Professional Documents
Culture Documents
La diglosia (en griego antiguo: δίγλωσσος, ‘de dos lenguas’)? es la situación de convivencia
de dos variedades lingüísticas en el seno de una misma población o territorio, donde uno
de los idiomas tiene un prestigio —como lengua de cultura, de prestigio o de uso oficial—
frente al otro, que es relegado a las situaciones socialmente inferiores de la oralidad, la
vida familiar y el folklore.1 Cuando hay tres o más lenguas, a tal situación se la
denomina poliglosia o multiglosia.2
Descripción
Existe diglosia cuando hay un reparto de funciones entre una variedad alta (A) y una
variedad baja (B), de forma que cada una es usada solo en ciertos ámbitos o dominios: la
variedad A, en situaciones formales y distantes, y la B, en contextos informales. Resultaría
impropio o ridículo usar indistintamente ambas variantes. La comunidad diglósica
considera que la variedad A es más prestigiosa que la variedad B. La variedad B suele
adquirirse como lengua materna, en tanto que la A solo se aprende formalmente en
contextos académicos.
La variedad A posee unas categorías gramaticales que se reducen o desaparecen en la
variedad B. La variedad A dispone de un léxico culto, técnico y especializado del que
carece B. A su vez, esta cuenta con el vocabulario y las expresiones fraseológicas propias
del ámbito familiar y popular. La variedad A está estandarizada gracias a la elaboración de
gramáticas, diccionarios y normas ortográficas que permiten su conocimiento; tal proceso
de estandarización no existe para la variedad B. Asimismo, existe un corpus literario en la
variedad A que constituye la herencia literaria, inexistente en B.
Las situaciones diglósicas pueden perdurar durante siglos, si bien la aparición de
subvariedades mixtas entre A y B, así como la progresiva confusión de funciones sociales
durante ese tiempo, pueden evolucionar hasta hacer desaparecer la diglosia.
El caso contemporáneo más persistente y radical de diglosia o, por mejor decir, multiglosia,
es el de Filipinas.
1
Función: existe un reparto de funciones entre una variedad alta (A) y una variedad
baja (B), de forma que cada una es usada sólo en ciertos ámbitos o dominios: la
variedad A, en situaciones formales y distantes, y la B, en contextos informales.
Resultaría impropio o incluso ridículo usar indistintamente ambas variantes.
Prestigio: la mayor parte de la comunidad donde existe esta diglosia considera que
la variedad A es más prestigiosa que la variedad B.
Hay que tener en cuenta que las situaciones de diglosia observadas en los años cincuenta
por Ferguson en esas regiones, no tienen porqué seguir dándose actualmente con la
2
misma intensidad. Por ello conviene consultar revisiones actualizadas si se quiere ir más
allá de la descripción.
Fishman (1972)
Por su parte, el concepto de diglosia amplia, utilizado por la sociología del lenguaje actual,
se debe a J. Fishman (1972), para quien aquella abarca todas las situaciones en las que
existe una distribución funcional de dos variedades lingüísticas en una comunidad de
habla —tanto si son dialectos, sociolectos o registros de una misma lengua, como si se
trata de dos lenguas diferentes—. Concebida de este modo, la diglosia amplia comprende
un continuum de situaciones que van desde los supuestos en los que se usan lenguas
diferentes (bilingüismo superpuesto) hasta los casos de mera variación estilística. Sin
embargo, esta concepción amplia no ha estado exenta de críticas porque, en esos
términos, todas las sociedades son diglósicas y el concepto comprende entonces
fenómenos de muy diferente naturaleza.
Diglosia y bilingüismo
3
3. Situaciones de diglosia sin bilingüismo: cuando dos grupos sin conexión social
mantienen separadas las lenguas propias. Es el caso del inglés en la India durante
la época colonial, que no llegó a extenderse a las castas bajas.
Referencias
3. Volver arriba↑ Ferguson, Charles (1959). "Diglossia". Word, Vol. 15, pp.
325–340.