bel magazzino/bei magazzini
(pn9/10) pn9/10
-eupe > meza nyeupe = tavolo bianco/tavoli bianchi
(pn9/10) pn9/10=√
pn
safi > ngua safi = abito pulito/abiti puliti
pn9/10 INV
-dogo, -ekundu > nyumba ndogo nyekundu = piccola casa rossa/piccole case rosse
(prefisso nominale) pn9/10+√ pn9/10 pn9/10
-bovu > ndizi mbovu = banana marcia/banane marce
pn9/10 pn9/10+b-
9 n- + monosillabo -refu > ncha ndefu = lunga estremità/lunghe estremità
pn9/10+mono pn9/10+r-
n- + -d, -g, j-, z- > njia ndefu = strada lunga/strade lunge
pn9/10 pn9/10+r-
10 nd- + [r-, l-]
-kubwa > hatari kubwa = grande pericolo/grandi pericoli
m- + b- (pn9/10) (pn9/10+Ↄsorda)
mb- + [v-, w-] * -pya > njia mpya = strada nuova/strade nuove
pn9/10 pn9/10+ -pya
ø- + Ↄ altra
-ema > hali nyema = buona condizione/buone condizioni
ny- + vocale (pn9/10) pn9/10+√
* i sostantivi animati prendono le concordanze con le classi 1/2
(eccetto connettivo e possessivi) :
-zuri > farasi wazuri = dei bei cavalli
(pn10) pn2
-refu > rafiki mrefu = amico alto
(pn9) pn1
50
* Dato che i classificatori del singolare e del plurale sono uguali essi si possono distingure,
oltre ov viamente che dalla presenza di un numerale,
solo da un’eventuale concordanza espressa nella frase (da un pvn od un OP)
* se si vuole ascrivere la connotazione plurale ad un sostantivo della classe 10 é anche possibile usare il prefisso di classe 6 (ma-)
karatasi (-/-) = foglio/pezzo di carta
alistaajabu kwa nini lazima watu wabebe vitu: mikoba ya ngozi, imenona makaratasi; vikapu vitupu, vikipepea kama bendera …
pvn1III-(pas)-Ⓡ-a GEN17 pn2 pvn2III-Ⓡ-e pn8 pn4 GEN4 pn9/10 pvn4-(perf) pn6+(9/10) pn8 pn8 pvn8-(ger) (pn9/10)
= (egli) si stupì (nella cosa) che fosse necessario che la gente trasportasse le cose: sacchi di cuoio rimpinzati di carte;
cestini vuoti, che ondeggiavano come bandiere [Yahya]
dagaa (-/ma-) = piccolo pesce; uomo da disprezzare
papa (-/-) = squalo, pescecane
sansuri (-/-) = (pesce) barracuda; coltellaccio con la punta smussata
leo nitazame nilivyo Zaina, kidagaa kwenye bahari ya mapapa na masansuri-topasi, topasi hapa nilipo, si wa ndoa tena wala wa wapita njia
ADV OP1I-Ⓡ-e pvn1I-Ⓡ-REL8 pn7dim pvn17+√ (pn9) GEN9 pn6+(10) pn6+(10) (pn5) DIM16 pvn1-Ⓡ-REL16 GEN2 9/10 GEN2 pn2. pn9
= Zaina, guardami oggi come sono, un pesciolino in un mare di squali e barracuda-spazzini, (io) son qui come uno stradino, né sposato (di matrimonio),
né (inoltre neppure) viandante [Mohamed]
51
connettivo
9 y-
POSSESSIV I
10 z- 9 singolare plurale 10
52
pvn PVN SOGGET TO
baisikeli safi itang’aa = la bicicletta pulita brillerà
(prefisso verbo-nominale) (pn9) INV pvn9-(fut)
shida zake zilikoma = le sue difficoltà cessarono
(pn10) GEN10 pvn10-(pas)
9 i- + consonante
nyumba ile haibomoki = quella casa non crolla
y- + vocale pn9+√ DIM9 NEGpvn9-Ⓡ-i
fedha zake hazipungui = i suoi denari non diminuiscono
(pn10) GEN10 NEGpvn10-Ⓡ-i
10 zi- + Ↄ
z- + √
DIMOST RAT IV I
zana hii ni bora = questo arnese è ottimo
-pi ? (= quale?)
(pn9) DIM9 INV
dimostrativi nguo hizi zimechafuka = questi abiti si sono sporcati njia salama ipi? = qual’è la strada sicura?
pn10 h-+√pvn+pvn10 pvn10-(perf)-Ⓡ-STAT-a. pn9. INV pvn9
nunua asali ile tamu! = compra quel miele dolce! tutasadiki habari zipi? = a quali notizie crederemo?
9 hii _ hiyo_ ile
Ⓡ-a. (pn9) pvn9+-le (pn9) pvn2I-(fut)-Ⓡ-(a) (pn10) pvn10
9 singolare plurale 10
LOCAT IV I
qui (definito) barabara iko wapi? - ipo juu = dov’è il viale? - è lassù
ipo zipo
(pn9) pvn9-REL17 pvn9-LOC16
meza ziko wapi? - zimo ghalani = dove sono i tavoli? - sono in magazzino
iko là (generico) ziko (pn10) pvn10-REL17 pvn10-LOC18 (pn5)>18
motokaa ipo nje - la vettura si trova fuori
imo dentro zimo (pn9) pvn9-REL16
53
* F ORME IMPERSONALI
-weza = potere, essere in grado
-wezekana [estensione potenziale/reciproca = facilitativa] = essere possibile (probabile)
inawezekana = è possibile
pvn9-(pres)-Ⓡ-a.
haiwezekani kupita njia hii = è impossibile passare per questa strada
NEGpvn9-Ⓡ-FACIL-i pn15 pn9 DIM9
-sema = parlare, dire
-semekana [estensione potenziale/reciproca = facilitativa] = dirsi
inasemekana = si dice
pvn9-(presente)
-ona = vedere
-onekana [estensione potenziale/reciproca = facilitativa] = essere visibile
inaonekana kwamba hasikii = sembra che (egli) non senta
pn9-(pres)-Ⓡ-FACIL-a. NEGpvn1III-Ⓡ-i
-ja = venire
-jia [estensione applicativa] = venire a/per…
… ilinijia kumwuliza siku moja = mi venne (l’idea) di domandarle una giornata [Abdulla]
pvn9-(pas)-Ⓡ-PREP-a.. pn15-OP1III-Ⓡ-a (pn9) (pn9)
ikaonekana kama alitaka kusahau = (e) pareva come se (egli) volesse (stesse per) dimenticare [Liwenga]
pvn9-(cons)-Ⓡ-FACIL-a pvn1III-(pas)-Ⓡ-a. pn15-Ⓡ-(a)
= (per) come sembra tu, amico nostro, sei un grande ostruzionista dei nostri progetti [Liwenga]
isiwe umeshalewa ukawa unatukana watu = non succeda (che non sia) che tu già ubriaco, poi offenda anche la gente [Mohamed]
pvn9-(NEG)-Ⓡ-e pvn1II-(perf+)-Ⓡ-PASS-a pvn1II-(cons) + (pres) pn2
na hapo ikawa kazi! niinywe au nisiinywe? ilikuwaje mzee huyo kunilazimisha mambo?
DIM16 pvn9-(cons) 9/10 pvn1I-OP9-Ⓡ-e pvn1I-(NEG)-OP9-Ⓡ-e - pvn9-(pas)-pn15-Ⓡ-a-¿ pn1 DIM1 pn15-OP1I-CAUS-Ⓡ-a pn6
= e adesso diventava un dovere (un lavoro) ! dovevo berla o non berla? com’era che sto vecchio mi costringe (a fare) delle cose? [Mohamed]
* CONGIUNZIONI
(F ORME F OSSILI DEL V ERBO “kuwa” CONIUGATO COL pvn9)
iwapo (≠ esso c’é/sta lí) = qualora, nel caso che = quella parte del trasporto per gli abitanti del villaggio venne cancellata e fu che ognuno
pvn9-Ⓡ-REL16 doveva contare (solo) su di sè [Liwenga]
ingawa (≠ esso sarebbe/fosse) = anche se alikohoa kwa nguvu ili iwapo mama wa watoto alikuwa karibu, asikie na kuja haraka
pvn9-(concessivo)
pvn1III-(pas) GEN17 pn9/10 F OSSILE (pn9) GEN1 pn2 pvn1III-(pas) ADV pvn1III-Ⓡ-e pn15 ADV
isipokuwa (≠ esso non é lí) = eccetto che, se non
= (egli) tossì con forza affinchè qualora la madre dei bambini fosse vicina, sentisse
pvn9-(NEG)-REL16-pn15-Ⓡ-a.
e venisse in fretta [Rutayisingwa]
ijapo(kuwa ) (≠ esso non é ancora lí) = benchè, supposto che…
pvn9-(imperfettivo)-REL16-pn15-Ⓡ-a. ingawa alikuwa mzuri ilikuwa kama kwamba yeye hakujitambua
F OSSILE pvn1III-(pas) pn1 pvn9-(passato) NEGpvn1III-(passatoNEG)-RIF L
ikawa (≠ quindi esso é) = e av venne che …
pvn9-(narrativo)-Ⓡ-a. = sebbene (lei) fosse bella era come se lei non fosse consapevole (di sè) [Kezilahabi]
ikiwa unaweza, soma! = se (tu) puoi, studia!
F OSS pn1II-(pres)-Ⓡ-a Ⓡ-a
54
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
-o di riferimento
roho yote = tutto lo spirito
REL (pn9) pvn9+ote
nazi hizi zote = tutte queste noci di cocco
(pn10) DIM10 pvn10+ote
9 -yo ninatafuta kalamu yo yote = cerco una penna qualsiasi
pvn1I-(pres) (pn9). pvn9+o pvn9+ote
9 -i- OP OGGET TO
55
* Le classi 11/14 originarialente eran due classi distinte
* classi 11/14 *
classe 11 > lu- (du-) > plurale classe 10 (-)
classe 14 > bu- > plurale classe 6 (ma-)
Attualmente la classe 11 (u-), che ha le stesse concordanze della classe 3,
viene interpretata come un singolare che ha il suo plurale nella classe 14 (che é la classe 10)
SOSTANT IV I AGGET T IV I
o nella classe 6 (ma-)
La classe 11 senza reciprocità (solo “singolare”) indica un liquido od una massa
pn du-/n- u- + consonante
(generalmente più “congelata” di quelle in classe 5) oppure un nome astratto
11 m- + consonante
udevu w- + vocale
mw- + vocale
= * le radici monosillabiche trattengono la u- al plurale:
mu- + w-, h-
bu-/ma-
3 [3] uzi (u-/nyu-) = filo > nyuzi = fili
ugomvi uso (u-/nyu- = viso > nyuso = visi, facce
* sostanze (insiemi indivisibili): ufa (u-/nyu-) = fessura > nyufa = fessure, crepe
ndevu n- + -d, -g, -j, -z uma (u-/nyu-) = forchetta > nyuma = forchette
14 ugali (u-) = polenta ua (u-/nyu-) = cortile > nyua = cortili
ø- + Ↄ altra uji (u-) = pappetta * ua (-/ma-) = fiore > maua = fiori
= [magomvi] n- + radicale monosillabico umande (u-) = rugiada
10 n- + -b, -p, -v, w- = mb- umeme (u-) = lampo; elettricità
n- + -r, -l = nd- unga (u-) = farina
ny- + √ wali (w-)/(w-/ny-) > nyali = riso (cotto)
* wali (w-/ny-) = riso cotto > nyali = risotti
pvn u- (w-) wino (w-) = inchiostro
56
* per rendere il plurale dei nomi astratti si usa il singolare, un sinonimo od una perifrasi:
werevu (w-) = hila (-/-) = astuzia
walitumia hila zao = usarono i loro stratagemmi
pvn2III-(pas) (pn10) GEN10
maneno ya uongo = bugie, falsità (parole di bugia)
pn6 GEN6 pn11
wingi wa uwezo wake = i suoi poteri (molto del potere suo)
pn11 GEN11 pn11 GEN11
uandishi (u-/ma) = stile di scrittura > maandishi = letteratura manyoya madogo yale ni yangu; yananipendeza = quelle piume sono mie; mi piacciono
pn6 pn6 DIM6 GEN6 pvn6-(pres)-OP1I-Ⓡ-(caus)-Ⓡ-a
ukali (u-/ma) = acutezza > makali = filo di lama, parti taglienti
ukulima (u-/ma) = agricoltura > makulima = attrezzi agricoli ugonjwa (u-/ma-) > magonjwa [11/6]
ukuu (u-/ma) = grandezza > makuu = ambizioni, arroganza ugonjwa mkali huu unatisha wananchi = questa forte malattia spaventa i cittadini
ulimwengu (u-/ma) = il mondo > malimwengu = cose mondane pn11 pn11. DIM11 pvn11-(pres) pn2
uuguzi (u-/ma) = infiermieristica > mauguzi = trattamento medico magonywa makali haya yanatisha wananchi = queste forti malattie spaventano i connazionali
pn6 pn6 DIM6 pvn6-(pres) pn2
57
* Classe 11 come singolarizzazione di elementi normalmente stimati in una massa/collettività *
* shairi la “Maombolezo ya Mtu Masikini” limejazana tamathali zenye kuoniesha undani wa dhiki za mtu masikini …
(pn5) GEN5 pn6 GEN6 pn1 INV. pvn5-(perf)-Ⓡ-a. (pn10) pvn10 pn15 pn11 GEN11 9/10 GEN10 pn1. INV
kama vile “panya wa uhitaji”, “simba wa ubeberu”, “matiti ya uwingu wenye ubahili”
DIM8 9/10 GEN1 pn11 9/10 GEN1 pn11 pn6 GEN6 pn11 pvn11 pn11
= il poema (di) “I lamenti dell’uomo miserabile” è farcito di metafore che mostrano (aventi il mostrare) l’animo misero di un poveraccio
così come “sorcio bisognoso”, “leone imperialista”, “seno di un cielo d’avarizia” [Senkoro] 6
* [misahafu yasema] kwamba ziko mbingu sabaa humu ulimwenguni ambazo zimepangwa kwa safu kufuata utaratibu wa huyo aliyeziumba
pn4 pvn4-(pres) pvn10-REL17 pn10di11 INV DIM18 pn11>17 REL10 pvn10-(perf) GEN17 (pn10) pn15 pn11 GEN11 DIM1 pvn1III-(pas)-REL1-OP10
= [i libri sacri dicono] che ci sono sette cieli dentro l’universo che sono ordinati in ranghi che obbediscono al sistema di colui che li creó [Lemki]
* lakini uwaulizapo kama mbingu hiyo ni ya tatu toka hapa kwetu ama ni ya tatu toka juu, wao hubana midomo na kukunja nyusu zao
pvn1II-OP2III-Ⓡ-a-REL16 pn10di11=9 DIM9 GEN9 (pn10) INV DIM16 CONN17-POSS2I GEN9 (pn10) ADV (abituale) pn4 pn15 pn10+11 CONN10-POSS2III
= però quando (tu) chiedi (a) loro se sto cielo è di tre da qui dove (noi) siamo oppure di tre da sopra essi stringono le labbra e aggrottano il viso (le facce loro) [Lemki]
58
* 2 singolari & 2 plurali
kelele (-/ma-) > makelele = rumore > rumori
kelele (-/-) > kelele = suono acuto > suoni …
ukelele (u-/ma-) > makelele = fracasso, rumore > rumori
tumulto
grido, urlo
= Kinjeketile: (essi) mi hanno ingannato (lancia un urlo (che) arriva al cielo e ricade giù. buio) [Hussein] 7a
* alipofika karibu na mlango wa mji aliuliza kwa kelele, “huu ni mji wa nani?”
pvn1III-(passato)-REL16 pn3 GEN3 pn3 pvn1III-(pas) GEN17 (9/10) DIM3 pn3 GEN3
wanawake wawili waliokuwa nje walinyamaza. - “ninauliza, huu ni mji wa nani?”
pn2 pn2 pvn2III-(pas)-REL2 pvn2III-(passato) pvn1I-(presente) DIM3 pn3 GEN3
aliuliza tena kama kwamba alikuwa hakufahamu. baba alisikia kelele hii. alitoka nje
pvn1III-(passato) pvn1III-(pas) + NEGpvn1III-(pasNEG) (pn9) pvn1III-(passato) 9/10 DIM9 pvn1III-(passato) ADV
= quando (egli) giunse vicino alla porta della città (egli) domandò a voce alta: “questa è la città di chi?”
due donne che eran fuori restarono in silenzio. - “(io) sto chiedendo questa è la città di chi?”
(egli) chiese ancora come se (egli) non avesse capito. papà sentì questo suono forte. (e) venne fuori [Kezilahabi] 7b
= un cane è inutile (non ha/è con} vantaggio). abbaia a un ladro e a un onesto. (egli/esso) non ha capacità di distinguere.
quindi nel suo abbaiare (tu) non sei in grado di uccidere/sapere se un ladro è là fuori oppure ti è entrato in casa di notte.
abbaia in continuazione per (nel motivo che) un bisbiglio vicino e un fracasso lontano
risultato di ciò è che (tu) non puoi nemmeno dormire bene [Robert] 7d
59
pvn
(prefisso verbo-nominale)
11 u- + consonante
w- + vocale
PVN SOGGET TO
* ujenzi unaendelea na majengo yatamalizwa upesi = la costruzione progredisce ed i fabbricati saranno finiti in fretta
pn11 pvn11-(pres)-Ⓡ-INT ENS-a pn6 pvn6-(fut)-Ⓡ-PASS-a ADV
60
LOCAT IV I
PART ICELLE LOCAT IV E
(c’è, ci sono) ufunguo uko wapi? - upo mfukoni = dov’è la chiave? - è nella borsa
pn14 pvn14-REL17 pvn14-REL16 pn3>16
11 singolare plurale 14 kuni ziko wapi? - zimo ghalani = dov’è la legna? - è nel deposito
(pn14) pvn14-REL17 pvn14-REL18 pn5>18
upo qui (definito) zipo wema wake upo po pote = la sua bontà ( c’)è ovunque
pn11+√ GEN11 pvn11-REL16 pvn16-o pvn16-ote
uko là (generico) ziko ziko funguo za mlango zipi? - zile zote zenye nyuzi zake = quali (ci) sono chiavi della porta? - quelle tutte aventi cordicelle loro
pvn14-REL17 (pn14) GEN14 pn3 pvn14. DIM14 pvn14-ote pvn14 pn14+√. GEN14
umo dentro zimo * i nomi di paesi prendono le concordanze della classe 9 [sono cioé riferiti a nchi (-/-)] :
Uhehe iko kwenye mto Ruaha = l’ Uhehe si trova vicino al (nella regione del) fiume Ruaha
pn11 pvn9-REL17 pvn17 pn3
uso ule ung’arao = quel viso che risplende (risplendeva/risplenderá) ubavu (u-/-) > mbavu
pn11 DIM11 pvn11-Ⓡ-REL11 mbavu ambazo zimekonda = i fianchi che si sono assotigliati
kuni (-/ma-) > ndimi pn14+b- REL14 pvn14-(perf)
kuni haba nonazo si kavu = la poca legna che vedo non è secca
pn14=10 INV pvn1I-Ⓡ-REL14 (pn10)
OP
nyayo tulizoziona = le orme che (noi) vedemmo
pn14=10 pvn2I-(pas)-REL14-OP14
OP OGGET TO
11 -u- wembe (w-/-) > nyembe
wembe aliutumia jana = il rasoio (egli) lo usò ieri
14 -zi- pn11+√ pvn1III-(pas)-OP11
61
* Nello swahili standard la classe 12 (solo singolare)
* classe 12 *
sono rimaste ben poche tracce ed é stata, per cosí dire, riattivata
solo da alcuni scrittori dell’entroterra sotto l’influenza di
altre lingue bantú come, ad esempio, il Kinyarwanda
dove il plurale é in classe 13 (tu- + -ᴐ-, tw- + √)
Nello swahili standard troviamo:
kanwa (ka-) = bocca
kale (ka-) = antichitá, (il) passato
12 pn kanwa ka- + consonate kamwe (ka-) = affatto, assolutamente, mai
ka- kaj(i)- + vocale
kadogo (ka-) = dito mignolo
pvn ka-
* Il classificatore ka- rende un diminutivo molto accentuato
in senso sia affettuoso che spregiativo
DAT_ACC -ka-
In genere sostituisce il classificatore originale:
GEN ka mtoto (m-/wa-) = bambino > katoto (ka-) = bebé
baisikeli (-/-) = bicicletta > kabaisikeli (ka-) = biciclettina
possessivo kangu ziwa (-/ma-) = lago > kaziwa (ka-) = laghetto
Il classificatore originale puó anche esser mantenuto:
locativo kapo_kako_kamo mshahara (m-/mi-) = salario > kamshahara (ka-) = stipendiuccio
mtungi (m-/mi-) = giara > kamtungi (ka-) = piccola brocca
dimostrativo haka_hako_kale chumba (ch-/vy-) = stanza > kachumba (ka-) = stanzino
nguvu (-/-) = forza > kanguvu (ka-) = debole forza
-o di riferimento -ko I temi che iniziano per vocale prefissano kaj(i)-
jumba (-/ma-) = palazzo > kajumba (ka-) = palazzetto
jasho (-/ma-) = sudore > kajasho (ka-) = sudorino
jitu (-/ma-) = gigante > kajitu (ka-) = omiciattolo
* pn (prefisso nominale)
elimu (-/-) = istruzione > kajielimu (ka-) = piccola scienza, nozionismo
* mwanamke (mw-/w-) [wanawake] = donna [donne]
-dogo > kadogo = piccolo > kanakake (ka-) = donnicciola
-ingine > kengine = altro, diverso
* pvn (prefisso verbo-nominale)
62
* In generale le concordanze della classe 12 sono piuttosto “libere” nel senso che
si possono limitare ad uno solo dei morfemi conferendo tuttavia il senso loro proprio a l’espressione intera *
lakini akiwa ameua sungura tu katafaa nini? = ma avendo (egli) ucciso solo una lepre, [questa minuzia] a cosa servirá [Komanya]
pvn1III-GER-Ⓡ-a. + pvn1III-PERF-Ⓡ-a. (pn9) pvn12-F UT-Ⓡ-a ¿
Lela kanapokwisha kunyonya… = quando [la piccola] Lela finisce di poppare [Banzi]
pvn12-PRES-REL16-pn15-Ⓡ-a pn15
kumjibu ikanitoa kajasho kembamba = rispondendogli mi venne un sudorino freddo (snello) [Banzi]
pn15-OP1III pvn9-CONS-OP1I pn12+pn5 [jasho (-/ma-) ] pn12+√
wewe una kabaisikeli kako, unadhani mwenye gari atakuogopa? = tu hai una tua biciclettina e credi che colui che ha una macchina avrá paure di te? “Moshiro]
pvn1II. pn12 [baisikeli (-/-) ] GEN12 pvn2I-PRES-Ⓡ-(a) [mtu] pvn1 (pn5) pvn1III-F UT-OP1II-Ⓡ-a.
mama wa watu alileta kamtungi ka pombe = la madre dei bambini portó una brocchetta di birra [Ngahyoma]
(pn9) GEN1 pn2. pvn1III-PAS-Ⓡ-a pn12+pn3 [mtungi (m-/mi-) ] GEN12 (pn9/10)
unatambua, nadhani, katoto ketu kalivyotutoka = tu ti rendi conto, (io) penso, di come la nostra (bambina) piccola ci ha lasciati Banzi]
pvn1II-PRES pvn1I-PRES-Ⓡ-(a) pn12 [mtoto (m-/wa-) ] GEN12 pvn12-PAS-REL8-OP2I-Ⓡ-a.
tena kanguvu kake ndio kamekwisha kabisa = inoltre la sua debole forza si esaurí del tutto [Msokile]
INV. pn12+pn9. [nguvu (-/-)] GEN12 F OSS. pvn12-PERF-pn15-Ⓡ-a. INV
huoni kuna kachumba kengine kadogo pale = non (tu) vedi che laggiú c’é un’altro piccolo stanzino [Safari]
NEGpvn1II-Ⓡ-i pvn17-na pn12+pn7 [chumba (ch-/vy-) ] pn15+i- pn12. DIM16
kanakuwa kama kananijulisha kuwa nisingemkana Flora basi kadirisha hako kangefunguka ili kuniangaza humu ndani
pvn12-PRES-pn15-Ⓡ-a. pvn12-PRES-OP1I. pn15. pvn1I-NEGCOND-OP1III-Ⓡ-a. pn12 DIM12 pvn12-COND. pn15-OP1I. DIM18
= (lá) sopra c’é una piccola finestrella che sembra pure rimproverarmi.
(essa) é come se mi facesse sapere che se (io) non avessi ripudiato Flora allora sta finestrella sarebbe aperta per illuminare qui all’interno [Gwivaha]
bwana we, kuna kanakake hapa hapa ambako kamempa sijui nini = mio caro (signore tu), c’é una donnetta proprio qui che gli ha dato non so cosa [Kabashi]
(pn5) pvn17. pn12 [mwanamke (mw-/w-) ] DIM16 DIM16 REL12. pvn12-PERF-OP1III-Ⓡ-a. pvn1Ineg-Ⓡ-i
Zita sasa aligeuza mguu wake na wote wakaona kajikwaruzo kadogo kenye vidamudamu
pvn1III-PAS. pn3. GEN3. pvn2+ote pvn2-CONS. pvn12 [mkwaruzo (m-/mi-) ] pn12 pvn12 pn8
= Zita in quel momento giró la gamba (sua) e tutti videro una piccola escoriazione con un po’ di sangue [Mbogo]
alikachukua kapochi kake kalikokochaa … = (egli) prese il suo piccolo borsellino che era logoro… [Mbogo]
pvn1III-PAS-OP12. pn12 [pochi (-/ma-) ] GEN12. pvn12-PAS-REL12
pale alipo Kurwa, hakuwa na koti wala mwamvuli bali kalekale kagauni kake kafupi kenye kupasuka kifuani
DIM16. pvn1III-Ⓡ-REL16. NEGpvn1III-pn15-Ⓡ-a.(pn5). pn3+√ DIM12. pn12 [gauni (-/ma-) ] GEN12 pn12 pvn12+√ pn15 pn7>17
= lá dove (lei) era Kurwa non aveva né una giacca né un ombrello ma (solo) proprio quel suo vestitino corto strappato sul petto [Mbogo]
basi utawapelekea tusenti tuchache hivi = quindi (tu) manderai a loro pochi centesimi come conviene
pvn1II-F UT-OP2III. pn13.[senti (-/-) ] pvn13 DIM8
mi nikamwambia mwenzako anatafuta tusenti twa kuniwea chai njiani = e io gli dissi (che) il suo compare cercava spiccioli per bere il tè per strada [Komba]
pvn1I-CONS-OP1III. pn1 pvn1III-PRES. pn13.[senti (-/-) ] GEN13 pn15 (pn9). pn9>17
Dk.Motown alitoa kutoka mkoba wake tuvioo tudogo sana kwa umbo ki-utalaamu huitwa “contac lenses” yaani lensi za mgusano
pvn1III-PAS. pn15. pn3. GEN3. pn13+8 [kioo (ki-/vi-) ] pn13 GEN17 (pn5). pn7-pn11 ABIT-Ⓡ-PASS-a. (pn10) GEN10. pn3
= Dr.Motown prese estraendo dalla sua borsa dei vetrini molto piccoli
che per forma scientificamente (al modo degli eruditi) vengon chiamati “contact-lenses” cioé lenti di contatto [Dibwe]
63
[Banzi 1977]
Mke wake Ben amekufa ghafla
Lakini Ben alipotoka kwenda kazini asubuhi ya leo hali ya Deta ilianza tena kuonyesha wasiwasi.
Na sasa - hii jioni - hivi anavyofungua mlango
na kuingia chumbani anakumbana na sura inayovuruga kwelikweli kichwa chake.
Maskini Deta amenyookeana chali kitandani hali pembezoni kitoto chao kichanga, Lela, kinarusha viguu na vikono na kulalama.
Maskini Deta mguu mmoja unaning’inia! […]
Macho yamemtoka, na meno yameingiliana, maskini!
Kwa mstuko Ben anasimama, hatua chache mbali na kitanda, anaduwaa.
Amemtumbulia macho Deta, na kadiri anavyozidi kumwangalia asivyojitikisa wala nini, ndivyo anavyohisi kuwepo kwa jambo lisilo la kawaida.
Ndipo anapiga hatua moja mbili anasimama kando ya kitanda na kuzidi kumwangalia. […]
“Mama Vena!” Ben alijaribu kumwita.
Kimya.
“Deta!” anaita tena.
Kimya! Kuinua mguu unaoning’inia - umegoma; tena mzito ajabu.
Kumshika kifuani hakuna mapigo ya moyo; tena pa baridi, maskini!
Ben anahema kwa nguvu hali macho yamemtoka.
“Mama Vena amekufa,” mawazo yanaanza kumchezea.
“Amekufa au amelala?” […]
Sasa anasogelea upande wa pili wa kitanda anakachukua katoto anasogea nako na kukabembeleza kidogo.
Kanaponyamaza na kutulia anakalaza kwenye tenga lililo sakafuni ubavuni mwa kochi moja refu.
Ndipo naye anajitupa kwenye kochi hilo anazidi kuhema hali kajishika paji la uso […]
Mwili wote umekwisha kumlegea; na haupiti muda anajikuta amekwisha kuanguka kabisa kwenye kochi,
na machozi mawili matatu yanamtoka bila mwenyewe kujijua.
Moyo wake unadunda vikali na jasho inamtoka mwili mzima. […]
Mara sauti ya Lela inamsitua Ben.
Hivyo anainama kwenye tenga na kukachukua katoto mikononi huku anatoka nako uani kwenye ubaridi na vivuli vya michungwa, anakabembeleza.
Mwanzoni kanatulia, halafu kanalia tena; kanatulia kiasi, kanalia tena. […]
Sasa Ben anaingia chumbani […] na kusimama mara nyingine kando ya kitanda.
Anaotupa tena jicho kwenye maiti, kumtazama mara mbili hawezi.
Hivyo anachomoa kanga kwenye besera na kuitandaza usoni mwa maiti, hali mwili wote unamsisimka na woga umemkaza kila kiungo.
Ndipo anajirejesha nyuma, anajibambua shati analitupa.
Mwenyewe anabaki na vesti tupu anaketi kwenye lile kochi na kuzama katika dimbwi la mawazo.
64
-ajabu = meravigliarsi, stupirsi -kaza = tener stretto: fissare; agire deliberatamente
ajabu = sorprendentemente kazi (-/-) = lavoro
-angalia = osservare kiasi = moderatamente, un po’
-anguka = cadere -keti = sedersi, assestarsi; abitare
-anza = cominciare, iniziare kichanga = neonato
-baki = restare, rimanere -kimya = silenzioso
-bambua = strappar via kila = ogni
baridi (-/-) = freddo kimya = in silenzio, silenziosamente
-bembeleza = accarezzare; vezzeggiare, coccolare, adulare kitanda (ki-/vi-) = letto
besera (-/-) = bacinella kichwa (ki-/vi-) = testa
bila [ya] = senza [di] kifua (ki-/vi-) = petto
-chache = poco, pochi kiungo (ki-/vi-) = articolazione: connessione, vincolo: condimento
chali = supino kivuli (ki-/vi-) = ombra: apparizione, spirito
-cheza = agitarsi, tremare; pulsare: perder tempo kochi (-/ma-) = poltrona
* -chezea = agitarsi, tremare; canzonare, burlarsi di… -kumba = spingere: urtare; rimuovere
-choma = trafiggere * -kumbana = spingersi, urtarsi
-chomoa = estrarre, portare alla luce -kuta = trovare, incontrare: saziarsi; av volgere
chozi (-/ma-) = lacrima; goccia kuwepo (ku-) = presenza; esistenza
-chukua = portare; durare, impiegar tempo: includere; guidare kweli (-/-) = veritá, realtá; franchezza
chumba (ch-/vy-) = stanza kweli = veramente, dav vero
dimbwi (-/ma-) = pozzanghera, stagno -lala = distendersi; dormire
-dogo = piccolo * -laza = mettere a letto/a dormire
-dunda = battere forte lakini = ma, peró; invece
-duwaa = restare inebetito/di stucco -lalama = gemere, lamentarsi -ruka = volare
-enda = camminare, andare; funzionare -lega = tentennare, vacillare * -rusha - far volare, lanciare
-enye = avente, che ha * -legea = essere fiacco/debole * -rusha miguu = sgambettare
-enyewe = stesso, medesimo leo (-/-) = oggi, (il) presente sakafu (-/-) = pavimento
-fa = morire -lia = piangere sasa = ora, adesso
-funga = chiudere, legare: decidere mara (-/-) = volta; turno; occasione sauti (-/-) = voce; suono
* -fungua = aprire, slegare: cessare maskini = povero, indigente shati (-/ma-) = camicia
ghafla = improv visamente mbali [na] = lontano/distante [da] -shika = prendere, afferrare: perseverare
-goma = contestare; fare resistenza; scioperare mchungwa (m-/mi-) = arancio -simama = alzarsi/stare in piedi; ergersi; stare immobille
halafu = in seguito; subito dopo mguu (m-/mi-) = gamba; piede -sisimka = fremere, eccitarsi
hali (-/-) = condizione, stato; circostanza * kiguu (ki-/vi-) = gambetta; piedino -situa = far trasalire; slogare, metter fuori sede
hatua (-/-) = passo; opportunitá; prov vedimento -moja = uno -sogea = spostarsi
-hema = ansare, ansimare; essere esausto mojo (m-/mi-) = cuore; animo * -sogelea = av vicinarsi a…
hii = questo [CLASSE 4-9] mke (m-/wa-) = moglie; donna sura (-/-) = forma, aspetto, espressione: capitolo
hilo = codesto [CLASSE 5] mkono (m-/mi-) = braccio; mano -tandaza = stendere
hisi (-/-) = senso, percezione; sentimento * kikono (ki-/vi-) = braccino; manina -tatu = tre
-hisi = percepire, sentire; supporre mlango (m-/mi-) = porta -tazama = fissare, guardare
hivi = questi [CLASSE 8] ; cosí, in questo modo; circa mstuko (m-/mi-) = spavento, sorpresa; allarme tena = allora, inoltre; poi, di nuovo
hivyo = codesti [CLASSE 8] ; cosí, in sto modo mtoto (m-/wa-) = bambino tenga (-/ma-) = amaca; culla a rete
huku = questo [CLASSE 17] ; (verso di) qui, qua * kitoto (ki-/vi-) = bambino piccolo -tikisa = scuotere, sbattere, agitare
-inama = abbassarsi, chinarsi * kitoto = in modo puerile -toka = uscire/provenire da…
-ingia = entrare; subentrare * katoto (ka-) = bebé -tuli = calmarsi
* -ingilia = entrare per… maiti (-/-) (a-/wa-) = cadavere (umano) * -tulia = esser quieto, assestarsi
* -ingiliana ≠ essere serrati/uniti stretti muda (mu-/mi-) = lasso di tempo, momento -tumbulia = svelare
-ingine = altro mwanzo (mw-/mi-) = inizio, principio * -tumbulia macho = spalancare gli occhi verso…
-inua = alzare, sollevare mwenyewe (m-/wa-) = proprietario, possessore -tupa = buttare, gettare: ripudiare
-isha = finire; smettere, cessare mwili (mw-/mi-) = corpo, tronco umano -tupu = vuoto; disadorno: nudo: inutile
-ita = chiamare, appellare; gridare na = e, anche, persino ua (u-/nyu-) = cortile: palizzata
jambo (j-/ma-) = affare, faccenda nguvu (-/-) = forza; potere, autoritá ubaridi (u-) = frescura
-jaribu = tentare, provare -ning’inia = dondolare, cullare: ondeggiare, barcollare ubavu (u-/-) = costola; fianco
jicho (ji-/ma-) = occhio nini [?] = (che) cosa [?] upande (u-/- = pezzo, porzione; lato, parte
jino (ji-/me-) = dente -nyamaa = essere silenzioso uso (u-/nyu-) = faccia, viso
jio (-/ma-) = arrivo; accesso; sera * -nyamaza = tacere usoni (u-) = ció che sta davanti; (il) futuro
jioni = di sera -nyooka = essere dritto; essere onesto vesti (-/-) = maglietta; panciotto
jioni (-/ma-) = sera, serata * -nyookeana = essere irrigidito -vuruga = scuotere; eccitare; confondere, mettere in disordine
-jua = sapere, conoscere nyuma [ya] = dopo [di] ; in seguito -wa = essere
kabisa = completamente, del tutto -ona = vedere wala = o, oppure
kadiri (-/-) = quantitá, misura * -onyesha [CAUSAT IVO] =far vedere, mostrare wasiwasi (w-) = dubbio, perplessitá, incertezza, ansia
kadiri = all’incirca, pressapoco paji (-/ma-) = fronte wazo (-/ma-) = pensiero, idea, fantasia, supposizione
kadiri [ya] = in proporzione [a], a seconda [di] pembezo (-/ma-) = amaca; altalena -weza = potere; essere in grado, aver la forza
-kali = forte, acuto, tagliente, severo, feroce -piga = battere, percuotere; azionare -wili = due
kando (-/-) = lato, orlo * -piga hatua = fare un passo woga (w-) = paura, codardia
kando [ya] = accanto [a] pigo (-/ma-) = colpo, percossa -zama = immergersi, sprofondare, annegare
kanga (-/-) = vestito da donna, pareo -pita = passare, oltrepassare, superare: scorrere -zidi = aumentare, ingrandirsi
katika = dentro, in -rejea = restituire: rincominciare; revocare * -zidi + INF = continuare a…
kawaida (-/-) = abitudine, cosa normale: uso, costume * -rejesha = riparare; correggere -zima = intero, tutto: adulto; sano
-refu = lungo; profondo -zito = pasante; difficile: doloroso; ottuso
65
s
* tutti i verbi all’infinito:
kuishi (ku-) = vivere/il vivere
kushona (ku-) = cucire/il cucire
kusikia (ku-) = sentire/l’udire
kutaka (ku-) = volere/il desiderare
kuanza (ku-) = cominciare/il cominciare
* solo 2 verbi prendono kw- invece di ku- :
kwenda (ku-) = andare/l’andare
kwisha (ku-) = finire/il finire
* classe 15 *
* INF INITO NEGAT IVO *
kupenda (ku-) = amare @ kutopenda = non amare
L’infinito negativo ha origine dal verbo -toa (= togliere, mancare)
(infiniti)
kupenda = l’amare
kutoa kupenda = il non amare (il togliere l’amare) [forma desueta]
kutokupenda = il non amare [forma abbreviata (rara) ]
kutopenda = il non amare [forma corrente]
* la negazione -to- si trova solo associata al pvn15 (ku-) e alla vocale tematica -a *
aliwekwa chini kwa kutoweza kwake kusimama = fu messo a terra per il suo non poter stare in piedi
pvn ku- (kw- +√) pvn1III-(pas). GEN17 pvn15-NEG GEN15. pn15
* cfr.pag.73 [MINIMILITÁ DISILLABICA]
DAT_ACC -ku- * i verbi “mono” trattengono il morfema infinitivo dopo la negazione (kutoku-) :
waliona kutokuwako kwenu = (essi) notarono la vostra assenza (il non essere là vostro)
GEN kwa pvn2III-(pas) pvn15-NEG-Ⓡ a-REL17 GEN15
analalamika kwa kutokuwa na mkate = (egli) si sta lamentando per la mancanza di (il non essere/avere del) pane
pvn1III-(pres). GEN17 pvn15-NEG-Ⓡ pn3
possessivo kwangu
kuwapo ama kutokuwapo, ndilo swala = esserci o non esserci, il problema è questo
pn15-Ⓡ-a-REL16 pn15-NEG-Ⓡ-a-REL16 pvn9-Ⓡ-REL5 (pn5)
locativo
* anche i verbi non “mono” (che non formano una macrosillaba) possono trattenere il morfema infinitivo:
dimostrativo huku _ huko _ kule alinyamaza kwa kutokukosa = (egli) tacque per non sbagliare
pvn2III-(pas) GEN17 pvn15-NEG-Ⓡ-pn15-Ⓡ-a
-o di riferimento -ko alishangaa kwa sababu ya kutokuamini kwao = (egli) si stupì a causa della loro incredulità (del non credere loro)
pvn1III-(pas) GEN17 (pn9) GEN9 pvn15-NEG-pn15-Ⓡ-(a) GEN15
kusoma kwake ni kuzuri; kunanipendeza = il suo (modo di) leggere è buono; mi piace
pn15 GEN15 pn15 pvn15-(pres)-OP1I-Ⓡ-(caus)-a
kufika kwenu kulitupendeza = la vostra venuta ci fece piacere
pn15 GEN15 pvn15-(pas)-OP2I-Ⓡ-(caus)-Ⓡ-a
66
pn AGGET T IV I QUALIF ICAT IV I
(prefisso nominale)
-refu > kuishi kurefu = (il) vivere a lungo
pn15 pn15
15 ku- + consonante
-epesi > kusema kwepesi = (il) parlare veloce
kw- + vocale pn15 pn15+√
-zuri > kwenda kuzuri = una bella andatura (un bell’andare)
pn15 pn15
AGGET T IV I NUMERALI
upanga wenye makali kuwili = spada a doppio taglio (spada avente tagliente a doppio lato)
pn11 pvn11 pn6 pn15
(forma av verbiale = a doppio lato)
GENIT IVO
kuandika kwema kwa Ali = lo scrivere bello di Ali
connettivo pn15 pn15+√ GEN15
POSSESSIV I
15 kw-
POSSESSIV I kuchora kwao kuzuri = il loro bel disegnare
pn15 GEN15 pn15
15 singolare
kwangu mio
kwako tuo
kwake suo
kwetu nostro
kwenu vostro
kwao loro
67
pvn
(prefisso verbo-nominale)
PVN SOGGET TO
15 ku- + consonante kushona kulikuwa kazi ya mama yake = cucire era (il) lavoro di sua mamma
pn15 pvn15-(pas) (pn9). GEN9 (pn9) GEN9
kw- + vocale kucheza kwao hakunipendezi = il loro giocare non mi piace
pn15 GEN15 NEGpvn15-OP1I-Ⓡ-i
-pi ? (= quale?)
ni kupenda kupi kwa kufaa? = qual’è (il modo di) l’amare che va bene?
pn15 pvn15. GEN15 pn15
kusoma kufanywako katika shule hii hakufai = il (modo di) leggere che viene insegnato in questa scuola non va bene
pn15 pvn15-Ⓡ-PAS-a-REL15 (pn9) DIM9 NEGpvn15-Ⓡ-i
OP
pn15 pvn1III-(pres)-REL15-OP15-Ⓡ-CAUS-a.
OP OGGET TO
15 -ku-
kulia kwake walikusikia wote = il suo piangere lo sentirono tutti
pn15 GEN15 pvn2III-(pas)-OP15-Ⓡ-a pvn2-ote
68
* infiniti sostantivati *
-pika = (far) bollire, cucinare
69
* INF INITO SOSTANT IVATO
(controlla il pvn del verbo cui funge da soggetto)
* kusoma kwake kwa mashairi kanatakiwa = il suo leggere (delle) poesie è desiderato (si vuole che lui legga le poesie)
pn15 GEN15 GEN15 pn6 pvn15-(pres)
* umeumbwa kishupavu mno, na kutokubali kwako kuonewa kutakuwa mzigo mzito sana katika dunia iliyojaa maonevu na dhuluma nyingi
pvn1II-(perf). pn7 INV pvn15-(NEG)-Ⓡ-(a) GEN15. pn15 pvn15-(fut)-pn15-Ⓡ-a pn3 pn3 ADV (pn9) pvn9-(pas)-REL9-Ⓡ-a. pn6(di11) (pn10) pn10+√
= (tu) sei stato creato (come) troppo testardo ed il tuo non accettare il venir oppresso sarà un fardello molto pesante
nel mondo che è pieno (è stato riempito) di intimidazioni e di tante ingiustizie [4]
* kutouza kitu halafu kufika nyumbani usiku, kuweza kuwaridhisha wazee
pnv15-(NEG) pn7 pn15 pn9>17 pn11 pn15 pn15-OP2III pn2
= il non vendere niente (il difetto di vendere cosa) e poi tornare a casa la sera, può soddisfare (giusto) i vecchi … [5]
* kufaulu kwao kulikuwa kufaulu kwa nchi nzima, na kushindwa kwao kulikuwa kushindwa kwa watu wote
pn15 GEN15 pvn15-(pas) pn15 GEN17 pn9. pn9 pn15 GEN15 pvn15-(pas). pn15 GEN17 pn2 pvn2+-ote
= il loro successo (il riuscire loro) fu il successo di tutto il paese e la loro disfatta (il venir sconfitto loro) fu la disfatta di tutti [6]
* anataka kusoma kwa mashairi = (egli) vuole (il) leggere (delle) poesie (vuole che le poesie sian lette)
pvn1III-(pres) pn15 GEN15 pn6
* ataka kusoma kwake kwa mashairi = (egli) vuole il leggere suo (delle) poesie (vuole essere lui a leggere le poesie)
pvn1III-(pres) pn15 GEN15. GEN15 pn6
* hawakujali kuwako kwangu pale = non (essi) si curarono del mio esser là [12]
NEGpvn2III-(pasNEG)-Ⓡ-(a) pn15-Ⓡ-a-REL17 GEN15 DIM16
* ninahisi nini nataka kusema, lakini akili haiupi ulimi maneno yanayoeleza kuhisi kwangu au feelings zangu
pvn1I-(pres)-Ⓡ-(a) pvn1I-(pres) pn15 (pn9) NEGpvn9-OP11-Ⓡ-i pn11 pn6 pvn6-(pres)-REL6 pn15 GEN15 (pn10) GEN10
= (io) sento cosa voglio dire ma il cervello non dà alla lingua le parole che spiegano ciò che io sento (il sentire mio) o i miei sentimenti [13]
* wewe hapo ndiye unayesababisha kuanguka kwangu = tu qui sei proprio colui che causa la mia caduta (il cadere mio) [14]
DIM16 pvn9-Ⓡ-REL1 pvn1II-(pres)-OP1 pn15 GEN15
* nilieleza kuchoka kwangu tu, si kwamba sitaki = (io) spiegai soltanto il mio esser stanco, non che non (io) voglia [15]
pvn1I-(pas) pn15 GEN15 NEGpvn1I-Ⓡ-i
* ataka kusoma mashairi yake = (egli) vuole (il) leggere le sue poesie
pvn1III-(pres) pn15 pn6 GEN6
* kisha aliamua kutomwandika barua Tuli = poi (egli) decise/si risolse a non scrivere una lettera a Tuli [16]
pvn1III-(pas) pvn15-(NEG)-OP1III (pn5)
* lilikuwa kosa langu kutomwambia mwanamke huyo aache kabisa mchezo wa namna hii baada ya kuoa
pvn5-(pas) (pn5) GEN5 pvn15-(NEG)-OP1III pn1. DIM1 pvn1III-Ⓡ-e pn3 GEN3 (pn9) DIM9 pn15
= fu errore mio non dire a sta donna che smettesse completamente un gioco di questo tipo dopo le nozze (dopo del sposare) [17]
70
* Word Grammar *
ANALISI MORF OLOGICA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
* watu walikuwa bado kuingia = la gente stava ancora entrando [SHARER NON-F INITO]
pn2 pvn2III-(passato) ADV pn15
* baada ya serikali ya kikoloni kutambua kwamba ujuzi wao wa lugha za kwanza ulikuwa hafifu kiasi cha kutowawezesha kufanya kazi ya ukachero vizuri …
(pn9) GEN9 pn7 pn15 F OSSILE pn11 GEN11 GEN11 (pn10) GEN10 F OSSILE pvn11-(pas) INV. pn7 GEN7 pn15-(NEG)-OP2III pn15 (pn9) GEN9 pn11 pn8
= dopo il governo coloniale [del modo delle colonie] ci si rese conto che la loro esperienza delle lingue native [del cominciare]
era scadente al punto di non permettere loro di fare bene il lavoro di investigazione
(e) si inaugurò una nuova politica dell’istruire le lingue vernacolari [29]
71
-tak- = [RADICE V ERBALE/LESSEMA]
-taka = desiderare [T EMA V ERBALE]
kutaka = desiderare [ (verbo) INF INITO]
kutaka = il desiderare [SOSTANT IVO]
anataka = egli desidera [VOCE F LESSIVA]
2 4 5 6 7 8 9 10
ST
BASE
F ORMAT IVO LIMITAT IVO OP stem EST ENSIONE F INALE
V ERBALE
marker
1
Si potrebbe intendere una sottile differenza tra
un infinito negativo sostantivato (che porta il pn) e
* Raramente si può trovare il pn 15 associato alla negazione infinitiva : 1
un infinito negativo vero e proprio in cui si ha un
* Infinito sostantivato accordato con pvn 9 pvn + negazione (limitativo nella posizione di marcatore temporale)
= ma l’accettare o il non accettare sarà a carico degli abitanti stessi del villaggio [39]
= se (il) mondo non fosse precedente (all’) esser creato dei sui abitanti (essi) non avrebbero un posto da abitare
ukitaka biashara ya vitabu isitawi watu hawana budi kufunzwa kusoma kwanza.
pvn1II-(ger) (pn9). GEN9 pn8 pvn9-Ⓡ-(e) pn2 NEGpvn2III+na (pn9) pn15 pn15 F OSSILE
se (tu) vuoi che il commercio di libri sia fiorente la gente, tanto per cominciare, non ha alternativa (a) venir istruita (a) leggere
72
* CONCET TO DI MINIMILITÁ DISILLABICA * * V ERBI MONOSILLABICI *
-la = mangiare [T EMA V ERBALE ≤ RADICE V ERBALE (-l-) + VOCALE T EMAT ICA 1 (-a) ] -fa morire
kula [SINTAGMA NOMINALE CLASSE 15]
= (il) mangiare [INF INITO SOSTANT IVATO]
-ja venire
kula! = mangia (tu) ! [IMPERAT IVO]
ku-
1
La vocale tematica dei verbi di origine bantù (in -a) viene anche intesa come marcatore verbale suffisso (alla radice) -la mangiare/consumare
Si avrebbe così:
-na-Ⓡ-a = marcatore (circumfisso = prefisso + suffisso) del presente attule
[NEGpvn]-Ⓡ-i = marcatore (circumfisso) del presente negativo
-nya gocciolare/scendere
Ⓡ-e =marcatore (suffisso) del congiuntivo
I verbi non di origine bantù (per la massima parte di derivazione araba con finale -i/-e/-u) -nywa bere/assorbire
non modificano mai la desinenza (sarebbero quindi privi di √ tematica/marcatore suffisso)
anafurahi = (egli) si diverte/si sta divertendo -pa dare
hafurahi = (egli) non si diverte
afurahi = che (egli) si diverta
-wa essere/divenire
anasahau = (egli) dimentica
hasahau = (egli) non dimentica
asahau = che (egli) dimentichi -enda andare/funzionare
Quando si suffissa loro un’estensione verbale (come la passiva -w-) si aggiunge anche (dopo altri possibili cambiamenti fonetici) ku-/kw-
la vocale tematica -a : -isha finire/cessare
-furahi (= divertirsi, godere) > -farahiwa = venir rallegrato da …
-sahau (= perdonare) > -sahauliwa = venir perdonato
anafurahiwa = (egli) viene rallergrato
hafurahiwi = (egli) non viene rallegrato
afurahiwe = che (egli) venga rallegrato
anasahauwa = (egli) viene dimenticato
hasahauwi = (egli) non viene dimenticato
asahauwe = che (egli) venga dimenticato
* Anche in altri tempi e modi la presenza del morfema è interpretabile negli stessi termini di minimalità disillabica
Specificatamente il soggetto prefisso ed il marcatore verbale appaiono come ritmicamente autonomi dal tema verbale
formando così 2 segmenti distinti della stessa parola:
Nel caso il verbo sia manosillabico oppure presenti un tema che forma una macrosillaba
si ha ritenzione del morfema infinitivo, oppure (in alternativa e ad esclusione di quello)
la presenza di un oggetto prefisso (alla radice),
ció crea una macro-radice che può portare l’accento:
ninakula > ninakùla > |ni|na ku|la [= io mangio/sto mangiando]
73
* I verbi che non hanno il marcatore e quelli in cui il marcatore è costituito da una sola vocale (presente semplice -a- come riduzione di -na-)
non formano 2 segmenti ritmicamente indipendenti e quindi non sono soggetti a minimalità disillabica:
se monosillabici, non necessitano di aumento1 alla radice:
1
“aumento” = particella aggiunta a parola
* V ERBI PRIV I DI MARCATORE (o a parte di parola)
che non aggiunge alcun ulteriore significato alla stessa.
* Per aplologia2 anche dopo alcuni marcatori che hanno una qualche similarità al morfema questo è assente:
2
“aplologia” = caduta di un’intera sillaba sotto influenza di quella vicina
identica in consonante e vocale o solo nella consonante
* Per la stessa ragione in presenza di un segmento che si assimila foneticamente a kw- (morfema alternativo a ku- solo per -enda & -isha)
questo viene rigettato e si preferisce l’originale:
havikuenda (vitu) @ havikuisha (vitu)
NEGpvn8
= (le cose) non funzionano @ non hanno termine
wao huenda @ hilo huisha (mambo) = essi in genere vanno @ ciò ha fine
(abituale) DIM5 pn5
mwishoni tukaenda @ mwishoni kikaisha (kitu) = alla fine (noi) andammo @ infine (la cosa) ebbe fine
pn3>17 pvn2I-(cons) pvn7 pn7
tukienda @ kikisha = se (noi) andiamo @ se (la cosa) finisce
pvn2I-(ger) pvn7
aah, tusiwe kama watoto = aah, non facciamo (che noi non siamo come) i bambini [Hussein]
pvn2I-(NEG)-Ⓡ-e pn2
anakutaka uende haraka ukamlete yule Mzungu hapa = (egli) vuole che (tu) vada in fretta e porti qui lo straniero [Topan]
pvn1III-(pres)-OP1II pvn1II-Ⓡ-e pvn1II-(cons)-OP1III DIM1 pn1 DIM16
sikiliza, dunia hii hayendi bila ya pesa = ascolta, questo mondo non funziona (va) senza i soldi [Mohamed]
Ⓡ-a. (pn9) DIM9 NEG-pvn9-Ⓡ-i (pn9/10)
azimio haliji kabla ya shaka kutoka. lazima iondoke shaka kwanza, halafu ndiyo lije azimio
(pn5) NEGpvn5-Ⓡ-i (pn5) pn15 pvn9-Ⓡ-e (pn5) F OSSILE pvn9-Ⓡ-REL9 pvn5-Ⓡ-e (pn5)
= il proposito non viene prima che l’incertezza sia andata via, É necessario che il dubbio prima vada via, dopo di ciò può venire il proposito [Hussein]
74
* Un’interpretazione alternativa sulla presenza del morfema infinitivo è quella che lo considera un residuo storico *
* Il marcatore verbale,
che oggi è infisso al verbo,
un tempo era un verbo ausiliare autonomo cui seguiva un infinito
in genere privo di morfema
eccetto che nei monosillabici (sempre e comunque per minimalità disillabica)
* Dalla poesia classica si nota che la maggior parte dei tempi verbali ha appunto origine dall’infinito:
ninakula = sono con il mangiare
[copula affermativa + na (= e, con) + infinito]
nitakusoma = leggerò
* Specialmente i temi verbali che iniziano per vocale trattenevano il morfema:
nimekwondoka = sono partito
nilikwanguka = caddi
kwiba = rubare
kwanza = cominciare
kota = scaldarsi
kwenda = andare
kwisha = finire
* In altri casi il morfema si è fuso col verbo:
-yonda (bantù) > -konda = dimagrire
-oga/-koga = fare il bagno, bagnarsi
-osha/-kosha = lavare, pulire (le mani)
75
N pvn MV ku- “MONO” T EMA
IMPERAT IVO ESORTAT IVO/CONSECUT IVO II PLUR. ka-[OP]-Ⓡ-e-ni ka- [OP] -e-ni
RIASSUNTO V ERBI
76
* CLASSI NOMINALI LOCAT IV E *
pn pvn REL
ku- 17 ku- + consonante ku- -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko
kw- + vocale
mu- 18 m(u)- + consonante mu- (m-) -mu- mwa mwangu humu _ humo _ mle -m(w)o
mw- + vocale
* Nella classe 16 c’é un solo sostantivo di origine araba [pahali/mahali (pa-)] mentre
le altre classi comprendono nomi originariamente appartenenti ad altre classi suffissati con la particella locativa (-ni):
il nome cosí ottenuto ha i concordi delle tre classi locative:
chumba (ch-/vy-) > chumbani (mu-) ≥ chumbani muzuri = dentro la stanza è bello
nyumba (-/-) > nyumbani (pa-) ≥ nyumbani peupe = in casa è bianco
mle ofisini hamna umeme? = in ufficio non c’è elettricità?
DIM18 (pn9)>18 NEG-pvn18 pn11
77
* CLASSE 16 *
Nella classe 16 c’è un solo sostantivo di origine araba:
pahali; mahali (pa-) / mwahala (mw-) [18]
Nelle altre classi ci sono solo sostantivi
che originariamente appartengono ad un’altra classe e,
suffissati -ni, passano nella classe 17, 18, come anche nella 16
-ngapi ? (= quanti?)
mahali pangapi? = quanti posti?
(pn16) pn16
78
connettivo
16 p-
POSSESSIV I
pvn
16 singolare/plurale
(prefisso verbo-nominale)
16 pa- + consonante
pako tuo/tuoi (da te)
p- + vocale
PVN SOGGET TO
petu nostro/nostri (presso di noi)
mahali hapa panatisha kidogo = questo luogo mette un po’ di paura
(pn16) DIM16 pvn16-(pres) pn7(av verbiale)
penu vostro/vostri (presso di voi)
mahali hapa hapakuwa na nija yo yote = questo posto non aveva strada alcuna
(pn16) DIM16 NEGpvn16-(PASneg)-Ⓡ-a. pn9 pvn9-o pvn9-ote
pao loro (da loro)
mahali pale hapana mtu = quel luogo è deserto (non ha persona)
(pn16) DIM16 (NEG)pvn16 pn3
79
-o di riferimento
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
REL mahali po pote = qualsiasi posto/un luogo quasiasi
pvn16-o pvn16-ote
mahali palimwapo kwa trekta = i posti che sono (erano/saranno) arati dal trattore
pvn16-Ⓡ-PAS-a-REL16 GEN17 (pn5)
OP
pvn2I-(pas)-REL16-Ⓡ-a
OP OGGET TO
80
* pahali; mahali (pa-)
mahali penye rangi ya kupendeza = un luogo dai colori piacevoli (posto avente colore del far piacere)
(pn16) pvn16+√ (pn9) GEN9 pn15-Ⓡ-CAUS-a.
mahali patakapochimbwa kisima = il luogo dove sarà scavato un pozzo (il posto che sarà scavato pozzo)
(pn16) pvn16-(futREL)-REL16-Ⓡ-PASS-a. pn7
pahala kama hapa panahitaji mtu mwenye nguvu anayeweza kufanya kazi
pn16 DIM16. pvn16-PRES-Ⓡ-(a) pn1. pvn1+√. pn9 pvn1III-PRES-REL1 pn15 (pn9/10)
= un posto come questo necessita di un uomo forte (avente forza) che può lavorare [Shafi]
Sasa, karibu tutafika mahali petu tulipopaelekeza na kupawekea kuwa ndipo pahala patakapofaa kitendo chetu
pvn2I-(fut). (pn16) GEN16 pvn2I-(pas)-REL16-OP16. pn15-OP16 pn15 COP. pn16 pvn16-(futREL)-REL16 pn7 GEN7
= Sasa, fra poco arriveremo al posto (nostro) al quale (noi) ci dirigevamo
e (che) abbiamo stabilito essere proprio il posto che sará adeguato alla nostra azione [Abdulla]
ijapokuwa joto lilikuwa kali, uwanjani hapo palivuma upepo wa kuburudisha na miti yoye hiyo kwa umoja ilitupa vivuli vyake uwanjani hapo. …
F OSS pn5 pvn5-(pas) (pn5), pn11>16. DIM16 pvn16-(pas) pn11 GEN11 pn15 pn4 pvn4-(-ote) DIM4 GEN17 pn11 pvn9-(pas) pn8 GEN8 pn11>16 DIM16
kwa mtu aliyechoka na hata kwa asiyechoka, palikuwa ni pahala pazuri pa kupumzika na kupunga upepo
GEN17 pn1 pvn1III-(pas)-REL1 GEN17 pvn1III-(NEG)-REL1 pvn16-(pas). pn16. pn16 GEN16 pn15 pn15 pn11
= sebbene il caldo era feroce, lá in cortile stormiva un vento rinfrescante e gli alberi tutti (questi) in unità gettavano le loro ombre là in cortile
… per un uomo che era stanco e persino che non si era stancato, (esso) era proprio un bel posto per riposarsi e cambiare aria (muovere vento) [Shafi]
mahali palipo na nafaka nyingi = un posto che ha (che è con) molti cereali
(pn16) pvn16-Ⓡ-REL16 (pn10) pn10+√
81
* pahala (pahali)/mahala (mahali) può venir sostituto da:
Kijangani palikuwa pashakuwa pahala maarufu sana na ni watu wachache tu wasiopata kusikia habari zake. …
ø pvn16-(pas) + (perf+) pn16 INV pn2 pn2 pvn2III-(NEG)-REL2 pn15 (pn10) GEN10
… si wakulima tu waliopaelewa Kijangani bali hata mabwana shamba na mabepari walikuwa wanapaelewa vizuri
(NEG) pn2 pvn2III-(pas)-REL2-OP16 pn6 (pn5) pn6 pvn2III-(pas) + (dur)-OP16 pn8(av verbiale)
= Kijangani era finito per diventare un luogo molto noto ed erano solo poche persone cui non era capitato di udire sue notizie.
… non erano solo i contadini che conoscevano Kijangani ma anzi persino i signori di campagna e i capitalisti lo stavano conoscendo bene [Shafi]
huko tunakokwenda tunakuita “Dwambe”. tunakuita hivyo kwa sababu ni pahala pa siri
DIM17 pvn2I-(pres)-REL17-OP17 pvn2I-(pres)-OP17 . pvn2I-(pres)-OP17 DIM8 GEN17 (pn9/10). pn16 GEN16 (pn9/10)
= colà dove (noi) andiamo (noi) lo chiamiamo “Dwambe”. Lo chiamiamo così perchè (in motivo) è un posto segreto [Shafi]
Dar hapakuwa mahali pabaya pa kuishi = Dar (es Salaam) non era un posto cattivo per vivere [Ngomoi]
NEGpvn16-(pasNEG) (pn16) pn16. GEN16 pn15
Ranzi pananitosha sana. ijapokuwa Ranzi pawe na maisha duni, lazima tupaheshimu kwani palituzaa na pakatulea, sisi tu wazee. …
pvn17-(pres)-OP1I F OSSILE pvn16-Ⓡ-e + na pn6 INV. pvn2I-OP16-Ⓡ-(e) F OSSILE pvn16-(pas)-OP2I pvn6-(cons)-OP2I. pn2
= Ranzi proprio mi soddisfa. benchè Ranzi abbia una vita misera, è necessario che (noi) lo apprezziamo perchè ci generò e allevò, noi che ora siamo vecchi.
tu sebbene lo sfuggi non hai alternativa ad apprezzarlo [Ngomoi]
* preposizioni locative
chini ya meza pamewekwa viatu = le scarpe sono sotto il tavolo [parte inferiore di tavolo (il posto) è stato riservato (alle) scarpe]
(pn9) pvn16-(perfetto) pn8
82
* pahala (pahali)/mahala (mahali) può venir sottinteso
hapana ruhusa kuvuta sigara hapa = V IETATO F UMARE [non (posto è) con licenza fumare sigaretta questo/qui]
(NEG)-pvn16+na (pn9/10) pn15 (pn9/10) DIM16
hapana ruhusa ya kuingia = V IETATO L’INGRESSO [non (posto è) con licenza di entrare]
(NEG)-pvn16+na (pn9/10) GEN9 pn15
hapa si pazuri, tutakwenda pengine = qui non è bello, andremo altrove [(posto) questo non è bello, (noi) andremo (in) altro (posto)]
DIM16 pn16 pvn2I-(fut) pn16+i-
nenda pale penye nyumba ile = vai (tu) là vicino a quella casa [va quello (posto) avente casa quella]
IMP DIM16 pvn16 pn9. DIM9
walipokaa jana palikuwa pa ajabu = dove (essi) soggiornarono ieri era meraviglioso [(posto) che (essi) restarono era di stupore]
pvn2III-(pas)-REL16 pvn16-(pas) GEN16 (pn9/10)
wapi kuzuri zaidi, Bwana Azizi, Unguja au Dubai? = quale (posto) è più bello, signor Azizi, Zanzibar o Dubai? [Abdulla]
¿ pn17 (pn5) pn11 9/10
najua unapapenda hapa = (io) so che qui ti piace [Mohamed]
pvn1I-(pres) pvn1II-(pres)-OP16 DIM16
si lazima hapa pawe pana jambo? = non è chiaro che qui c’è sotto qualcosa? [non è sicuro qui che il luogo sia con faccenda]
(NEG) DIM16 pvn16-Ⓡ-e pvn16+na pn5
Juma: sasa unanitaka nende wapi sijui - Ziraili: utapazoea = Juma: adesso (tu) vuoi che io vada non so dove - Ziraili: (tu) ti ci familiarezzerai (col posto) [Topan]
pvn1II-(pres)-OP1I pvn1I-Ⓡ-e NEGpvn1I-Ⓡ-i - pvn1II-(fut)-OP16
mwanangu, nchi hii haitufai sisi … Bakari mwanangu, twende zetu. hapatufai sisi… hapatakuwa na salama hapa
pn1 POSS1I (pn9) DIM9 NEGpvn9-OP2I-Ⓡ-i pn1 POSS1I pvn2I-Ⓡ-e GEN10. NEGpvn16-OP2I-Ⓡ-i NEGpvn16-(futuro) (pn9/10). DIM16
= figlio mio, questo paese non fa per noi… Bakari, figlio mio andiamocene. (qui) non ci aggrada… qui non ci sarà (il posto non sarà con) benessere [Topan]
F ORME F OSSILI
hapo kale palikuwa na mfalme … = c’era una volta un re … [≠ lá antichitá il posto/tempo aveva un re…]
DIM16 (pn9/10) pvn16-(pas) pn1
zamani za Wahenga paliondokea paka … = ai tempi dei Wahega c’era (prosperava) un gatto …
(pn10) GEN10 pvn16-(paso)-Ⓡ-PREP-a. (pn9)
83
* classi locative 16/17/18 *
nyumbani (pa-/ku-/mu-)
pn9>16/17/17
pn pvn REL
ku- 17 ku- + consonante ku- -ku- kwa kwangu huku _ huko _ kule -ko
kw- + vocale
mu- 18 m(u)- + consonante mu- (m-) -mu- mwa mwangu humu _ humo _ mle -m(w)o
mw- + vocale
* si formano aggiungendo il suffisso locativo -ni a vari sostantivi appartenenti a svariate classi:
ne risulta un sostantivo av verbiale locativo/temporale
che diventa il (gruppo) soggetto della frase la quale deve quindi concordare con esso.
njiani kumetokea ajabu = in strada è successo un prodigio
pn9>17 pn17-(perf). (pn9)
* nyùmba (-/-) = casa > nyumbàni (pa-) = in casa, a casa (luogo definito/vicino: concordanze classe 16)
nyumbani penu = vicino a casa nostra
pn9>16 GEN16
* nyùmba (-/-) = casa > nyumbàni (ku-) = da casa, verso casa (luogo indefinito/lontano/moto: concordanze classe 17=15)
anatoka nyumbani kwao = (egli) esce da casa loro
pvn1III-(pres) pn9>17 GEN17
* nyùmba (-/-) = casa > nyumbàni (mu-) = dentro casa (luogo interno: concordanze classe 18)
tumebaki nyumbani mwake = (noi) siamo rimasti in casa sua
pvn2I-(perf) pn9>18 GEN18
84
bonde (-/ma-) = valle > bondeni = nella valle
chumba (ch-/vy-) = stanza > chumbani = nella stanza
kichwa (ki-/vi-) = testa > kichwani = in testa
kifua (ki-/vi-) = petto > kifuani = nel petto
kijiji (ki-/vi-) = villaggio > kijijini = nel villaggio
meza (-/-) = tavolo > mezani = sul tavolo
mfuko (m-/mi-) = tasca; borsa > mfukoni = in tasca
mji (m-/mi-) = città > mjini = in città
mkono (m-/mi-) = mano; braccio > mkononi = in mano
mlango (m-/mi-) = porta > mlangoni = alla porta
pn
mlima (m-/mi-) = montagna > mlimani = in montagna (prefisso nominale)
mto (m-/mi-) = fiume > mtoni = nel fiume
mwitu (mw-/mi-) = foresta > mwituni = nella foresta pa- + consonante
pembe (-/-) = angolo; bordo > pembeni = nell’angolo
16
p- + a-, e-
pori (-/ma-) = brughiera > porini = nella brughiera pa- + i- = pe-
shamba (-/ma-) = campo > shambani = nel campo
shimo (-/ma-) = fossa; pozzo > shimoni = nel pozzo
ku- + Ↄ
shule (-/-) = scuola > shuleni = nella scuola 17
kw- + √
soko (-/-) = mercato > sokoni = al mercato
mu- + Ↄ
* dove non si possono usare queste classi locative si utilizzano le preposizioni: 18
m-
katika = dentro (L), durante (T), su , verso … mw- + √
ndani ya = dentro a, in, all’interno di…
* con i nomi geografici:
walitembea katika Ulaya = (essi) viaggiarono in Europa
pvn2III-(pas) pn11 AGGET T IV I QUALIF ICAT IV I (uso del pn molto limitato)
* con i nomi propri e di esseri animati: -ema > mashambani kwema = in campagna (è) piacevole
ndani ya mtu = nell’uomo pn6>17 pn17
pn1
* con i sostantivi qualificati (con aggettivo): -zuri > mtoni pazuri = presso il fiume (è) bello
pn3>16 pn16
katika sanduku kubwa = dentro un grande baule
(pn5) (pn5) * le forme locative 18 (m(u)-/mw-) non sono praticamente usate
* con alcuni sostantivi (in genere prestiti stranieri): [sarebbero omonime a quelle della classe 1 (m-_mw-) ]
katika posta = in/alla posta -eusi > nyumbani kweusi = in casa (è) buio (scuro)
(pn9) pn9>17 pn17+√
* in presenza di un aggettivo dimostrativo si puó usare sia il suffisso locativo
* in presenza di aggettivi qualificativi si usano le preposizioni:
che la preposizione:
katika mkoba ule = in quella borsetta -refu > ndani ya bilauri ndefu = nel bicchiere alto
(pn9) pn9+r-
pn3 DIM3
pengine anapitia njia hii = talvolta (egli) passa per questa strada
pn16+i- pn1III-(pres) pn9 DIM9
nitakwenda kuimbia kwingine = andrò a cantare altrove
pn1I-(fut) pn15 pn17+√
85
GENIT IVO
connettivo machoni pa watu = agli occhi della gente
pn6>16 GEN16 pn2
nitarudi nyumbani kwa Selina = (io) tornerò a casa di Selina
16 p- pvn1I-(fut)-Ⓡ-(a) pn9>17 GEN17
tumboni mwa nyangumi = nel ventre della balena
(pn5)>18 GEN18 pn9
POSSESSIV I
17 kw- walikuja nyumbani pake = (essi) vennero vicino casa sua
pnv2III-(pas) pn9>16 GEN16
pake kwake mwake suo/suoi ni desturi kwao = è usanza loro [≠ in paese loro]
(pn9/10) CONN17-POSS2III
Amanulla akifurahi zaidi, Jamila alipomwambia kwamba atakuwapo kwao kwa siku kidogo
ø pvn1III-(ger) pvn1III-(pas)-REL16(T EMP.)-OP1III pvn1III-(fut)-Ⓡ-a-16 GEN17 GEN17 (pn10) pn7(av verbiale)
= Amanulla fu più contento quando Jamila gli disse che sarebbe (sarà) restata da loro per qualche giorno [Abdulla]
lazima liwepo jambo kubwa kabisa litakaloweza kumtoa mtu kama weye kwake, wakati kama ule
pvn5-Ⓡ-e-16 pn5 (pn5) pvn5-(fut)-REL5-OP5 pn15-OP1III pn1 GEN17. pn11+√ DIM11
= è necessario che ci sia una cosa assai grossa che potrà far uscire un uomo come te [da] casa sua, in un momento come quello [Abdulla]
* I possessivi locativi al plurale si rendo prefissando il pn6 (ma-)
watu wameshakwenda makwao = la gente è già andata a casa [Shafi]
pn2 pvn2III-(perf+) pn6-GEN17
86
pvn
(prefisso verbo-nominale) PVN SOGGET TO
shimoni hapa panafaa kupumzika = presso questa fonte va bene riposarsi (pozzo-in questo è adatto a riposarsi)
16 pa- + consonante (pn5)>16 DIM16 pvn16-(pres) pn15
p- + vocale kulikuwa giza nchini kote = fu buio in tutto il paese (paese-in tutto fu buio)
pvn17-(pas) (pn5) pn9>17 pvn17+ote
mna viti chumbani = ci son sedie nella stanza (stanza-in è con sedie)
17 ku- pvn18 pn8 pn7>18
kule mwituni hakukufa mtu jana = ieri nella foresta non è morto nessuno (lå foresta-in non uccise uomo ieri)
18 m(u)- DIM17 pn3>17 NEGpvn17-(pasNeg)-Ⓡ-a. pn1
humu jumbani mmechezwa dansi = qui nel palazzo si è ballato (≠ qui palazzo-in ha giocato danza)
DIM18 pn5>18 pvn18-(perf)-Ⓡ-PASS-a. (pn9/10)
hamna maji shimoni = non c’è acqua nel pozzo (pozzo-in non è con acqua)
NEGpvn18 pn6 (pn5)>18
* il pvn 17 (ku-) si usa impersonalmente nelle forme meteo (riferite al tempo atmosferico) :
kunapambazuka = albeggia/si fa giorno
pvn17-(pres)
87
DIMOST RAT IV I
mna viti chumbani hapa = si sono delle sedie in questa stanza (questa stanza-in è con sedie)
pvn18 pn8 pn7>16 h-+√pvn+pvn16
walitoka humo shuleni = (essi) uscirono (da) sta scuola
pvn2III-(pas) h-+√pvn+REL18 (pn9)>18
tuliingia mle kanisani = (noi) entrammo in quella chiesa
pvn2I-(pas) pvn18+-le (pn5)>18
* tangu hapo / tokea hapo = da prima, da allora, da molto tempo; d’ora in poi (da/a cominciare da codesto)
hapo kale palikuwa na mflame … = c’era una volta un re … (≠ lá antichitá era con un re)
DIM16 (pn9/10) pvn16-(pas) pn1
* huku = qua, qui; là (dimostrativo di riferimento di luogo lontano o fuori dal campo visivo) [L]
huku + verbo marcato -na- o -ki- = mentre (azione contemporanea a quella del verbo reggente) [T]
88
-o di riferimento
-ote (= tutto) @ -o-ote (= qualsiasi)
REL
duniani pote = su tutta la terra (terra-in tutta)
9/10>16 pvn16-ote
walienea mjini kote = (essi) si sparsero per tutta la città
pvn2III-(pas) pn3>17 pvn17-ote
16 -po aliona baridi mwilini mwake mwote = (egli) sentì freddo in tutto il (suo) corpo
pvn1III-(pas) (pn9) pn3>18 GEN18. pvn18-ote
walimtafuta ko kote nje ya nchi = (essi) lo cercarono ovunque fuori dal paese
18 -m(w)o pvn2III-(pas)-OP1III pvn17-o pvn17-ote (pn9)
katika tangi mna tope mo mote = nella cisterna c’è fango dappertutto
(pn5) pvn18. (pn5) pvn18-o pvn18-ote
ziwani mlimo na samaki = il/nel lago dove ci sono pesci (≠ lago-in che era/é/sará con pesci)
(pn5)>18 pvn18-Ⓡ-REL18 (pn10)
infisso oggetto
OP
OP OGGET TO
16 -pa- atapatambua Lamu alipozaliwa = (egli) riconoscerà Lamu dove nacque (fu partorito)
pvn1III-(fut)-OP16 pvn1III-(pas)-OP16-Ⓡ-a. PASSIVO Ⓡ-a.
17 -ku- alikupenda huku = qui gli piaceva {questo (posto indeterminato) egli lo amava}
pvn1III-(passato)-OP17 DIM17
18 -mu-
89
* Tutti i nominali suffissati -ni e i costrutti con preposizione locative richiedono concordanze locative
huko msalani kunapendeza sana = là in bagno (il luogo) è molto piacevole
DIM17 pn3>17 pvn17-(pres) 1
In genere comunque un aggettivo si prefissa con il pn locativo
lakini bado naamini kurudi nyumbani kwetu hata kama ni kubaya1 namna gani solo quando si riferisce ad un nome proprio geografico
pvn1I-PRES. pn15 pn9>17 GEN17 pn17
= ma ancora (io) credo che tornerò a casa nostra anche se (essa) è brutta oltre modo [Msokile]
kwa hakika amenitia katika shimo chafu nisimoweza kutoka
GEN17 (pn9/10) pvn1III-(perf)-OP1I (pn5) (pn5) pvn1I-(NEG)-REL18 pn15
= di certo (egli) mi ha messo in una sporca fossa da (dentro) la quale (io) non posso uscire [Mohamed]
ndani ya moyo wa Kazija mlikuwa mkiwaka joto = dentro al cuore di Kazija divampava in continuazione un fuoco [Mohamed]
pn3 GEN3 pvn18-(pas) + (ger) pn5
mvunguni hakukaliki nje hakutokeki = sotto il letto non è abitabile, fuori (da lá) non si puó uscire [Mohamed]
pn3>17 NEGpvn17-Ⓡ-i NEGpvn17-Ⓡ-i
naam, nyumbani kwa Sheikh Masoud kulikuwa giza = si, in casa di Sheikh Masoud (il posto) era buio [Mohamed]
pn9>17 GEN17 pvn17-(pas) (pn5)
kulikuwa kuna siri gani katika utengano huu?
pvn17-(pas) + (dur) (pn9) pn11 DIM11
= che segreto c’era (“posto” conservava/era con segreto quale) in questa separazione? [Mohamed]
kisha akaelekea mlangoni kulikokuwa kukigongwa mlango = e infine (egli) si diresse alla porta che veniva bussata [Mohamed]
pvn1III-(cons) pn3>17. pvn17-(pas)-REL17 + (ger) pn3
= alla fine (il luogo) cominciò (con) scontri aperti tra cittadini e polizia (scontri aperti infine cominciarono…) [Liwenga]
sasa vinahitajika vichwa vya kupanga ili pasitokee dosari yoyote
pvn8-(pres) pn8 GEN8 pn15 pvn16-(NEG) (pn9) pvn9-o-pvn9-ote
= adesso teste per progettare sono richieste affinchè (il posto) non risulti (con) difetto alcuno (…affinchè non si verifichi difetto alcuno) [Liwenga]
pasionekane mtu yupo ofisini amekaa tu
pvn16-(NEG)-Ⓡ-e pn1 pvn1III-REL16 9/10>16 pvn1III-(perfetto) ADV
= che (il luogo) non appaia (con) persona che è lì in ufficio soltanto seduta (che non si veda in ufficio alcuno che…) [Liwenga]
* CLASSE 17
haidhuru mimi niko tayari kulala popote pale = non fa niente (non esso nuoce), io son (qua) pronto a dormire ovunque [Shafi]
NEGpvn9-Ⓡ-(i) pvn1I-REL17 INV pn15 pvn16-o-pvn16-ote DIM16
kokote kusikopatikana mikarafuu, katika nchi zote duniani, hakujulikani kwa jina la shamba, au halitumiki neno “shamba”
pvn17-o-pvn17-ote pvn17-(NEG)-REL17 pn4 pn10 pvn10 (pn9)>17 NEGpvn17-Ⓡ-i GEN17 pn5 GEN5 (pn5) NEGpvn5-Ⓡ-i (pn5) (pn5)
= ovunque dove non siano reperibili garofani, in tutti i paesi nel mondo, (il posto) non è noto col nome di orto oppure il nome “shamba” non si usa [Abdulla]
hamjui mnakotoka wala mnakokwenda = (voi) non sapete [da] dove provenite nè dove andate [Mohamed]
NEGpvn2II-Ⓡ-i pvn2II-(pres)-REL17
ama kwa kweli mtu hujua atokako, hajui aendako = eppure (in verità) l’uomo sa (generalmente) da dove proviene, non sa dove va [Mohamed]
GEN17 (pn9) pn1 (abit)-Ⓡ-a. pvn1III-Ⓡ-a-REL17, NEGpvn1III-Ⓡ-i pvn1III-Ⓡ-a-REL17
90
* mwahala (mw-) [CLASSE 18] > può venir usato come plurale di pahala (p-)
Nassor alimwelewa mwahala mote mwa starehe = Nassor sapeva tutti i posti di divertimento [Shafi]
pvn1III-(pas)-OP18 pn18 pvn18 GEN18 (pn9/10)
nikenda (mwahala) mwingi, mote kwa ajili ya bwana = (io) vado sempre in molti posti, tutti per il signore [Mohamed]
pvn1I-(ger) pn18 pn18 pvn18 GEN17 (pn9) GEN9 (pn5)
ilikuwa kiroja kumwona bwana mkubwa kama yeye anapita mwahala kama humo na wakati kama huo kwa miguu
pvn9-(pas) pn7 pn15-OP1III (pn5) pn1 pvn1III-(pres) pn18 DIM18 pn11+√ DIM11 GEN17 pn4
= era una stranezza vedere un gran signore come lui passare a piedi [in] posti come quelli e [in] un momento come quello [Mohamed]
91
* SOST. CONGIUNT I
dal connettivo “na”= e, con
ENT RAMBI ANIMAT I [classe 1/2 (m-/wa-) o concordanza 1/2 (a-/wa-) ]
NOMI COMUNI DI INANIMAT I APPART ENENT I ALLA ST ESSA CLASSE > classe 7/8
[riferimento implicito a kitu (ki-/vi-) ]
* ALCUNI PARLANT I USANO I CONCORDI CORRISPONDENT I AL T ERMINE ULT IMO (P IÚ V ICINO AL V ERBO)
vikombe na zawadi zilitolewa kwa waschindi = le coppe e i doni vennero dati ai vincitori
pn8 (pn10) pvn10-(passato) GEN17 pn2
NOMI COMUNI IDENT ICI DI INANIMAT I > plurale della loro stessa classe
farasi na gari havifanani kabisa = un cavallo e una macchina non sono assolutamente simili
(pn9 a-/wa-) (pn5) NEGpvn8-Ⓡ-i ADV
92
* NOMINALIZZAZIONE *
DE V ERBAT IV I
* -vu/-fu (-ifu dopo ᴐ nasale o verbo di origine araba) si usa, abbastanza raramente, per creare nomi e aggettivi
che riproducono uno stato/una situazione originata da un verbo
93
* Alcuni aggettivi deverbativi concordano (portano il pn del nome al quale si riferiscono)
solo con le classi animate (1/2)
altrimenti sono invariabili
-sahau (= dimenticare)
* -sahaulifu = smemorato, disattento
-angaa = illuminare, splendere
msahaulifu (m-/wa-) = persona smemorata -angaza = far splendere; guardar bene; sorridere
usahaulifu (u-) = disattenzione, distrazione ( -)angavu = lucente, chiaro; pulito, trasparente
-sumbua (= vessare, molestare) -badili = cambiare, alterare
-badilika = mutarsi, trasformarsi
* -sumbufu = noioso, irritante [in genere -√√a >-vu]
( -)badilifu = mutevole, incostante
msumbufu (m-/wa-) = persona fastidiosa -buni = comporre, inventare, immaginare
usumbufu (u-) = noia, fastidi [-sumbuka] ( -)bunifu = creativo, innovativo
-takata = essere pulito (lucidato) , essere sereno -danganya = ingannare, defraudare
-takatika = purificarsi, rassenerarsi ( -)danganyfu = falso, ingannevole
* -takatifu = puro, sacro, santificato udanganyfu (u-) = furberia, slealtá; inganno
-tii (= ubbidire, sottomettersi) -haribu = danneggiare, distruggere
-haribia = danneggiare per/a…
* -tiifu = obbediente
( -)haribifu = distruttivo, nocivo
mtiifu (m-/wa-) = persona obbediente/sottomessa mharibifu (m-/wa-) = persona danneggiata
utiifu (u-) = obbedienza uharibifu (u-) = distruzione
-kakamia = tendersi, sforzarsi; lavorar duro
-timia = essere completo (concluso, finito)
-kakamaa = indurirsi, irrigidirsi
-timilika = completarsi
( -)kakamavu = duro, rigido; tenace; astuto, furbo, sornione
* -timilifu = completo, perfetto -lega = vacillare, tentennare
-tukuka = esaltarsi, gloriarsi: essere impaziente -legea = esser fiacco (indebolito)
kioo angavu @ mwanafunzi mwangavu = (un) vetro trasparente @ (uno) studente brillante
pn7 INV pn1 pn1
mitandao badilifu @ viongozi wabadilifu = (un) network instabile @ (dei) capi incostanti
pn4 INV pn8 pn2
mkono kakamavu @ mshindani mkakamavu = (una) mano ferma @ (un) antagonista tenace
pn3 INV pn1 pn1
uongozi legevu @ kiongozi mlegevu = (un) governo fiacco @ (un) capo debole
pn11 INV pn7 pn1
94
nilimwona kuwa mwanamke mvumilivu = vidi che era una donna paziente [Mdoe]
pvn1I-PAS-OP1III. pn15 pn1 pn1
kwa ufupi Kidawa hakuwa na tabia mzuri, alikuwa mwanamke mpenda pesa, mteti, jeuri na hakuwa na adabu […]
pvn15. pn11. NEG-pvn1III-PASneg pn9 pn9. pvn1III-PAS- pn1 pn1 (pn9/10) pn1. INV. NEGpvn1III-PASneg. (pn9/10)
Zuhura alikuwa mpole na mtulivu, mcheshi, mpikaji na msafishaji uwanja - kwa ujumla ni mama mchapa kazi na alipendwa na majirani wote
pvn1III-PAS- pn1. pn1 pn1 pn1 pn1 pn11 GEN17. pn11 pn9 pn9 (pn9/10) pvn1III-PAS-Ⓡ-PASS-a. pn6. pvn2
= in breve Kidawa non aveva un buon carattere, era una donna amante del denaro, una persona litigiosa, violenta e non aveva buone maniere
Zuhura era mite e calma, una persona affabile, una buona cuoca e che tien pulito il cortile -
nell’insieme era una donna operosa. e amata da tutti i vicini [Sembera]
95
* -o pur essendo abbastanza comune non si applica a tutti i verbi
e, in alcuni casi, oltre al risultato dell’azione, esprime l’azione stessa, lo strumento
-o
96
miondoko yake nilikuwa sijaifahamu = i suoi spostamenti non li conoscevo ancora [Kezilahabi]
pn4 GEN4 pvn1I-PAS-pn15-Ⓡ-a + pvn1Ineg-IMP-OP4-Ⓡ-(a)
“robo mbili”, aliamrisha, na yule muuza pombe Pachanga alitokomea pahala fulani upenuni pa nyumba,
(pn10) pn10+w- pvn1III-PAS-Ⓡ-CAUS-a DIM1 pn1. (pn9/10) pvn1III-PAS. pn16 INV. pn11>16. . GEN16 pn9
akafukua chupa ya gongo na kuimimina kwenye gilasi kwa kipimo cha robo robo.
pvn1III-CONS- (pn9) GEN9. (pn5). pn15-OP9 pvn17 (pn9) GEN17. pn7. GEN7. (pn10)
= “due quarti” ordinó e il venditore di liquori Pachanga scomparve in qualche posto nel ripostiglio della casa
poi portó fuori una bottiglia di acquavite e la versó nel bicchiere con un misurino da un quartino [Mohamed]
* -e relativamente raro esprime la passivitá ed indica una persona od un oggetto che subisce l’azione
o che ne é, in un certo senso, condotto
-e
97
* Nominalizzazione mediante cambiamento della classe *
* u- [classe 11] > conferisce al nome un carattere astratto e implica anche connotazioni aggiuntive;
si usa con nomi appartenenti ad altre classi,
con aggettivi e,
raramente, con i locativi
mnyama (m-/wa-) (= animale, bestia) > unyama (u-) = inunanimitá, ferocia; stupiditá
balozi (-/ma-) (= ambasciatore) > ubalozi (u-) = ambasciata, consolato
binafsi (= privatamente, individualmente) > ubinafsi (u-) = egoismo
gaidi (-/ma-) (= terrosista; guerriglia) > ugaidi (u-) = terrorismo
mtoto (m-/wa-) (= bambino) > utoto (u-) = infanzia, fanciullezza; dipendenza
fundi (-/ma-) (= artigiano) > ufundi (u-) = abilitá, maestria
bingwa (-/ma-) (= operaio specializzato) > ubingwa (u-) = competenza; campione (titolo sportivo)
mhandisi (m-/wa-) (= ingeniere) > uhandisi (u-) = ingenieria
nyumba yako iko umbali gani kutoka hapa? = quanto é distante casa tua da qua?
pn9 GEN9 pvn9-REL17 pn11 pn15 DIM16
alifafanua swala hili kwa undani = (egli) spiegó bene (nel nucleo) questa questione
pvn1III-PAS- (pn5). DIM5. GEN17 pn11
shamba (-/ma-) (= campagnia, area rurale) > mshamba (m-/wa-) = campagnolo; contadino
ushirika (u-) (= unione, societá, cooperativa) > mshirika (m-/wa-) = socio, partner
u-
98
* Nominalizzazione mediante formazione di un nome composto *
jamii (-/-) (= raccolta, collezione: societá, comunitá) > elimu jamii = sociologia
msitu (m-/mi-) (= brughiera; foresta) > elimu misitu = sivicoltura
lishe (-/-) (= nutrizione, dieta) > elimu lishe = dietologia
mdudu (m-/wa-) (= insetto) > elimu wadudu = entomologia
* ALT RO
pembe (-/-) (= angolo; bordo) + mraba (m-/mi-) (= quadrato; rettangolo) > pembemraba (-/-) = angolo retto
pembe (-/-) (= angolo; bordo) + -tatu (= 3, tre) > pembetatu (-/-) = triangolo
pembe (-/-) (= angolo; bordo) + -nne (= 4, quattro) > pembenne (-/-) = rettangolo
pembe (-/-) (= angolo; bordo) + -tano (= 5, cinque) > pembetano (-/-) = pentagono
mali (-/-)_(ma-) (= ricchezza, beni) + ghafi (= grezzo) > mali ghafi = materia prima
mali (-/-)_(ma-) (= ricchezza, beni) + asili (-/-) (= principio, origine) > mali asili = risorse naturali
asili (-/-) (= principio, origine) + mia (= 100, cento) > asilimia = percentuale
maili (-/-) (= miglio) + mraba (m-/mi-) (= quadrato; rettangolo) > maili mraba = miglio quadrato
kilomita (-/-) (= chilometro) + mraba (m-/mi-) (= quadrato; rettangolo) > kilomita mraba = chilometro quadrato
m-/wa-
99
* NOMI D’AGENT E *
mtaka vyote hukosa vyote [Methali] = chi tutto vuole, nulla stringe (in genere perde tutto) [Proverbio]
pn1. pvn8 [vitu] ABIT-Ⓡ-a. pvn8. pn9
mpanda ngazi na mshuka ngazi hawawezi kushikana mikono = chi sale e chi scende le scale non possono tenersi per mano [Hussein]
pn1 pn9/10 pn1 pn9/10. NEGpvn2III-Ⓡ-i pn15-Ⓡ-REC-a. pn4
m-/wa-
100
* Questi deverbativi spesso includono un complemento oggetto
che serve anche a definire meglio un verbo che avrebbe anche altri significati
kushona (= cucire, rammendare) + nguo (-/-) (= stoffa; abbigliamento) > mshona nguo (m-/wa-) = sarto
kushona (= cucire, rammendare) + kiatu (ki-/vi-) (= scarpa) > mshona viatu (m-/wa-) = calzolaio
* Lo stesso processo [ ku- > (m-/wa-) ] si applica anche a frasi che includono un infinito e un sostantivo
In genere si riferiscono ad animati ed alcuni di essi si possono usare come aggettivali
kuchapa kazi (≠ imprimere lavoro) > wasichana wachapa kazi = ragazze che lavorano sodo
kuenda (na) wazimu (≠ andare pazzia) > kiongozi mwendawazimu = un capo mentalmente malato
kupenda raha (≠ gradire benessere) > kijana mpenda raha = (un) giovane viziato (che ama la comoditá)
kupenda watu (≠ gradire gente) > mvulana mpenda watu = (un) giovanotto sociale
m-/wa-
101
* NOMINALIZZAZIONE MEDIANT E SUF F ISSAMENTO *
* -aji crea un nome d’agente abituale, di professionista. a partire da un verbo d’azione prefissato (m-/wa-)
Il suffisso -aji deriva dall’estensione verbale arcaica -a(n)g- [attivitá abituale]
+ -i [suffisso d’agente]
Col prefisso di classe 11 (u-+ᴐ-/w-+√) esprime la nozione propria del verbo o la professione stessa
-aji
102
Kingo ni mtiaji rangi viatu = Kingo é. un lustrascarpe (é colui che applica colore a scarpe) [Yahya]
pn1. (pn9/10) pn8
zamani karibu kila mtu alifanya kila kazi. lakini leo utakuta huyu mlimaji, huyu mchungaji, huyu sijui mwimbaji, na sisi hapa askari
(pn9)>17. INV. INV. pn1. pvn1III-PAS INV (pn9/10) pvn1II-F UT- DIM1. pn1. DIM1 pn1 DIM1. pvn1INEG-Ⓡ-i. pn1 DIM16. (pn9/10)
= un tempo quasi ogni uomo faceva ogni lavoro, eppure oggi troverai il coltivatore, il pastore, il, non so, cantante e noi (qui) siam soldati [Mulokozi]
ila, Kidawa mkanushaji ukweli aliendelea = solo che Kidawa, colei che contraddice la veritá, continuó/perseveró [Sembera]
pn1. pn11. pvn1III-PAS-Ⓡ-APP-a
= (grazie al) favore del suo paese e della fiducia dei suoi fratelli, degli umili, degli oppressi e degli sfruttati,
decisero di dargli autoritá e fu capo della provincia e persino presidente del partito [Mohamed]
hakuwa mchekaji sana, mzungumzaji sana wala mkasirikaji sana = e non era molto ridereccio, molto ciarliero, e neppure molto collerico [Mukajanga]
NEGpvn1III-PASneg- pn1. pn1 pn1
mimi ni askari, sipendi umwagaji damu = io sono un soldato, non amo lo spargimento di sangue [Mulokozi]
(pn9) pvn1Ineg-Ⓡ-i. pn11 (pn9/10)
Kitwana alimwingiza rafiki yake katika uendaji sinema, na Adam akapendezwa sana hata akawa tayari kupunguza ulaji wake ili abakiwe na pesa za tikiti
pvn1III-PAS-OP1III-Ⓡ-CAUS-a. (pn9) GEN9. pn11 (pn9) pvn1III-CONS-Ⓡ-CAUS-PASS-a. pvn1III-CONS pn15-Ⓡ-CAUS-a. pn11. GEN11. pvn1III-Ⓡ-PASS-e (pn10) GEN10 (pn9)
= Kitwana introdusse il suo amico nella pratica di andare al cinema e ad Adam fu fu molto gradito
e persino fu disposto a ridurre il suo pasto al fine di avanzare i soldi del biglietto [Suleiman]
Doris alikuwa kajifunza na kuhitimu ufujaji pesa = Doris aveva imparato con profitto (e terminato di imparare) a sperperare denaro [Mukajanga]
pvn1III-PAS-pn15-Ⓡ-a PERF-pvn1III-RIF L-Ⓡ-a. pn15 pn11 (pn9/10)
= per il profeta! si stupí Kidawa, lo stupore era per confermare al suo ascoltatore che era vero [Sembera]
sifa ambazo binti wa kwetu anatakiwa kuwa nazo ni: awe mlimaji, mtwangaji, mtekaji maji na awe mtu wa kazi pia awe mcheshi
(pn10) REL10 (pn9). GEN1 GEN17. pvn1III-PRES-Ⓡ-PASS-a pn15 REL10 pvn1III-Ⓡ-e pn1. pn1. pn1 pn6. pvn1III-Ⓡ-e pn1. GEN1. (pn9/10) pvn1III-Ⓡ-e pn1
= le qualitá che una ragazza delle nostre parti deve cercare di avere (con sé) sono:
che sia coltivatrice, mondina, attingitrice d’acqua, che sia una persona lavoratrice ed anche gioviale [Sembera]
wakashindwa kuchukua hatua zozote za kisheria maana mali ya magendo haina haki, mnunuzaji na mwuzaji wote ni wahalifu
pvn2III-PASneg-Ⓡ-PASS-a pn15 (pn10). pvn10-10. GEN10 pn7 (pn9). GEN9 pn6. NEGpvn9 1(pn9/10) pn1. pn1 pvn2. pn2
-aji
103
* -i pur essendo abbastanza comune tuttavia non si applica a tutti i verbi
e, in alcuni casi, non esprime l’agente dell’azione.
Si tratterebbe del suffisso arcaico (proto-bantu -î) che originariamente
esprimeva l’agente abituale (professionista) mentre
l’altro (-(a)ji) l’agente semplice, non abituale.
Tale suffisso provoca gli stessi mutamenti eufonici dell’ultima consonante della radice
che si riscontrano con l’estensione verbale causativa (-y-)
-b- > -vi/-zi > -iba (= rubare) > mwivi/mwizi (mw-/w-) = ladro
-gombana (= litigare) > ugomvi (u-/ma-) = alterco, disputa -k- > -shi > -andika (= scrivere) > mwandishi (mw-/w-) = scrittore
* -omba (= pregare) > ombi (-/ma-) = preghiera -pika (= cucinare) > mpishi (m-/wa-) = cuoco
-p- > -fi > -lipa (= pagare) > mlifi (m-/wa-) = pagatore
-d- > -zi > -linda (= custodire, difendere) > mlinzi (m-/wa-) = guardiano -lapa (= mangiare avidamente) > mlafi (m-/wa-) = ingordo
-penda (= amare; gradire) > mpenzi (m-/wa-) = tesoro; amante -t- > -si > -fuata (= inseguire) > mfuasi (m-/wa-) = seguace
mapenzi (ma-) = amore -w- > -vi/-zi > -lewa (= ubriacarsi) > mlevi (m-/wa-) = ubriacone
* -shinda (= vincere) > mshindi (m-/wa-) = vincitore ulevi (u-) = alcolismo
ushindi (u-) = vittoria
-g- > -zi > -jenga (= costruire, fabbricare) > mjenzi (m-/wa-) = costruttore -√-i = -vi/-zi > -jua (= conoscere, sapere) > mjuzi (m-/wa-) = conoscitore
-loga (= stregare) > mlozi (m-/wa-) = stregone mjuvi (m-/wa-) = impertinente
ulozi (u-) = stregoneria
-√(l)√- > -zi > -lea (= allevare, educare) > mlezi (m-/wa-) = tutore, istruttore
-l- > -zi > -lala (= dormire; coricarsi) > mlazi (m-/wa-) = addormentatore -kaa (= risiedere) > mkazi (m-/wa-) = residente
malazi (ma-) = letto, cuccetta, bivacco makazi (ma-) = residenza, habitat
-pokea (= ricevere; acconsentire) > mapokezi (ma-) = reception
upokezi (u-) = approvigionamento
-nyoa (= radere, tosare) > kinyozi (ki-/vi-) = barbiere
Le consonanti nasali non implicano alcun cambiamento
-ongoza (= dirigere; guidare) > kiongozi (ki-/vi-) = leader
-n-/-m-/-nd-/-mb-i > -soma (= leggere, studiare) > msomi (m-/wa-) = intellettuale
-shindana (= competere, gareggiare) > mshindani (m-/wa-) = concorrente, rivale
-andika (= scrivere) > uandishi (u-) = arte letteraria @ maandishi (ma-) = scritti; scrittura
-iba (= rubare) > wizi (w-) = furto, ladrocinio
-linda (= custodire) > ulinzi (u-) = custodia
-pika (= cucinare) > upishi (u-) = arte culinaria @ mapishi (ma-) = modo di cucinare
-tumika (= servire, adoperarsi) > matumishi (ma-) = servizi
-eleza (= spiegare) > malezi (ma-) = educazione
-jenga (= costruire) > ujenzi (u-) = costruzione
-lala (= dormire; coricarsi) > malazi (ma-) = l’occorrente per dormire
-lala (= dormire; coricarsi) > malazi (ma-) = l’occorrente per dormire
-ongoza (= dirigere; guidare) > uongozi (u-) = guida @ maongozi (ma-) = direttive
ndugu zangu, naichukia hali hii ya kuwa mkimbizi katika nchi yangu mwenyewe = fratelli miei, odio questa situazione di essere fuggiasco nel mio proprio paese [Mulokozi]
pn10 GEN10. pvn1I-PRES-OP9 (pn9) DIM9 GEN9 pn15. pn1 pn9. GEN9. pn1
-i
104
pn-+√ pvn-o * pn-ingine *
1 mw- -ingine (-o )
* pn-ingine = altro, diverso
2 w- -engine- -o hakumwambia maneno mengine = (egli) non gli disse altre parole
NEGpvn1III-CONS-OP1III-Ⓡ-a pn6. pn6
3 mw- -ingine- -o hataki kitu kingine cho chote = (egli) non vuole nessun’altra cosa
NEGpvn1III-Ⓡ-i pn7 pn7. pvn7+√ pvn7-ote
4 mi- -ingine- -yo wengine wanafikiri vivyo hivyo = taluni pensano proprio cosí
pn2. pvn2III-PRES-Ⓡ-(a) DIM8enfatico
5 j- -ingine- -lo jambo jingine (lingine) = un’altra questione
pn5. pn5. (pvn5)
6 m- -engine- -yo
10 ny- -ingine- -zo * Nella classe 1 (raro) si usa -o (invece del pronome ellittico -ye) :
mtu (m-/wa-) > mtu mwingineo @ watu wengineo = proprio un altro uomo @ proprio altra gente
11/14 mw- -ingine- -o pn1 pn1+√ pn2 pn2+i
gazeti “Zanzibari kila siku” halisomwi na mtu mmoya tu. Gazeti hilo lilisomwa Unguja nzima, mwambao na kwingineko
pn5 INV pn9.NEGpvn5-Ⓡ-PASS-i pn1 pn1. pn5. DIM5. pvn5-PAS-Ⓡ-PASS-a pn11 pn9. pn3 pn17. pn17 REL17
= il giornale “Zanzibarino ogni giorno” non viene letto nemmeno da una persona, sto giornale fu letto nell’intero Zanzibar, sulla costa e nei luoghi limitrofi [Abdulla]
105
* INT ERROGAT IV I *
* La domanda é uguale alla frase affermativa ma ha una diversa intonazione
Selina amefika = Selina é arrivata
pvn1I-PERF
Selina amefika? amefika = Selina é arrivata? - si (é arrivata)
pvn1I-PERF
106
* nani [?] = chi? (pronome interrogativo)
PRONOME SOGGET TO (precede il verbo)
nani amesema (maneno) haya? = chi ha detto questo (queste parole) ?
pvn1III-PERF pn6 DIM6
nani anasikiliza redio? = chi sta ascoltando la radio?
pvn1III-PRES (pn9)
(ni) nani aliye mkuu? = chi é il capo (≠ é chi che é (il) superiore) ?
pvn1III-Ⓡ-REL1 pn1
ni nani wanaocheka? = chi é che ride (≠ sono chi che stanno ridendo) ?
pvn2III-PRES-REL2-Ⓡ-a
107
* nini [?] = (che) cosa? (pronome interrogativo)
PRONOME SOGGET TO (precede il verbo)
(ni) nini bei ya matunda yale? = qual’é il prezzo (≠ é cosa prezzo…) di quella frutta?
(pn9). GEN9 pn6 DIM6
nini kilitokea [kitu gani kilitokea] ? = cosa é successo? [cosa di che genere accadde?]
pvn7-PAS pn7 INV pvn7-PAS
muziki huu wa nini? = perché questa musica? walikaa muda gani? = quanto tempo son restati?
pn3 DIM3 GEN3. ¿ pvn2III-PAS pn3 INV
ya nini kuwa na haraka? = perché aver fretta? anakupenda kadiri gani? = in che misura (egli) ti ama?
GEN9 ¿ pn15 (pn9) pvn1IIII-PRES-OP1II (pn9) INV
differiscono tra loro kwa nini divai imekwisha? = perché il vino é finito?
GEN17 ¿. (pn9). pvn9-PERF
unasoma kitabu gani? = quale libro hai letto?
kwani [kwa nini] (+ INF INITO) [?] ≠ in cosa?
pvn1II-PRES. pn7 INV
kwani kuniuliza haya? = perché mi si chiede questo?
unasoma nini? = cosa stai leggendo? GEN17. pn15-OP1I. [mambo] DIM6
pvn1II-PRES. ¿
walimpenda, kwani walikuwa wema = (essi) lo amavano perché eran buoni
pvn2III-PAS-OP1III. CONG. pvn2III-PAS pn2
108
* pvn-pi [?] = quale?
ulisoma kipi (kitabu) ? = quale hai letto? (libro)
pvn1II-PAS. pvn7. pn7
ni yupi kati ya hao uliyemchagua? = chi hai scelto tra loro (é chi centro di quelli che tu lo scegliesti) ?
pvn1III. (pn9) GEN9 DIM2 pvn1II-PAS-REL1-OP1III
109
-enye / -enyewe
* -enye concorda col pvn *
* Solo per le classi 1/2 (m-/wa-) col pn *
pn pvn
udevu 11 wenye
mti 3 wenye
ndevu 14 wenye
miti 4 yenye
kupenda 15 kwenye
jina 5 lenye
pahali 16 penye
majina 6 yenye
ku- 17 kwenye
kitu 7 chenye
mu- 18 mwenye
vitu 8 vyenye
110
* -enye [radice pronominale] (= chi ha…, avente…, possessore di…)
é sempre seguito da un sostantivo (anche un infinito) *
mwenye kufanya kazi = colui che lavora (chi ha il fare lavoro)
pn1 pn15 pn9
wenye maswali wakauliza; wenye mashaka wakazitoa = coloro che avevano domande domandarono, coloro che avevano dubbi li tirarono fuori [Safari]
pn2. pn6 pvn2III-CONS-Ⓡ-a pn2 pn6/(pn10) pvn2III-CONS-OP10-Ⓡ-a
mwenye baridi ndiye ajongeaye moto = é il freddoloso proprio colui che si accosta al fuoco [Kezilahabi]
pn1 pn9 pvn1III-PRES-Ⓡ-a-REL1 pn3
* kwenye = in, dentro; su; presso [≠ posto (in sé) non circoscritto avente] @ kwenye = verso [congiunzione] *
pvn17 pn15
ndani ya chumba hiki mnanuka [= kwenye chumba hiki mnanuka] = in questa stanza c’é puzza (il luogo interno emette cattivo odore)
GEN9 pn7+√ DIM7. pvn18-PRES-Ⓡ-a
katika misitu mikubwa kunatisha [= kwenye misitu mikubwa kunatisha] = dentro le grandi foreste si ha paura (≠ l’interno delle grandi foreste spaventa)
pn4 pn4. pvn17-PRES-Ⓡ-a
katika vyumba vitatu vile mna/kuna meza na vitanda [= kwenye vyumba…] = in queste tre stanzette ci sono tavoli e letti
pn8dim [chumba (ki-/vi-)] pn8 DIM8. pvn18/17. pn10 pn8
usiweke sukari kwenye chai = non mettere (che tu non metta) zucchero nel tè
pvn1II-NEG-Ⓡ-e pn9. pvn17. (pn9)
je, umeongeza maji kwenye mchuzi? = allora, hai aggiunto acqua alla salsa?
¿. pvn1II-PERF-Ⓡ-CAUS-a pn6 pvn17. pn3 ?
kwenye meza ndogo kuna vitabu = sul piccolo tavolo ci sono dei libri
pvn17 (pn9) pn9. pvn17. pn8
* senza aggettivo qualificativo, numerale o genitivo si usa il suffisso locativo percui la classe del sostantivo cambia:
mezani kuna vitabu = sul tavolo ci sono dei libri
(pn9)>17 pvn17. pn8
Uhehe iko kwenye Mto Ruaha. naambiwa ni nchi nzuri sana, yenye milima na mabonde yenye rotuba na hewa baridi.
pvn9-REL17 pvn17. pn3 pvn9-PRES-Ⓡ-PASS-a pn9. pn9 pvn9+√. pn4. pn6 pvn6+√. (pn9) (pn9)
hali ya hewa si tofauti sana na Udachi. ila wenyeji ndio washenzi kupindukia, tena wakali kama Wahindi Wekundu
(pn9) GEN9. (pn9) pn2 pn9-Ⓡ-REL2 pn2 pn15 pn2 pn2 pn2+√
= Uhehe si trova vicino al fiume Ruaha. si dice che é una regione molto bella, con monti e valli con clima freddo.
le condizioni climatiche non son molto diverse dalla Germania. solo che gli abitanti son proprio degli incivili oltre ogni limite,
inoltre sono feroci come gli indiani pellerossa. [Mulokozi]
* con -enye si formano anche nomi composti:
kiti (ki-/vi-) = sedia > mwenyekiti (mw-/w-) = presidente di sessione
pn7 pn1+√. pn7
111
* F RASI AGGET T IVALI *
pvn-enye = avente @ bila (ya) = senza (di)
* Il ( ki)swahili possiede un numero limitato di aggettivi semplici (di singoli termini il cui ruolo é prettamente qualificativo).
Tale deficienza é compensata dalle cosidette “frasi aggettivali”
* Tali costruzioni, qui quella con -enye (= con) o con la sua controparte “bila” (= senza),
producono un numero virtualmente illimitato di frasi aggettivali.
Al posto di “bila” si si puó usare la forma relativa negativa del verbo avere.
pvn-si-REL + na… = che non (é) con…
= (l’albero) che ha … @ (gli alberi) che hanno … = (l’albero) che non ha … @ (gli alberi) che non hanno …
112
mwalimu mwenye ujuzi @ walimuu wenye ujuzi
pn1 pn1+√. pn11. pn2 pn2+√. pn11
= insegnante competente @ insegnanti competenti
(una) ragazza saggia [avente scienza/esperienza] = msichana mwenye ujuzi msichana bila ujuzi = (una) ragazza senza esperienza
pn1 pvn1+√ pn11 pn1 INV pn11
bambini allegri [aventi gioia] = watoto wenye furaha watoto bila furaha = bambini infelici (senza gioia)
pn2 pvn2 (pn9/10) pn2 INV (pn9/10)
gente misericordiosa [avente compassione/simpatia] = watu wenye huruma watu wasio na huruma = gente spietata [che non (è) con…]
pn2 pvn2 (pn9/10) pn2 pvn2III-(NEG)-REL2 (pn9/10)
(un) ragazzo arrogante [avente ostentazione] = kijana mwenye maringo kijana asiye na maringo = (un) ragazzo modesto
pn7 pvn1 pn6 pn7 pvn1III-(NEG)-REL2 pn6
(un) cane rumoroso [avente fracasso] = mbwa mwenye makelele mbwa asiye na makelele = (un) cane tranquillo
pn9+b- pvn1 pn6 pn9+b- pvn1III-(NEG)-REL2 pn6
(un) uomo calvo [avente calvizie parziale] = mwanamume mwenye kipara mwanamume asiye na kipara = (un) uomo cappelluto [che non è calvo]
pn1 pvn1III-(NEG)-REL2 pn7
pn1 pvn1 pn7
* CLASSI ANIMAT E *
mtu mwenye akili = persona intelligente (avente intelligenza) asiye na… = che non ha……
pn1 pn1+√. (pn9) pvn1III-NEG-REL1
watu wenye sifa = persone lodevoli (aventi carattere) wasio na… = che non hanno…
pn2 pn2+√ (pn9) pvn2III-NEG-REL2
Shakila ni msichana mwenye hodari = Shakila é una ragazza abile (avente abilitá)
pn1 pn1 (pn9)
113
* CLASSI INANIMAT E *
nyumba yenye bustani @ nyumba zenye bustani = casa con giardino @ case con giardino
pn9 pvn9+√. (pn5) pn10 pvn10+√. (pn5)
nyumba zote zenye bustani zimeuzwa [= nyumba zenye bustani zote zimeuzwa ] = tutte le case con giardino son state vendute
pn10 pvn10+ote pvn10+√ (pn5) pvn10-PERF ET-Ⓡ-PASS-a
duka lenye vitu vingi @ maduka yenye vitu vingi = negozio con molti articoli @ negozi con molti articoli
(pn5) pvn5+√. pn8 pn7 pn6 pvn6+√. pn7. pn7
parole sensate = maneno yenye maana maneno yasiyo na maana = parole insensate (che non hanno senso)
pn6 pvn6+√. pn6 pn6 pvn6-NEG-REL6 pn6
pane dolce (avente zucchero) = mkate yenye sukari mkate usio na sukari = pane senza zucchero
pn3 pn3+√. (pn9) pn3 pvn3-NEG-REL3 (pn9)
carne grassa = nyama yenye mafuta nyama isiyo na mafuta = carne magra (che non ha grasso)
pn9 pvn9+√. pn6 pn9 pvn9-NEG-REL9 pn6
cibo salato = chakula chenye chumvi chakula kisicho na chumvi = cibo non salato
pn7+√ pvn7+√ (pn9) pn7+√ pvn7-NEG-REL7 (pn9)
un paese pacifico = nchi yenye amani nchi bila amani = un paese senza pace
pn9 pvn9 (pn9) pn9 (pn9)
una casa illuminata = nyumba yenye mwanga nyumba bila mwanga = una casa buia (senza luce)
pn9 pn3
pn9 pvn9+√ pn3
mwanangu, si jambo la salama kuwa abiria katika chombo chenye nahoda juha
pn2. POSS1I pn5 GEN5 (pn9) pn15 (pn9) pn7=√ pvn7=√ (pn5) (pn5)
= figlio mio, non é cosa sana (di incolumitá) essere passeggero in un’imbarcazione che ha un capitano tonto [Topan]
kisha alitoa magauni mawili ya kupendeza, mojo la kata mikono na jingine lenye mikono mirefu
pvn1III-PASS-Ⓡ-a pn6. pn6. GEN6. pn15 (pn5). GEN5 Ⓡ-a pn4 pn5=√. pvn5+√. pn3 pn3
= poi tiró fuori due graziosi vestiti, uno a maniche corte e l’altro con le maniche lunghe [Safari]
= quando giunsi a casa trovai acqua calda (avente calore) per fare il bagno pronta in cortile [Kezilahabi]
114
-enyewe
* -enyewe (stesso, medesimo, in persona) *
* concorda, come -enye, col pvn * -enye + pronome indipendente ellittico
* Solo per le classi 1/2 (m-/wa-) concorda col pn * (seconda sillaba del pronome personale indipendente “wewe” = tu)
* CLASSI ANIMAT E *
* “stesso”, “medesimo” in genere, per enfasi, si rende col
mimi mwenyewe nitakwenda = io stesso (io in persona) andró
pn1+√ pvn1I-F UT-pn15-Ⓡ-a raddoppiamento del dimostrativo (specie se riferito a cose inanimate) :
wao wenyewe = loro stessi nilimwona mtu huyu huyu = (io) vidi questa stessa persona (proprio questa)
pn2+√ pvn1I-PASS-OP1III-Ⓡ-a pn1 DIM1 DIM1
sisi mwenyewe tutasema naye = noi stesse parleremo con lei siku ile ile = il medesimo giorno; quello stesso giorno
pn1+√ pvn2I-F UT-Ⓡ-a. na+pronome Indipendente ellittico (pn9) DIM9 DIM9
mwalimu mwenyewe amechelewa = l’insegnate stesso era in ritardo jabali hilo hilo = quella roccia stessa (di cui si é giá parlato)
pn1+√ pn1 pvn1III-PERF-Ⓡ-PASSIVO-a. (pn5) DIM5 DIM5
walimu wenyewe wamechelewa = gli insegnanti stessi erano in ritardo alisema maneno yale yale = (egli) disse quelle stesse parole (proprio quelle)
pn2+√ pn2 pvn2III-PERF-Ⓡ-PASSIVO-a pvn1III-PASS-Ⓡ-a pn6 DIM6. DIM6
kwa nini humwendei wewe mwenyewe? = perché non vai da lui tu stesso (di persona) ? [Topan]
pvn17 NEG-pvn1II-OP1III-Ⓡ-APP-i. pn1
* CLASSI INANIMAT E *
nyumba yenyewe ina bustani @ nyumba zenyewe zina bustani
pn9 pvn9+√. pvn9 (pn5) pn10 pvn10+√. pvn10 (pn5)
= la casa stessa ha il giardino @ le case stesse hanno il giardino
duka lenyewe limefungwa @ maduka yenyewe yamefungwa
(pn5) pvn5+√. pvn5-PERF-Ⓡ-PASS-a @ pn6 pvn6 pvn6-PERF-Ⓡ-PASS-a
= il negozio stesso é stato chiuso @ i negozi stessi son stati chiusi
meza yenyewe = proprio il tavolo
(pn9) pvn9+√
nyumba zenyewe = le case stesse
pn10 pvn10+√
jabali lenyewe limepasuka = la roccia stessa si é spaccata
(pn5) pn5+√ pvn5-PERF-Ⓡ-STAT-a
sasa watemi wote wamekwisha rudisha majibu yao na nataka myasikie majibu hayo ninyi wenyewe
pn2. pn2+-ote. pvn2III-PERF-pn15-Ⓡ-a Ⓡ-CAUS-a pn6 GEN6. pvn1I-PRES-Ⓡ-a. pvn2II-OP6-Ⓡ-e pn6 DIM6 pn2+√
= adesso tutti i capi han finito di mandare le loro rispote e voglio che sentiate ste risposte voi stessi [Mulokozi]
mambo yenyewe ni muhimu sana, haya yaliyoandikwa humu = le cose stesse sono molto importanti, queste che son state scritte qui (dentro) [Abdulla]
pn6. . pvn6 INV DIM6 pvn6-PAS-REL6-Ⓡ-PASS-a DIM18
115
* -a *
CONNET T IVO -a [CA]
* In swahili la RADICE PRONOMINALE -a è molto frequente e rende, fra due elementi, l’idea di relazione,
associazione,
compagnia.
Si usa, principalmente, in 3 casi:
* Al fine di evitare un marasma di termini linguistici qui si indica il connettivo dipendente (pvn-a) come GEN
(= di > introduce un complemento di specificazione)
ed il connettivo indipendente (na) , (pn9-a)
lo si lascia alla sua funzione implicita di congiunzione (= con)
116
* pvn-a *
1
In italiano la particella possessiva/genitiva “di/de”
* COMBINATO COL PVN, dal quale dunque dipende, è invece concordata con la parola che segue,
concordato al nome che precede1 col possessore piuttosto che col posseduto:
esprime un complemento di SPECIF ICAZIONE o APPART ENENZA (GENIT IVO) la porta della casa
e può, a volte, venir sottinteso: gli occhiali dello spettatore
mkazi wa mji = (un) abitante della città
pn1 GEN1 pn3
kiti cha baba yetu (ya + -itu) = (la) sedia di nostro papà
pn7 GEN7 (pn9) GEN9
mlango wa nyumba = (la) porta di casa
pn3 GEN3 pn9+√
miwani ya mtazamaji = (gli) occhiali dello spettatore
pn4 GEN4 pn1
mchezaji (wa) ngoma = suonatore di tamburo/batterista
pn1 GEN1 9/10
SINGOLARE PLURALE
* Combinato con la radice del possessivo forma
1 (m-) u- wa l’aggettivo/pronome possessivo:
2 (wa-) wa- wa
nyumba (-/-) = casa
mchezo wa mtoto = il gioco del bambino
3 (m-) u- wa pn3 GEN3 pn1
RADICE POSS.
4 (mi-) i- ya
-ngu yangu
5 (ji-)(ø) li- la
maswali ya mtoto = le domande del bambino -ko yako
6 (ma-) ya- ya pn6 GEN6 pn1
-itu yetu
8 (vi-) vi- vya
ndizi ya mtoto = la banana del bambino
-inu yenu
9 (-) i- ya pn9 GEN9 pn1
ndizi za mtoto = le banane del bambino
10 (-) zi- za pn10 GEN10 pn1 -o yao
117
* F RASI AGGET T IVALI *
CON IL CONNET T IVO -a
* Il connettivo -a, seguito da vari elementi grammaticali,
ELEMENTO serve a costruire forme aggettivali:
GRAMMAT ICALE
shule ya msingi
nome scuola elementare (di base)
(pn9) GEN9 pn3
wimbo wa kupendeza
canzone piacevole (dell’essere amabile)
pn11 GEN11 pn15
infinito
mahali pa kujengea
terreno edificabile (per costruire)
(pn16) GEN16 pn15
asali ya mwituni
locativo miele selvatico (di foresta-in)
(pn9) GEN9 pn3>17
mzizi wa chini
av verbio radice profonda (de in-basso)
pn3 GEN3 ADV
118
* -a + SOSTANT IVO *
In genere si riferiscono ad una qualità, ad uno stato, alla materialità
dell’oggetto qualificato (ad una condizione permanente)
* Qualità * Stato
* Materialità
* binafsi [av verbio] = personalmente ajabu (-/-) = stupore
chuma (ch-/vy-) = ferro
-a binafsi = privato -a ajabu = straordinario, incredibile
amani (-/-) = pace -a chuma = metallico
jiwe (ji-/ma-) = pietra
-a amani = pacifico
haki (-/-) = giustizia
anasa (-/-) = lusso -a mawe = di pietra; pietroso
-a haki = giusto ngozi (-/-) = cuoio, pelle
-a anasa = lussuoso; lussurioso
huruma (-/-) = cortesia; compassione, pietà haraka (-/-) = fretta, irrequietezza -a ngozi = di pelle; di cuoio
-a huruma = pietoso -a haraka = prov visorio; frettoloso ubao (u-/m-) = tavola, lavagna
ujinga (u-) = ignoranza, stupidità joto (-/-) = calore -a mbao = di legno, in tavole
-a ujinga = stupido -a joto = caldo (geografico)
joto (ma-) = intensità; infiammazione; febbre
119
* I COLORI *
* Gli aggettivi semplici sono solo 3: -eupe = bianco; chiaro
aggettivi
-eusi = nero; scuro
-ekundu = rosso
au kwa ajili ya huo weupe wako ulionao? = oppure in ragione di sta tua bianchezza che (tu) hai? [Abdulla]
GEN17 (pn9) GEN9 DIM11 pn11 GEN11 pvn1II-Ⓡ-REL11+na-REL11
njia yako sasa nyeupe, haina hatari tena = (la) tua strada adesso´(è) bianca [sgombra], non ha più pericoli [Abdulla]
pn9. GEN9. ADV pn9 NEGpvn9+na (pn9/10) ADV
gari hili lilikuwa na rangi ya kijani na nyuma li wazi = questa vettura era verde (era con color tipo erba) e dentro era vuota [Safari]
(pn5) DIM5 pvn5-(pas) + na (pn9) GEN9 pn7av v ADV pvn5 INV
hoshi za kanvasi zenye rangi ya njano bivu = sandali di canapa arancioni (aventi color di zafferano maturo) [Abdulla]
(pn10) GEN10 (pn9/10) pvn10 (pn9) GEN9 (pn9) (pn9)
mshtakiwa alikuwa kama mnyama mwitu kwenye tundu na shati lake pana na chafu la kijani na manjano lilizidi kumtoa katika jamii ya binadamu
pn1 pvn1III-(passato) pn1 pn3 F OSSILE (pn5) (pn5). GEN5 (pn5) (pn5) GEN5 pn7 pn6 pvn5-(passato)-Ⓡ-(a) pn15-OP1III (pn9) GEN9 (pn9/10)
= (l’) accusato era come una bestia con la foresta come tana e (la) sua camicia larga e sporca, verde e gialla, aumentava
la sua estraneità (il toglierlo da dentro) al gruppo dei figli di Abramo. [Mgeni]
Ali alikuwa mweusi, mrefu wa kimu, kavaa kisibau chekundu kifupi juu ya kanzu ndefu nyeupe iliyomfika mpaka kisiginoni
pvn1III-(pas) pn1+√ pn1 GEN1 pn7 pvn1III-(perf) pn7 pn7+√ pn7 (pn9) pn9-r- pn9+√ pvn9-(pas)-REL9-OP1III pn7>17
= Ali era nero, alto di statura, aveva indossato un panciotto rosso corto sopra il camicione lungo bianco che gli arrivava fino al calcagno [Abdulla]
Aziz kavaa shati la rangi ya waridi, kufunga kala shingoni kwake ya rangi ya kahavia, kavaa suti ya rangi ya samawati
pvn1III-(perf) (pn5) GEN5 (pn9) GEN9 (pn5) pn15 (pn9). (pn9/10)>17 GEN17 GEN9 (pn9) GEN9 (pn9/10) (perf)-pvn1III-Ⓡ-a (pn9) GEN9 (pn9) GEN9 (pn9)
= Aziz aveva indossato una camicia (di color) rosa, una cravatta legava il suo collo di color caffè, indossava un completo celeste [Abdulla]
120
* -a + NOME PREF ISSATO AVV ERBIALMENT E (ki-) *
(Av verbio che esprime similitudine alla cosa)
121
* Coi nomi astratti della classe 11 il prefisso originario può, opzionalmente,
venir mantenuto:
ujanja (u-) = astuzia, furbizia
maneno ya kijanja (kiujanja) = parole furbe
upweke (u-) = solitudine
maisha ya kipweke (kiupweke) = vita solitaria
unyama (u-) = inunaminità
kitendo cha kinyama (kiunyama) = atto inumano
ujinga (u-) = stupidità, inesperienza
vitendo vya kijinga (kiujinga) = atti stupide
ukatili (u-) = crudeltà
uongozi wa kikatili (kiukatili) = governo brutale
ukoloni (u-) = colonialismo
tabia za kikoloni (kiukoloni) = abitudini coloniali
upuuzi (u-) = oziosità, assurdità
swali la kipuuzi (kiupuuzi) = domande assurde
utamaduni (u-) = civilizzazione; cultura, raffinatezza
sherehe za kitamaduni (kiutamaduni) = cerimonie culturali
122
* -a + INF INITO (sostantivato) *
Per la maggior parte si tratta di verbi che indicano uno stato permanente
o un cambiamento di stato (causato da un intervento esterno)
Non tutti i verbi sono compatibili con questa costruzione.
123
* -a + NUMERALE/T ERMINE LOCAT IVO o T EMPORALE *
124
* kwa/kwa * pvn15 pvn17
* SIGNIF ICATO LOCAT IVO ≥ kwa + nome di persona: presso, da [stato in luogo],
da, a [moto da/a luogo]
Roda atakwenda kwa dada yake = Roda andrà da sua sorella
pvn1III-(fut) GEN17 (pn9) GEN9
peleka barua hii kwa Bw. Kamau = porta (tu) questa lettera al sig. Kamau
Ⓡ-a. (pn9) DIM9 GEN17
zawadi ile imetoka kwa wazee wako = quel regalo proviene dai tuoi nonni
(pn9) DIM9 pvn9-(perf) GEN17 pn2 GEN2
ninapiga simu kwa mamangu nimjulishe kwamba nitafika kesho = sto telefonando a mia madre per farle sapere che arriverò domani
pvn1I-(pres) (pn9) GEN17 (pn9)-POSS1I pvn1I-OP1III-Ⓡ-e pvn1I-(fut)
nisipopata nafasi hotelini nitakaa kwa nani? - papa hapa kwetu = = se/quando (io) non trovassi posto in albergo presso/da chi abiterò? - proprio qui da noi
pvn1I-(NEG)-OP16 (pn9/10) (pn9/10)>17 pvn1I-(fut) GEN17 ¿ ? pvn16-pvn16 DIM16 pvn17-POSS2I
* kwa NON si usa con nomi geografici, punti cardinali e luoghi specifici
simba alifukuzwa akaenda porini = Il leone venne cacciato e andò [nella] savana (savana-in)
(pn9) pvn1III-(pas) pvn1III-(cons) (pn5)>17
anatoka Misri kwenda Aljeria = (egli) proviene/esce [dall’] Egitto e va/per andare [in] Algeria
pvn1III-(pres) pn15
wanafunzi hutoka shule saa sita = gli allievi solitamente escono [da] scuola alle ore 6 [12:00]
pn2 (abit)-Ⓡ-a (pn9/10) (pn9/10) INV
matunda haya yametoka mashariki = questa frutta viene (è provenuta) [dall’] oriente
pn6 DIM6 pvn6-(perf) (pn9/10)
125
* la congiunzione “kwa” originariamente significa “presso, su, a” [kwa = genitivo classe 17 (luogo indeterminato) ]
e viene usata con verbi che non implicano necessariamente la categoria di “beneficiario”
-toa = offrire, dare
kituo hiki kinatua umeme kwa wanakijiji = questa centrale dà elettricità …ai villeggianti
pn7 DIM7 pvn7-(pres) pn11 GEN17 pn2
-gawa = dividere, partizionare
alizigawa mali zake zote kwa masikini = (egli) distribuì tutte le sue ricchezze …ai poveri
pvn1III-(pas)-OP10 (pn9/10) GEN19 pvn10+-ote GEN17 (pn9/10)
126
* kwa + sostantivo > complemento causa efficiente
moshi umerushwa kwa upepo = il fumo è stato disperso dal vento
pn3 pvn3-(perf). GEN17 pn11
vitabu vingi vya maandiko matakatifu viliandikwa kwa Kiyunani, vikafasiriwa kwa lugha za kisasa
pn8 pn8 GEN8 pn6 pn6 pvn8-(passato) GEN17 pn7 pvn8-(consecutivo) GEN17 (pn10) GEN10 pn7
= molti libri sacri (di scritti santi) furono scritti in greco antico e poi tradotti in lingue moderne (di modo attuale)
127
* COMPLEMENTO IMPLEMENTARE *
* Con alcuni verbi il complemento strumentale è implementare (non necessita di congiunzione “kwa” = con) :
-shika = prendere
-shika mtu (shati) = afferrare qualcuno (per la camicia)
si vizuri kumshika mtu shati = non è bene afferrrare qualcuno per la camicia
pn8(av verbiale) pn15-OP1III pn1 pn5
-funga = legare
kumfunga mbuzi/mtu kamba = legare una capra/qualcuno [con] corda
mkulima amemfunga mbuzi wake kamba = il contadino ha legato la sua capra con una corda
pn1 pvn1III-(perfetto)-OP1III pn9/10+b- CONN1-POSS1III 9/10
si vizuri kufunga mbuzi kamba = non è bene legare una capra con la corda
pn8(av verbiale) pn15 pn9/10=b- 9/10
-mwaga = versare, svuotare
-mwagilia = irrorare, irrigare qc
-mwagilia mimea maji/dawa = irrorare le piante [con] acqua/un prodotto
128
* kwa > espressioni idiomatiche (unisce sostantivi che si trovano spesso abbinati)
walikutana uso kwa uso = (essi) si incontrarono faccia a faccia
pvn2III-(passato) pn11 GEN17 pn11
walikuwako wote, wanaume kwa wanawake, wazee kwa wadogo = (là) c’erano tutti, maschi e femmine, grandi e piccini
pvn2III-(passato)-Ⓡ-a-REL17 CONN2 pn2 GEN17 pn2 pn2 GEN17 pn2
wale wanaojipimia wenyewe kwa wenyewe ni wapumbavu = coloro/quelli che si misurano tra sè e sè sono stolti
DIM2 pvn2III-(presente)-REL2-RIF L pvn2 GEN17 pvn2 pn2
kila jioni walikula wali kwa nyama = ogni sera (essi) mangiavano riso e carne
INV 9/10 pvn2III-(passato) pn11 GEN17 9/10
tumepokezana ndoo zote mkono kwa mkono = (noi) ci siamo passati tutti i secchi di mano in mano
pvn2I-(perfetto) 9/10 pvn10+√ pn3 GEN17 pn3
* Espressioni correlative:
wake kwa waume waligoma = donne & uomini entrarono in sciopero
pn2 GEN17 pn2 pvn2III-(passato)
tumekula ugali kwa nyama = (noi) abbiamo mangiato polenta & carne
pvn2I-(perfetto) pn11 GEN17 9/10
129
* kwa @ bila *
costruzioni av verbiali modali/causali
(che modificano_qualificano il verbo)
huruma (-/-) = simpatia, cortesia; compassione, pietà
-ona huruma = sentir pietà
-onea huruma = provar pietà per…
kwa huruma = per/con pietà (compassione) > pietosamente, compassionevolmente @ bila huruma = impietosamente
hasira (-/-) = ira collera, rabbia
kwa hasira = rabbiosamente @ bila hasira = senza rabbia, docilmente
ukali (u-) = acidità; affilatura; severità, durezza, tirannia
kwa ukali = severamente
heshima (-/-) = onore, rispetto, stima
-pa heshima = rispettare
kwa heshima = rispettosamente, gentilmente
sauti (-/-) = voce; suono ninadhani aliniangusha kwa maksudi (makusudio)
-paaza sauti = alzare la voce pvn1I-(pres) pvn1III-(pas)-OP1I GEN17 pn6
kwa sauti = a voce alta = (io) ritengo che (egli) mi abbia fatto cadere di proposito
kwa sauti kubwa = rumorosamente, forte, a gran voce
kelele (-/ma-) = baccano, fracasso; grido alitupokea kwa huruma = (egli) ci ricevette affettuosamente/con pietà
-piga kelele = gridare, urlare; far rumore pvn1III-(pas)-OP2I GEN17 9/10
kwa kelele = rumorosamente alitupokea bila huruma = (egli) ci ricevette freddamente
furaha (-/-) = gioia, felicità, piacere pvn1III-(pas)-OP2I 9/10
kwa furaha = felicemente, gioiosamente aliniangalia kwa woga = (egli) mi guardò con paura
pvn1III-(pas)-OP1I GEN17 pn11
makini (-/-) = serenità, bontà; attenzione, forza di carattere
-vuta makini = concentrarsi aliniangalia bila woga = (egli) mi guardò senza paura
kwa makini = attentamente pvn1III-(pas)-OP1I pn11
* la forma di “kweli” prefissata in classe 11 (nomi astratti) qualifica meglio l’ asserzione nella sua intierezza:
kweli (-/-) = verità, realtà; imparzialità, onestà
kweli = veramente, dav vero
kweli? = dav vero?
si kweli = non è vero
-a kweli = vero, certo, sincero; autentico
kikweli = in modo veritiero
ukweli (u-) = veridicità
kwa kweli = francamente, sinceramente, onestamente > Hamisi kwa (u)kweli ni mwongo = Hamisi è dav vero un bugiardo
GEN17 (pn11) pn1
130
* na *
PER ANALOGIA:
1
alcuni autori, invece del prefisso nominale delle classi 9/10
ci vedono la copula (la forma al presente) del verbo essere
nami (na mimi) = con me; anch’io [2 sillabe identiche sono ridotte ad 1]
nawe (na wewe) = con te; anche tu
naye (na yeye) = con lui; anche lui/lei
nasi (na sisi) = con noi; anche noi
nanyi (na nyinyi) = con voi; anche voi
nao (na wao) = con loro; anche loro
* nacho/navyo (kitu/vitu) = con essa/con esse; anch’essa/anch’esse (cosa/cose)
REL7 REL8
je, utapenda kuenda sinema nami? = ti va (gradirai tu) [l’] andare al cinema con me?
¿ pvn1II-(fut) pn15 (pn9/10) na+mimi
je, mtapenda kuenda sinema nasi = vi va (gradirete voi) [l’] andare al cinema con noi?
¿ pvn2II-(fut) pn15 (pn9/10) na+sisi
jirani anakusaidia, nawe humshukuru? = il vicino ti aiuta e tu non lo ringrazi?
(pn9/10) pvn1III-(pres)-OP1II na+wewe NEGpvn1II-OP1III-Ⓡ-(i)
jirani wanawasaidieni, nanyi hamuwashukuru? = i vicini aiutano tutti voi e voi non li ringraziate?
(pn9/10) pvn2III-(pres)-OP2II-Ⓡ-e+pluralizzatore na+nyinyi NEGpvn2II-OP2III-Ⓡ(i)
aligombana na Mariam @ aligombana na yeye # aligombana naye = (egli) litigò (s’è bisticciato) con Maria @ con lei
pvn1III-(pas)-Ⓡ-REC-a
tulizumgunza na wao # tulizumgunza nao = (noi) discutemmo con loro
pvn2I-(pas)
je, ulikuja na shilingi elfu kumi? - ndiyo, nilikuja nazo = sei (tu) venuto con 10000 scellini? - si, certo (io venni con essi)
¿ pvn1II-(pas) (pn10) INV. INV F OSSILE pvn1I-(pas) na+REL10
* Quando questa forma ellittica è associata ad un sostantivo che la precede può significare “anche” nel senso di “pure”, “persino”
in questa accezione naye sarebbe associato al REL1 e non al pronome indipendente “yeye”:
mwalimu naye ameondoka @ na mwalimu ameondoka = persino il maestro è andato via @ anche il maestro è andato via
pn1 na+REL1 pvn1III-(perfetto)
shule za serikali nazo zimefungwa? @ na shule za serikali zimefungwa? = pure le scuole pubbliche (del governo) son state chiuse? @ anche le…
(pn10) GEN10 (pn9) na+REL10 pvn10-(perf)-Ⓡ-PASS-a
kula nako ni kazi? @ kula pia ni kazi? = persino mangiare è un lavoro? @ anche mangiare è lavoro?
pn15 na+REL15 (pn9/10)
131
* la congiunzione “na” associata al verbo essere dà il verbo avere (la forma perifrasica essere con …)
che presuppone un complemento oggetto obbligatorio
il quale può venir reso anche da una particella ellittica invece che dal sostantivo o dal pronome indipendente:
atakuwa naye _ nao / nacho = (egli) ne avrà uno_gli avrà / ne avrà una
pvn1III-(fut) na+yeye _na+wao / na+REL7
CORDINAT IVO
Juma na Nayla walifika = Juma e/con Nayla giunsero hatakuwa naye _ nao / nacho = (egli) non ne avrà uno_non gli avrà / non ne avrà una
NEGpvn1III-(fut) na+yeye _na+wao / na+REL7
pvn2III-(pas)
“POSSESSIVO”
Nayla ana vitabu vitatu = Nayla ha [egli {è} con] tre libri
pvn1III+na pn8 pn8
mpango huu una matatizo yake = questo progetto ha problemi [{è} con problemi suoi]
pn3 DIM3 pvn3+na pn6 GEN6
mtoto ana baridi = il bambino ha freddo
pn1 pvn1III+na 9/10
chai hii ina moto = questo tè è caldo [ha/è con calore]
(pn9) DIM9 pvn9+na pn3
duniani kuna kudanganyana kwingi = nel mondo ci sono molti inganni (reciproci)
(pn9)>17 pvn17+na pn15 pn15=√
kuna sababu mbili za kuchapisha upya makala hayo
pvn17+na (pn10) pn10+w GEN10 pn15 pn6 DIM6
= ci sono due motivi di pubblicare (far stampare) nuovamente questo articolo
tuna maadui, na katika sisi wenyewe kuna maadui
pv2I+na pn6 CONN2 pvn17+na pn6
= noi abbiamo nemici e tra noi stessi ci sono nemici 28
[noi con nemici e fra noi medesimi (il luogo 17 é) con nemici]
132
* na ≥ COMPLEMENTO DI UNIONE/COMPAGNIA > n- (pvn9/10 o copula) + -a
* Associato a verbi per rendere l’idea di associazione (anche preceduto da pamoja [≠ posto/tempo 16 (circoscritto) uno] )
1
tulisema na majirani zake wote = (noi) parlammo con tutti i suoi vicini di casa
pvn2I-(pas) pn6 GEN10. pvn2+ote
1
I nomi che designano persone/parenti prossimi
hakuweza kuendelea na kazi yake = (egli) non potè continuare col suo lavoro accordano il possessivo con le classi 9/10
NEGpvn1III-(pasNEG) pn15 (pn9). GEN9 ma, essendo animati, con le classi 1/2 gli aggettivi qualificativi/numerali
Sefu akaenda pamoja na Roda = … e Sefu andò assieme (con/a) Roda
pvn1III-(cons) F OSS
* Tra aggettivi riferiti allo stesso sostantivo è preferibile interporre “tena” (= inoltre, poi)
mentre “na” potrebbe invece indicare che essi si riferiscono a istanze differenti
mtoto mwema tena mwelekevu = un bambino buono e (inoltre) sveglio
pn1 pn1+√ pn1+√
wanachama wazee na wapya = membri/soci vecchi e (altri) nuovi
pn2 pn2 pn2
* Se due verbi sono congiunti da “na” il secondo è sempre all’infinito e ha il medesimo soggetto e tempo del primo
lile shina litakatwa na kutupwa motoni = il ceppo verrà tagliato e gettato nel fuoco
DIM5 (pn5) pvn5-(fut) pn15 pn3>17
133
* Nel senso di “anche”,”pure”:
PRECEDE IL ( PRO)NOME ADDIZIONATO
watachukua na kingine? = (essi) porteranno anche dell’altro (altre cose) ?
pvn2III-(fut) [kitu] pn7
nipeni na mimi chai! = date (voi) anche a me del tè!
OP1I-Ⓡ-e-PLUR (pn9)
* Dopo un verbo reciproco si usa per introdurre il secondo termine o la seconda parte dell’azione
nilikutana nao wakitokea sinema = (io) mi incontrai con loro mentre (essi) uscivano [dal] cinema
pvn1III-(pas) na+wao pvn2III-(ger) (pn9)
serikali alipatana na viongozi vya watu = il governo si accordò con i leader del popolo
(pn9) pvn1III-(pas) pn8 GEN8 pn2
134
* POSSESSIV I * 1
Le radici possessive originali sono:
-ngu
-ko
* Il connettivo semplice combinato col pvn del nome che lo precede più la radice del possessivo -ke
1
17 ku- -a -o kwao
2
Prefisso verbo-nominale (pvn) della seconda persona
singolare (classe 1)
* Come nel caso del connettivo dipendente, di cui il possessivo puó venir considerato un’estensione,
l’aggettivo concorda con ció che é posseduto e non, come in italiano, con il possessore
mtoto wangu = (il) mio bambino [u- + -a + -ngu]
pn1 CONN1-POSS1I
* L’aggettivo possessivo normalmente segue immediatamente il nome cui si riferisce
e precede altri eventuali aggettivi qualificativi o numerali: watoto wetu = (i) nostri bambini [wa- + -a + -itu]
pn2 CONN2-POSS2I
maneno yake maovu = (le) sue parole cattive [parole + sue + cattive]
pn6 CONN6-POSS1III pn6 nyumba yenu = (la) vostra casa [y- + -a + -inu]
* -ovu (= cattivo, malvagio, maligno; disonesto: errato, sbagliato) pn9 CONN9-POSS2II
si comporta come iniziasse per consonante percui il pn non é soggetto habari zake = (le) sue/di esso notizie [z- + -a + -ke]
alle normali modificazioni di quando é seguito da vocale (pn10) CONN10-POSS1III
(forse dovrebbe essere movu)
* Per tutte le ALT RE CLASSI oltre quelle degli animati (1/2) si usa,
INDIF F ERENT EMENT E PER POSSESSORI SINGOLARI O PLURALI,
SEMPRE LA radice possessiva della
T ERZA PERSONA SINGOLARE (classe 1) -ke:
mji na watu wake = (la) cittá e (i) suoi abitanti
pn3 pn2 CONN2-POSS1III/3
miji na watu wake = (le) cittá e (i) loro abitanti
pn4 pn2 CONN2-POSS1III/4
135
* I POSSESSIV I NELLE CLASSI 9/10 *
Come si puó notare solo se é seguito da un nominale dipendente (che porta i i concordi)
si puó discernere se si stratta di un singolare di classe 9 o di un plurale di classe 10
Ora visto che i connettivi indipendenti della classi 1 & 2 hanno la stessa forma benché origine differente
(u- + -a = wa/wa- + -a = wa)
ne deriva che se gli esseri animati appartenenti alle classi 9/10
prendessero il connettivo nelle classi 1/2
sarebbe impossibile distinguere il singolare dal plurale percui,
solo nel caso dei possessivi,
essi concordano con la loro classe originale
dada yangu @ dada zangu = mia sorella @ (le) mie sorelle [dada wangu é scorretto oltre che ambiguo (singolare o plurale) ]
9/10 CONN9-POSS1I 9/10 CONN10-POSS1I
* I nomi di animali (anche morti e cucinati) hanno invece il singolare nella classe 1 ed il plurale nella classe 10:
kuku wangu @ kuku zangu = (il) mio pollo @ (i) miei polli
(pn9) CONN1-POSS1I (pn10) CONN10-POSS1I
Juma amepika kuku mtamu = Juma ha cucinato un pollo squisito
ø pvn1III-(perf) (pn9) pn1
* -ke = femmina
-dogo = piccolo
mke (m-/wa-) = donna
mdogo (m-/wa-) = fratello/sorella minore
anche questi aggettivi sostantivati al singolare concordano con la classe 1 degli animati
mke wangu = mia moglie @ mdogo wake = suo fratello minore
pn1 CONN1-POSS1I pn1 CONN1-POSS1III
136
* PART ICOLARITÁ *
Il possessivo si usa per rendere molte espressioni o locuzioni prepositive
miongoni mwao = tra di loro, nel loro numero badala yetu = al posto nostro
pn4>18 GEN18 GEN9
137
* POSSESSIV I CONT RAT T I *
* Alcuni sostantivi, generalmente quelli di parenti prossimi, suffissano la forma abbreviata del possessivo *
Tale suffissamento si ottiene in tre modi;
138
* Le forme dei possessivi appartenenti alle persone plurali si contraggono raramente
mwenzi (mw-/w-) [w-/wa-] [= amico; collega] ha comunque tutte le forme
* Nei proverbi e nella poesia classica si trovano anche nominali inanimati suffissati col possessivo
139
* possesso inalienabile *
per possesso inalienabile si intende una parte di un insieme che
non necessita di un aggettivo possessivo per venir intesa come componente
* Costruzione con oggetto indiretto (possessore) + oggetto diretto (parte inalienabile del corpo):
-anda = mettere in ordine
-andama = seguire in ordine [estensione stativa]
-andamana = andare in corteo, accompagnarsi con/reciprocamente [estensione stativa + reciproca]
-vuta nywele (= tirare i capelli)
askari wamemvuta nywele mwandamanaji mmoja = i soldati hanno tirato i capelli ad una manifestante
(pn10) pvn2III-(perf)-OP1III pn14(=10) pn1 pn1
* costruzione con oggetto indiretto (possessore) + oggetto diretto (parte inalienabile del corpo) ASPECIF ICO (senza OP) :
-kata nywele (= tagliare i capelli)
mama hukata watoto nywele = le madri tagliano i capelli ai bambini
(pn9/10) (abituale) pn2 pn14
-chukua damu (= prelevare sangue)
wauguzi huchukua wagonjwa damu = gli infermieri fanno i prelievi ai pazienti
pn2 (abituale). pn2 (pn9/10)
* Costruzione idiomatiche:
-vunja mojo (= spezzare il cuore)
hali hii itawavunja wazazi mojo = questa situazione spezzerà il cuore ai genitori
(pn9) DIM9 pvn9-(fut)-OP2III pn2 pn3
140
* Molti casi di costruzione con doppio oggetto, in cui l’oggetto diretto è un possesso inalienabile,
corrispondono alla costruzione stativa in cui il possessore, che prima era complemento di termine,
ora è il soggetto del verbo:
-badili = cambiare, alterare
-badilika = trasformarsi, cambiare, essere alterato [estensione potenziale/stativa]
dawa zimembadili mwanamke sura = le medicine hanno alterato l’aspetto alla donna
(pn10) pvn10-(perf)-OP1III pn1 (pn9/10)
mwanamke amebadilika sura = la donna ha cambiato aspetto
pn1 pvn1III-(perf)-Ⓡ-STAT-a (pn9/10)
* costruzioni in cui soggetto ed oggetto indiretto si alternano (il DAT é il soggetto della frase)
-vimba (= gonfiarsi, dilatarsi) > -vimba kichwa/miguu/ulimi (= avere la testa/le gambe/la lingua gonfie; gonfiare …)
mgonjwa amevimba ulimi = il malato ha la lingua gonfia [al malato è gonfiata la lingua]
pn1 pvn1III-(perf) pn11 [ulimi (ul-/nd-) > ndimi]
-fa (= morire) > -fa macho (= perdere la vista)
mjomba amekufa macho = lo zio (materno) ha perso la vista [allo zio son morti gli occhi]
pn1. pvn1III-(perf) pn6
-panda (= salire, ascendere)
bei ya mafuta imepanda = il prezzo dell’olio è aumentato
(pn9) GEN9 pn6 pvn9-(perf)
mafuta yamepanda bei = l’olio è aumentato di prezzo [verbo complesso ≤ ACC fa parte del gruppo verbale]
pn6 pvn6-(perf) (pn9/10)
-pungua (= diminuire, decrescere)
kasi ya gari imepungua = la velocità (la forza) della macchina è diminuita
(pn9) GEN9 (pn5) pvn9-(perf)
gari limepangua kasi = l’auto ha ridotto la velocità
(pn5) pvn5-(perf) (pn9/10)
141
* costruzione con verbi di deprivazione in cui l’oggetto diretto (parte inalienabile del corpo) può essere soggetto della forma potenziale/stativa:
-toa = tirar fuori
-toka = uscire da…, provenire, comparire; risultare [estensione potenziale/stativa]
-toa mtu jasho/damu/machozi (= dare/togliere a qualcuno sudore/sangue/lacrime)
kazi inamtoa jirani jasho/damu/machozi = il lavoro sta dando al vicino sudore/sangue/lacrime
(pn9) pvn9-(dur)-OP1III pn5 pn5 (pn9/10) pn6
142
* DIMOST RAT IV I * ORDINE DELLE PAROLE
mtu 1 a- / yu- (y-) huyu _ huyo _ yule -ye -e -yo mti mwekundu ule = quell’albero rosso [albero rosso quello]
pn3 pn3 DIM3
watu 2 wa- hawa _ hao_ wale -o -wo * se precede il nome vale come articolo determinativo
(in genere si riferisce a qualcosa di già menzionato):
mti 3 u- (w-) huu _ huo _ ule -o , -wo huyu mtoto ni mgonjwa = il bambino è malato [questo ↹ bambino è malato]
DIM1 pn1 pn1
miti 4 i- (y-) hii _ hiyo_ ile -yo yule kijana mshairi = il giovane poeta [quello ↹ giovane poeta]
DIM1 pn7 pn1
5
lile shamba langu = il mio campo [quello ↹ campo mio]
jina li- (l-) hili _ hilo_ lile -lo DIM5 (pn5) GEN5
* isolato è PRONOME DET ERMINAT IVO:
majina 6 ya- (y-) haya _ hayo_ yale -yo
sijapata kuona jambo kama hili! = non mi era ancora capitato di vedere una cosa come questa
pvn1Ineg-(imp) pn15 pn5 DIM5
kitu 7 ki- (ch-) hiki _ hicho_ kile -cho
mimi napendelea huyu = io preferisco questo (essere animato)
pvn1I-(pres)-PREP DIM1
vitu 8 vi- (vy-) hivi _ hivyo_ vile -vyo kiti chako kipi? - hiki = qual’è la tua sedia? - questa
pn7 GEN7 pvn7 - DIM7
nyumba 9 i- (y-) hii _ hiyo_ ile -yo yule anayekuja = colui che viene
DIM1 pvn1III-(pres)-REL1
pahali 16 pa- (p-) hapa _ hapo _ pale -po SOSTANT IVO + POSSESSIVO + DIMOST RAT IVO + QUALIF ICAT IVO
duka hilo kubwa = quel gran negozio [negozio codesto grande]
17 (pn5) DIM5. (pn5)
ku- ku- (kw-) huku _ huko _ kule -ko
duka lake hilo = sto suo negozio [negozio suo codesto]
(pn5) GEN5 DIM5
mu- 18 mu- (m-) humu _ humo _ mle -m(w)o
* isolato è PRONOME DET ERMINAT IVO:
huo ulikuwa wakati wa mavuno = quello era tempo di raccolto
DIM11 pvn11-(pas) pn11 GEN11 pn6
143
* cfr.pag.143 [-o di riferimento]
DIMOST RAT IVO DI V ICINANZA DIMOST RAT IVO DI LONTANANZA DIMOST RAT IVO DI RIF ERIMENTO > h-
h- + vocale del pvn + pvn pvn + -le h- + vocale del pvn + REL
mtoto huyu = questo bambino mtoto yule = quel bambino
pn1 h+√pvn1+pvn1 mtoto huyo = codesto bambino
pn1 pvn1+ -le
pn1 h+√pvn1+pvn1
watu hawa = queste persone/costoro watu wale = quelle persone
pn2 h+√pvn2+pvn2 mtu huyo = costui
pn2 pvn2+ -le
pn1 h+√pvn1+REL1
wanawake hawa = queste donne wanawake wale = quelle donne
pn2 h+√pvn2+pvn2 watu hao = codeste persone, costoro
pn2 pvn2+-le
pn2 h+√pvn2+REL2
mti huu = questo albero mti ule = quell’albero
pn3 h+√pvn3+pvn3 mti huo = codesto albero
pn3 pvn3+ -le
pn3 h+√pvn3+REL3
mwezi huu = questo mese mwezi ule = quel mese
pn3 h+√pvn3+pvn3 mwezi huo = codesto mese
pn3 pvn3+-le
pn3 h+√pvn3+REL3
miavuli hii = questi ombrelli miavuli ile = quegli ombrelli
pn4 h+√pvn4+pvn4 pn4 pvn4+-le
ua hili = questo fiore ua lile = quel fiore ua hilo = codesto fiore
(pn5) h+√pvn5+pvn5 (pn5) pvn5+-le (pn5) h+√pvn5+REL5
maua haya = questi fiori maua yale = quei fiori maua hayo = codesti fiori
pn6 h+√pvn6+pvn6 pn6 pvn6+ -le pn6 h+√pvn6+REL6
mayai haya = queste uova mayai yale = quelle uova
pn6 h+√pvn6+pvn6 pn6 pvn6+-le
kitanda hiki = questo letto kitanda kile = quel letto kitanda hicho = codesto letto
pn7 h+√pvn7+pvn7 pn7 pvn7+ -le pn7 h+√pvn7+REL7
kiti hiki = questa sedia kiti kile = quella sedia kiti hicho = codesta sedia
pn7 h+√pvn7+pvn7 pn7 pvn7+ -le pn7 h+√pvn7+REL7
vinywaji hivi = queste bevande vinywaji vile = quelle bevande
pn8 h+√pvn8+pvn8 pn7 pvn7+-le
barua hii = questa lettera/epistola barua ile = quella lettera/epistola barua hiyo = codesta lettera/epistola
(pn9) h+√pvn9+pvn9 (pn9) pvn9+-le (pn9) h+√pvn9+REL9
barua hizi = queste lettere/epistole barua zile = quelle lettere/epistole
(pn10) h+√pvn10+pvn10 (pn10) pvn10+-le
kusoma huku = questo leggere/questa lettura kusoma kule = quel leggere/quella lettura kusoma huko = codesto leggere/codesta lettura
pn15 h+√pvn15+REL15
pn15 h+√pvn15+pvn15 pn15 pvn15+-le
mahali hapa = questo posto mahali pale = quel posto mahali hapo = codesto posto
pn16 h+√pvn16+REL16
(pn16) h+√pvn16+pvn16 pn16 pvn16+-le
kijijini huku = qui nel villaggio/in questo villaggio kijijini kule = là al villaggio kijijini huko = là al villaggio (suddetto)
pn7>17 h+√pvn17+REL17
pn7>17. h+√pvn17+pvn17 pn7>17 pvn17+-le
sandukuni humu = qua dentro il baule, in questo baule sandukuni mle = là dentro il baule sandukuni humo = là dentro il baule (menzionato in precedenza)
pn9/10>18 h+√pvn18+REL18
pn9/10>18 h+√pvn18+pvn18 pn9/10>18 pvn18+-le
IDIOMI:
leo asubuhi @ leo jioni = stamattina @ stasera [oggi mattina @ oggi sera]
leo usiku/usiku huu = ( que)sta notte [oggi notte @ notte questa]
pn11 DIM11
* col verbo al passato:
usiku huu nilimwota = la scorsa notte l’ho sognata [notte questa (io) la sognai]
pn11 DIM11 pvn1I-(pas)-OP1III
144
RADDOPP IAMENTO DEL DIMOST RAT IVO serve a rendere il discorso enfatico
hicho kitabu nilikiona pale pale mezani = sto libro lo vidi proprio lì sul tavolo
DIM7 pn7 pvn1I-(pas)-OP7 DIM16 DIM16 pn9>17
* per rendere due forme contrastanti (questo e quello/qua e là) si dovrebbe usare lo stesso dimostrativo:
sijui kama tutafanya hivi au hivi = non so se faremo questo o quello [questi o questi]
pvn1INEG-Ⓡ-i pvn2I-(fut) DIM8 DIM8
huyu na huyu walizaliwa pamoja = questo e quello [questo e questo] sono nati assieme
DIM1 DIM1 pvn2-(pas)-PAS-Ⓡ-a
alianza kukimbia huko na huko = cominciò a correre di qui e di là [là e là]
pvn1III -(pas) pn15. DIM17 DIM17
145
[LEONARD Robert A. - Deixis in Swahili - Attention meanings and pragmatic function]
1
I segni si possono dividere in:
ICONE = segno collegato all’oggetto per similarità
SIMBOLI = per convenzione
INDICE = ha per caratteristica di forzare l’attenzione sull’oggetto
* DEISSI *
= ricorso del parlante a segni morfologici1 (indici) atti a specificare i ruoli,
a situare l’enunciato nello spazio/tempo2
2
La tradizione descrive i dimostrativi in termini di prossimità
e divide questa in 2 o 3 categorie (prossimale, media, distale).
Una tradizione differente li descrive in termini di deissi
In swahili: (di concentrazione dell’attenzione in relazione dinamica)
alimwona kijana. alihisi kwamba ni yule aliyemwona jana = (egli) vide un giovane. (egli) suppose che era (è) quello che (egli) aveva visto il giorno prima
pvn1III-(pas)-OP1III pn7 pvn1III-(pas) DIM1 pvn1III-(pas)-REL1-OP1III
146
* DEISSI ALTA (h-)
mnyamavu lakini matendo yake ya kinyama! = (è) taciturno ma gli atti suoi (sono) bestiali! [Kezilahabi]
pn1 pn6 CONN6-POSS1III GEN6 pn7
147
* -o DI RIF ERIMENTO (REL) *
pronome referenziale/marcatore relativo
si forma, generalmente, con pvn + -o
kitu 7 ki- (ch-) -cho walimu wanaotufundisha Kiswahili wanatoka Tanga = i maestri che ci insegnano swahili provengono da Tanga
pn2 pvn2III-(pres)-REL2-OP2I pn7 pvn2III-(pres)
148
* -ote *
tema pronominale
= intero, integrale, completo
* Al singolare indica una completezza (tutto) e al plurale una totalitá (tutti) *
shamba lote ni lake = il campo intero é suo watu wote wa kijiji hiki = tutte le persone di questo villaggio
(pn5) pvn5. GEN5 pn2. pvn2+√ CA2 pn7. DIM7
vitabu vyote vimeankuka = tutti i libri sono caduti (stanno a terra)
pn8. pvn8+√. pvn8-PERF-Ⓡ-a.
yeye aweza kufanya kazi zote = egli puó fare tutti i lavori
pvn1III-PRES-Ⓡ-a pn15 (pn10) pvn10+√
-ote -wili
ambedue, tutti e due
sie sote hapa ni wanaume wenzako = e tutti noi qui siamo uomini come te (siamo maschi colleghi tuoi) [Topan]
DIM16. pn2. pn2
kwani sote ni kitu kimoja = poiché entrambi (noi) siamo una cosa sola [Topan]
pn7 pn7
nyote sasa ondokeni = (voi) tutti ora andatevene [Topan]
Ⓡ-POT-e-PLUR
nyote mwahusika na mambo ya maiti kaburini = entrambi (voi) avete a che fare con faccende di cadaveri nella tomba [Topan]
pvn2II-PRES-Ⓡ-POT-a. pn6 GEN6. (pn9/10). (pn5)>17
149
-o -ote (-le1) 1
pvn-o pvn-ote (DIM) Il dimostrativo di lontanza opzionale (= quello)
qualcosa, ogni cosa va inteso come un rafforzativo dell’indefinitezza
niente [dopo negativo]
* Nella classe 1 si prefissa il pronome ellittico -ye (yeye = egli/ella) oppure il connettivo w-
= chiunque; qualunque; qualsiasi
uwaye yote = chiunque tu sia
pvn1II-Ⓡ-a-III III-ote
wauzaji wo wote = qualsiasi genere di venditore
pn2. GEN2-o. GEN2-ote
basi mnaweza kuja siku yo yote ile = bene, (voi) potete venire qualsiasi giorno
pvn2II-(pres) pn15 9/10 pvn9-o pvn9-ote DIM9
unafikiri wana wanaloliweza hawa1; hawawezi cho chote = (tu) credi che quelli abbiano qualcosa che possono; essi non possono (fare) nulla [Shafi]
pvn1II-(pres)-Ⓡ-(a) pvn2III+na pvn2III-(pres)-REL6-OP6-Ⓡ-a DIM2 ; NEGpvn2III-Ⓡ-i pvn7-o-pvn7-ote
(jambo) (kitu)
1
F RASE RELAT IVA OGGET TO > ACC + V ERBO RELAT IVO + NOM :
wana (jambo) wanaloliweza hawa
hanno cose che possono quelli
OGGET TO V ERBO SOGGET TO
Aziz kanituma mimi na ndugu yako, Tenga, tuseme na wewe, tukubembeleze kwa vyo vyote vile
(perf)-pvn1III-OP1I-Ⓡ-a pn9 GEN9. pvn2I-Ⓡ-e pvn2I-OP1II-Ⓡ-e GEN17 pvn8-o-pvn8-ote DIM8
= Aziz mi ha mandato, me e tua sorella Tenga, perché parlassimo con te, ti convincessimo in qualsiasi modo [Abdulla]
150
* DIMOST RAT IVO DI RIF ERIMENTO (si riferisce a qc di giá menzionato che puó essere esplicitato od anche sottinteso)
É formato da h- + la vocale del pvn della classe + il REL della classe stessa *
pvn (+√) DIMOST RAT IVO
di riferimento
watu hao wamesimama = quelle persone si sono alzate
yeye 1 yu- huyo pn2 h-√pvn2-REL2 pvn2III-PERF-Ⓡ-a.
vitu 8 vi- (vy-) hivyo lazima unionyeshe barua hiyo! = é necessario che tu mi mostri quella lettera [Kezilahabi]
pvn1II-OP1I-Ⓡ-CAUS+-e (pn5/9) DIM9
nyumba 9 i- (y-) hiyo siku hiyo alivaa sura ya kutisha = quel giorno aveva (indossava) un’espressione spaventosa [Musiba]
(pn9). DIM9. pvn1III-PAS (pn9) GEN9 pn15
nyumba 10 zi- (z-) hizo (nguo) zote hizo alizitia katika begi = egli li mise tutti nella valigia (i vestiti) [Abdulla]
pn10 pvn10+-ote DIM10 pvn1III-PAS-OP10 (pn5)
kila siku ninawakuta hapo - kila siku! = ogni giorno li incontro qui - ogni giorno! [Kezilahabi]
18 mu- (m-) humo (pn9) pvn1I-PRES-OP2III DIM16 (pn9)
* Il dimostrativo della classe 16 (hapo) si usa in senso sia locativo che temporale (circostanziale)
hapo = qui, lí (spazio circoscritto vicino a chi ascolta)
hapo = in quel caso, date le circostanze
hapo kale = nel passato, nella notte dei tempi (≠ lí antichitá)
tangu hapo = da molto tempo (≠ fin da lá)
tokea hapo = d’ora in poi (≠ a partire da qui)
= veramente mariti miei (il marito e un amico) qui ed ora avete discusso una faccenda importante [Salwenga]
151
* Come tutti i dimostrativi puó venir raddoppiato
o venir reso in forma allitterata (con una sorta di ripetizione ritmica)
per rendere una forma enfatica
jambo hilo hilo (lilo hilo) = proprio quella faccenda
pn5 h-√pvn5-REL5 (pvn5-REL5 h-√pvn5-REL5)
* Il dimostrativo (unico aggettivo, eccetto “kila”, che puó venir preposto al nome)
in questa posizione ha una funzione simile a quella dell’articolo determinativo
= il signor Msa lasció la (quella) signora e poté sedersi e tirare il fiato [Abdulla]
152
* Suffisso di na (≠ con…, anche…)
REL
kitu 7 -cho nacho nina haja nacho (kitabu) = io ho bisogno di esso (libro)
pvn1I-na (pn9) na-REL7. pn7
vitu 8 -vyo navyo
divai nayo imekwisha = il vino, anch’esso, é finito
(pn9). na-REL9 pvn9-PERF
nyumba 9 -yo nayo
12 -ko nako
17 -ko nako
18 -m(w)o namo
153
* Complemento (obbligatorio) del verbo “kuwa na…” (= avere/essere con…) & della sua copula (che si usa solo al presente)
tulikuwa navyo (viti) = le avevamo (le sedie)
pvn2I-PAS-pn15-Ⓡ-a. na-REL8. pn8
lazima uwe nayo = é necessario che tu lo abbia (classe 9 o 6) ; é necessario che tu li abbia (classe 4 o 6)
pvn1II-Ⓡ-e. na-REL4/6/9
utakuwa na fedha? - nitakuwa nazo = avrai soldi? - ne avró [(tu) sarai con denaro? - (io) saró con esso]
pvn1II-F UT. (pn10) pvn1I-F UT na-REL10
lakini sikuwa na pesa zote hizo = ma non avevo tutti sti soldi [Topan]
pvn1Ineg-PASneg-Ⓡ-a. (pn10) pvn10 DIM10
mna chakula? - tunacho = avete cibo? - ne abbiamo [voi con (cosa) del mangiare? - noi con esso]
pvn2II [ (kitu) GEN7-pn1-Ⓡ-a. ] - pvn2I-na-REL7
nguvu tunazo. maji tunayo […] habari hizo zote tunazo = le forze ce le abbiamo. l’acqua ce l’abbiamo, tutte ste informazioni le abbiamo [Mulokozi]
pn10 pvn2I-na-REL10 pn6 pvn2I-na-REL6. (pn10). DIM10 pvn10 pvn2I-na-REL10
mwanangu, unazo sababu nyingine? - sinazo = figlio mio, hai altri motivi? - non ne ho [Sembera]
pn1 pvn1II-na-REL10 (pn10) pn10. pvn1Ineg-na-REL10
154
* Suffisso di kwa [GEN 15/17] (Complemento strumentale)
neno ambalo kwalo amenishinda = la parola con la quale (egli) mi ha vinto
(pn5). REL5 GEN17-REL5 pvn1III-PERF-OP1I
kamba ambayo kwayo alivuka mto = la fune con cui (egli) attraversó il fiume
(pn9) REL9 GEN17-REL9 pvn1III-PAS pn3
* Per la grammatica standard al connettivo dipendente (-a) si può suffissare solo il possessivo;
ne risulta che kwake (o yake) si riferisce indistintamente alla terza persona singolare (classe 1) e a tutte le altre classi:
kwake = presso di lui
kwake (kwa yeye) = per lui
bweni > bwenini kwake = nel suo dormitorio
(pn9) (pn9)>17 GEN17
konde > kondeni kwake = nel suo campo
(pn5) (pn5)>17 GEN17
badala [ya] > badala yake = al posto suo (invece di lui)
Alcuni scrittori per specificare meglio ci suffissano il REL come in altre lingue bantù:
-weza > -wezekana [estensione stativa/reciproca = facilitativa] = potere > essere possibile/probabile
kwacho kutoka katika eneo hilo […] haiwezekani (kitanda) = per esso (il letto) uscire da dentro codesta zona è impossibile [Mkangi]
GEN15-REL7 pn15 (pn5) DIM5 NEGpvn9-Ⓡ-i pn7
huku + verbo -na- = mentre
-kaza > -kazia [estensione applicativa] = fermare, fissare, stringere > accentuare, enfatizzare
-kazia macho = guardare fisso, fissare
alijiuliza kimojomojo huku anayakazia makaa macho1 kama kwamba alitarajia jibu kutoka kwayo
pvn1III-(pas)-RIF L. pn7av v DIM17 pvn1III-(pres)-OP6 pn6 pn6 pvn1III-(pas) pn5 pn15 GEN17-REL6
= (egli) si domandava interiormente mentre fissava i carboni come se (egli) si attendesse una risposta uscir da essi [Muridhania]
anayeniua ni baba yangu ambaye kwaye ninakunywa sumu = colui che mi uccide è il padre mio a causa del quale (che per lui) (io) bevo il veleno [Mkabarah]
pn1III-(pres)-REL1-OP1I (pn9) GEN9. REL1 GEN17-REL1 pvn1I-(pres) (pn9/10)
lilikuwa jambo la ndovu wawili kugongana na nyika kuumia badala yazo, isemavyo methali ya kiswahili
pvn5-(pas) pn5 GEN5 pn10 pn2 pn15 (pn5) pn15 GEN9-REL10 pvn9-Ⓡ-a-REL8 (pn9) GEN9 pn7
= era una faccenda di due elefanti che si battono e l’erba soffriva al posto loro, come dice un proverbio swahili [Musso]
1
-kazia macho (≠ stringere agli occhi) sarebbe un verbo coalescente
in cui quello che appare essere il complemento oggetto in effetti non è tale ma è parte del verbo stesso;
l’OP infisso al verbo si dovrebbe quindi riferire a “makaa” che infatti segue immediatamente la parte verbale.
155
* V ERBO RELAT IVO
nitakufuata kokote utakakokwenda = (io) ti seguiró ovunque tu andrai [qualsiasi (posto) dove tu andrai]
pvn1I-F UT-OP1II. pvn17-pvn17 pvn1II-F UT-REL17-pn15-Ⓡ-a.
atakuja saa msiyoitazamia = (egli) verrá l’ora che non vi aspettate (alla quale voi non guardate)
pvn1III-F UT (pn9) pvn2II-NEG-REL9-OP9
jinsi alivyomtazama alimpenda = da come (egli) la guardava, la amava (il modo come…)
(pn9/10) pvn1III-PAS-REL8-OP1III pvn1III-PAS-OP1III
afanye apendavyo! = che (egli) faccio come gli pare (come gradisce/gradiva/gradirá)
pvn1III-Ⓡ-e pvn1III-Ⓡ-a-REL8
popote uendapo yeye yupo = ovunque (tu) vai egli c’é (é lí)
pvn16-pvn16 pvn1II-Ⓡ-a-REL16 pvn1III-REL1
* Col verbo essere/avere affermativo o negativo (radice defettiva -li o negazione verbale -si-)
yeye aliye Mzungu = tu che sei (un) Europeo
pvn1III-Ⓡ-REL1 pn1
pale yalipo maua = lá dove ci sono fiori (≠ il posto circoscritto che é con fiori)
DIM16 pvn16-Ⓡ-REL16. pn6
* Suffisso di amba-
yeye ambaye amekwisha sema = lui che ha giá parlato (ha finito di parlare)
. REL1 pvn1III-PERF-Ⓡ-a. Ⓡ-a.
156
* ESPRESSIONI MODALI
tazama jinsi anavyocheza! = osserva come sta giocando (il modo come egli gioca)
Ⓡ-a. (pn9) pvn1III-PRES-REL8-Ⓡ-a.
simulieni kadiri mjuavyo! = raccontate per quanto ne sapete! (misura come voi conoscete)
Ⓡ-e-PLUR. (pn9) pvn2II-Ⓡ-a-REL8
hiki ndicho kitabu cha mazoezi = proprio questo é il libro degli esercizi
DIM7. REL7. pn7. GEN. pn6
* ESPRESSIONI LOCAT IV E
nipo hapa karibu nanyi = (io) sono qui vicino a voi
pvn1I-REL16 DIM16. na-pronome
maneno haya hayamo katika kitabu = queste parole non ci sono nel libro
pn6 DIM6. NEGpvn6-REL18. pn7
tumekutana kazini au kwingineko = (noi) ci siamo incontrati sul lavoro o da qualche altra parte
pvn2I-PERF. (pn9)>17. pn17 REL17
157
OGGET TO INF ISSO
(PREF ISSO alla radice)
F RASI RIF ERENT ESI SOLO SOLO AL COMPLEMENTO DIRET TO1
(complemento oggetto ACCUSAT IVO)
1
In genere per complemento diretto si intende il complemento
oggetto (ACCUSAT IVO) al quale il verbo (transitivo) direttamente
* L’oggetto infisso (OP) serve ad evidenziare
si riferisce e, per complemento indiretto quelli cui il verbo si
un complemento che viene considerato prominente rispetto ad altri, riferisce “trasversalmente” come può essere nel caso del com-
un oggetto conosciuto ad entrambi (colui che parla e colui che ascolta) plemento di termine DAT IVO.
un nome proprio, Riguardo allo swahili l’estensione applicativa (-i-/-e-) permet-
* un sostantivo determinato (da un possessivo e/o un dimostrativo) te di assegnare ad un verbo che reggerebbe un solo comple-
mento un ulteriore argomento e dato che questo viene “topica-
nimemwona kijana yule uliyemzungumzia = (io) ho visto quel giovinetto del quale (tu) parlavi lizzato”, cioè evidenziato/anticipato, dall’OP e segue anche im-
pvn1I-(perf)-OP1III+√ pn7 DIM1 pvn1II -(pas)-REL1-OP1III-ⓇPREP-a
mediatamente il verbo, si può affermare che l’OGGET TO DIRET TO
je, umemsalimu mwalimu leo? = ehi, hai (tu) salutato [il/al] maestro oggi? è ora il DAT IVO mentre quello che lo era senza estensione
pvn1II-(perf)-OP1III pn1 ADV
(l’ACC) è ora declassato a “complemento nominale”.
je, umekisoma kitabu hiki? = ehi, hai (tu) letto questo libro? Nella voce passiva del verbo esteso è questo “nuovo” OGGET TO
pvn1II-(perf)-OP7 pn7 DIM7
DIRET TO (DAT) che diventa soggetto.
je, utawaleta watoto wako? = ehi, porterai (tu) i tuoi bambini?
In questi appunti continuerò a definire uno ACC e l’altro DAT
pvn1II-(fut)-OP2III pn2 GEN2
come da tradizione.
Liz, hamfahamu Selma = Liz non conosce Selma {presente negativo}
NEGpvn1III-OP1III-Ⓡ-(i)
Mariam, aliifurahia zawadi yako = Mariam era contenta del tuo regalo
pvn1III-(pas)-OP9-ⓇPREP-a (pn9). GEN9
ninaupenda mji wa Mombasa = mi piace la città di Mombasa
pvn1I-(pres)-OP3 pn3 GEN3
ninaipenda Zanzibar = mi piace Zanzibar
pvn1I-(pres)-OP9 9/10
* l’oggetto infisso (OP) NON si usa per riferirsi ad un complemento oggetto non qualificato:
leo nimeona mdudu darasani = oggi (io) ho visto un insetto in classe
pvn1I-(perf) pn1 (pn5)>17
wasichana hupenda watoto = le ragazze amano i bambini
pn2 (abituale) pn2
umesoma kitabu ao gazeti = hai (tu) letto un libro o un giornale?
pvn1II-(perf) pn7 9/10
mbuzi alikata kamba na kukimbia = la capra ruppe la corda e fuggì
pn3 pvn1III-(pas). (pn9). pn15
158
F RASI RIF ERENT ESI SIA A UN COMPLEMENTO DIRET TO
(complemtento oggetto ACCUSAT IVO)
SIA A UN COMPLEMENTO INDIRET TO
(complemento di termine DAT IVO od altri)
[estensione preposizionale/applicativa]
Juma amewaletea watoto maji = Juma ha portato acqua ai bambini (J. ha portato ai bambini acqua)
pvn1III-(perf)-OP2III-ⓇPREP-a pn2 pn6
baba atawapikia watoto wali = il papà cuocerà il riso ai bambini (padre cucinerà ai bambini riso)
(pn9) pvn1III-(fut)-OP2III-ⓇPREP-a pn2 pn11
ninamwandikia Mariam barua = = (io) sto scrivendo a Mariam una lettera
pvn1I-(dur)-OP1III+√-ⓇPREP-a pn5
wahuni wamemwibia mtu fulani saa yake = dei ladri hanno rubato l’orologio ad un tizio (briganti hanno rubato a uomo tale orologio suo)
pn2 pvn2III-(perf)-OP1III+√-ⓇPREP-a pn1 INV (pn9) GEN9
ana tabia ya kuwakatalia watu haki zao = (egli) ha l’abitudine di negare alle persone i loro diritti (egli-(è)-con abitutine di rifiutare a uomini diritti loro)
pvn1III+na (pn9) GEN9 pn15-OP2III-ⓇPREP-a pn2 (pn10) GEN10
polisi wamemchukulia msafiri mzigo wake = i poliziotti hanno sequestrato al viaggiatore il bagaglio (suo)
(pn10) pvn2III-(perf)-OP1III-ⓇPREP-a pn1 pn3 GEN3
fundi anawarekebishia watu saa zao = l’artigiano aggiusta alla gente gli orologi (loro)
(pn5) pvn1III-(pres)-OP2III-ⓇPREP-a pn2 (pn10) GEN10
-fanya (= fare)
-fanya matengezo (ma-) = riparare (fare riparazioni) {GRUPPO V ERBALE}
ninaifanya matengezo nyumba yangu = (io) sto riparando casa mia (faccio riparazioni a casa mia)
pvn1I-(dur)-OP9 9/10 CONN9-POSS1I
-fanya (= fare)
-fanya kazi (-/-) = lavorare (fare lavori) {GRUPPO V ERBALE}
ninalifanyia kazi shirika hili = (io) sto lavorando per questa società (faccio lavori a società questa)
pvn1I-(dur)-OP5-ⓇPREP-a (pn9/10) (pn5) DIM5
* nel linguaggio colloquiale NON si usa l’OP quando si tratta di oggetti indeterminati
(spesso è presente anche un rafforzativo di questa indeterminatezza) ;
inoltre il complemento diretto (oggetto) tende a seguire immediatamente il verbo:
Juma ameletea maji watoto fulani = Juma a portato acqua a certi bambini
pvn1III-(perf)-ⓇPREP-a pn6 pn2 INVARIABILE
mama atapikia wali wageni mbalimbali = la mamma cucinerà riso per svariati ospiti
(pn9) pvn1III-(fut)-ⓇPREP-a pn11 pn2 INVARIABILE
ninaandikia watu barua = (io) sto scrivendo alla gente lettere
pvn1I-(pres)-ⓇPREP-a pn2 (pn10)
ninafanyia nyumba matengezo = (io) sto facendo alle case riparazioni
pvn1I-(pres)-ⓇPREP-a pn10 pn6
ninafanyia kazi shirika la binafsi = (io) sto lavorando per una compagnia privata
pvn1I-(dur)-ⓇPREP-a (pn5). GEN5 INV
159
ACC
* Con alcuni verbi applicativi (con estensione preposizionale) è possibile omettere l’ACC:
zawadi (-/-) = regalo; premio
-zawadia = regalare a
watamzawadia mshindi (pesa nyingi) = (essi) premieranno il vincitore (daranno a vincitore soldi molti)
pvn2III-(fut)-OP1III-ⓇPREP-a pn1 (pn10) pn10
amemzawadia mchumba wake (gari) = (egli) ha fatto un regalo alla sua fidanzata (ha regalato a fidanzata sua vettura)
pvn1III-(perf)-OP1III-ⓇPREP-a pn1 GEN1 (pn6)
-iba = frodare, rubare
-ibia = rubare a q; rubare per q (su commissione)
huwa wanawaibia majirani zao (mifugo) = d’abitudine (essi) rubano (bestiame) al loro vicinato
ABIT-Ⓡ-a. pvn2III-(pres)-OP2III-ⓇPREP-a pn6 GEN10 pn4)
* Con alcuni verbi (non estesi) l’OP si riferisce al dativo (in genere ad un essere animato di contro a un ACC inanimato) :
-honga (= corrompere qualcuno) > amemhonga kiongozi (dola hamsini) = (egli) ha corroto il capo (con cinquanta dollari) {diede al capo dollari 50}
pvn1III-(perf)-OP1III pn7 (pn10) INV
-saidia (= aiutare, assistere) > shirika letu liliwasaidia wananchi chakula = la nostra organizzazione aiutò gli abitanti con cibo (diede ai cittadini del cibo)
(pn5) GEN5 pvn5-(pas)-OP2III pn2 pn7
unaweza kunisadia (shilingi mia) = puoi (tu) aiutarmi (con cento scellini) ?
pvn1II-(pres) pn15-OP1I (pn10) INV
nikusadie nini? = come posso aiutarti ?
pvn1I-OP1II-Ⓡe [congiuntivo permissivo]
-toza (= multare, far pagare a … ) > polisi walimtoza dereva (shilingi mia tatu) = la polizia multò il conducente (fece pagare all’autista 300 scellini)
(pn10) pvn2III-(pas)-OP1III (pn9). (pn10) INV. (pn10)
hakimu amemsamehe kijana (makosa yake) = il giudice ha perdonato il giovane (le sue colpe)
pn5 pvn1III-(perf)-OP1III pn7 pn6 GEN6
-ajiri = impiegare, assumere (al lavoro)
mwajiri (mw-/w-) = datore di lavoro
-ajiriwa = essere/venir impiegato, assunto (al lavoro) [estensione passiva]
mwajiriwa (mw-/w-) = impiegato, dipendente
anamdai mwajiri wake (shilingi elfu) = (egli) pretende dal suo datore di lavoro (mille scellini)
pvn1II-(pres)-OP2III pn2 GEN1. (pn10). INV
mji (m-/mi-) > miji = città
kijiji (ki-/vi-) > vijiji = villaggio > villaggi [classe 7/8 diminutivo (tema monosillabico raddoppiato) ]
jiji (-/ma-) > majiji = metropoli [classe 5/6 aumentativo]
mradi umewagharimu wanakijiji (pesa nyingi) = il progetto è costato agli abitanti del villaggio (molti soldi)
pn3 pvn3-(perf)-OP2III pn2 (pn10) pn10+√
160
* Verbi coalescenti
adui amepiga askari mmoja risasi = il nemico ha sparato ad un soldato {nemico ha colpito soldato 1 (con) piombo}
(pn5) pvn1II-(perf) (pn5). pn1 (pn9/10)
* Questi verbi, cui si è già accennato, sono una costruzione idiomatica che a prima vista appare come un normale verbo transitivo
seguito dal suo ACC ma che in verità costituisce un verbo complesso (un predicato frasale):
-piga pasi = stirare [letteralmente: battere (il) ferro da stiro]
Juma alizipiga pasi nguo hizi = Juma stirò questi vestiti
pvn1III-(pas)-OP10 (+) pn10 DIM10
* Che l’OP si riferisca sicuramente a “nguo” e non a “pasi” si può spiegare in quanto quest’ultimo
non ha un normale ruolo di argomento sintattico (non ha cioè rapporti ad altri costituenti frasali)
ma, come “incorporato nel verbo”, diventa parte morfologica del gruppo verbale (un mero segno)
Questo segno tuttavia non necessita di essere immediatamente dopo il verbo percui, nello stesso tempo, forma un “costituente discontinuo”
Juma alizipiga nguo hizi pasi = Juma stirò questi vestiti
ø pvn1III-(pas)-OP10 pn10 DIM10 (+)
161
DAT
* Verbi di richiesta con complemento indiretto (DAT) facoltativo:
-azima (= prestare/predere in prestito) > unaweza kumuazima kaka yako nguo? (unaweza kuazima nguo? )
pvn1II-(pres) pn15-OP1III. (pn9). GEN9 pn9/10
= puoi (tu) prestare a mio fratello dei vestiti? (puoi prestare vestiti? )
-omba (= richiedere, pregare) > nitamwomba mama yangu pesa (nitaomba pesa)
pvn1I-(fut)-OP1III. (pn9) GEN9. (pn9/10)
= (io) chiederò a mia mamma del denaro (chiederò soldi)
-uliza (= domandare) > Salima amemuuliza mwalimu maswali mawili (ameuliza maswali mawili)
pvn1III-(perf)-OP1III pn2 pn6 pn6
= Salima ha domandato all’insegnante due quesiti (ha fatto domande 2)
* Con alcuni verbi “di scambio” l’oggetto infisso (OP DAT IVO) È OBBLIGATORIO [il complemento indiretto segue immediatamente il verbo] :
(verbi senza estensione intrinsecamente preposizionali)
-ambia (= dire a … ) > je, umemwambia mtu yeyote kisa hiki? = eh, hai (tu) detto a tutti/a ciascuno questa storia?
pvn1II-(perf)-OP1III+√ pn1 REL1-REL1+ote pn7 DIM7
-nyima (= rifiutare a … ) > mtumishi amewanyima watoto chakula = il cameriere ha negato ai bambini il cibo
pn1 pvn1III-(perf)-OP2III pn2 pn7
-pa (= dare, offrire, consegnare a … ) > baba alimpa kaka yangu shilingi elfu tano = papà diede a mio fratello cinquemila scellini
(pn9) pvn1III-(pas)-OP1III (pn9) GEN9 (pn10) INV. (pn10)
wameipa nchi yao kiongozi mzuri = (essi) han dato al loro paese un bravo leader
pvn2III-(perf)-OP9 pn9. GEN9 pn7 pn1
-simulia (= raccontare, narrare a … ) > mwalimu amewasimulia wanafunzi hadithi hii = l’insegnante ha narrato agli studenti questo racconto
pn1 pvn1III-(perf)-OP2III pn2 (pn9) DIM9
-tunukia (= offrire, regalare a … ) > chuo kimemtunukia baba yangu shahada = il liceo ha offerto a mio padre il diploma
pn7 pvn7-(perf)-OP1III (pn9). GEN9 (pn9)
162
* pronome riflessivo *
-ji-
SI COMPORTA COME UN RELAT IVO
nchi yetu inajitegemea kwa chakula = il nostro paese nel cibo è autossuficiente
pn9 CONN9-POSS2I pvn9-(presente)-RIF L CA17 pn7
163
* Lanciato il 16 agosto 2018 *
164