You are on page 1of 93

0

00:00:01,000 --> 00:00:04,000

00:02:35,080 --> 00:02:36,957

Crei que te habias escapado.

00:02:37,120 --> 00:02:38,235

con la novia.

00:02:38,400 --> 00:02:40,755

- Prueba.

- ¿Es todo lo que me das?

00:02:40,920 --> 00:02:43,992

Toma la mitad mas grande.

00:02:45,880 --> 00:02:49,031

¡Es mucho!

¡Y yo que queria festejar!

00:02:49,200 --> 00:02:50,872

Vamos a celebrar.

7
00:02:51,040 --> 00:02:52,951

¿Sabes que dia es hoy?

00:02:53,120 --> 00:02:56,635

- Sabado.

- Es un día festivo.

00:02:57,040 --> 00:02:58,951

¿Porque es sábado, tenemos que celebrar?

10

00:02:59,120 --> 00:03:01,270

Si, también, pero...

11

00:03:01,840 --> 00:03:05,913

Es el "centenario" de nuestra boda.

12

00:03:06,080 --> 00:03:07,354

¿Me estás tomando el pelo?

13

00:03:07,560 --> 00:03:12,270

¿El "centenario" de nuestra boda?

¡Nunca aprenderas inglés!

14
00:03:12,760 --> 00:03:15,194

Es difícil cuando uno tiene la boca llena.

15

00:03:15,360 --> 00:03:20,070

Centenario no, ¡es nuestra centésima boda!

Esta boda ha sido un éxito.

16

00:03:21,520 --> 00:03:24,830

¿En verdad es la centésima boda

que fotografiamos?

17

00:03:25,280 --> 00:03:28,829

- Hemos fotografiado 100 bodas.

- ¡Cien parejas!

18

00:03:30,280 --> 00:03:32,748

¿Piensas que eso merece

unas vacaciones?

19

00:03:33,000 --> 00:03:35,878

Si. Casarse 100 veces,

eso cansa.

20

00:03:36,760 --> 00:03:40,719

Entonces, prometido. Una semana


más y nos vamos de vacaciones.

21

00:03:40,880 --> 00:03:42,552

¿De vacaciones?

22

00:03:43,400 --> 00:03:45,914

Creia que hablábamos

de "luna de miel".

23

00:03:47,240 --> 00:03:50,073

¡Tú te las arreglas para jugar con

las

palabras!

24

00:03:51,360 --> 00:03:52,713

Vamos, salgamos de aqui.

25

00:03:53,360 --> 00:03:56,716

Era muy obvio.

Estoy de acuerdo contigo.

26

00:04:06,760 --> 00:04:09,433

BODAS Y NIÑOS

27
00:04:10,120 --> 00:04:11,678

No te muevas tanto.

28

00:04:12,200 --> 00:04:14,395

Bea, ¡ayúdame un poco!

29

00:04:18,680 --> 00:04:21,877

¿Cuántas fotos quieres tomarle a Tony?

¿Dos mil?

30

00:04:22,080 --> 00:04:24,469

Ok, no quiero hacer estas

fotos gratis.

31

00:04:24,640 --> 00:04:27,518

¡Este chico debería ir a la

guardería

o a la escuela!

32

00:04:27,680 --> 00:04:29,796

- Para, Al.

- ¿Qué cosa?

33

00:04:30,000 --> 00:04:32,150

Él esta escuchando todo lo que dices.


34

00:04:32,640 --> 00:04:34,631

Es inteligente y sensible.

35

00:04:34,800 --> 00:04:37,268

Tu no comprendes a este chico.

36

00:04:37,680 --> 00:04:39,079

Escucha Tony.

37

00:04:39,560 --> 00:04:43,155

Dos exploradores indios

van 15 km delante de su batallón

38

00:04:43,320 --> 00:04:45,072

Llegan a un enorme bosque.

39

00:04:45,240 --> 00:04:46,559

El primero dice:

40

00:04:46,720 --> 00:04:48,995

"Vamos Bill,

no seas cobarde,
41

00:04:49,200 --> 00:04:51,953

"En este bosque no

hay indios"

42

00:04:53,400 --> 00:04:55,197

"Pero hay blancos locos"

43

00:04:56,040 --> 00:04:58,918

Con este festival,

vamos a hacer mucho dinero

44

00:04:59,120 --> 00:05:01,190

y nos iremos de vacaciones.

45

00:05:01,360 --> 00:05:03,430

¿Quizás quieras traer esto?

46

00:05:03,720 --> 00:05:05,199

Toma, dale esto.

47

00:05:05,360 --> 00:05:08,238

Deja de reír ahora.

¡Asi!
48

00:05:08,400 --> 00:05:11,836

El arco en sus pequeños

pinos. Asi, correcto.

49

00:05:12,080 --> 00:05:14,150

Ahora no te muevas.

50

00:05:14,680 --> 00:05:16,875

Si estas un poco tranquilo,

51

00:05:17,040 --> 00:05:20,430

tu papa tendrá una hermosa foto

en su tipi, antes que oscurezca.

52

00:05:36,040 --> 00:05:39,271

No lograré jamás

tomarle una foto.

53

00:05:39,760 --> 00:05:42,035

Voy a tratar de filmarlo.

54

00:06:49,800 --> 00:06:51,870

- ¿Qué haces Ken?


- Nada.

55

00:06:52,040 --> 00:06:53,678

¡Estás loco! Nos esta viendo.

56

00:06:53,840 --> 00:06:56,149

Es la única manera

que hay para que Al se case contigo.

57

00:06:56,320 --> 00:06:58,993

Hay que ponerlo celoso.

58

00:06:59,160 --> 00:07:00,149

Te lo aseguro.

59

00:07:15,640 --> 00:07:18,712

- ¡Tony! ¡Déjame!

- Todavía no he ...

60

00:07:20,160 --> 00:07:21,479

¡Tu padre está loco!

61

00:07:21,640 --> 00:07:22,789

Tony esta conmigo.


62

00:07:22,960 --> 00:07:24,712

- ¡Que no!

- ¡Que si!

63

00:07:24,880 --> 00:07:26,279

Él está de mi parte.

64

00:07:26,480 --> 00:07:30,029

No, siempre está de mi lado.

¿No es cierto Tony?

65

00:07:30,480 --> 00:07:32,152

Sólo un besito ...

66

00:07:32,320 --> 00:07:35,756

Sólo un besito a tu hijo,

pero no a ti.

67

00:07:35,920 --> 00:07:37,831

Bien, un besito para mi hijo.

68

00:07:42,160 --> 00:07:46,119

He tenido noticias esta mañana.


Será por 6 o 7 semanas...

69

00:07:46,280 --> 00:07:48,316

¡Hola Artista!

70

00:07:48,960 --> 00:07:51,633

Buenas noticias: Ken tiene trabajo.

71

00:07:52,680 --> 00:07:55,831

Mi agente me envía

a las cuatro esquinas del país

72

00:07:56,000 --> 00:07:59,959

Sólo a barrios lejanos,

pero ya es algo.

73

00:08:00,200 --> 00:08:03,510

- ¿Siempre el mismo número?

- El mismo.

74

00:08:12,560 --> 00:08:13,879

¡Si, es el mismo!

75

00:08:14,040 --> 00:08:16,600


Y bueno como me gusta comer bien...

76

00:08:16,760 --> 00:08:19,274

- ¿Por qué?

- No se pense recoger a

77

00:08:19,480 --> 00:08:20,993

Tony también.

78

00:08:21,160 --> 00:08:22,752

¿Qué vas a hacer con él?

79

00:08:22,920 --> 00:08:27,072

He pensado que él podría

venir conmigo a conocer el país.

80

00:08:27,240 --> 00:08:31,119

De todos modos, él sólo me tiene a mi

y yo a él.

81

00:08:31,280 --> 00:08:33,999

- Eso es un poco insensato.

- ¿Por qué?

82
00:08:36,040 --> 00:08:39,237

- Sólo tiene cuatro años y medio.

- Él ya puede viajar.

83

00:08:40,880 --> 00:08:43,633

Ya está en edad de ir al colegio.

84

00:08:43,800 --> 00:08:47,315

Y necesita a una madre

y eso es lo que soy para él.

85

00:08:47,520 --> 00:08:49,829

¿Qué será de él sin mi?

86

00:08:51,040 --> 00:08:52,758

Todo esto es una locura.

87

00:08:52,920 --> 00:08:56,469

Puede venir a vivir conmigo,

a mi habitación.

88

00:08:57,240 --> 00:08:59,470

Y cuando nos casemos

puede

quedarse con nosotros.


89

00:08:59,680 --> 00:09:01,511

¿Qué pasa contigo, estás tonta?

90

00:09:01,960 --> 00:09:04,155

¿Y nuestro trabajo?

91

00:09:04,600 --> 00:09:09,355

Tienes apenas una maleta

y vives en un cuarto pequeño.

92

00:09:09,600 --> 00:09:13,388

Ken tiene razón.

El chico se tiene que ir con su papá.

93

00:09:17,600 --> 00:09:20,956

Bea, tu tendrás pronto

tus propios hijos.

94

00:09:22,120 --> 00:09:25,032

Date prisa Tony, tu papá tiene que irse.

95

00:09:25,200 --> 00:09:27,668

Tenemos que ir a filmar


el festival.

96

00:09:27,840 --> 00:09:28,795

Vamos, Bea.

97

00:09:28,960 --> 00:09:30,109

¡Vamos, sube al caballo Tony!

98

00:09:30,960 --> 00:09:32,916

Andando, pequeño cow-boy.

99

00:09:33,080 --> 00:09:35,116

¿Quieres ir a California?

100

00:09:35,960 --> 00:09:37,393

¿Eso te gustaría?

101

00:09:37,600 --> 00:09:40,592

Primero iremos a Dallas,

Texas.

102

00:09:41,400 --> 00:09:43,311

No, quiero jugar.


103

00:09:43,480 --> 00:09:44,913

Puedes jugar en Texas.

104

00:09:45,080 --> 00:09:46,718

¡Esto pesa!

105

00:09:46,880 --> 00:09:49,030

Vamos a buscar más de esos silbatos.

106

00:09:50,040 --> 00:09:51,632

Adiós, Tony.

107

00:10:40,000 --> 00:10:41,149

Escucha...

108

00:10:42,120 --> 00:10:44,588

No te preocupes por Tony.

109

00:10:45,840 --> 00:10:48,149

Ken es su padre.

110

00:10:51,040 --> 00:10:53,156

Tenemos suficientes problemas.


111

00:10:55,640 --> 00:10:59,713

Cuando nos casemos,

tendremos todos los hijos que queramos.

112

00:11:00,160 --> 00:11:02,230

Gemelos, ¿por qué no?

113

00:11:05,360 --> 00:11:07,078

Uno solo me bastaría.

114

00:11:08,360 --> 00:11:09,634

-¿Cuándo?

115

00:11:10,520 --> 00:11:12,112

¿Qué quieres decir?

116

00:11:15,280 --> 00:11:16,838

Tu sabes lo que quiero decir.

117

00:11:28,840 --> 00:11:30,671

¿Es tan urgente?

118
00:11:31,080 --> 00:11:32,672

Ya van a ser tres años.

119

00:11:33,520 --> 00:11:35,795

Mañana tendré treinta años.

120

00:11:36,760 --> 00:11:38,910

No te pongas así.

121

00:11:39,400 --> 00:11:41,391

No es el fin del mundo.

122

00:11:42,960 --> 00:11:45,428

Creo que nunca nos casaremos.

123

00:11:46,600 --> 00:11:50,070

Nunca tendré niños.

124

00:11:52,360 --> 00:11:54,920

¿Por qué no me dices cuando?

125

00:11:55,080 --> 00:11:57,355

¿Cuándo nos vamos a casar?


126

00:11:58,960 --> 00:12:00,871

Ya te lo dije, pronto.

127

00:12:03,440 --> 00:12:05,795

Me dices lo mismo desde hace tres años.

128

00:12:07,240 --> 00:12:08,958

¿Cuándo es "pronto"?

129

00:12:12,600 --> 00:12:15,876

No lo sé.

Escúchame, no te entiendo.

130

00:12:16,440 --> 00:12:19,318

Vas a cumplir treinta años, ¿y qué?

131

00:12:19,840 --> 00:12:23,674

Eres bonita, los hombres

se giran para mirarte.

132

00:12:26,520 --> 00:12:28,431

No eres la única que está envejeciendo.

133
00:12:28,600 --> 00:12:30,670

Yo tendré treinta y cinco.

134

00:12:31,600 --> 00:12:33,511

¿Crees que eso no me afecta?

135

00:12:33,680 --> 00:12:36,399

¿Eso de estar todavía

haciendo fotos de bodas y niños?

136

00:12:36,560 --> 00:12:38,710

¡Y tengo que cuidar a mi madre!

137

00:12:39,320 --> 00:12:42,676

Todo mi dinero

se va en trabajo y en mi madre.

138

00:12:46,320 --> 00:12:47,639

Cariño...

139

00:12:47,840 --> 00:12:49,956

Vamos a salir de esto.

140

00:12:50,480 --> 00:12:52,232


Tengo muchas ideas.

141

00:12:52,960 --> 00:12:55,554

Las películas son un buen negocio.

142

00:12:56,120 --> 00:13:00,193

Todos quieren filmar bodas

y fiestas.

143

00:13:00,840 --> 00:13:02,671

Déjame un poco de tiempo para pensar.

144

00:13:09,680 --> 00:13:14,231

Ya te lo dije. No quiero empezar nada si no

tengo algo ahorrado.

145

00:13:16,720 --> 00:13:18,392

Bea...

146

00:13:27,920 --> 00:13:31,230

- ¡Basta de llorar!

- Ya no lloro mas.

147

00:13:39,800 --> 00:13:41,791


¿Puedo maquillarme?

148

00:13:44,960 --> 00:13:47,349

Sabes que lo siento por ti.

149

00:13:48,240 --> 00:13:49,559

¿Ah?

150

00:13:51,120 --> 00:13:52,519

¡Déjame!

151

00:13:56,160 --> 00:13:58,151

Dame un poco mas de tiempo.

152

00:14:35,640 --> 00:14:37,437

Yo también te quiero.

153

00:14:47,720 --> 00:14:49,551

¡Vamos a ver ese festival!

154

00:16:34,960 --> 00:16:37,758

¡Si esta tan bueno, compraré un poco!

155
00:16:41,880 --> 00:16:43,711

¡Me muero de hambre!

156

00:16:43,880 --> 00:16:45,711

¡Es comida sueca!

157

00:16:45,880 --> 00:16:48,314

Josie, todo está delicioso.

158

00:16:48,480 --> 00:16:50,436

En verdad, excelente.

159

00:16:50,600 --> 00:16:52,955

Vale lo que cuesta, ¿no?

160

00:16:56,800 --> 00:16:59,758

Pasé la mañana con Tony,

Estoy cansado.

161

00:16:59,920 --> 00:17:01,148

¿Por qué?, ¿qué pasó?

162

00:17:02,320 --> 00:17:04,311

Bea quería una foto de él.


163

00:17:04,480 --> 00:17:08,189

Mira estoy trabajando en este festival.

164

00:17:08,360 --> 00:17:11,158

- ¿Te puedo tomar unas fotos?

- ¿Ahora mismo?

165

00:17:11,320 --> 00:17:13,788

Espera, me empolvaré la nariz.

166

00:17:16,040 --> 00:17:18,679

- ¡Date prisa!

- ¡Me veo mal!

167

00:17:18,840 --> 00:17:20,398

Un minuto.

168

00:17:22,320 --> 00:17:25,596

- ¡Mira que ojos!

- ¡Son hermosos!

169

00:17:27,080 --> 00:17:28,718

Hace calor.
170

00:17:29,040 --> 00:17:30,553

- ¿Está bien?

- Si.

171

00:17:30,720 --> 00:17:32,676

- ¿Lista?

- Todavía.

172

00:17:33,080 --> 00:17:36,629

Hey, no tengo tiempo,

Voy a buscar a Bea. ¿Mañana?

173

00:18:07,840 --> 00:18:09,478

¿Me quieres?

174

00:18:12,440 --> 00:18:13,873

¿Cuánto?

175

00:18:19,000 --> 00:18:21,992

Depende de lo que hagas.

De esto por ejemplo.

176

00:18:22,200 --> 00:18:23,758


¿Asi?

177

00:18:26,720 --> 00:18:30,429

Es práctico tener una masajista

sueca en casa.

178

00:18:30,880 --> 00:18:32,233

Si.

179

00:18:33,240 --> 00:18:35,834

Estoy disponible bajo una condición.

180

00:18:36,000 --> 00:18:37,479

¿Cuál?

181

00:18:39,240 --> 00:18:41,754

Quiero un nombre italiano.

182

00:19:23,040 --> 00:19:24,917

¿Tienes sueño?

183

00:19:28,160 --> 00:19:30,674


¿Vamos a ir de vacaciones?

184

00:19:31,440 --> 00:19:34,910

No a Suecia,

porque todas son tan bellas como tú.

185

00:19:35,080 --> 00:19:36,433

¡Qué dices!

186

00:19:43,680 --> 00:19:45,398

Eres maravillosa.

187

00:19:47,200 --> 00:19:51,034

¿Qué es maravilloso,

el masaje o yo?

188

00:20:23,920 --> 00:20:25,876

Alguien llama a la puerta.

189

00:20:27,480 --> 00:20:29,391

¿Boda o niño?

190

00:20:30,160 --> 00:20:31,639

Ambos.
191

00:20:32,400 --> 00:20:33,992

Vamos a ver.

192

00:21:16,880 --> 00:21:18,233

Mamá, ¿qué sucede?

193

00:21:18,480 --> 00:21:20,914

- ¿Qué haces aquí?

- No voy a regresar.

194

00:21:37,800 --> 00:21:38,755

¿Qué pasa?

195

00:21:38,920 --> 00:21:41,673

Ha prendido fuego

en la casa de Romanelli.

196

00:21:42,240 --> 00:21:44,879

- ¿De nuevo?

- ¡Es la quinta vez!

197

00:21:50,120 --> 00:21:51,951

Es muy divertido, ¿no?


198

00:21:52,880 --> 00:21:54,791

Freud tendría material aqui.

199

00:21:54,960 --> 00:21:58,430

¿Qué dices?

Los bomberos la tutean ya.

200

00:22:03,040 --> 00:22:06,271

No te das cuenta,

hay que buscarle una vivienda.

201

00:22:44,680 --> 00:22:46,272

Disculpa.

202

00:22:46,840 --> 00:22:50,355

Yo sé que esto no te hace gracia

203

00:22:50,520 --> 00:22:51,953

En verdad que no.

204

00:23:10,280 --> 00:23:13,875

Ella no puede quedarse aquí.

Hay que buscarle un lugar.


205

00:23:17,280 --> 00:23:20,113

¿No puede quedarse un tiempo?

206

00:23:20,280 --> 00:23:21,998

Me podría ocupar de ella.

207

00:23:22,160 --> 00:23:24,549

¿Aquí?, ¿te va a gustar?

208

00:23:25,360 --> 00:23:28,238

Tu sabes que yo trabajo aquí.

209

00:23:28,400 --> 00:23:30,391

Hay que buscarle un sitio donde vivir.

210

00:23:33,320 --> 00:23:36,756

Podemos ponerle una cama al fondo.

Con un biombo.

211

00:23:36,920 --> 00:23:39,150

No entiendes.

212
00:23:39,320 --> 00:23:40,992

Mi madre tiene sus manías.

213

00:23:41,160 --> 00:23:43,674

Se arruinó por comprar una lapida

214

00:23:43,840 --> 00:23:47,071

y se quejó por que no le hicieron

el ángel.

215

00:23:47,240 --> 00:23:48,958

Tiene obsesiones.

216

00:23:49,120 --> 00:23:51,429

No es que esté loca,

defiende lo que le gusta.

217

00:23:51,640 --> 00:23:56,316

Fue a la comisaria a reclamar

el seguro social.

218

00:23:56,480 --> 00:23:58,311

Eso no significa que esté senil.


219

00:23:58,480 --> 00:24:01,392

Con ella uno nunca sabe

si reir

o llorar.

220

00:24:01,560 --> 00:24:03,676

Hay que buscarle un sitio.

221

00:24:04,640 --> 00:24:07,518

No la vas a echar a la calle.

222

00:24:07,680 --> 00:24:09,955

Puede quedarse aquí

algunas horas

223

00:24:10,160 --> 00:24:11,275

¡Eres su hijo!

224

00:24:11,440 --> 00:24:12,998

Ya lo sé.

225

00:24:14,080 --> 00:24:15,911


¿Me tomas por quién?

226

00:24:17,040 --> 00:24:19,235

¡Pero no puede quedarse aquí!

227

00:24:19,400 --> 00:24:21,516

No sería bueno para nadie.

228

00:24:28,480 --> 00:24:32,393

Mamá, ¿te acuerdas de ese lugar

en el

Bronx, de monjas?

229

00:24:32,560 --> 00:24:36,075

Estás en la lista

Quizas haya una vacante.

230

00:24:38,240 --> 00:24:40,276

Estarías muy bien, allí.

231

00:24:40,440 --> 00:24:42,317

Es un buen lugar.

232

00:24:45,280 --> 00:24:47,999


Vas a ver

a tus viejas amigas del barrio.

233

00:24:59,720 --> 00:25:01,392

Es lo mejor para ti.

234

00:25:02,960 --> 00:25:04,951

Prueba por un tiempo.

235

00:25:15,320 --> 00:25:17,515

¿Qué quieres?

236

00:25:18,080 --> 00:25:19,308

Hazme un favor,

237

00:25:20,280 --> 00:25:23,795

Llama a la casa de las

religiosas en el Bronx.

238

00:25:24,240 --> 00:25:26,800

Está en la lista desde hace años.

239

00:25:26,960 --> 00:25:29,076

Quizás haya una vacante.


240

00:25:31,000 --> 00:25:34,197

- Voy a ir.

- Bien. Te apunto el número.

241

00:25:37,280 --> 00:25:39,077

Se bueno con ella.

242

00:25:40,000 --> 00:25:43,117

Quizás no tengas

otra ocasión.

243

00:25:47,440 --> 00:25:48,589

Toma.

244

00:25:51,960 --> 00:25:53,916

Ve el café, por favor.

-Ok.

245

00:27:04,520 --> 00:27:05,919

¿Te da lástima?

246

00:27:06,080 --> 00:27:10,596

Si. Me siento culpable.


Me come por dentro.

247

00:27:13,160 --> 00:27:15,628

Me gustaría consolarte.

248

00:27:15,960 --> 00:27:19,999

- ¿Por qué te sientes tan culpable?

- La estoy abandonando aqui.

249

00:27:20,160 --> 00:27:23,516

No me queda otra.

Pero, ¿qué se puede hacer ella?

250

00:27:23,720 --> 00:27:25,915

¿Esperar a que muera?

251

00:27:26,760 --> 00:27:28,591

Vendrás a verla.

252

00:27:29,080 --> 00:27:30,718

¿Es un lugar bonito?

253

00:27:31,000 --> 00:27:34,037

No hubiese encontrado algo mejor.


254

00:27:34,240 --> 00:27:38,358

El agua, la casa, todo...

Seremos buenos con ella.

255

00:27:39,640 --> 00:27:41,870

Es lo mejor para ella.

256

00:27:55,000 --> 00:27:56,718

Dime adiós.

257

00:28:10,760 --> 00:28:12,239

¿Te gusta aquí?

258

00:28:21,240 --> 00:28:23,549

Están tus viejas amigas...

259

00:28:44,440 --> 00:28:46,032

Aquí te va ir bien.

260

00:28:48,000 --> 00:28:50,036

Bea ha venido a despedirse.

261
00:30:45,160 --> 00:30:47,515

Esto me gusta mucho.

262

00:30:47,680 --> 00:30:49,875

"Estoy flotando como un barco

263

00:30:51,120 --> 00:30:53,998

"Creo que no estamos solos"

264

00:30:54,880 --> 00:30:56,029

¿Qué te pasa?

265

00:31:01,440 --> 00:31:04,000

Mira, esto es interesante.

266

00:31:05,000 --> 00:31:06,592

¿Dónde la encontraste?

267

00:31:06,760 --> 00:31:08,637

Es mi cámara nueva.

268

00:31:08,960 --> 00:31:12,270

- Quería darte una sorpresa

- Es fabulosa.
269

00:31:15,880 --> 00:31:18,314

¡Tiene una nueva cámara!

270

00:31:19,040 --> 00:31:20,837

¿Dónde la has alquilado?

271

00:31:21,000 --> 00:31:23,434

No la he alquilado, la he comprado.

272

00:31:25,560 --> 00:31:28,279

- ¿Comprado?

- Si, mi princesa.

273

00:31:28,520 --> 00:31:31,080

- ¿Cómo que la has comprado?

- La he comprado.

274

00:31:31,400 --> 00:31:33,994

- Con dinero.

- ¿Cuánto te costo?

275

00:31:34,880 --> 00:31:36,791

1.400 dólares.
276

00:31:38,240 --> 00:31:39,719

¿Al contado?

277

00:31:39,880 --> 00:31:42,758

Por supuesto. Yo no compro a crédito.

278

00:31:46,880 --> 00:31:49,713

¿Por qué no me lo dijiste antes?

279

00:31:50,240 --> 00:31:53,357

Decírtelo antes...

280

00:31:54,640 --> 00:31:57,871

¡Yo no quiero hacer Bodas y

niños

toda mi vida!

281

00:31:58,040 --> 00:31:58,916

Ya lo sé.

282

00:31:59,080 --> 00:32:00,957

Justamente, esto es material

de profesionales.
283

00:32:01,120 --> 00:32:04,157

¡El objetivo es perfecto!

284

00:32:04,320 --> 00:32:07,153

Ya esta bien con tu cámara.

285

00:32:07,760 --> 00:32:12,117

Bien dicho, Tony.

Ya estamos cansados de cámaras.

286

00:32:13,440 --> 00:32:14,668

¡Tiene un motor!

287

00:32:14,840 --> 00:32:17,832

No necesitaré rebobinar.

288

00:32:18,280 --> 00:32:20,589

¿Por qué no te rebobinas a ti mismo?

289

00:32:20,760 --> 00:32:22,796

Volvamos a leer el comic:

290
00:32:22,960 --> 00:32:24,154

"¡Perro sarnoso!"

291

00:32:24,520 --> 00:32:25,509

"¡Esta vez te atrapé"

292

00:32:25,680 --> 00:32:27,557

Aun no estamos casados.

293

00:32:27,720 --> 00:32:29,915

Puedo tomar mis propias decisiones.

294

00:32:31,240 --> 00:32:35,677

Ya sé que no estamos casados.

Todos lo saben.

295

00:32:36,960 --> 00:32:40,669

Yo también puedo tomar mis propias

decisiones, al igal que tú.

296

00:32:41,240 --> 00:32:43,151

Escucha...

297

00:32:44,200 --> 00:32:49,228


Sé que no puedo decirte qué hacer con,

tu dinero. No lo haría ni estando casados.

298

00:32:49,440 --> 00:32:52,273

Pero, ¿por qué no lo discutes

conmigo antes?

299

00:32:52,480 --> 00:32:54,152

¿No recuerdas lo que me dijiste

la semana pasada?

300

00:32:54,320 --> 00:32:57,869

Dijiste que cuando tuviésemos

bastante dinero en el banco,

301

00:32:58,040 --> 00:32:59,268

nos casaríamos.

302

00:32:59,480 --> 00:33:01,357

¿Y cuándo vas a tener suficiente

dinero

303

00:33:01,560 --> 00:33:04,233

si vas a comprarte una cámara

cada día?
304

00:33:04,440 --> 00:33:07,591

No lo entiendes. Con esto puedo

ganar dinero. Con la cámara.

305

00:33:07,760 --> 00:33:09,512

Es un trabajo profesional.

306

00:33:10,480 --> 00:33:12,436

Podría ganar miles de dólares.

307

00:33:12,600 --> 00:33:14,716

Me pagarán mil dólares por cubrir

ese festival.

308

00:33:15,120 --> 00:33:16,189

Pero cuando...

309

00:33:16,360 --> 00:33:18,999

En fin, es inútil.

Voy a leer esto.

310

00:33:19,680 --> 00:33:21,750

Es mi dinero. Quería una buena


cámara y la he comprado.

311

00:33:22,200 --> 00:33:23,713

¡Saludos, señor!

312

00:33:24,080 --> 00:33:27,152

Sujetáos la lengua y apaciguáos.

313

00:33:27,480 --> 00:33:28,515

Preparáos para llenaros la barriga,

314

00:33:28,720 --> 00:33:31,917

es hora de comer.

315

00:33:32,160 --> 00:33:35,755

Lo que me recuerda que tengo hambre.

Tony puede comer a cualquier hora.

316

00:33:36,320 --> 00:33:37,469

¿Y tú, Bea?

317

00:33:44,680 --> 00:33:47,319

Me siento como un tonta todo el tiempo.


318

00:33:48,600 --> 00:33:50,511

No sé si me ama o no.

319

00:33:55,720 --> 00:33:58,314

No creo que sea la única...

320

00:33:59,440 --> 00:34:02,034

No lo sé, ya no lo sé.

321

00:34:04,080 --> 00:34:08,915

Todo lo que quiero es un hogar,

un hijo y un marido.

322

00:34:09,560 --> 00:34:14,429

Quiero montañas de platos; el tipo de

cosas de las que se quejan otras mujeres.

323

00:34:16,800 --> 00:34:20,839

Estoy tan cansada de vivir

en una habitación alquilada,

324

00:34:21,000 --> 00:34:24,788

en lugar de tener cenas románticas

en el salón.
325

00:34:25,600 --> 00:34:29,479

Todo lo que quería a 25 años,

ya no me importa hoy.

326

00:34:34,520 --> 00:34:37,398

Eso no puede durar,

es imposible.

327

00:35:41,360 --> 00:35:42,236

Josie,

328

00:35:43,720 --> 00:35:46,439

estas salchichas son geniales.

329

00:35:47,640 --> 00:35:49,039

Me alegro de que te gusten.

330

00:35:49,200 --> 00:35:50,235

¿Qué estás haciendo?

331

00:35:50,400 --> 00:35:53,312

¿Tú que crees? Corto cebollas,

como hago siempre.


332

00:35:53,480 --> 00:35:55,277

¿Has visto mi nueva cámara?

333

00:35:55,920 --> 00:35:57,353

¿No es una belleza?

334

00:35:58,040 --> 00:36:00,235

- ¿Cándo la has comprado?

- Hace un par de días.

335

00:36:00,400 --> 00:36:02,038

¡Es muy bonita!

336

00:36:02,200 --> 00:36:05,158

Ahora si que podré filmar

el festival.

337

00:36:06,360 --> 00:36:07,554

¿Qué es esto?

338

00:36:07,720 --> 00:36:09,199

Es mi libro de italiano.
339

00:36:09,360 --> 00:36:11,510

¿Estás estudiando italiano?

340

00:36:11,680 --> 00:36:14,877

Voy a ver películas italianas

y los subtítulos van muy rápido.

341

00:36:15,040 --> 00:36:18,191

Así que, si hablo el idioma,

no tendré que leerlos.

342

00:36:18,360 --> 00:36:19,759

Es una buena idea.

343

00:36:20,080 --> 00:36:22,640

En Italia, doblan nuestros

westerns al italiano.

344

00:36:23,360 --> 00:36:27,069

Entonces cuando ves a un jefe

indio dirigiéndose a otro, dice...

345

00:36:28,200 --> 00:36:29,519

"¿Qué tal, Toro Sentado?"


346

00:36:29,680 --> 00:36:31,033

Y el otro dice...

347

00:36:33,240 --> 00:36:35,629

"Me va mejor que al general Custer."

348

00:36:36,080 --> 00:36:37,991

Incluso los caballos dicen "arrivederci".

349

00:36:38,720 --> 00:36:41,188

Hoy quiero tomarte la foto que prometí,

ya tengo mi nueva cámara.

350

00:36:41,360 --> 00:36:43,351

¡No tengo buen aspecto!

351

00:36:43,560 --> 00:36:47,792

Espera sólo un minuto, mientras

me maquillo, ¿si?

352

00:36:47,960 --> 00:36:50,394

No puedo pasar por esto otra vez.


353

00:36:50,600 --> 00:36:53,990

- Acabo en seguida.

- Las salchichas estaban estupendas.

354

00:37:18,840 --> 00:37:20,796

Chico, hoy he tomado unas buenas fotos.

355

00:37:20,960 --> 00:37:23,474

No sé como he podido vivir sin

esta cámara.

356

00:37:27,840 --> 00:37:29,637

¿Qué es todo esto?

357

00:37:30,520 --> 00:37:32,238

¿Te vas de viaje?

358

00:37:34,880 --> 00:37:37,474

¿Te interesa?, ¿te gustaría

saberlo, verdad?

359

00:37:39,520 --> 00:37:40,999

Me voy.
360

00:37:42,040 --> 00:37:45,271

Irse de vacaciones sola...

¡esa es buena!

361

00:37:47,280 --> 00:37:49,794

Si quieres llamarle vaciones...

362

00:37:50,240 --> 00:37:52,276

Es un buen nombre para ello.

363

00:37:56,640 --> 00:38:00,189

Me merezco un coscorrón en la

cabeza, lo sé.

364

00:38:00,360 --> 00:38:01,759

No sientas lástima de ti mismo.

365

00:38:01,920 --> 00:38:03,512

Ya empezamos de nuevo.

366

00:38:03,920 --> 00:38:05,353

¿Lo qué?

367
00:38:13,520 --> 00:38:16,432

Esta vez lo cantas tú, no yo.

368

00:38:19,280 --> 00:38:21,236

Han cambiado las tornas.

369

00:38:24,720 --> 00:38:28,235

Sólo necesitamos un análisis de sangre

y una licencia para casarnos.

370

00:38:29,000 --> 00:38:30,831

¿Y sabes qué más vamos a hacer?

371

00:38:31,360 --> 00:38:34,238

Devolver la cámara.

No más películas.

372

00:38:34,520 --> 00:38:38,433

Y vamos a traer de vuelta a mi madre

del asilo, para que queme la casa.

373

00:38:38,640 --> 00:38:40,949

Y adoptaremos a Tony.

374
00:38:41,120 --> 00:38:43,998

Y pondremos a Ken en nómina

sólo para reirnos,

375

00:38:44,160 --> 00:38:47,675

Parece que podré hacerte reir.

Siempre estás llorando.

376

00:38:47,880 --> 00:38:52,237

Y con el resto del dinero que tengo,

nos iremos todos de vacaciones.

377

00:38:52,440 --> 00:38:56,319

Si eso no te satisface, mi madre

te comprará un bello ángel.

378

00:38:56,480 --> 00:39:00,473

¡Y volveremos a retratar bebés y

bodas durante elresto de nuestras vidas!

379

00:39:01,000 --> 00:39:02,399

¡Vaya suerte!

380

00:39:04,520 --> 00:39:05,839

¿Has terminado?
381

00:39:07,720 --> 00:39:11,030

¿Estás bromeando o crees que

estás de broma?

382

00:39:11,520 --> 00:39:13,431

¿Quién sabe?

383

00:39:20,040 --> 00:39:22,679

¿Entiendes que me haces sentir

barata?

384

00:39:23,480 --> 00:39:27,871

Me siento tan barata como si

me arrastrase todo el tiempo.

385

00:39:28,800 --> 00:39:32,031

Ya no tengo identidad. Y yo no

quiero eso.

386

00:39:33,160 --> 00:39:34,718

Pero eso te dejo.

387

00:39:35,360 --> 00:39:39,319


No creo que te importe mucho,

si estoy aquí...

388

00:39:39,520 --> 00:39:42,034

...o si estoy allí.

389

00:39:42,760 --> 00:39:44,637

Claro, soy útil para ti.

390

00:39:44,800 --> 00:39:47,155

Puedo colocar tus fotos.

391

00:39:48,520 --> 00:39:51,557

Corta ya, Bea, ¡corta ya!

392

00:39:53,040 --> 00:39:54,792

¿Qué se supone que tengo que cortar?

393

00:39:56,240 --> 00:39:58,390

¿Mi amor?, ¿mi corazón?

394

00:39:59,000 --> 00:40:01,434

¿Todas las cosas que me hacen

ser una mujer?


395

00:40:10,080 --> 00:40:12,355

La cosa es siempre así.

396

00:40:13,440 --> 00:40:15,317

Me voy a ir, es mucho mejor.

397

00:40:15,480 --> 00:40:17,869

- Si no paras de llorar, yo...

- Lo siento.

398

00:40:18,040 --> 00:40:20,634

He intentado no llorar,

399

00:40:20,800 --> 00:40:23,155

pero me sale como si...

400

00:40:24,640 --> 00:40:27,108

Es como un diluvio.

401

00:40:30,160 --> 00:40:30,956

En cualquier caso,

402
00:40:32,320 --> 00:40:34,959

¿no te importa si me voy o no,

verdad?

403

00:40:56,720 --> 00:40:58,517

Nos casaremos, ¿está bien?

404

00:41:00,480 --> 00:41:02,311

Para, ¿quieres?

405

00:41:02,480 --> 00:41:04,835

No me insultes más.

406

00:41:05,440 --> 00:41:07,192

¿No quieres casarte?

407

00:41:07,720 --> 00:41:10,393

He dicho que si, casémonos...

408

00:41:12,600 --> 00:41:15,114

Me haces sentir tan barata.

409

00:41:15,520 --> 00:41:18,592

Me siento como si me estuviese


arrastrando todo el tiempo.

410

00:41:19,840 --> 00:41:21,796

¿Por qué querría casarme contigo,

411

00:41:21,960 --> 00:41:23,916

si me lo pides de esa manera?

412

00:41:25,800 --> 00:41:28,109

¿Qué te está ocurriendo?

413

00:41:29,160 --> 00:41:31,833

Solías ser tan valiente con

las cosas.

414

00:41:32,960 --> 00:41:34,439

Te dije que nos casaríamos.

415

00:41:34,600 --> 00:41:38,195

¿Qué más quieres de mi?

Nos casaremos.

416

00:41:38,360 --> 00:41:40,157

Te lo he dicho.
417

00:41:40,320 --> 00:41:42,356

¿Qué más quieres que diga?

418

00:41:43,080 --> 00:41:44,832

Es lo que tú querías.

419

00:41:45,720 --> 00:41:47,631

Yo no sé lo que quiero.

420

00:41:47,840 --> 00:41:51,469

Si sé lo que quiero. Quiero un hombre

Un hombre con muchos defectos.

421

00:41:51,640 --> 00:41:54,359

No necesito un dios.

422

00:41:54,520 --> 00:41:57,080

¡Quiero un hombre, un marido!

423

00:41:58,200 --> 00:42:00,270

Un padre para mis hijos.

424
00:42:01,160 --> 00:42:02,832

Eso es lo que quiero.

425

00:42:12,480 --> 00:42:14,232

¿Qué nos ha pasado?

426

00:42:14,400 --> 00:42:16,231

¿Qué tengo de malo?

427

00:42:17,000 --> 00:42:19,719

¿Y tú? Pensé que estabas enamorada

de mi.

428

00:42:19,920 --> 00:42:20,909

Solía estarlo.

429

00:42:21,080 --> 00:42:22,433

¿Ya no lo estás?

430

00:42:22,600 --> 00:42:24,591

¿No quieres casarte conmigo?

431

00:42:24,800 --> 00:42:27,439

¡Es lo que has estado pidiéndome


durante tres años!

432

00:42:27,600 --> 00:42:29,113

Me has desatendido...

433

00:42:29,280 --> 00:42:31,077

¡Me has desatendido completamente!

434

00:42:31,240 --> 00:42:35,074

Pero, ¿tú me amas?

¿Tú me amas o no?

435

00:42:36,000 --> 00:42:37,956

No puedo separar ambas cosas.

436

00:42:39,400 --> 00:42:42,198

¿Cómo puedo amarte cuando tú no

me quieres, cuando no me necesitas?

437

00:42:42,360 --> 00:42:46,148

¿Cuando tu no me quieres

como mujer?

438

00:42:46,880 --> 00:42:48,996


¿Cuando no quieres que te ayude?

439

00:42:49,160 --> 00:42:51,390

¡Tú quieres hacerlo todo solo!

440

00:43:21,040 --> 00:43:22,917

Tú no eres tan duro, ¿verdad?.

441

00:43:23,720 --> 00:43:25,631

Tú no eres tan duro.

442

00:44:21,920 --> 00:44:23,638

¿Puedo ver su número?

443

00:44:26,120 --> 00:44:28,429

Su número...

444

00:44:30,920 --> 00:44:31,830

¿No lo tiene?

445

00:44:32,520 --> 00:44:33,873

No número.

446
00:44:34,520 --> 00:44:36,636

Lo siento...

447

00:44:36,920 --> 00:44:40,151

No tiene Ud. derecho a seguridad

social.

448

00:47:19,600 --> 00:47:22,751

¡Feliz cumpleaños, cariño!

¿Cómó estás?

449

00:47:22,920 --> 00:47:25,275

Para ti, tesoro, unas bonitas flores.

450

00:47:25,440 --> 00:47:28,318

Feliz cumpleaños. Me habrías golpeado

con ese martillo, ¿eh?

451

00:47:28,480 --> 00:47:30,550

Si que lo habrías hecho.

Ven aquí.

452

00:47:30,720 --> 00:47:32,870

Me habrías golpeado

con ese martillo.


453

00:47:36,280 --> 00:47:38,589

¡Así sé que me amas de verdad!

454

00:47:39,960 --> 00:47:41,712

Descansa en paz...

455

00:47:41,880 --> 00:47:43,029

Así es.

456

00:47:43,240 --> 00:47:46,152

- Tienes unos dedos fuertes en los pies.

- ¡Si, lo sé!

457

00:47:49,240 --> 00:47:53,392

Recuérdame que saque todos los

martillos de aquí.

458

00:47:53,560 --> 00:47:54,549

¡Genial!

459

00:47:54,720 --> 00:47:56,233

Ponte los zapatos.


460

00:47:57,320 --> 00:48:00,995

Tenemos que ir al festival,

planear la fiesta...muchas cosas.

461

00:48:01,200 --> 00:48:01,916

Ya los veo.

462

00:48:02,120 --> 00:48:05,157

Vamos a teñirlos todos.

463

00:48:05,320 --> 00:48:07,880

Vamos, vamos.

464

00:50:15,200 --> 00:50:17,156

Ponla en la mesa.

465

00:50:18,600 --> 00:50:20,511

¡Un pedazo de tarta para todos!

466

00:50:33,520 --> 00:50:35,875

Me alegro de que hayáis venido.

¿Habéis visto el anillo que le regalé?

467
00:50:52,080 --> 00:50:56,551

¿Puedo pedir vuestra atención?

Silencio, por favor. Sólo un minuto.

468

00:50:56,720 --> 00:50:59,393

Stentaos, vamos a empezar.

469

00:50:59,560 --> 00:51:00,993

Me gustaría hecer un anuncio.

470

00:51:01,720 --> 00:51:04,188

Hoy es un día muy especial.

471

00:51:04,400 --> 00:51:06,436

¿Por qué es un día especial?

472

00:51:06,600 --> 00:51:09,637

Bueno, porque es... ¿martes?

473

00:51:10,720 --> 00:51:11,914

Vaya, ¿por qué era?

474

00:51:12,520 --> 00:51:15,114

Porque es el cumpleaños de Bea.


475

00:51:20,160 --> 00:51:24,915

Bea y yo homos puesto la fecha

y vamos a casarnos.

476

00:51:28,720 --> 00:51:30,756

Lo que os quería contar es...

477

00:51:31,400 --> 00:51:34,551

que parece que la noticia ha

recorrido la ciudad.

478

00:51:34,720 --> 00:51:38,679

Ya que al entrar yo en un bar,

todos me pagaban una bebida.

479

00:51:38,840 --> 00:51:40,956

El otro día un tipo me dijo:

480

00:51:41,120 --> 00:51:43,759

"Eh, Al, ¿te vas a casar, verdad?

481

00:51:44,760 --> 00:51:46,478

"¿Ya has conocido a su madre?"


482

00:51:51,200 --> 00:51:53,873

"¡Mucha suerte!

La vas a necesitar."

483

00:51:55,680 --> 00:51:56,999

"Entonces, Al...

484

00:51:57,880 --> 00:52:00,235

"¿Vas a dar el gran salto?

485

00:52:02,280 --> 00:52:05,158

"Págame una bebida, es la última

vez que lo harás."

486

00:52:09,680 --> 00:52:11,830

"Atento, hijo."

487

00:52:12,320 --> 00:52:15,392

"Parece que esto es..."

488

00:52:17,160 --> 00:52:20,709

"Chico, te daré unas palabras

de consejo..."
489

00:52:21,400 --> 00:52:22,628

"¡Corre!"

490

00:52:28,400 --> 00:52:30,197

"No lo digo en serio".

491

00:52:30,600 --> 00:52:32,716

"Te deso mucha felicidad"

492

00:52:32,880 --> 00:52:34,711

"y mucha alegría".

493

00:52:35,400 --> 00:52:38,153

"Muchas felicidad."

494

00:52:42,480 --> 00:52:47,270

Y la moraleja de esta historia es la

que el poeta Bevilacqua dijo...

495

00:52:51,840 --> 00:52:53,956

Lo que todos sabemos que significa:

496
00:52:54,120 --> 00:52:56,918

"No tienes que estar borracho para

casarte, pero ayuda."

497

00:53:03,600 --> 00:53:04,669

498

00:53:05,200 --> 00:53:06,872

Me gustaría contaros una

pequeña historia sobre...

499

00:53:07,160 --> 00:53:10,118

mi amigo Bob, que vive en

Italia, ahora mismo.

500

00:53:10,680 --> 00:53:13,478

Parece ser que alguien le presentó

a una bella chica italiana,

501

00:53:13,680 --> 00:53:16,069

y ella le presentó a él el café

italiano.

502

00:53:16,560 --> 00:53:18,835

Y eso no es muy fácil...


503

00:53:19,840 --> 00:53:21,319

Parece ser que Bob vivía en

un extremo de Roma,

504

00:53:21,640 --> 00:53:25,553

y la chica vivía en el otro.

505

00:53:27,480 --> 00:53:32,076

Una noche, él la llevó a bailar,

se divirtieron y él la llevó a casa.

506

00:53:32,640 --> 00:53:35,359

Era la 1:30 o las 2:00 de

la mañana...

507

00:53:36,440 --> 00:53:38,556

¡Nada de reirse hasta que acabe

el chiste!

508

00:53:39,440 --> 00:53:41,874

¡Vaya un público sois vosotros!

509

00:53:43,080 --> 00:53:47,232


La chica tenía una gran máquina

para hacer café espresso...

510

00:53:48,880 --> 00:53:51,269

Funcionaba con carbón, supongo.

511

00:53:52,440 --> 00:53:53,589

Aun no he acabado.

512

00:53:58,680 --> 00:54:00,796

Aun no he terminado el chiste...

513

00:54:05,760 --> 00:54:08,069

Entonces mi amigo Bob...

514

00:54:12,440 --> 00:54:15,318

515

00:54:20,200 --> 00:54:23,078

Pienso que habéis bebido demasiado.

516

00:54:34,200 --> 00:54:35,474

Asi que...
517

00:54:35,680 --> 00:54:37,557

¿Cómo seguía la historia? ¡Ah si!

518

00:54:38,200 --> 00:54:39,394

Mi amigo Bob, si...

519

00:54:39,880 --> 00:54:44,476

Mientras os reís, yo

podría leer el periódico...

520

00:54:44,880 --> 00:54:46,393

Eso me mantendría ocupado.

521

00:54:46,600 --> 00:54:49,433

Bob estaba allí en Italia,

522

00:54:49,640 --> 00:54:52,632

Y me escribió una carta, diciéndome

que cuando estudiaba italiano,

523

00:54:52,800 --> 00:54:55,997

un día, iba caminando con un tipo..

524
00:55:01,720 --> 00:55:04,359

SANGRE CANSADA

525

00:55:06,560 --> 00:55:08,039

Ese tipo otra vez...

526

00:55:08,200 --> 00:55:09,838

Este es el fin de la historia.

527

00:55:30,840 --> 00:55:33,798

Voy a dedicar mi número a Bea,

528

00:55:34,320 --> 00:55:36,151

"To Bea or not to Bea".

529

00:57:46,440 --> 00:57:49,557

Perdón, no la entiendo.

530

00:57:50,240 --> 00:57:52,196

¿Quién habla, por favor?

531

00:57:53,120 --> 00:57:54,712

¡Hola, hermana!
532

00:57:54,880 --> 00:57:58,634

Hay una fiesta. Hay mucho ruido

y no puedo oirte muy bien.

533

00:57:59,400 --> 00:58:00,719

Un momento. Voy a buscarle.

534

00:58:07,760 --> 00:58:08,988

Si, hermana.

535

00:58:09,760 --> 00:58:11,751

Pienso que ella aparecerá por aquí.

536

00:58:12,000 --> 00:58:13,513

Te llamaré, en ese caso.

537

00:58:13,720 --> 00:58:15,312

Puedes contactarme en este número.

538

00:58:16,280 --> 00:58:17,759

Muchas gracias.

539

00:58:23,520 --> 00:58:25,158


Mi madre se ha ido.

540

00:58:25,600 --> 00:58:29,593

Hace 4 o 5 horas. Después

del desayuno.

541

00:58:29,760 --> 00:58:32,718

Mis hermanas están preocupadas.

542

00:58:39,720 --> 00:58:41,278

¿Qué está pasando?

543

00:58:41,440 --> 00:58:44,591

Mi madre ha desaparecido de la

residencia. Estamos inquietos.

544

00:58:44,760 --> 00:58:46,239

Llama a la policía.

545

00:58:46,400 --> 00:58:49,119

No te alteres. ¡Llamar a la policía!

546

00:58:49,280 --> 00:58:52,477

No estoy alterada. Pero es lo más


sencillo que se puede hacer, ¿no?

547

00:58:52,640 --> 00:58:53,834

No te precipites.

548

00:58:54,000 --> 00:58:56,514

Después de esto, tenemos que ir

al festival y filmar el desfile.

549

00:58:56,680 --> 00:58:59,114

No me lo puedo perder.

550

00:59:01,120 --> 00:59:02,189

Ella aparecerá.

551

00:59:02,360 --> 00:59:04,874

Primero la encontramos y luego

vamos al festival.

552

00:59:05,560 --> 00:59:07,596

Yo me ocuparé de todo. Vete.

553

00:59:08,080 --> 00:59:10,913

No sé si querrás traer a Tony.


554

00:59:15,360 --> 00:59:16,190

¡Buen disparo!

555

00:59:16,360 --> 00:59:17,713

¿Tu vienes conmigo, a que si?

556

00:59:17,880 --> 00:59:19,871

Me cambio de camisa y nos vamos.

557

00:59:20,080 --> 00:59:21,593

Gracias.

558

00:59:23,320 --> 00:59:25,515

Vamos a salir de caza.

559

00:59:27,760 --> 00:59:30,115

Coge tus flechas.

560

01:00:15,880 --> 01:00:17,313

Hola, Sra. Capetti.

561

01:00:17,680 --> 01:00:19,318


¿Cómo está Ud.?

562

01:00:36,320 --> 01:00:38,038

Tiene Ud. una piedra adorable.

563

01:00:44,200 --> 01:00:46,191

¿No quiere cambiarla?

564

01:00:50,760 --> 01:00:52,239

¿Lo sabe su hijo?

565

01:00:55,560 --> 01:00:58,632

Lo siento, no puedo hacerlo.

566

01:00:59,920 --> 01:01:02,480

¿Por qué no se sienta y piensa

en ello?

567

01:01:03,400 --> 01:01:06,437

- Gracias.

- De nada.

568

01:01:36,280 --> 01:01:39,716

- ¿Has visto a mi madre?


- Sólo en italiano.

569

01:01:40,400 --> 01:01:42,709

- No estoy bromeando.

- Prometiste que lo hablarías.

570

01:01:42,880 --> 01:01:45,553

Lo hablaremos otro día.

571

01:01:45,720 --> 01:01:48,871

- Busco a mi madre. ¿La has visto?

- No, no la he visto por aquí.

572

01:01:49,080 --> 01:01:52,868

Volveré en 10 minutos.

Si la ves... volveré.

573

01:02:44,400 --> 01:02:45,389

Josie, ¿has visto a mi mmadre?

574

01:02:45,560 --> 01:02:47,596

No. Pensé que la estabas buscando.

575

01:02:47,760 --> 01:02:49,512


¿Qué haces con la cámara?

576

01:02:49,680 --> 01:02:52,433

Hago las dos cosas. La busco y

tengo que filmar el festival hoy.

577

01:02:52,880 --> 01:02:54,632

Bea la está buscando al otro lado

de la calle.

578

01:02:54,800 --> 01:02:57,189

Permíteme dejar esto aquí un par

de minutos.

579

01:02:57,360 --> 01:02:59,078

Volveré en seguida.

580

01:03:01,400 --> 01:03:02,913

Lo siento.

581

01:03:11,120 --> 01:03:14,317

Era justo lo que necesitaba...

Mira esto.

582
01:03:15,720 --> 01:03:18,757

- ¿Crees que está rota?

- ¿Estás de broma?

583

01:03:18,920 --> 01:03:21,992

Mi madre podría estar en el

cementerio. Voy a buscarla.

584

01:03:22,160 --> 01:03:25,232

Me ocurre esto en el mejor momento...

Hasta luego.

585

01:03:48,960 --> 01:03:51,520

Tiene que estar por aquí, en algún

lugar. Eso lo sé.

586

01:03:52,760 --> 01:03:57,356

De niños, nos alineábamos con

el Empire State Building.

587

01:04:03,240 --> 01:04:05,196

¿Estás seguro de que sabes

donde encontrarla?

588

01:04:05,400 --> 01:04:07,595


Claro, la encontraré. ¡Te he

dicho que la encontraría!

589

01:04:07,760 --> 01:04:11,230

- Podríamos haber preguntado al de la entrada.

- Podríamos, pero te dije que la encontraría.

590

01:04:12,040 --> 01:04:15,316

Volvamos y preguntemos al hombre

de la entrada.

591

01:04:15,480 --> 01:04:18,552

Te dije que la encontraría, ¿no?.

592

01:04:21,200 --> 01:04:22,553

Escucha, Tony.

593

01:04:23,920 --> 01:04:25,876

El piensa que lo sabe. Pero yo

no pienso que lo sepa.

594

01:04:27,360 --> 01:04:29,794

Mejor será ayudarle a encontrar

a su madre.
595

01:07:30,600 --> 01:07:31,430

¡Bea!

596

01:07:32,440 --> 01:07:35,512

Este no es momento para un pic-nic.

Pensé que ibas a ayudarme.

597

01:07:37,240 --> 01:07:38,992

No necesitas mi ayuda.

598

01:07:39,800 --> 01:07:42,030

Todo lo que tienes que hacer es

preguntar al hombre de la entrada

599

01:07:42,200 --> 01:07:44,031

dónde está la tumba de tu padre.

600

01:07:46,440 --> 01:07:47,759

Déjalo ya, ¿está bien?

601

01:07:48,160 --> 01:07:50,435

No estoy de humor para un sermón.

602
01:08:02,000 --> 01:08:03,592

¿Por qué estás tan susceptible?

603

01:08:05,600 --> 01:08:08,398

Si he hecho algo malo, lo siento.

604

01:08:10,680 --> 01:08:12,352

Estar aquí,

605

01:08:13,760 --> 01:08:16,672

me hace sentir que somos como

los demás.

606

01:08:19,640 --> 01:08:22,313

Recuerda lo felices que estábamos

esta mañana.

607

01:08:24,760 --> 01:08:26,239

Si, lo sé, pero...

608

01:08:27,760 --> 01:08:29,716

Yo quería que este fuese un día especial.

609

01:08:29,880 --> 01:08:30,869


Es un día especial.

610

01:08:31,040 --> 01:08:33,679

Primero, se arruina nuestra

fiesta,

611

01:08:33,840 --> 01:08:36,877

después mi cámara revienta,

mi madre se pierde.

612

01:08:37,040 --> 01:08:39,270

¡Ha resultado un día horrible!

613

01:08:40,800 --> 01:08:44,839

Al caminar por ahí, vi la lápida

de un tipo que murió con 37 años.

614

01:08:45,440 --> 01:08:49,228

Todos le decían: "tómate tu tiempo".

¡Ahora tiene mucho tiempo!

615

01:08:49,400 --> 01:08:51,231

Eso no me va a pasar a mi.

616
01:08:51,400 --> 01:08:54,198

No voy a malgastar el tiempo.

Voy a hacer algo

617

01:08:54,360 --> 01:08:57,193

Voy a pasar el resto de mi vida

fotografiando bodas y bebés.

618

01:08:57,360 --> 01:08:59,669

Voy a hacer algo con mi vida.

619

01:09:00,480 --> 01:09:03,711

Me alegro de que vengan las

vacaciones, nos hacen falta.

620

01:09:03,880 --> 01:09:06,235

Vaciones... ¡No me hagas reir!

621

01:10:18,360 --> 01:10:19,475

Mamá, ¿dónde habías estado?

622

01:10:20,120 --> 01:10:22,031

Hemos estado buscándote por

todas partes.
623

01:10:22,200 --> 01:10:23,792

Estábamos preocupados por ti.

624

01:10:25,160 --> 01:10:27,390

No voy a volver.

625

01:10:28,240 --> 01:10:29,992

Mamá, no me causes más problemas.

626

01:10:30,320 --> 01:10:32,515

No le hables así, Al.

627

01:10:33,560 --> 01:10:35,790

Estás haciéndote daño a ti mismo,

no a ella.

628

01:10:36,720 --> 01:10:39,154

Al, ya no me queda ninguna paciencia.

629

01:10:39,840 --> 01:10:42,229

Ya no sé como ayudarte.

630

01:10:42,920 --> 01:10:45,275


Él todavía te necesita, <i>mama</i>.

631

01:10:46,640 --> 01:10:47,993

No me necesita a mi.

632

01:10:51,880 --> 01:10:54,519

Al, este pudo haber sido un día

muy especial.

633

01:10:55,840 --> 01:10:58,718

Quédate el anillo, hasta que

sepas lo que quieres.

634

01:10:59,800 --> 01:11:01,552

Yo sé lo que quiero.

635

01:11:03,360 --> 01:11:05,157

Te amo.

636

01:13:04,520 --> 01:13:06,715

¡RECUERDE SIEMPRE SU BODA!

637

01:14:13,240 --> 01:14:15,629

<i>Este pudo haber sido un día


muy especial.</i>

638

01:14:16,600 --> 01:14:19,558

<i>Quédate el anillo, hasta que

sepas lo que quieres.</i>

639

01:14:20,400 --> 01:14:22,231

<i>Yo sé lo que quiero.</i>

640

01:14:26,960 --> 01:14:28,393

<i>Te amo.</i>

641

01:14:35,040 --> 01:14:38,077

<i>Quédate el anillo, hasta que

sepas lo que quieres.</i>

642

01:14:40,640 --> 01:14:42,358

<i>Yo sé lo que quiero.</i>

643

01:14:46,160 --> 01:14:48,958

<i>Este pudo haber sido un día

muy especial.</i>

644

01:14:53,000 --> 01:14:55,230


<i>Estás haciéndote daño a ti mismo...</i>

645

01:15:14,120 --> 01:15:15,473

Hola padre.

646

01:15:16,720 --> 01:15:18,199

No...

647

01:15:18,920 --> 01:15:20,876

Hoy no trabajo.

648

01:15:23,720 --> 01:15:25,790

El fotógrafo no se presentó, ¿eh?

649

01:15:25,960 --> 01:15:27,996

Si, ya sé que es importante.

650

01:15:29,360 --> 01:15:31,920

Pero, padre, hoy no me apetece hacerlo.

651

01:15:35,200 --> 01:15:36,394

Está bien.

652
01:15:36,920 --> 01:15:38,399

Está bien, padre.

653

01:15:39,120 --> 01:15:41,475

Estaré ahí en unos minutos.

654

01:17:37,240 --> 01:17:39,629

¿Qué es tan importante, Al?

You might also like