You are on page 1of 34

Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00

Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00


Sistema de Gestión SAS 1 de 34

Plan de Seguridad y Salud en el


Trabajo

CONTROL DE EMISIONES Y CAMBIOS


Rev. Nº Fecha Descripción Elaborado por: Revisado por: Aprobado por:

MMMMM VVVVVVVV NNNNNNNNN


01 06-08-2017 Emitido para Revisión y Aprobación
PDR Ing. Residente Gerente de Proyecto

Firmas de la revisión vigente

Este documento es de propiedad de Otti SAC. Ha sido desarrollado para proyecto determinado de BRICK PROYECTOS &
CONSTRUCCION SAC
Contiene información confidencial del propietario. Queda prohibida su reproducción total o parcial y difusión a terceros sin el
previo consentimiento por escrito del propietario.
.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 2 de 34

I. Tabla de Contenido.
I. Tabla de Contenido. 2
1. Objetivos del Plan 3
2. Descripción Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo. 3
3. Responsabilidades en la Implementación y Ejecución del Plan 4
4. Elementos del Plan 7
4.1. Identificación de Requisitos Legales y Contractuales Relacionados con
la Seguridad y Salud en el Trabajo. 7
4.2. Análisis de Riesgos: Identificación de Peligros, Evaluación de Riesgos
y Acciones Preventivas. 8
4.2.1 Identificación de Riesgos. 9
4.2.2 Evaluación de riesgos. 9
4.2.3 Control del Riesgo. 10
4.3. Planos para instalación de Protección Colectiva. 29
4.4. Procedimientos de Trabajo para las Actividades de Alto Riesgo
(Identificados en el IPER). 29
4.5. Capacitación y sensibilización del personal de obra – Programa de
capacitación. 30
Capacitación. 30
Charla de Inducción. 30
Charlas diarias. 30
4.6. Programa de inspecciones y auditorias. 31
4.7. Objetivos y Metas. 31
4.8. Plan de Respuesta a Emergencias 32
5. Mecanismos de supervisión y control. 32
5.1. Comprobación y Acción Correctiva. 32
Propósitos de la medición: 32
5.2. Monitoreo proactivo y reactivo. 32
5.3. Indicadores de resultados. 32
5.4. No conformidades y acciones de mejora, correctivas / preventivas. 33
5.5. Registros. 33
5.6. Programación y Ejecución. 33
5.7. Revisión por la Dirección. 33
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 3 de 34

1. Objetivos del Plan

 Cumplir los estándares de SST, Reglamento Interno de SST que BRICK PROYECTOS &
CONSTRUCCION SAC implementa continuamente bajo la Normativa Peruana Legal Vigente
Ley 30222 Modificación de ley 29783, D.S. 005–2012 TR Reglamento de LEY Nº 29783 Ley de
Seguridad y Salud en el Trabajo, LEY N°29783, Norma G 050 Seguridad durante la Construcción
y el modelo especificado por la norma OHSAS 18001:2007, aplicable durante la ejecución de
obras de los proyectos de BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC.
 Tender al “Cero Incidentes” como algo alcanzable, minimizando la ocurrencia de los accidentes
e incidentes, tanto los personales como de daños a los equipos, maquinarias, instalaciones,
medio ambiente y salud.
 Obtener y mantener ambientes de trabajo libres de contaminantes, identificando y controlando
los riesgos que puedan causar daño a las personas, medio ambiente, instalaciones y proceso.

2. Descripción Sistema de Gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo.

BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC como Empresa Constructora ha asumido el


compromiso de ejecutar sus proyectos constructivos bajo la premisa de proteger la salud e
integridad física de sus trabajadores, cumpliendo con los requisitos de Seguridad y Salud
Ocupacional establecidos en la Legislación Nacional Vigente y las disposiciones contraídas con
sus Clientes. Para ello ha tomado como referencia Ley 30222 Modificación de ley 29783, D.S.
005–2012 TR Reglamento de LEY Nº 29783 Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo, LEY
N°29783, la Norma G 050 Seguridad durante la Construcción y Norma OHSAS 18001:2007
“Sistemas de Gestión de la Seguridad y Salud Ocupacional”, basando la gestión de sus procesos
constructivos dentro de la Filosofía de Mejora Continua.
El modelo de gestión del Plan de Seguridad y Salud Ocupacional diseñado para el presente
proyecto, está concebido como parte del Sistema de Gestión de Seguridad y Salud Ocupacional.

El sistema de gestión está basado en el ciclo de 4 etapas de la Mejora Continua (Ciclo de


Shewhart o Deming).
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 4 de 34

3. Responsabilidades en la Implementación y Ejecución del Plan

BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC a través del Residente de Obra y el


Supervisor de SAS establece roles y responsabilidades para cada función y nivel relevante
del proyecto, sin perjuicio de sus demás responsabilidades, para implementar el sistema de
SAS.

Comité SAS
Las empresas con 20 o más trabajadores deben constituir un Comité de Seguridad y Salud en el
Trabajo, el cual estará constituido en forma paritaria, es decir, con igual número de representantes
de la parte empleadora y de la parte trabajadora.

Las empresas con menos de 20 trabajadores deben capacitar y nombrar, entre sus trabajadores
de las áreas productivas, cuando menos un Supervisor de Seguridad y Salud en el Trabajo.

Son funciones del Comité:


 Hacer cumplir el presente Reglamento, las normativas sectoriales y el Reglamento Interno de
Seguridad y Salud de cada empresa.
 Aprobar el Programa Anual de Seguridad y Salud.
 Realizar inspecciones periódicas a las instalaciones de la empresa.
 Aprobar el Reglamento Interno de Seguridad y Salud.
 Reunirse mensualmente en forma ordinaria para analizar y evaluar el avance de los objetivos
establecidos en el programa anual, y en forma extraordinaria para analizar los accidentes
graves o cuando las circunstancias lo exijan.
 Analizar las causas y las estadísticas de los incidentes, accidentes y de las enfermedades
ocupacionales emitiendo las recomendaciones respectivas.

Los trabajadores deben elegir a sus representantes o delegados de seguridad, quienes integran
el Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo.

Son funciones de los representantes o delegados de seguridad y salud en el trabajo:


 Reportar de forma inmediata cualquier incidente o accidente.
 Participar en las inspecciones de seguridad y salud.
 Proponer medidas que permitan corregir las condiciones de riesgo que podrían causar
accidentes de trabajo y/o enfermedades ocupacionales.
 Velar por el cumplimiento de las normas y disposiciones internas de seguridad y salud
vigentes.
 Participar en la investigación de accidentes y sugerir medidas correctivas.
 Realizar inducciones de seguridad y salud al personal.
 Participar en las auditorías internas de seguridad y salud.
 Asistir a las actividades programadas en materia de seguridad y salud en el trabajo.

Los representantes deben ser capacitados en temas relacionados a las funciones que van a
desempeñar antes de asumir el cargo y durante el ejercicio del mismo.

El Comité de Seguridad y Salud, el Supervisor y todos los que participen en el Sistema de Gestión
de la Seguridad y Salud, deben contar con la autoridad que requiera para llevar a cabo
adecuadamente sus funciones.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 5 de 34

Residente de Obra
 Implementar el Plan de SAS, asignando responsabilidades a contratistas, equipo de
Supervisores y otros empleados.
 Establecer y mantener condiciones de trabajo seguras y saludables ciñéndose al Plan de SAS
del Proyecto y desarrollando procedimientos para controlar riesgos locales específicos
asociados con el lugar de trabajo.
 Asegurar que las auditorias planificadas que se realicen de acuerdo a lo programado y que
se tomen acciones de correctivas oportunas cuando se requiera.
 Asegurar que la Política de SAS sea divulgada a todo el personal bajo su control.
 Conocer y difundir el Plan de SAS, los procedimientos y las regulaciones gubernamentales
aplicables asegurando su comprensión y cumplimiento por parte del personal empleado y
obrero bajo su cargo.
 Seguir los procedimientos e instrucciones de trabajo previamente planificados con SAS,
retroalimentándolos para asegurar su mejora continua.
 Asegurar que los subcontratistas sean informados y cumplan de los requerimientos del Plan
de SAS.
 Coordinar con otros contratistas y subcontratistas para asegurar que los asuntos de SAS
comunes sean tratados apropiadamente.
 Realizar inspecciones planeadas sobre las condiciones durante las jornadas de trabajo; y
tomar las acciones correctivas sobre todo aquello que se encuentre debajo de los
estándares.

Ingeniero de Campo.
 Asegurar que la Política de SAS sea divulgada a todo el personal bajo su control.
 Conocer y difundir el Plan de SAS del Proyecto, los procedimientos y las regulaciones
gubernamentales aplicables al proyecto, asegurando su comprensión y cumplimiento por
parte del personal empleado y obrero bajo su cargo.
 Seguir los procedimientos e instrucciones de trabajo previamente planificados con SAS,
retroalimentándolos para asegurar su mejora continua.
 Asegurar que los contratistas / subcontratistas sean informados y cumplan de los
requerimientos del Plan de SAS del Proyecto.
 Asegurar que los equipos y vestimentas de protección personal estén disponibles para su
distribución en el proyecto.
 Asegurar que todo el personal que ingrese a las instalaciones del proyecto sean entrenados
en SAS antes de ser asignados a un supervisor.
 Coordinar con otros contratistas y subcontratistas para asegurar que los asuntos de SAS
comunes sean tratados apropiadamente.
 Realizar inspecciones planeadas sobre las condiciones durante las jornadas de trabajo; y
tomar las acciones correctivas sobre todo aquello que se encuentre debajo de los estándares.

Maestro de Obra.
 Asegurar que todo el personal que ingrese a las instalaciones del proyecto sean entrenados
en SAS antes de ser asignados a un Capataz.
 Asegurar que los equipos y vestimentas de protección personal estén disponibles para su
distribución en el proyecto.
 Coordinar con otros contratistas y subcontratistas para asegurar que los asuntos de SAS
comunes sean tratados apropiadamente.
 Asegurar que se considere detalles en el diseño de elementos como: canastillas para
transporte, puntos de anclaje, barandas, marquesinas, superficies de trabajo, otros accesos,
etc.
 Realizar inspecciones planeadas sobre las condiciones durante las jornadas de trabajo; y
tomar las acciones correctivas sobre todo aquello que se encuentre debajo de los estándares.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 6 de 34

Capataces
 Llevar a cabo los requerimientos generales del Plan de SAS y hacer presente a los
contratistas su responsabilidad de cumplir con el Plan de SAS.
 Asegurar que los procedimientos e instrucciones sean cumplidos por el personal en general.
 Asegurar que se considere detalles en el diseño de elementos como: canastillas para
transporte, puntos de anclaje, barandas, superficies de trabajo, puentes vehiculares, puentes
peatonales, otros accesos, etc. El Supervisor de SAS y el Jefe de Oficina Técnica coordinarán
previamente estas actividades.
 Identificar la necesidad de uso y mantenimiento del equipo de protección personal y coordinar
con el Supervisor de SAS y Contratista para su selección según los requerimientos de la
actividad.
 Identificar la necesidad de entrenamiento en un trabajo específico de los empleados u obreros
bajo su control y asegurar que dicho entrenamiento y/o instrucción sea realizado antes de
ordenar a la persona a cumplir con dicho trabajo.
 Realizar una inspección constante de las condiciones físicas de su
área/departamento/sección/frente durante cada jornada, corrigiendo las condiciones que
estén debajo de los estándares, dentro de su capacidad, y reportar aquellos ítems que estén
fuera de su control a su superior inmediato y coordinar con el Supervisor de SAS.

Supervisor de SAS.
 Analizar los riesgos específicos del proyecto bajo su cargo y controlando su implementación
de acuerdo a lo establecido.
 Controlar el cumplimiento de las exigencias legales de SAS relativas al proyecto
encomendado.
 Detener la operación, área o equipo, cuando el nivel de criticidad del riesgo así lo amerite.
 Asegurar que los procedimientos estén siendo apropiada y uniformemente aplicados en el
Proyecto.
 Conducir inspecciones planificadas, utilizando los formatos estandarizados para el
desempeño en SAS.
 Asistir y entrenar a los responsables del proyecto en el análisis de investigación de incidentes
y procedimientos de acción correctiva en las actividades.
 Asegurar el mantenimiento del Sistema de SAS, realizando registros y reportes.
 Llevar a cabo el Programa de Capacitación a todo el personal del proyecto, manteniendo el
registro correspondiente.
 Brindar instrucción apropiada y supervisión adecuada al Contratista bajo su control,
incentivándolos a reportar defectos o condiciones que estén debajo de los estándares, que
afecten la seguridad del lugar, para que las acciones correctivas puedan ser aplicadas en
forma apropiada y oportuna.
 Recoger y reportar información acerca de la implantación del Plan de SAS al Gerente
General.
 Coordinar con cada Responsable del Proyecto para que la documentación de SAS requerida
por parte de organismos del estado sea entregada oportunamente.
 Identificar, evaluar y controlar los riesgos propios de las actividades del proyecto.
 Realizar inspecciones de SAS continuas.
 Desarrollar procedimientos e instrucciones de trabajo de SAS específicas del proyecto, para
su aplicación y posterior difusión como un documento del Sistema de SAS.
 Asistir y entrenar a los Contratistas en buenas prácticas de SAS.
 Asegurar que se tomen las acciones correctivas para prevenir la repetición de eventos no
deseados.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 7 de 34

Contratista
 Asegurar que las auditorias planificadas se realicen de acuerdo a lo programado y que se
tomen acciones de corrección oportunas cuando se requiera.
 Asegurar que la Política de SAS sea divulgada a todo el personal bajo su control.
 Conocer y difundir el Plan de SAS, los procedimientos y las regulaciones gubernamentales
aplicables, asegurando su comprensión y cumplimiento por parte del personal empleado y
obrero bajo su cargo.
 Seguir los procedimientos e instrucciones de trabajo previamente planificados con SAS,
retroalimentándolos para asegurar su mejora continua.
 Asegurar que los subcontratistas sean informados y cumplan de los requerimientos del Plan
de SAS.
 Asegurar que los equipos y vestimentas de protección personal estén disponibles para su
distribución en el proyecto.
 Asegurar que todo el personal que ingrese a las instalaciones del proyecto sean entrenados
en SAS antes de ser asignados a un supervisor.
 Coordinar con otros contratistas y subcontratistas para asegurar que los asuntos de SAS
comunes sean tratados apropiadamente
 Cumplir con todos los procedimientos e instrucciones de trabajo de SAS aplicables a su
trabajo.
 Asistir obligatoriamente a todas las charlas de SAS que se den en el Proyecto.
 Reportar a sus superiores todos los riesgos, lesiones e incidentes detectados.

4. Elementos del Plan


4.1. Identificación de Requisitos Legales y Contractuales Relacionados con la Seguridad y
Salud en el Trabajo.

Aplicación en
Nº Guías BRICK PROYECTOS &
CONSTRUCCION SAC
OHSAS 18001:2007 Occupational Health and Safety
1 AssessmentSystem (Sistema de Evaluación de Seguridad y Salud - En gestión de Seguridad.
Ocupacional).
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 8 de 34

Aplicación en
Nº Normativa Legal vigente BRICK PROYECTOS &
CONSTRUCCION SAC
D.S 010 -2014 TR Aprueban Normas Complementarias para la
1
adecuada aplicación de la única disposición Complementaria - En aspectos de Seguridad y Salud
Transitoria de la Ley N°30222 Ley que modifica la Ley de Seguridad y en el trabajo.
Salud en el Trabajo.
Ley 30222 modificación Ley N°29783 Ley de seguridad y Salud en el - En aspectos de Seguridad y Salud
2
Trabajo. en el trabajo.
D.S 005 – 2012 TR Reglamento de LEY Nº 29783 Ley de Seguridad y - En aspectos de Seguridad y Salud
3
Salud en el Trabajo en el trabajo.
- En aspectos de SST (higiene
Reglamento Nacional de Edificaciones ( Ministerio de Vivienda, industrial): Instalaciones, zona de
4
Construcción y Saneamiento) trabajo, oficinas, baños y Equipo
de Protección Personal.
5 Norma G.050 Seguridad durante la construcción - Cumplimiento de todos los
aspectos de Seguridad y Salud.
6
Reglamento Nacional de vehículos: Decreto Supremo N° 058-2003- - Aplicación para todo Vehículo que
MTC (12.OCT.2003) ingrese al proyecto.
Norma Técnica Peruana para SEÑALES DE SEGURIDAD: NTP - Aplicación en la utilización de
399.010-1: 2004 (Colores, símbolos, formas y dimensiones de Señales, forma, dimensiones y
7
señales de seguridad. Parte 1: reglas para el diseño de las colores tanto para el Plan Vial
señales de seguridad. 2ª. ed.) como para la Seguridad Industrial.
Manual de Dispositivos de Control del Tránsito Automotor en Calles y - Aplicación para el Control y Desvío
8
Carreteras: Resolución Ministerial: RM-210-2000 MTC/15.02 de Tránsito Vehicular.
D.S. Nº 009-97-SA.- Reglamento de la Ley de Modernización de la
9
Seguridad Social en Salud.
- En prevención de daño a la Salud.
D.S Nº 003-98-SA Normas Técnicas del Seguro Complementario de
10
Trabajo de Riesgo.
- Cobertura en caso de accidentes,
D.S. N° 039-93-PCM.- Aprueba el Reglamento de Prevención y
11
Control del Cáncer Profesional.
- En prevención de daño a la Salud.
NTS Nº 068 – MINSA Norma Técnica de Salud que establece el
12
listado de Enfermedades Profesionales.
- En prevención de daño a la Salud.
RM 312 – 2011/MINSA Protocolos de Examen Médicos Ocupacionales
13
y Guías de Evaluación Médico Ocupacional (Ministerio de Salud).
- En prevención de daño a la Salud.
RM 571-2014/MINSA Modifican Documento Técnico RM 312 -
14 2011/MINSA "Protocolos de Examen Médicos Ocupacionales y Guías - En prevención de daño a la Salud.
de Diagnóstico de los Exámenes Médicos Obligatorios por Actividad"
RM 148 – 2012- TR Reglamento de Constitución y Funcionamiento
15 del Comité y Designación y Funciones del Supervisor de Seguridad y - En Comité de Seguridad.
Salud en el Trabajo.
RM 374 - 2008 TR Listado de Agentes Físicos, Químicos, Biológicos,
16 Ergonómicos y Psicosociales que generan Riesgos a la Salud a la - En prevención de daño a la Salud.
Mujer Gestante.
RM 375-2008 TR Norma Básica de Ergonomía y de Procedimiento de
17
Evaluación de Riesgo Disergonómico.
- En prevención de daño a la Salud.
D.S 015 - 2005 SA Reglamento sobre Valores Límites Permisibles
18
para Agentes Químicos en el Ambiente de Trabajo
- En prevención de daño a la Salud.
D.S 074 - 201 PCM Reglamento de Estándares Nacionales de
19
Calidad Ambiental del Aire.
- En prevención de daño a la Salud.
20 D.S 003 - 2008 MINAM Estándares de Calidad Ambiental para Aire - En prevención de daño a la Salud.
D.S 085 - 2003 PCM Reglamento de Estándares de Calidad
21
Ambiental para Ruido
- En prevención de daño a la Salud.
22 Ley 27314Ley General de Residuos Sólidos. - En prevención de daño a la Salud.
23 Reglamento de la Ley D.S 057 - 2004 PCM. - En prevención de daño a la Salud.
24 Anexo del Reglamento de la ley D.S 057- 2004 PCM. - En prevención de daño a la Salud.

4.2. Análisis de Riesgos: Identificación de Peligros, Evaluación de Riesgos y Acciones


Preventivas.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 9 de 34

4.2.1 Identificación de Riesgos.


El Residente de Obra y el Supervisor de SST, revisan y analizan todos los procedimientos
de Obra para identificar los peligros de sus actividades y evaluar los riesgos.

4.2.2 Evaluación de riesgos.


La evaluación del riesgo nos proporciona el grado de criticidad de los diferentes
escenarios identificados, con el fin de reconocer cuales riesgos tendrán prioridad en el
control. Para ello se toman en cuenta las variables:
 Frecuencia (Probabilidad de ocurrencia).
 Severidad (Gravedad o Magnitud de la consecuencia).

 Para determinar la Severidad deben elegir el evento más razonable o lógico, no el mejor
o peor caso.
SEVERIDAD VALOR ÁREA DESCRIPCIÓN (Ejm.)
Seguridad
Fatalidad (muertes).
industrial

Alta 32 Salud
Cáncer ocupacional.
ocupacional
Medio Deterioro total del ambiente (aire, agua, suelo
Ambiente y población
Amputaciones, Fracturas mayores,
Seguridad
envenenamiento, múltiples daños. Lesiones
industrial
graves con hospitalización.
Elevada 16 Salud
Ceguera, Lumbago.
ocupacional
Medio
Deterioro múltiple del Ambiente.
Ambiente
Laceraciones. Lesiones leves incapacitantes.
Seguridad
industrial Quemaduras, contusiones, fracturas
menores.
Moderada 4 Salud Dermatitis.
ocupacional Amnesia.
Medio Afección de áreas secundarias.
Ambiente Afección de áreas externas.
Raspaduras. Sin lesiones o lesiones sin
Seguridad atención.
industrial Cortes menores, Irritaciones a la vista por
polvos. Lesiones leves.
Baja 1
Salud Malestar temporal.
ocupacional Dolor de Cabeza, Malestar General.
Medio No hay contaminación significativa.
Ambiente Afección de áreas internas solamente.
 Para determinar la Frecuencia deben considerar la experiencia propia o de otras fuentes
y tomar en cuenta los controles actuales.

FRECUENCIA VALOR DESCRIPCIÓN

Muy Frecuente 32 Muy alta probabilidad de ocurrencia.


Frecuente 16 Alta probabilidad de ocurrencia.
Eventual 4 Limitada probabilidad de ocurrencia.
Poco frecuente 1 Muy poco probable que ocurra.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 10 de 34

 Evaluando el Riesgo para cada Peligro combinando la Severidad y Frecuencia en base


a la matriz de riesgos.

Muy Frecuente 32 32 128 512 1024


Frecuente 16 16 64 256 512
Eventual 4 4 16 64 128
Poco frecuente 1 1 4 16 32
0 0 1 4 16 32 s

Moderada

Elevada
Baja

Alta
4.2.3 Control del Riesgo.

BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC a través del Residente de Obra y el


Supervisor de SAS, establece controles de riesgos según su aceptabilidad, desarrollando
una tabla de puntos críticos de seguridad indicando las medidas de control mínimas para
cada proceso. Antes del inicio de una obra se revisará y aprobará una Matriz de
“Identificación de Peligros y Evaluación de Impactos” (IPER). Durante el desarrollo de cada
proyecto se actualizará esta matriz y se realizará un “Análisis de Seguridad para el Trabajo”
(AST).
A continuación se describen las actividades que se realizan en BRICK PROYECTOS &
CONSTRUCCION SAC y las medidas de prevención a tomar de manera general, las
cuales se encuentran con mayor detalle en el IPER y Procedimientos de Seguridad.

EJECUCION DE OBRA

 Trazo y Replanteo
o Medidas Preventivas
 Usar los equipos de protección personal necesario al riesgo a cubrir.
 En el uso de escaleras asegurarse que la escalera esté bien
construida, que se apoya firmemente en el piso y con un ángulo que
asegure su estabilidad al subir o bajar, además de no bajar dando la
espalda a la escala.
 Mirar por donde se camina y no llevar objetos que obstaculicen la
visión.
 Al realizar labores en primeros niveles asegurarse de estar
protegido ante la posible caída de objetos.
 Mirar siempre por donde se camina.

 Demolición
o Medidas Preventivas
 Usar los equipos de protección personal necesario al riesgo a cubrir.
 Mirar siempre por donde se camina.
 Delimitar el área de trabajo.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 11 de 34

 Inspección de herramientas eléctricas y manuales.


 Tener pozo a tierra.

 Limpieza del terreno


o Medidas Preventivas
 Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual
correspondientes para la realización de las tareas.
 Se señalizará la zona de trabajo convenientemente.
 Se limitará la presencia de personas dentro del radio de acción de las
máquinas.
 Se asignará al controlista un punto de observación seguro y visible.
 Los volquetes no circularan con la tolva levantada.
 Cada equipo de carga será dirigido por un jefe de equipo que
coordinará las maniobras.
 Se regarán periódicamente los tajos, las cargas y cajas de camión,
para evitar las polvaredas.
 Los vehículos utilizados estarán dotados de la póliza de seguro con
responsabilidad civil ilimitada.
 Los conductores de cualquier vehículo provisto de cabina cerrada
quedarán obligados a utilizar el casco de seguridad para abandonar
la cabina en el interior de la obra.

 Cerco Perimetral de obra


o Medidas Preventivas
 Será conveniente el cerco perimétrico con el fin de aislar la obra del
exterior de la misma, evitando así la intrusión de personas ajenas a
la obra.
 El cerco perimétrico tendrá 2 metros de altura.
 El cerco perimétrico como medida de seguridad estará al menos a 2
metros de distancia de cualquier punto de trabajo, para evitar en caso
de caída impactos sobre la construcción.
 Se establecerán accesos diferenciados y señalizados para las
personas y vehículos. La calzada de circulación de vehículos y la de
personal se separará al menos por medio de una barandilla.
 Se prohibirá aparcar en la zona de entrada de vehículos.
 Se prohibirá el paso de peatones por la entrada de vehículos.
 Se prohibirá la entrada a toda persona ajena a la obra.
 Cualquier obstáculo que se encuentre situado en las inmediaciones
de la obra deberá de quedar debidamente señalizado.
 Se dispondrá en obra un Cartel de obra, en el que se puedan
contemplar todas las indicaciones y señalización de obra.
 Si al instalar el cerco perimétrico de obra invadimos la acera, nunca
se desviarán los peatones hacia la calzada sin que hayan
protecciones.
 Esta deberá mantenerse hasta la conclusión de la obra o su
sustitución por el vallado definitivo.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 12 de 34

 Señalización provisional de obra


o Medidas Preventivas
 La señalización se llevará a cabo de acuerdo con los principios
profesionales de las técnicas y del conocimiento del comportamiento
de las personas a quienes va dirigida la señalización y siguiendo las
especificaciones del proyecto, y especialmente, se basará en los
fundamentos de los códigos de señales, como son:
1. Que la señal sea de fácil percepción, visible, llamativa, para
que llegue al interesado (supone que hay que anunciar los
peligros que trata de prevenir).
2. Que las personas que la perciben, vean lo que significa.
Letreros como PELIGRO, CUIDADO, ALTO, una vez leídos,
cumplen bien con el mensaje de señalización, porque de
todos es conocido su significado (consiste en que las
personas perciban el mensaje o señal, lo que supone una
educación preventiva ó de conocimiento del significado de
esas señales).
 Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual
correspondientes para la realización de las tareas.
 El acopio de materiales nunca obstaculizará las zonas de paso, para
evitar tropiezos. Se retirará las sobras de materiales, herramientas y
restos de obra no colocados como piezas rotas, envoltorios, palets,
etc.
 Las herramientas a utilizar por los instaladores electricistas estarán
protegidas contra contactos eléctricos con material aislante
normalizado. Las herramientas con aislante en mal estado o
defectuoso serán sustituidas de inmediato por otras que estén en
buen estado.
 Los instaladores irán equipados con calzado de seguridad, guantes
aislantes, casco, botas aislantes de seguridad, ropa de trabajo,
protectores auditivos, protectores de la vista, comprobadores de
tensión y herramientas aislantes.
 En lugares en donde existan instalaciones en servicio, se tomarán
medidas adicionales de prevención y con el equipo necesario,
descrito en el punto anterior.
 Se suspenderán los trabajos en condiciones climatológicas adversas.
 Deberá mantenerse el tajo en buen estado de orden y limpieza.

 Instalaciones Eléctricas Provisionales


o Medidas Preventivas
 Las instalaciones eléctricas provisionales para la obra deben ser
realizadas y mantenidas por una persona de competencia acreditada.
 Los tableros eléctricos deben contar con interruptores
termomagnéticos e interruptores diferenciales de alta (30 mA) y baja
(300 mA) sensibilidad.
 Los tableros eléctricos deben estar fabricados íntegramente con
plancha de acero laminado en frío (LAF) y aplicación de pintura
electrostática. Deben contar con puerta frontal, chapa, llave de
seguridad y puesta a tierra. Interiormente deben estar equipados con:
1. Interruptor General 3 x 150 A de 25 kA, 220V
2. Interruptor Termomagnético 3 x 60 A 10 kA, 220V
3. Interruptor diferencial 2 x 40 A 6 kA, 220V de alta sensibilidad
(30 mA)
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 13 de 34

4. Juegos de Tomacorrientes + enchufe blindado 3 x 63 A 3


polos +T/380V
5. Tomacorrientes doble hermético 16 A + T/220V
6. Prensaestopas 1-1/2” p/ ingreso de cables de alimentación
7. Bornera de línea tierra
8. Lámpara Piloto 220V.

 La obra debe contar con línea de tierra en todos los circuitos


eléctricos provisionales.
 La línea de tierra debe descargar en un pozo de tierra de
características acordes con el tamaño de la obra y según lo
establecido en el Código Nacional de Electricidad.
 Las extensiones eléctricas temporales, no deben cruzar por zonas de
tránsito peatonal y/o vehicular; ni en zonas expuestas a bordes
afilados, impactos, aprisionamientos, rozamientos o fuentes de calor
y proyección de chispas. Si hubiera exposición a estos agentes, se
debe proteger el cable conductor con materiales resistentes a la
acción mecánica y mantas ignífugas.
 Los conductores eléctricos no deben estar expuestos al contacto con
el agua o la humedad. Si no fuera posible, se deben utilizar cables y
conexiones con aislamiento a prueba de agua. En zonas lluviosas, se
deben proteger las instalaciones eléctricas provisionales, tableros de
distribución eléctrica, cajas de fusibles, tomacorrientes y equipos
eléctricos en general, de su exposición a la intemperie. En su defecto,
se deben usar instalaciones a prueba de agua.
 Se deben usar instalaciones eléctricas a prueba de explosión en
ambientes que contengan líquidos y/o gases inflamables, polvos o
fibras combustibles que puedan causar fuego o explosiones en
presencia de una fuente de ignición. En estos casos los interruptores
se instalarán fuera del ambiente de riesgo. Toda extensión eléctrica
temporal, sin excepción, debe cumplir las siguientes
especificaciones: Conductor tripolar vulcanizado flexible de calibre
adecuado (mínimo: NMT 3x10) en toda su longitud. Los conductores
empalmados deben ser del mismo calibre y utilizar conectores
adecuados revestidos con cinta vulcanizante y aislante. Se acepta
como máximo un empalme cada 50m.
 Los enchufes y tomacorrientes deben ser del tipo industrial, blindado,
con tapa rebatible y sellada en el empalme con el cable.

 Instalación de tuberías sanitarias y eléctricas


o Medidas Preventivas
 Los trabajadores tendrán los Equipos de Protección Individual
correspondientes para la realización de las tareas.
 El transporte de tramos de tubería a hombro por un solo hombre se
realizará inclinando la carga hacia atrás, de tal forma, que el extremo
que va por delante supere la altura de un hombre, en evitación de
golpes y tropiezos con otros operarios en lugares poco iluminados (o
iluminados a contra luz).
 Se prohíbe el uso de mecheros y sopletes junto a materiales
inflamables.
 Se debe trabajar con extintor de PQS.
 Se prohíbe abandonar los mecheros y sopletes encendidos.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 14 de 34

 Se controlará la dirección de la llama durante las operaciones de


soldadura en evitación de incendios.
 Su se trabajara de noche se instalara iluminación eléctrica mediante
portátiles se efectuará mediante mecanismos estancos de seguridad
con mango aislante y rejilla de protección de la bombilla.

 Carpintería de Madera
o Medidas Preventivas

 Los trabajadores utilizaran todos sus EPP (Casco, guantes, botas con
punta de acero, tapones de oído y lentes de seguridad)
adicionalmente se colocaran respiradores de media cara con filtros
para vapores orgánicos.
 Se le prohíbe utilizar a modo de plataformas los bidones, cajas o pilas
de material similares, para evitarlos accidentes por trabajar sobre
superficies inestables.
 Para evitar los accidentes por tropiezos o por pisadas sobre objetos
cortantes está previsto que mantenga limpios y ordenados los lugares
de trabajo.
 Las puertas de madera se almacenarán linealmente repartidos junto
a los lugares en los que se les vaya a instalar. En posición vertical
para que ocupen el menor espacio posible.
 Para evitar los accidentes de caída por tropiezo con obstáculos, no
se acopiarán de forma que obstaculicen los lugares previstos de
paso.
 Se debe comprobar, antes de la utilización de cualquier máquina
herramienta, que se encuentra en óptimas condiciones y con todos
los mecanismos y protectores de seguridad instalados en buen
estado. De lo contrario es una máquina peligrosa y no hay que utilizar.
 El corte de la madera a máquina, se efectuará bien en el interior de
un local habilitado al efecto y constantemente ventilado o bien a la
intemperie. El corte de la madera mediante sierra circular se ejecutará
situándose el operario en dirección contraria al viento, para evitar
respirar el polvo en suspensión del corte.
 El ruido producido por las sierras eléctricas es superior al admisible
para evitar la sordera del trabajador debe de utilizar orejeras o
tapones de oído.
 Los productos químicos (Thinner, aguarras, oleo mate, piroxilina) son
productos que arden con facilidad, se respetara las normas que se
suministren para la prevención de los incendios.
 Se tendrá a la mano las hojas de seguridad (MSDS) de los productos
químicos ante cualquier eventualidad.
 Sobre la hoja de la puerta de acceso al almacén de pinturas, y
disolventes, se instalará una señal de “PELIGRO, INCENDIOS” y otra
de “PROHIBIDO FUMAR” en el interior del almacén.
 Para evitar el riesgo de explosión (o de incendio), están prohibidos
los trabajos de soldadura y oxicorte cerca de los lugares en los que
se empleen productos inflamables. Colabore con esta elemental
precaución, recuerde que han ardido edificios por causas similares.
 Para evitar los riesgos por intoxicación, por formación de atmósferas
nocivas, está previsto mantener siempre ventilado el local que se esté
pintando (ventanas y puertas abiertas).
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 15 de 34

 No olvide que durante su trabajo sigue siendo obligatorio tener el


casco en el lugar de trabajo, y que deber ser utilizado para los
desplazamientos por la obra en aquellos lugares en los que exista
riesgo de caída de objetos o de golpes.
 Las operaciones de lijado tras plastecido o imprimado mediante
lijadora eléctrica de mano, se ejecutarán siempre bajo ventilación por
“corriente de aire”, para evitar el riesgo por trabajar en el interior de
atmósferas nocivas y con respirador de media cara y filtros para
polvo.
 Debe evitar en lo posible el contacto directo de todo tipo de pinturas
con la piel. Está prohibida la mezcla directa de pigmentos y
soluciones a brazo para evitar la absorción cutánea.
 Está prohibido comer en los lugares en los que se esté pintando con
pinturas que contengan disolventes orgánicos o pigmentos tóxicos.
 Es arriesgado para usted manejar disolventes, porque estas
sustancias pueden adherirse a su piel; por ello, es necesaria una
profunda higiene personal especialmente de las manos y la cara,
antes de ir a comer o tomar cualquier bebida.
 Para evitar incendios, queda prohibido fumar en el lugar de trabajo
cuando se utilicen directamente o en el entorno próximo thinner,
aguarras, pinturas al esmalte sintético, disolventes, piroxilina.
 Para evitar el riesgo eléctrico, se le prohíbe la conexión de los cables
eléctricos a los cuadros de alimentación sin la utilización de las
clavijas macho - hembra. Si no dispone de clavija de conexión, pídala
al Encargado o al Recurso preventivo, de la obra. Está prohibida la
conexión directa de cables solos o con la ayuda de cuñitas de
madera.
 Si se produce un fuego utilizar extintor PQS, de 6 Kg.

 Carpintería Metálica.
o Medidas Preventivas

 Los trabajadores utilizaran todos sus EPP (Casco, guantes, botas con
punta de acero, tapones de oído y lentes de seguridad, además
usaran mandil y escarpines de cuero cromo) adicionalmente se
colocaran respiradores de media cara con filtros para humos
metálicos.
 Tener pozo a tierra.
 Para evitar los accidentes por tropiezos o por pisadas sobre objetos
cortantes está previsto que mantenga limpios y ordenados los lugares
de trabajo ( los cables de la máquina de soldar deben estar por lo alto
)
 Se debe comprobar, antes de la utilización de cualquier máquina
herramienta, que se encuentra en óptimas condiciones y con todos
los mecanismos y protectores de seguridad instalados en buen
estado. De lo contrario es una máquina peligrosa y no hay que utilizar.
 El ruido producido por la amoladora (esmeril) es superior al admisible
para evitar la sordera del trabajador debe de utilizar orejeras o
tapones de oído.
 Se tendrá a la mano las hojas de seguridad (MSDS) de los productos
químicos ante cualquier eventualidad.
 Para evitar el riesgo de explosión (o de incendio), están prohibidos
los trabajos de soldadura y oxicorte cerca de los lugares en los que
se empleen productos inflamables, alejarlos 10 mt., de distancia.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 16 de 34

 Para evitar el riesgo eléctrico, se le prohíbe la conexión de los cables


eléctricos a los cuadros de alimentación sin la utilización de las
clavijas macho - hembra. Si no dispone de clavija de conexión, pídala
al Encargado o al Recurso preventivo, de la obra. Está prohibida la
conexión directa de cables solos o con la ayuda de cuñitas de
madera.
 Supervisar las extensiones eléctricas, solo debe haber un empalme
cada 50 mt.
 Si se produce un fuego utilizar extintor PQS, de 6 Kg.

 Colocación de Mayólica, Porcelanato.


o Medidas Preventivas
 El corte de piezas cerámicas, placas de mármol, etc. se efectuará en
vía húmeda para evitar la excesiva formación de polvo ambiental.
 Eliminar rebabas que puedan ocasionar cortes en las manos y
protección de partículas.
 No se permitirá el conexionado de cables eléctricos a los tableros de
alimentación eléctrica con sus extremos pelados, sino que se usarán
clavijas hembra – Macho (Chupones).
 La formación de los trabajadores en cuanto al uso correcto de sus
herramientas manuales, evitará un mal uso de las mismas que pueda
producir golpes o cortes.

 Instalación de Drywall
o Medidas Preventivas
 La formación de los trabajadores en cuanto al uso correcto de sus
herramientas manuales, evitará un mal uso de las mismas que pueda
producir golpes o cortes.
 Tener especial cuidado al realizar disparo de balín, despejar el área
de trabajo por lo menos un radio de 5 m.
 El trabajador debe estar entrenado en el manejo de herramientas de
impacto.
 Mantener orden y limpieza en área de trabajo.
 Probar la herramienta cada día antes de cargarla para asegurarse de
que todos los implementos de seguridad funcionan bien.
 Utilizar protección adecuada en los ojos, oídos y rostro.
 No disparar a materiales fácilmente penetrables a menos que el
material esté apoyado contra una superficie que evite que el clavo o
cartucho de fijación la atraviese.
 No dispare cartuchos de fijación a materiales muy duros o
quebradizos que podrían astillarse o salpicar, o hacer que los
fijadores reboten.
 No usar en atmósferas inflamables o explosivas.
 Inspeccionar la herramienta antes de usarla y asegurarse de que:

o Está limpia
o Las partes móviles operan sin trabas
o El cañón está libre de obstrucciones y tiene las
protecciones,
o dispositivos y seguros apropiados
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 17 de 34

 No activar la herramienta a menos que se vaya a usar


inmediatamente.
 No dejar la herramienta sin vigilancia.
 No acercar las manos a la boca del cañón.
 Nunca apuntar a nadie con la herramienta.
 Guardar descargada en una caja con seguro.

 Falsos Techos
o Medidas Preventivas
 En todo momento se mantendrán limpios y ordenados los lugares de
trabajo, para evitar accidentes por tropiezos.
 Las escaleras de mano a utilizar serán del tipo de tijera dotadas de
zapatas antideslizantes y cadenilla de control de apertura máxima,
para evitar accidentes por inestabilidad.
 Las plataformas de trabajo sobre caballetes tendrán un ancho mínimo
de 60 cm. (3 tablones trabados entre sí, y a los caballetes).
 La instalación de falsos techos se efectuará desde plataformas
ubicadas sobre un andamio tubular, (a más de 2 m. de altura)k, que
estarán recercados de una barandilla sólida de 90 cm. de altura,
formada por pasamanos, barra intermedia y rodapié.
 Los andamios sobre ruedas no se utilizarán sin antes de subir a ellas,
haber ajustado los frenos de rodadura, para evitar los accidentes por
movimientos indeseables.
 Las superficies de trabajo para instalar falsos techos sobre rampas y
escaleras serán horizontales; se permite el apoyo en el peldaño
definitivo y caballete, siempre que esta se inmovilice y los tablones se
anclen, acuñen, etc.
 Las zonas de trabajo tendrán una iluminación mínima de 100 lux
medios a una altura aproximada de 2 m. sobre el piso.
 Se prohíbe expresamente el conexionado de cables eléctricos a los
tableros de alimentación sin la utilización de las clavijas macho-
hembra (Chupones).
 Se prohíbe abandonar directamente sobre el piso, objetos cortantes
y asimilables, para evitar los accidentes por pisada de objetos.

 Pinturas.
o Medidas Preventivas
 Se señalizará la parte inferior donde se vaya a aplicar la pintura
 Se evitará en lo posible el contacto directo de todo tipo de pinturas
con la piel, para lo cual se dotará a los trabajadores que realicen la
imprimación de prendas de trabajo adecuadas, que los protejan de
salpicaduras y permitan su movilidad.
 El vertido de pinturas y materias primas sólidas como pigmentos,
cementos y otros se llevará a cabo desde poca altura para evitar
salpicaduras y formación de nubes de polvo. Cuando se trabaje con
pinturas que contengan disolventes orgánicos o pigmentos tóxicos no
se deberá fumar, comer ni beber cerca del lugar de vertido.
 Cuando se apliquen imprimaciones que desprendan vapores
orgánicos, los trabajadores estarán dotados de adaptador facial con
su correspondiente filtro químico, o filtro mecánico cuando la pintura
contenga una elevada carga pigmentaria y sin disolventes orgánicos
que eviten la ingestión de partículas sólidas.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 18 de 34

 Cuando se apliquen pinturas con riesgo de inflamación se alejarán


del trabajo las fuentes radiantes de calor como trabajos de soldaduras
y otros, tenemos previsto en las cercanías del tajo un extintor
adecuado.
 El almacenamiento de pinturas susceptibles de emanar vapores
inflamables deberá hacerse en recipientes cerrados alejándolos de
fuentes de calor y en particular cuando se almacenen recipientes que
contengan nitrocelulosa, se deberá realizar un volteo periódico de los
mismos para evitar el riesgo de inflamación.
 Las pinturas, los barnices y disolventes se almacenarán en los
lugares señalados con el con el título "Almacén de pinturas",
manteniéndose siempre la ventilación por "tiro de aire", para evitar los
riesgos de incendios y de intoxicaciones.
 Se instalará un extintor de polvo químico seco al lado de la puerta de
acceso al almacén de pinturas.
 Ventilación adecuada de los lugares donde se realizan los trabajos.
 Los andamios para pintar tendrán una superficie de trabajo de una
anchura mínima de 60 cm. (tres tablones trabados), para evitar los
accidentes por trabajos realizados sobre superficies angostas.
 Se prohíbe la formación de andamios a base de un tablón apoyado
en los peldaños de dos escaleras de mano, tanto de los apoyos libres
como de las de tijera, para evitar el riesgo de caída a distinto nivel.
 Se prohíbe la formación de andamios a base de bidones, pilas de
materiales y asimilables, para evitar la realización de trabajos sobre
superficies.
 La iluminación eléctrica mediante portátiles, se efectuará mediante
"portalámparas estancos de seguridad con mango aislante" y rejilla
de protección de la bombilla, alimentados a 24 voltios.
 Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los tableros de
suministro de energía sin la utilización de las clavijas macho-hembra
(Chupones).
 Las escaleras de mano a utilizar, serán de tipo "tijera", dotadas con
zapatas antideslizantes y cadenilla limitadora de apertura, para evitar
el riesgo de caída por inestabilidad.
 Se prohíbe realizar trabajos de soldadura y oxicorte en los lugares
próximos en los que se empleen pinturas inflamables, para evitar el
riesgo de explosión (o de incendio).
 Se prohíbe fumar o comer en las estancias en las que se pinte con
las pinturas que contengan disolventes orgánicos o pigmentos
tóxicos.

 Aire Acondicionado
o Medidas Preventivas
 Mantener ordenado y limpio el área de trabajo.
 Se prohíbe expresamente guiar cargas pesadas directamente con las
manos o el cuerpo.
 Transportar los ductos pesados y/o mayores a 1.5 ml por dos
personas.
 El transporte de tramos de tubería de reducido diámetro, a hombro
por un solo hombre, se realizará inclinando la carga hacia atrás, de
tal forma, que el extremo que va por delante supere la altura de un
hombre.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 19 de 34

 Mantener la muñeca recta con ayuda del ángulo curvado o ajustado


de algunas herramientas.
 Equilibrar con un contrapeso una herramienta muy pesada.
 Contar con gatillo grande las herramientas mecánicas para que
pueda usar más de un dedo a la vez.
 No manipular partes móviles de cualquier motor sin realizar el sistema
de candado y tarjeta.
 Retirar los recortes sobrantes conforme se vayan produciendo.
 Rodear con barandilla de 90 cm., los huecos de los forjados para paso
de tubos que no puedan ser cubiertos.
 Mantener una Iluminación mínima de 100 Lux.
 No abandonar en el suelo, cuchillas, grapadoras y remachadoras.
 Apartar las herramientas antes de conectar y poner en
funcionamiento las partes móviles de una máquina.

MEDIOS AUXILIARES

 Escaleras portátiles:
o Medidas Preventivas

 Las escaleras a las cuales se les detecte defectos que arriesguen la


seguridad del trabajador deberán ser marcadas con una tarjeta de NO
USAR mientras estén fuera de servicio.
 En caso se retire de servicio no debe utilizarse el mismo código a fin
de evitar confusiones.
 Debe asegurarse que toda escalera portátil utilizada para trabajos
con electricidad no sea conductora de corriente eléctrica (dieléctrica).
 Deben estar posicionadas sobre una superficie plana y horizontal,
nunca deben utilizar cajas u otros elementos para obtener altura
adicional.
 Las escaleras portátiles se almacenarán colgadas en forma horizontal
y protegidas de la intemperie.
 Deben estar equipadas con bases de material antideslizantes.
 Cuando las escaleras sean ubicadas en accesos éstos deberán
señalizarse con cinta de peligro.
 Al trabajar sobre una escalera apoye siempre los dos pies en un
peldaño.
 Sólo está permitido un trabajador por escalera.
 Nunca utilice los peldaños para colocar herramientas o materiales.
 Cambie de posición la escalera cuantas veces sea necesario para
evitar quedar en una posición incómoda o de desequilibrio.

 Escaleras lineales:
o Medidas Preventivas

 En caso se utilice una escalera lineal (simple o extensible) como


plataforma de trabajo, deben amarrarse por su extremo superior a
una estructura sólida o estar sostenidas por otra persona.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 20 de 34

 En el caso anterior no deben utilizarse los tres últimos peldaños


superiores de una escalera lineal para posicionarse al realizar un
trabajo.
 Cuando se use una escalera lineal como acceso a una superficie
superior debe sobresalir por lo menos un 1 metro (tres escalones) por
encima de dicha superficie.
 Si la escalera lineal es extensible verificar, luego de extender un
tramo, que los pestillos o retenes de seguridad estén enganchados y
que la soga de extensión esté amarrada a un escalón en el larguero
de la base de la escalera.
 No debe desarmarse una escalera extensible para utilizar sus tramos
por separado.
 No deben piezarse escaleras individuales para obtener tramos más
largos o para crear de esa manera una escalera “extensible”.
 Las escaleras de un sólo tramo no deben tener longitudes mayores a
seis (6) metros. Las extensibles no deben tener más de once (11)
metros en su extensión máxima.
 En escaleras mayores de 3 mt. de altura, trabajar con líneas de vidas
verticales.
 El ángulo de inclinación debe ser tal que se mantenga la relación de
1 metro de distancia horizontal (base de la escalera a la superficie de
apoyo) por 4 metros de longitud de la escalera.
 Los peldaños no solo deberán estar clavados sobre el larguero
(considerar destajes apropiados).
 Al subir o bajar por una escalera el trabajador debe:

o Estar frente a la escalera.


o No tener nada en las manos para poder sujetarse bien
de los pasamanos o largueros laterales con ambas
manos.
o Utilizar la práctica de los tres puntos, es decir mantener
siempre dos
o Manos y un pie o una mano y los dos pies en contacto
con la escalera.
o Las herramientas y otros materiales deben llevarse en
un cinturón
o Portaherramientas. De ser necesario los materiales o
herramienta deberán izarse.
o Bajar los peldaños de uno en uno.
o El ancho de la escalera no debe ser menor a 0.40 m ni
mayor a 0.45m.

 Escaleras de Tijera:
o Medidas Preventivas

 Las escaleras de tijera deben estar abiertas completamente y con el


brazo de unión completamente extendido.
 Nunca use una escalera de tijera como escalera lineal.
 Nunca use el último escalón para pararse en él.
 Las escaleras de tijera deben amarrarse por su extremo superior a
estructuras sólidas o estar sostenidas por otra persona.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 21 de 34

 Cuando se trabaje con escaleras de tijera, los dos lados deben estar
completamente abiertos y nunca nos situaremos una pierna a cada
lado sobre ella.

 Escaleras Fijas:
o Medidas Preventivas

 Las escaleras fijas deberán sobresalir un 1 metro por encima de la


superficie a la cual brindan acceso o contar con pasamanos, excepto
si cuentan con protección tipo jaula.
 Las escaleras fijas, excepto aquellas de equipo móvil, deberán contar
con descansos protegidos con barandas y rodapiés cada 5 metros.
 Las altura de las barandas debe ser de 1.20 metros con pasamanos.
 Las escaleras con 70° a 90° grados de inclinación con la horizontal y
a partir de 4 metros de longitud deberán contar con protección tipo
jaula, dicha protección debe comenzar a partir de los 2.50 metros del
suelo y debe superar en 1.20 metros la altura de la escalera en su
punto más alto. Adicionalmente en su parte superior deben contar con
una cadena o barra de seguridad.
 El mínimo espacio libre entre la escalera y cualquier obstrucción
detrás de la escalera debe ser de 25 cm.
 Los peldaños deberán estar separados 30 cm. entre sí.

 Andamios:
o Medidas Preventivas

Construcción
 Sólo están permitidos andamios metálicos tubulares, en caso sea
necesario utilizar un andamio de otro tipo deberá coordinarse
previamente con la Oficina de SAS y presentar un análisis inicial de
riesgos de seguridad y el análisis estructural respectivo para su
aprobación.
 Los andamios y sus componentes deben ser capaces de soportar por
lo menos cuatro veces la carga estimada.
 La altura del andamio debe ser 4 veces su ancho.
 Distancias mínimas entre andamios y líneas eléctricas:

o 3m hasta 66 Kv
o 5m más de 66 Kv

 Cualquier elemento del andamio dañado o debilitado debe ser


inmediatamente reparado o reemplazado inmediatamente, con
autorización del Supervisor Competente

Montaje de la estructura
 Los pies derecho de los andamios deben estar verticales y
arriostrados a fin de evitar oscilaciones o movimientos de vaivén,
teniendo una separación máxima de 2.10 metros.
 La base del andamio debe ser sólida y rígida, capaz de soportar el
peso total de la estructura. Se usarán soleras de por lo menos 1” x
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 22 de 34

30cm x 30cm para cada pie derecho en el contacto con el terreno a


fin de evitar el hundimiento.
 En caso de que las bases sean ajustables, éstas no deberán utilizarse
en toda su extensión a fin de evitar inestabilidad en el andamio.
 En las uniones de la estructura del andamio se utilizarán pasadores
especialmente diseñados, originales, nunca clavos o alambres
doblados.
 Todos los andamios deberán contar con vientos con la finalidad de
estabilizar la estructura, para esto se utilizará cuerda de nylon de ¾”
las cuales deben estar fijas al piso utilizando cáncamos o una
estructura fija, nunca deberán utilizarse equipos para tal fin.
 Los vientos se instalarán en el extremo superior de cada pie derecho
(cuatro en total para cada cuerpo seleccionado), según la siguiente
distribución:

o Cuatro vientos en el primer cuerpo.


o Cuatro vientos en el último cuerpo.
o Cuatro vientos cada 3 cuerpos intermedios.

 Los vientos deben estar constituidos por cuerdas independientes, es


decir una misma cuerda no puede ser utilizada como viento de dos o
más pies derechos.
 Los vientos que sujeten el andamio deben forrarse para hacerlos
visibles, dicha señalización debe colocarse hasta la altura del
segundo cuerpo.
 Como alternativa al uso de vientos el andamio puede amarrarse a
una estructura fija adyacente siguiendo la distribución anterior.
 En caso se utilicen dos o más andamios uno al lado del otro, deberán
estar asegurados entre sí en forma vertical por medio de pasadores
u otro dispositivo para prevenir movimientos
 Toda instalación eléctrica utilizada en la zona de trabajo deberá estar
adecuadamente aislada y con conexión a tierra.
 En caso se trabaje en una zona con líneas eléctricas aéreas,
maquinaria en movimiento, productos químicos, éstas deben ser
desernegizadas o aisladas antes de iniciar los trabajos.

Plataforma de trabajo

 Los tablones que conforman la plataforma de trabajo deberán tener


una sección nominal mínima de 0,5m. x 0,25m (2” x 10”) y cubrir
completamente el ancho del andamio.
 Los tablones deberán estar libres de nudos, grietas, aberturas u otros
defectos que disminuyan su resistencia. No se deben pinta los
tablones.
 Los puntos de soporte de los tablones (travesaños) no deben exceder
2.4 metros (8’) entre sí.
 Los tablones que conforman la plataforma de trabajo deben
extenderse sobre los travesaños extremos al menos 0,2m. (8”) pero
no más de 0,3m. (12”). Deberán estar asegurados con tacos y
alambre para evitar su desplazamiento.
 Los tablones que conforman la plataforma de trabajo deberán estar
superpuestos una longitud mínima de 0,3m (12”) y estar asegurados
con tacos y clavos para evitar su desplazamiento. Adicionalmente
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 23 de 34

deberán colocarse listones rebajados en dicho empalme a fin de


evitar que el personal tropiece.
 El borde frontal de toda plataforma no puede estar a más de 0.36 m.
de la cara del trabajo a menos que se coloque un sistema de
barandas a lo largo del borde frontal y/o se use un sistema personal
de detención de caídas para proteger a los trabajadores contra
caídas.
 Si se fuera a usar un elemento distinto a los tablones consultar a
Departamento de SAS.

Colocación de barandas y rodapiés

 Las barandas y rodapiés son requeridas para todos los lados abiertos
de las plataformas de trabajo.
 Las barandas constarán de tubos o cables de acero de 3/8’’ con una
resistencia de 90 Kg. (200 lb.) ubicadas a una altura de 1.20 metros
y 0.50 metros respectivamente de la plataforma del andamio.
 Los rodapiés deberán estar confeccionados de madera o con malla
de alambre de 0,2m. de ancho con una abertura máxima de ½” y
cubrir hasta una altura de 0,1m (4”) medido desde la plataforma.

Uso de escaleras y descansos

 No se sujetarán escaleras portátiles con ningún medio al andamio .


 Los peldaños de las escaleras no deben estar espaciados más de
0,42m. (16”). El espaciamiento entre los peldaños puede variar en los
puntos de unión de la estructura, pero sin exceder los 0,42m (16”).
 Cada tres cuerpos se debe instalar una plataforma de descanso

Colocación de crucetas

 Los andamios deben ser arriostrados por medio de crucetas a ambos


lados del cuerpo y éstas deben ser de la adecuada longitud a fin
asegurar que el andamio permanezca vertical y rígido.
 Las crucetas nunca deben ser utilizadas como escalera.

 Andamios Rodantes :
o Medidas Preventivas

 No se permitirá personal en el andamio rodante mientras éste esté


siendo desplazado.
 Todos los materiales y herramientas deben ser retirados del andamio
rodante antes que este sea movido.
 Antes y durante el desplazamiento del andamio debe verificarse que
la zona se encuentre libre de personal.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 24 de 34

MAQUINARIA PESADA

 Volquete:
o Medidas Preventivas

 Nunca salte de la máquina. Utilice los medios instalados como


peldaños y asideros dispuestos para bajar, y emplear ambas manos
para sujetarse. Evitará lesiones por caída.
 Ajústese el cinturón de seguridad y acomode el asiento a su confort
de trabajo.
 Sea previsor, permanezca alerta, conduzca con cuidado y evitará
tanto tener como producir daños al personal y a la máquina.
 Lea y comprenda el manual de operación y mantenimiento del
fabricante de su unidad.
 Si hay una etiqueta de aviso en el interruptor de arranque o en los
controles de arranque del motor, no cierre el interruptor ni arranque
el motor hasta que la persona que la ha colocado o alguien que esté
al tanto de las circunstancias la quite.
 Toque el claxon antes de arrancar el motor.
 No permita que nadie viaje en el guardabarros, escalerilla o cualquier
otra parte del camión.
 Mantenga limpia la máquina, incluyendo todas las ventanas cristales
y faros. Quite todo signo de aceite, grasa. Ponga las herramientas y
cualquier otro utensilio necesario en la caja de herramientas.
 Cuando vaya a cargar entre en la zona de carga con cuidado. Preste
atención a los demás vehículos y al personal de tierra.
 Procure no pisar sobre piedras y evite que le carguen demasiado.
 El chofer debe permanecer en la cabina o ubicarse en lugar seguro.
Nunca debe pararse sobre el techo o tolva del camión.
 El carguío del camión volquete debe efectuarse por el lado del chofer
del vehículo.
 Los camiones volquete que poseen cabinas con jaula de seguridad
de fábrica brindan mayor seguridad al chofer.
 Las rocas más grandes de deben colocar primero dentro de la tolva
del volquete.
 Coloque el volquete lo más nivelado posible para cargar, pídale al
operador de carga que nivelé el terreno si es posible.
 Si el volquete tiene que ser cargado en terreno inclinado, deberá
alinearse con la línea de máxima pendiente.
 Coloque el vehículo lo más nivelado posible para cargar, pídale al
operador de carga que nivelé el terreno si es posible.
 Coloque el volquete de forma que el material que pueda caer no
represente un peligro para usted.
 Antes de poner en marcha el vehículo, el chofer debe asegurarse que
la carga esté uniformemente distribuida en la tolva, y que se
mantenga estable durante su traslado (colocación de mallas o
mantas).
 Mantener siempre una adecuada distancia de seguridad a líneas
eléctricas aéreas :
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 25 de 34

o 3 m. Hasta 66 Kv.
o 5 m. más de 66 Kv.

 Asegúrese de que no hay cajas de herramientas ni utensilios sueltos


en la cabina que puedan producir daños en caso de vuelco.
 No arranque el vehículo en un lugar cerrado sin asegurarse de que la
ventilación es suficiente.

 Cargador Frontal :
o Medidas Preventivas
 Nunca salte de la máquina. Utilice los medios instalados como
peldaños y asideros dispuestos para bajar, y emplear ambas manos
para sujetarse. Evitará lesiones por caída.
 Ajústese el cinturón de seguridad y acomode el asiento a su confort
de trabajo.
 Nunca se debe sobrecargar el lampón del cargador frontal.
 Mirar continuamente en la dirección de la marcha para evitar
atropellos durante la marcha atrás
 Las cabinas con sistema de protección “ROPS” no solo protegen
contra volcaduras, sino también contra caída de material.
 El cargador solo iniciará el llenado de la tolva de un camión, cuando
su chofer se encuentra dentro del mismo, o se ha alejado del área de
maniobras y carguío.
 El llenado de la tolva debe efectuarse uniformemente, por el lado del
chofer, y sin cruzar el lampón sobre la cabina del camión.
 Los cargadores siempre deben trasladarse con el lampón en posición
baja y retraída.
 Mantener siempre una adecuada distancia de seguridad a líneas
eléctricas aéreas.
o 3 m. Hasta 66 Kv.
o 5 m. más de 66 Kv.

 Nunca trasladar personas o elevarlas para que ejecuten trabajos en


altura.
 No están permitidas partes soldadas y arregladas de manera informal
en componentes claves de la maquinaria (aros, soportes, chasis,
engranajes, etc.), tal que puedan crear condiciones inseguras de
trabajo o riesgos potenciales.

MAQUINARIA LIVIANA

 Circular de mano
o Medidas preventivas:

 Para evitar los riesgos de atrapamiento y cortes, está previsto, que


las máquinas herramienta, con discos de movimiento mecánico,
estén protegidos con carcasas completas, que sin necesidad de
levantarlas permiten ver el corte realizado.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 26 de 34

 Para evitar los riesgos de atrapamiento y cortes, está previsto, que


las máquinas herramienta averiadas o cuyo funcionamiento sea
irregular, sean retiradas de la obra hasta su reparación o sustitución.
 El riesgo por producción de ruido de las máquinas herramienta, está
previsto se neutralice mediante el uso de orejeras o tapones de oído.
 El riesgo por producción de polvo de las máquinas herramientas, está
previsto se neutralice mediante el uso de respiradores de media cara
con filtros para polvo o mascarillas con coolflow.
 Queda expresamente prohibido el abandono de máquinas
herramienta en el suelo o las plataformas de andamios, aunque estén
desconectadas de la red eléctrica.

 Desarmador Eléctrico :
o Medidas preventivas:
 Las herramientas a utilizar estarán protegidas contra contactos
eléctricos con material aislante normalizado. Las herramientas con
aislante en mal estado o defectuoso serán sustituidas de inmediato
por otras que estén en buen estado
 La conexión se debe realizar mediante clavijas estancas de
intemperie. No realizar conexiones directas hilo-enchufe. No
sobrecargar el enchufe empleando adaptadores.
 En caso de desconocer si la conexión a tierra es adecuada, consultar
a un electricista.
 Cuando se empleen extensiones, comprobar que son de la sección
adecuada y que están provistas de hilo de tierra. Verificar siempre la
continuidad del cable de tierra.
 Mantener el cable eléctrico desenrollado y alejado del calor, charcos
de agua o aceite, aristas vivas o partes móviles. Proteger el cable
eléctrico cuando discurra por zonas de paso de trabajadores o
vehículos.

 Taladro
o Medidas preventivas:

 Compruebe que el aparato no carece de alguna de las piezas


constituyentes de su carcasa de protección (o la tiene deteriorada).
 Compruebe el estado del cable y de la clavija de conexión; rechace
el aparato si aparece con repelones que dejen al descubierto hilos de
cobre, o si tiene empalmes rudimentarios cubiertos con cinta
aislante,etc., con esta pequeña prevención, evitará contactos con la
energía eléctrica.
 Elija siempre la broca adecuada para el material que deba taladrar.
Considere que hay brocas para cada tipo de material; no las
intercambie, en el mejor de los casos, las estropeará sin obtener
buenos resultados y se expondrá a riesgos innecesarios.
 No intente realizar taladros inclinados fiando de su buen pulso, puede
fracturarse la broca y producirle lesiones.
 No intente agrandar el orificio oscilando en rededor la broca, puede
fracturarse y producirle serias lesiones. Si desea agrandar el agujero
utilice brocas de mayor sección.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 27 de 34

 No intente realizar un taladro en una sola maniobra. Primero marque


el punto a horadar con un puntero, segundo aplique la broca y
embroquele. Ya puede seguir taladrando; así evitará accidentes.
 No intente reparar el taladro ni lo desmonte. Pida que se lo reparen.
 No presione el aparato excesivamente, por ello no terminará el
agujero antes. La broca puede romperse y causarle lesiones.
 Evite depositar el taladro en el suelo, es una posición insegura que
puede accidentar a sus
 compañeros.
 Desconecte el taladro de la red eléctrica antes de iniciar las
manipulaciones para el cambio de la broca.
 Recuerde que le queda expresamente prohibido:
o Anular la toma de tierra, o romper el doble aislamiento.
o Depositarla sobre cualquier superficie con la broca aún en
giro aunque la máquina esté ya desconectada.
 Para evitar el riesgo eléctrico, está previsto que los taladros portátiles
se utilicen alimentadas con tensión de seguridad a 24V. Además,
estarán dotados de doble aislamiento eléctrico.
 Para evitar los riesgos de bloqueo y rotura por uso de máquina
herramienta en de avería, los taladros portátiles serán reparados por
personal especializado. El Encargado comprobará diariamente el
buen estado de los taladros portátiles, retirando del servicio aquellos
que ofrezcan deterioros y que impliquen riesgos para los operarios.
 Para evitar los riesgos por tropiezo contra obstáculos, esta
expresamente, prohibido depositar en el suelo o dejar abandonado
conectado a la red eléctrica, el taladro portátil.

 Formones, Martillos
o Medidas preventivas:

 Los formones, están sujetos al riesgo de cortes porque son perfiles


metálicos afilados sujetos con un mango. Para evitar los cortes, no
apoye la otra mano sobre el objeto en el que trabaja cerca del área
de corte y utilice guantes de cuero lo más ajustados posible; ya
sabemos que le es difícil aceptar trabajar con guantes, inténtelo y
evitará accidentes.
 Al afilar el formón, debe apoyar los dedos cerca de la muela de afilar;
hágalo protegido con guantes, si toca la rueda con las manos lo más
probable es que suelte el formón, con lo cual, será proyectado y
puede producir un accidente. No toque con los dedos el filo de corte,
puede producirse una herida en la yema de los dedos.
 El afilado, produce partículas incandescentes (chispas); para evitar
incendios, limpie de madera los alrededores de la muela.
 Si se le escapa de la mano un formón o martillo, puede caerle sobre
los pies y cortarle o lacerarle; para evitar la posible lesión, utilice las
botas de seguridad que debe entregarle el Encargado. Para que no
se escape un martillo utilice driza amarrada al mango del martillo.
 Los martillos se inspeccionará antes de su uso, rechazando aquellos
que tengan el mango defectuoso.
 Se usarán exclusivamente para golpear y sólo con la cabeza.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 28 de 34

 No se intentarán componer los mangos rajados.


 Las cabezas estarán bien fijadas a los mangos, sin holgura alguna.
 No se aflojarán tuercas con el martillo.
 Cuando se tenga que dar a otro trabajador, se hará cogido por la
cabeza. Nunca se lanzará.
 No se usarán martillos cuyas cabezas tengan rebabas.
 Cuando se golpeen piezas que tengan materiales que puedan salir
proyectados, el operario empleará gafas contra impacto.

 Destornilladores
o Medidas preventivas:

 Se transportarán en fundas adecuadas, nunca sueltos en los bolsillos.


 Las caras estarán siempre bien amoladas.
 Hoja y cabeza estarán bien sujetas.
 No se girará el vástago con alicates.
 El vástago se mantendrá siempre perpendicular a la superficie del
tornillo.
 No se apoyará el cuerpo sobre la herramienta.
 Se evitará sujetar con la mano, ni apoyar sobre el cuerpo la pieza en
la que se va a atornillar, ni se pondrá la mano detrás o debajo de ella.

 Compresor
o Medidas preventivas:

 Los compresores serán objeto de revisiones antes de su uso.


 Instalar dispositivos de seguridad que limiten la presión de Servicio a
la de Diseño del elemento dela instalación que la tenga más baja.
 La sobrepresión no sobrepasará el 10% de la presión de tarado de la
válvula, cuando ésta descargue a caudal máximo.
 Asegurar la correcta elección del aceite lubricante, según la presión
con la que se vaya a trabajar.
 Conectar todos los elementos conductores entre sí y con conexión a
tierra.
 Instalar bandejas para prevenir los derrames en los depósitos y
contenedores de combustibles.
 Limpiar periódicamente la zona de trabajo.
 Controlar y regular la temperatura del aire a la salida de la cámara de
compresión.
 Controlar y regular la temperatura del aceite de refrigeración.
 Los compresores deberán dejar de funcionar automáticamente en
caso de parada de la bomba de aceite.
 Adecuar una correcta iluminación de la zona de trabajo y zonas de
paso.
 Adecuar una correcta señalización; zonas de tránsito, pasillos,
tuberías, depósitos, etc.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 29 de 34

 Lijadora de Mano
o Medidas preventivas:

 Usar Respirador de media cara con filtros para polvo.


 Es necesario verificar siempre el buen estado de la máquina antes de
utilizarla(protecciones, aislamiento, etc.). Antes conectarla, se debe
comprobar:
o Que la pieza a lijar está firmemente sujeta a un dispositivo
(mordaza, tornillo de fijación) que garantice suficiente la
estabilidad de la pieza.
o Que se han retirado todas las herramientas, materiales
sueltos, etc.
o Que la lija está correctamente montada.
o Que la lija es adecuada al tipo de material que se va a cortar.
o Que se han retirado todas las herramientas, materiales
sueltos, etc.
 Durante la operación de lijado, se debe sujetar la máquina firmemente
con las dos manos, evitando forzar la máquina.
 Las operaciones de comprobación, ajuste y mantenimiento (cambiar
el papel abrasivo, sujetar y retirar piezas, limpiar, eliminar las virutas,
etc.), deben realizarse con la máquina parada y, a ser posible,
desconectada de la corriente.
 Siempre que se tenga que abandonar la lijadora, debe pararse y
desconectarse.
 Una vez que se termina la tarea, se debe limpiar la máquina y
almacenarla en un armario o lugar adecuado.
 Por último, no conviene olvidar las precauciones comunes a todos los
aparatos eléctricos (comprobar periódicamente su aislamiento y el
estado del cable de alimentación, conectarlo a una toma compatible
con la clavija, no tirar del cable, no dejarlos cerca de fuentes de
humedad o calor, etc.).

4.3. Planos para instalación de Protección Colectiva.

No se realizaran planos de protección Colectiva debido a que no habrá trabajos en alturas que
involucres marquesinas y barandas a partir de 2 pisos.

4.4. Procedimientos de Trabajo para las Actividades de Alto Riesgo (Identificados en el


IPER).

BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC a través del Ingeniero Residente y el Supervisor
de SAS revisa todos los procedimientos de ingeniería y construcción estableciendo para cada uno
de ellos la Identificación de Peligros y Evaluación de Riesgos (IPER) y El Análisis de
Seguridad en el Trabajo (AST) para establecer el nexo con los procedimientos operativos del
Sistema de SAS.
La operatividad de las actividades a desarrollar que envuelve la Gestión de SAS se ha resumido
en el “Programa de SAS” con el cual se han integrado elementos de la Administración de Control
de Pérdidas (Loss Control Management) a este Sistema de Gestión de SAS.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 30 de 34

4.5. Capacitación y sensibilización del personal de obra – Programa de capacitación.

Capacitación.

El programa de capacitación es planificado por el Supervisor de SAS y el Residente de Obra.


Se realiza cronograma de capacitación de manera mensual.

Charla de Inducción.

BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC a través del Residente de Obra y Supervisor SAS
desarrolla un Plan de Inducción con la finalidad de formar al RRHH y que reciba una instrucción
inicial en prevención de riesgos antes de iniciar sus tareas (charla de inducción).

Esto se cumplirá mediante la Charla de Inducción, de duración mínima 2 horas. Mediante esta
inducción se da cumplimiento a la obligación de informar a los trabajadores acerca de los riesgos
que entrañan las labores que realizarán, y acerca de las medidas de prevención necesarias para
protegerse de esos riesgos. Incluye los siguientes temas:

Temario Charla de Inducción


1. Bienvenida. 2. Introducción.
3. Política de Seguridad y Salud. 4. Objetivos y Metas.
5. Identificación de Normas Legales. 6. Deberes y Derechos de los Trabajadores.
8. Identificación de Peligros y Evaluación de
7. Organigrama Funcional.
Riesgos (IPER).
9. Riesgos Laborales. 10. Capacitación.
11. Comité de SAS. 12. Brigadas de Emergencia.
13. Plan de Seguridad. 14. Procedimientos Generales.
15. Movimiento de Tierras. 16. Excavaciones y Zanjas.
17. Trabajo en Espacios Confinados. 18. Trabajos en Altura.
19. Riesgos Eléctricos. s. 20. Herramientas Eléctricas y Manuales.
21. Grúa Torre. 22. Reglamento Interno de SAS.
23. Análisis de Seguridad en el Trabajo (AST). 24. Permiso de Trabajo.
25. Materiales Peligrosos. 26. MSDS.
28. Seguro Complementario de Trabajo de
27. Equipo de Protección Personal.
Riesgo (SCTR).
29. Plan de Respuesta a la Emergencia. 30. Protección contra Incendios.
31. Primeros Auxilios. 32. Investigación de Incidentes y Accidentes.
33. Salud Ocupacional. 34. Medio Ambiente.
35. Conclusiones.

Charlas diarias.
Se realizaran Charlas Diarias dadas por los Capataces y lideradas por el supervisor SAS
encargado junto a su grupo de trabajo y forma parte de un programa de actividades de prevención
que debe cumplir cada supervisor. El objetivo de estas charlas “de 5 minutos” es que los
capataces transmitan a su cuadrilla de trabajo, a primera hora del turno los trabajos que se
realizarán en la jornada, los riesgos asociados, y la forma de control de esos riesgos.

Además, se tendrán reuniones semanales de SAS en las cuales se realizará una revisión de los
acontecimientos de la semana que finaliza, comentarios sobre las tareas a realizar en la siguiente
semana, riesgos emergentes de los mismos y otros temas relevantes que impliquen la
organización e intercomunicación del grupo de trabajo; dejando igual forma constancia escrita de
los puntos tratados y la asistencia de los trabajadores.
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 31 de 34

4.6. Programa de inspecciones y auditorias.

Programa de Inspección, se realizan inspecciones por parte del Supervisor SAS como son:
Inspecciones de Andamios, Escaleras, Trabajos en Altura, Herramientas eléctricas y manuales,
Equipos Pesados, Arneses, EPI, Trabajos en caliente.

Auditorias del Programa, realizadas por el Residente de Obra, con asesoría del Supervisor de
SAS, para evaluar la marcha del Programa, reforzando o corrigiendo los desempeños obtenidos.
El Programa será auditado mensualmente, y los resultados comunicados a cada participante en
el programa durante el mes concluido recientemente. Los formatos completados deberán ser
entregados al Supervisor de SAS consolidará la información, y presentará todos los informes al
Ingeniero Residente.
Adicionalmente a las actividades de monitoreo que se llevan a cabo de modo cotidiano, son
necesarias las auditorias periódicas que hagan posible una profunda y más crítica evaluación de
los elementos del sistema de gestión de SAS.
BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC a través de la Gerencia garantizan que las
auditorias sean llevadas a cabo por personas competentes y tan independientes como sea posible
de las actividades que se auditen, pudiendo también ser personas del interior de BRICK
PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC.
El Representante de la Dirección (designado por la Gerencia de BRICK PROYECTOS &
CONSTRUCCION SAC) para el Sistema de SAS define el Plan de auditorías internas anual.
Los resultados de las auditorias son comunicados a todo el personal relevante de BRICK
PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC para que se tomen las acciones correctivas
correspondientes.

4.7. Objetivos y Metas.


BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC tiene los siguientes objetivos y metas de
Seguridad y Salud en el trabajo para el 2017.

Objetivo Objetivo Acción Indicador Meta 2017


Mantener Capacitar en temas de SST y Calidad
competencias en el trabajo:
Ic= H-H capacitados/mes > 3 H-H/mes
en ejecución de  Charlas diarias.
obras.  Cursos mensuales.
Medidas de control (MdC) de riesgo
por proceso. Medidas de Control ejecutadas
 Análisis de Riesgo. Im = ------------------------------------------- x 100 90%
 Procedimientos implementados. Medidas de Control planificadas
 AST evidenciado.
Implementar Inspecciones y
Observaciones de Desempeño en
seguridad y salud en cada proyecto: Inspecciones ejecutadas
Minimizar los  Áreas y Accesos. Ii= ------------------------------------ x 100 90%
accidentes y
 Equipos, Herramientas y Inspecciones planificadas
daños a la salud
Materiales.
en cada
 Personal.
proyecto. Accidentes c/ tiempo perdido
Implementación de Índice de If= ---------------------------------------- x 200000 0.00
Frecuencia. HH Trabajadas en el mes
Días perdidos por accidente
Implementación de Índice de Ig = --------------------------------------- x 200000 0.00
Gravedad. HH Trabajadas en el mes
Implementación del índice de Reuniones ejecutadas
reuniones realizadas por el Comité Ir = --------------------------------------- x 100 100%
de Seguridad. Reuniones planificadas
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 32 de 34

4.8. Plan de Respuesta a Emergencias

BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC a través del Residente de Obra, Ing. de Campo
y el Supervisor de SAS:
* Identifica posibles situaciones de emergencia. La identificación está de acuerdo a las
consecuencias probables de la evaluación del riesgo, con el objetivo de disminuir las
consecuencias de las pérdidas del posible incidente.
* Establece programas y procedimientos para responder a situaciones de emergencia así como
para reducir los impactos ambientales que pueden estar asociados a ellos.
* Revisa y actualiza cuando sea necesario sus programas de emergencia y procedimientos de
respuesta, en particular después de la ocurrencia de accidentes o situaciones de emergencia.

5. Mecanismos de supervisión y control.

5.1. Comprobación y Acción Correctiva.


Propósitos de la medición:
 Determinar si el plan de SAS fue implementado y si se han logrado los objetivos.
 Chequear qué controles de riesgo han sido implementados efectivamente.
 Aprender de las fallas del sistema de SAS (accidentes e incidentes).
 Promover la implementación de planes y control de riesgos que retroalimenten al
sistema de SAS.
 Obtener información para revisión con el fin de mejorar, cuando sea necesario, ciertos
aspectos de la gestión del sistema de SAS.

5.2. Monitoreo proactivo y reactivo.


BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC supervisará el cumplimiento de medidas de
control de seguridad y salud, mediante:
 Revisión de registros de campo.
 Cuadros resumen de los siguiente temas:
 Charlas de Inducción.
 Charlas de 5 minutos.
 Cuadro de Análisis de Riesgo.
 Cuadro de EPP (Equipo de Protección Personal).
 Cuadro de EPC (Equipo de Protección Colectiva).
 Cuadro de Equipo de Respuesta a la Emergencia.
 Indicadores de SAS.

5.3. Indicadores de resultados.


BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC a través del Supervisor de SAS utiliza
indicadores proactivos y reactivos para medir el desempeño. El monitoreo de indicadores
proactivos permite que no sea necesario esperar la ocurrencia de un incidente para recién
tomar medidas correctivas.
Los siguientes son indicadores de resultados relevantes que son empleados por nuestro
sistema:

Nombre Indicador Indicador


Accidentes c/ tiempo perdido en el mes
Índice de Frecuencia Mensual. IFm= -------------------------------------------------------- x 200000
HH Trabajadas en el mes
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 33 de 34

Nombre Indicador Indicador


Accidentes c/ tiempo perdido en el mes
Índice de Frecuencia Acumulado. IFa= --------------------------------------------------------x 200000
HH Trabajadas en lo que va del año

Días perdidos por accidente en el mes


Índice de Gravedad Mensual. IGm = ---------------------------------------------------- x 200000
HH Trabajadas en el mes

Días perdidos por accidente en el mes


Índice de Gravedad Acumulado. IGa= ---------------------------------------------------- x 200000
HH Trabajadas en lo que va del año

IFa x IGa
Índice de Accidentabilidad IA = -------------
200

5.4. No conformidades y acciones de mejora, correctivas / preventivas.


BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC, para la identificación y control de las no
conformidades generadas durante la ejecución del proyecto tiene diseñado un Plan de Acción
para No Conformidades.
Las acciones de mejora o acciones preventivas, son plasmadas en documento Excel que tiene,
BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC estas acciones de mejora permiten mejorar el
desempeño de BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC durante la ejecución del proyecto.

5.5. Registros.
El Sistema de SAS, aplica estos procedimientos para el manejo de los registros generados de la
aplicación de los procedimientos de SAS.
Dichos registros:
Son mantenidos para demostrar el cumplimiento de los requisitos establecidos y la efectividad de
la implementación del Sistema de SAS.
 Se archivan y conservan de forma tal que son fácilmente ubicados en instalaciones que
proveen las condiciones ambientales para prevenir su daño o deterioro y evitar su pérdida.
 Están a disposición de los Clientes o sus representantes para su evaluación.
 Se establecerán evidencias de todas las capacitaciones, inducciones, charlas de cinco
minutos, u otros que se realicen, durante la ejecución de proyecto.

5.6. Programación y Ejecución.


BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC a través del Grupo de Auditores programa
las auditorias para cada proyecto en particular dependiendo del Plan de Ejecución y de la
implementación de sus operaciones. El programa de auditorías debe definir: el alcance de
la auditoria, la frecuencia y las metodologías, así como las responsabilidades y requisitos
para llevar a cabo estas auditorías e informar acerca de los resultados.
La ejecución de las auditorias es responsabilidad del Grupo de Auditores los cuales serán
asignados según la Programación. La ejecución de la Auditoria se dividirá en las siguientes
etapas:
* Reunión de apertura.
* Ejecución de la Auditoria en el campo.
* Revisión de los resultados.
* Reunión de Cierre.
*
5.7. Revisión por la Dirección.
BRICK PROYECTOS & CONSTRUCCION SAC revisa y evalúa el Sistema de SAS cada 6 meses con
el fin de asegurar la mejora continua y la efectividad de la gestión.
Etapas:
Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo Código:SPL-4400-00
Proyecto: BCP SEDE CENTRAL TACNA Rev. 00
Sistema de Gestión SAS 34 de 34

 Recopilación de data – Logs de SAS actualizados.


 Evaluación de cuadros de Indicadores (Balanced Score Card) y resultados de Auditoría.
 Nuevos procesos por controlar.
 Actualización o reafirmación de la política, objetivos y metas.
 Previsión de cambios frente a factores externos e internos.

ANEXO 1

ACTIVIDADES DEL PROGRAMA ANUAL DE CAPACITACIÓN 2017

Año 2017 Responsa Particip


Nombre del bles antes
Curso 1 2 3 4
INDUCCIÓN Todo el
Coordinador
1. EN SST X personal
SGSST
+ Nuevo

PRIMEROS Todo el
Coordinador
2. AUXILIOS X personal
SGSST
+ Nuevo
COMBATE Todo el
Coordinador
3. CONTRA X personal
SGSST
INCENDIOS + Nuevo
Todo el
PLANES DE Coordinador
4. X personal
EMERGENCIA SGSST
+ Nuevo

You might also like