Professional Documents
Culture Documents
o ..
ff
-o
.t..
. au
ma x
min
x
ma
De’Longhi-Braun-Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
3 x
ma
mi n
6 8
4 7
5 certain models
only
max
x
ma
mi n
3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
C steam
on/off
x
ma
mi n
1
power
shot
max
min
2
spray
dry
4
D Textile Protector (certain models only)
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
E
chemicals
G Cleaning the anti-calc valve
1 2 3 4
5 6 7 8 9
vinegar or
lemon juice
H Anticalc system
1 2 3 4 5
max ax
m
m in
6 7 8
!
100 C
9 10 11 12 13 4x
max m
ax
m in
5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor dem ersten Gebrauch vollständig und
unteren Position (= Dampf aus)
bewahren Sie sie sorgfältig auf. befindet), bevor Sie Wasser in
das Bügeleisen einfüllen. Ziehen
Sie dabei immer am Stecker –
Wichtig nicht am Kabel. Das Netzkabel
• Prüfen Sie, ob die Spannungs- darf nicht mit heißen Gegenstän-
angabe auf dem Gerät mit Ihrer den oder der heißen Bügelsohle
Netzspannung übereinstimmt. in Kontakt kommen.
• Achtung: Aufgrund der hohen • Während des Bügelns darf der
Leistung dieses Dampfbügel- Dampfknopf (3) nicht herausge-
eisens ist eine ausreichende zogen werden.
Versorgung über das Stromnetz • Die Füllöffnung darf während des
erforderlich. Bitte stellen Sie hier- Gebrauchs nicht geöffnet werden.
zu bei Ihrem Elektrizitätsunter- • Das Gerät darf nicht in Wasser
nehmen sicher, dass die soge- getaucht werden.
nannte Netzimpedanz nicht • Das Bügeleisen darf nur auf einer
größer als 0,32 Ohm ist. stabilen Fläche benutzt und ab-
• Dieses Gerät kann von Kindern gestellt werden. Stellen Sie es
ab 8 Jahren und von Personen bei kurzen Bügelpausen aufrecht
mit eingeschränkten physischen, mit seiner Abstellfläche auf einen
sensorischen oder mentalen stabilen Untergrund.
Fähigkeiten oder Mangel an Er- • Lassen Sie das Bügeleisen nicht
fahrung und/oder Wissen benutzt unbeaufsichtigt, solange es am
werden, wenn sie beaufsichtigt Netz angeschlossen ist.
oder bezüglich des sicheren • Das Bügeleisen darf nicht mehr
Gebrauchs des Gerätes unter- benutzt werden, wenn es herun-
wiesen wurden und die daraus tergefallen ist, wenn es sichtbare
resultierenden Gefahren verstan- Beschädigungen aufweist oder
den haben. Kinder dürfen mit dem ausläuft. Überprüfen Sie auch
Gerät nicht spielen. Reinigungs- das Netzkabel regelmäßig auf
und Wartungsarbeiten dürfen Beschädigungen.
nicht durch Kinder durchgeführt • Falls das Gerät oder das Netz-
werden, es sei denn sie sind älter kabel beschädigt ist, wenden
als 8 Jahre und beaufsichtigt. Sie sich an eine autorisierte
• Das Bügeleisen und dessen An- Braun Kundendienststelle. Durch
schlussleitung müssen während unsachgemäße Reparaturen
des Betriebes oder Abkühlens können erhebliche Gefahren für
außer Reichweite von Kindern den Benutzer entstehen.
sein, die jünger als 8 Jahre sind.
• Vorsicht: Heiße Ober-
flächen! Bügeleisen ent- A Gerätebeschreibung
wickeln hohe Temperaturen und 1 Wassersprühdüse
heißen Dampf, die zu Verbren- 2
3
Wassertanköffnung
Dampfknopf
nungen führen können. 3a Dampfmengenregler
• Ziehen Sie immer den Netz- 4 Sprühknopf
5 Power-shot-Knopf
stecker (und stellen Sie sicher, 6 Temperaturregler
dass sich der Dampfknopf in der 7 Temperatur-Kontrolllampe
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
8 «auto-off» Kontrolllampe 3 Sprühfunktion
9 Textile Protector Sprühknopf (4) drücken.
4 Trockenbügeln
B Inbetriebnahme Dampfknopf (3) nach unten drücken, um
• Wasser bis zur «max»-Markierung auf den Dampf auszuschalten.
dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie
normales Leitungswasser bis 17° dt. Automatische Abschaltung
Härte (3 mmol), bei härterem Wasser eine Der Abschaltmechanismus verursacht
Mischung aus 50% Leitungswasser und während des Bügelns ein leichtes
50% destilliertem Wasser. Verwenden Sie Rasseln. Dieses Rasseln ist normal und in
nie ausschließlich destilliertes Wasser. keinem Fall ein Hinweis auf einen Fehler.
Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zu- Die «auto-off» Kontrolllampe (8) blinkt,
sätze wie z.B. Stärke bei. Verwenden Sie wenn sich das Bügeleisen automatisch
kein Wasser aus einem Wäschetrockner. abgeschaltet hat, und zwar wenn es ca. …
• Gerät aufrecht stehen lassen und an- – 30 Sekunden lang waagerecht auf der
schließen. Temperatur einstellen (siehe Bügelsohle oder
Materialtabelle auf der Abstellfläche des – 8 Minuten lang senkrecht auf der Abstell-
Bügeleisens oder Bügelanweisung des fläche steht.
Textilherstellers). Zum Wiedereinschalten bewegen Sie
• Die Temperatur-Kontrolllampe (7) erlischt, das Bügeleisen. Wenn die Temperatur-
wenn die gewünschte Temperatur erreicht Kontrolllampe aufhört zu blinken, ist die
ist (nach ca. 1 Min.). Stromzufuhr wieder eingeschaltet.
Die automatische Abschaltung wird ca.
2 Minuten nach dem Anschließen des
C Bügeln Bügeleisens an die Steckdose wirksam.
1 Dampf ein/aus
Für das Bügeln mit variabel einstellbarem
Dauerdampf muss der Temperaturregler D Textile Protector
(6) gemäß Abbildung C1 von größer «••» Der Braun Textile Protector schützt
bis «max» eingestellt werden. empfindliche Gewebe vor Hitzeschäden.
Drücken Sie ggf. auf den Dampfknopf (3), Somit können die meisten dunklen Stoffe
um den Dampf einzuschalten. ohne Zwischentuch gebügelt werden. Um
vor dem Bügeln die Reaktion Ihres Gewe-
bes zu prüfen, empfehlen wir, einen klei-
Dampf ein Dampf aus nen Bereich auf links zu bügeln. Mit dem
Textile Protector können Sie empfindliche
Befindet sich der Dampfknopf nun in der Gewebe mit Temperatureinstellung «•••»
oberen Position (Dampf ein), kann am bis «max» bügeln, so dass Sie alle
Dampfmengenregler (3a) durch Drehen Dampffunktionen Ihres Bügeleisens ein-
die Dampfmenge eingestellt werden. setzen können. Sie können schon ca. 1 ½
Minuten nach dem Anbringen des Textile
Wir empfehlen die Einstellung einer mittle- Protector mit dem Bügeln beginnen.
ren Dampfmenge für alle normalen Bügel-
tätigkeiten. Nur für das Bügeln von Leinen,
schwerer Baumwolle oder ähnlichen Stof- E Nach dem Bügeln
fen empfehlen wir die maximale Dampf- • Netzstecker ziehen, Dampfknopf (3) ein-
mengeneinstellung. drücken.
Vorbehandlung • Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu
Dampf tritt am vorderen Bereich der Bügel- verlängern, den Wassertank entleeren.
sohle auch seitlich aus. Dies dient dem
«Vorbedampfen» der Textilien und erleich- • Das ausgekühlte Bügeleisen an einem
tert das eigentliche Bügeln. trockenen Ort aufrecht abstellen.
Vorsicht! Es tritt seitlich Dampf aus.
2 Power shot: Dampfstoß F Pflege und Reinigung
Betätigen Sie den Power-shot-Knopf (5) vor Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle
dem Einsatz dieser Funktion 3–4-mal, um gereinigt werden. Danach mit einem Tuch
ihn zu aktivieren. Der Power-shot-Knopf abwischen. Verwenden Sie keinesfalls
sollte dann in Abständen von nicht weniger Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig
als 5 Sekunden gedrückt werden. oder Chemikalien.
Power-shot kann auch beim Bügeln ohne Zur Reinigung des Soft-Materials am Griff
Dampf eingesetzt werden. Dabei muss der empfehlen wir Seifenwasser.
Temperaturregler allerdings im Bereich von
«•••» bis «max» eingestellt sein.
Die Power-shot-Funktion kann auch zum G Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Bedampfen hängender Textilien eingesetzt Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am
werden. unteren Ende des Dampfknopfes (3).
7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Es sollte regelmäßig entkalkt werden Mögliche Probleme und deren
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach- Behebung
lässt).
Gehen Sie wie folgt vor: Problem Hilfe
1) Netzstecker ziehen und Wassertank Tropfen treten Dampfmengenregler zu-
leeren. aus der Bügel- rückdrehen oder Dampf
2) Dampfknopf drücken, so dass er in die sohle aus ausschalten durch
obere Position gelangt. Eindrücken des Dampf-
knopfes.
3) Vorsichtig herausziehen (dabei kann etwas Power-shot-Knopf in
Wasser an der Bügelsohle austreten). größeren Abständen
4) Das Anti-Kalk-Ventil nicht berühren. betätigen.
Höhere Temperaturein-
5) Tauchen Sie es in Essig (keine Essig- stellung wählen.
Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalk-
partikel weich werden. Kein Dampf Dampfknopf drücken,
obere Position = Dampf ein.
6) Reinigen Sie es mit einer (nicht-metalli-
schen) Bürste, bis alle Öffnungen frei von Dampfbildung Wasserfüllstand prüfen,
Rückständen sind. lässt nach; kein Anti-Kalk-Ventil reinigen
7) Unter fließendem Wasser abspülen. Dampf mehr (siehe «G»).
15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Español
Antes de usar la plancha lea cuidadosamente
todas las instrucciones. Guarde las instruc-
agua y asegúrese de que el
ciones de uso durante el tiempo que utilice botón de vapor (3) se encuentra
este aparato. en la posición mínima (vapor de-
sconectado). Tire siempre de la
Medidas preventivas importantes
clavija y no del cordón. Evite el
• Asegúrese de que el voltaje de su
contacto del cordón con objetos
red se corresponde con el que
calientes o con la misma suela
está impreso en la plancha.
de su plancha.
• Precaución: dado que el funcio-
• No sumerja la plancha en el agua
namiento de este aparato requiere
u otros líquidos.
de mucha potencia eléctrica,
• No abra el depósito de agua
asegúrese de que tiene contratada
durante el planchado.
suficiente con su compañía. Por
• No sumerja la plancha en agua u
favor contacte con su compañía
otros líquidos.
eléctrica para asegurarse que la
• La plancha debe utilizarse y
impedancia de red no es superior
apoyarse sobre una superficie
a 0,32 Ohm.
estable.
• Este aparato puede ser utilizado
• Durante las pausas de planchado,
por niños a partir de los 8 años y
coloque siempre la plancha sobre
personas con capacidades físicas,
su base en posición vertical y
sensoriales o mentales reducidas
asegúrese de que la base se apoya
o con falta de experiencia y
sobre una superficie estable.
conocimiento si se les ha dado
• La plancha no debe ser desaten-
la supervisión o instrucciones
dida mientras esté conectada a
adecuadas para el uso seguro
la red eléctrica.
del aparato y entienden los
• La plancha no debe ser usada si
riesgos que implica. Los niños
ésta se ha caído, si hay signos
no deberían jugar con el aparato.
visibles de daño o si pierde agua.
Los niños no deberían realizar
Compruebe regularmente el
la limpieza y el mantenimiento
cable en previsión de daños.
del aparato a no ser que sean
• Si la plancha (incluido el cable)
mayores de 8 años y lo hagan
presenta algún defecto, deje de
bajo supervisión.
usarla y llévela a un Servicio de
• Durante el uso y el enfriamiento,
Asistencia Técnica Braun para
la plancha y su cable principal
su reparación. Reparaciones no
deben mantenerse fuera del
cualificadas o mal hechas pueden
alcance de los niños menores de
causar accidentes o daños al
8 años.
usuario. Las planchas eléctricas
• Precaución: ¡Superficies
Braun cumplen con las normas
calientes! Las planchas
internacionales de seguridad.
eléctricas alcanzan temperaturas
elevadas y usan vapor caliente
durante su funcionamiento, por A Descripción
1 Boquilla del spray
lo que debe prestarse especial 2 Boca del depósito de agua
atención a posibles quemaduras. 3 Botón de vapor
• Desconecte siempre la plancha 3a
4
Regulador de vapor
Botón de spray
antes de llenar el depósito con 5 Botón de super-vapor a presión
16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 Selector de temperatura 3 Función de spray
7 Luz piloto de temperatura Presione el botón de spray (4).
8 Luz de autoapagado
9 Textile Protector 4 Planchado en seco
Desconecte el modo de vapor presionando
el botón de vapor (3) de forma que éste se
B Antes de empezar sitúe en la posición inferior (presionado).
• Esta plancha está diseñada para utilizar
agua del grifo. Si el agua es muy dura, Desconexión electrónica
recomendamos utilizar una mezcla de 50% Esta función provoca un sonido leve
de agua del grifo y 50% de agua destilada. durante el planchado. Este hecho resulta
Llene el depósito de agua hasta la señal normal y en ningún caso indica un fallo en
«max». No use agua destilada únicamente. el funcionamiento de la plancha.
No añada aditivos (por ejemplo, almidón). La luz de autoapagado (8) parpadeará
No utilizar agua proveniente de las cuando el mecanismo de interrupción
secadoras. automática esté activado.
Esto sucede cuando la plancha ha per-
• Coloque la plancha en posición vertical y manecido...
enchúfela a la red. Seleccione la tempera- – horizontalmente apoyada sobre la suela
tura de acuerdo con las instrucciones que durante unos 30 segundos o
aparecen en la base de apoyo de la plancha – verticalmente apoyada sobre su base
o en la etiqueta de su prenda de ropa. posterior durante unos 8 minutos.
• Cuando la luz piloto de temperatura (7) Para volver a conectar la plancha sólo es
se apague, la plancha habrá alcanzado la necesario moverla. Cuando la luz piloto
temperatura seleccionada. deja de parpadear, el flujo eléctrico se
restablece.
La desconexión automática se activará
C Planchado aproximadamente 2 minutos después de
1 Conexión/desconexión de vapor que la plancha se haya conectado a la red.
Para planchar con vapor variable, el
selector de temperatura (6) debe estar
programado de «••» a «max», tal y como D Textile Protector
se muestra en la ilustración C1. La Suela Protectora protege las prendas
Presione el botón de vapor (3) para conec- delicadas de daños causados por la
tar el modo de vapor. elevada temperatura y permite planchar
tejidos oscuros sin necesidad de usar un
Vapor Vapor des- trapo para evitar brillos. Recomendamos
conectado conectado planche primero una parte pequeña del
tejido por el reverso para comprobar que
Cuando el botón de vapor esté en su el resultado sea el deseado. Con la Suela
posición alzada, gire el regulador de vapor Protectora usted puede planchar tejidos
(3a) para ajustar la cantidad de vapor. delicados con la selección de temperatura
«•••» a «max». De esta forma podrá
Para prendas normales se recomienda utilizar todas las prestaciones de vapor
posicionar el regulador de vapor para que le ofrece su plancha.
ofrecer una cantidad media de vapor. Sólo Después de colocar la Suela Protectora,
para el planchado de prendas de lino, esperar aproximadamente un minuto y
algodón grueso o tejidos similares se medio antes de empezar a planchar.
recomienda la posición máxima de vapor.
El vapor preparador E Después del planchado
Es propulsado horizontalmente hacia la
parte frontal de la suela. Esta pre-vapori- • Desenchufe la plancha y presione el botón
zación prepara la ropa y hace el de vapor (3) de forma que se sitúe en la
planchado más fácil. posición inferior (vapor desconectado).
• Para prolongar la vida de la plancha, vacíe
2 Super-vapor a presión el depósito de agua.
Antes de empezar a planchar, presione el • Guarde la plancha ya enfriada en un lugar
botón de super-vapor a presión (5) 3 ó seco y siempre en posición vertical.
4 veces para activarlo. Presione el botón
de super-vapor a presión en intervalos no
inferiores a 5 segundos. F Conservación y limpieza
El super-vapor a presión puede activarse Use una esponja de acero para limpiar la
para el planchado en seco. Sin embargo, suela de la plancha. Después, pase un
el selector de temperatura deberá estar paño por la suela limpia. No use nunca
dentro del rango comprendido entre «•••» esponjas de fibra, vinagre ni otros
a «max». La función de super-vapor a productos químicos. Para limpiar el
presión puede usarse también para el material blando del mango y de los botones
planchado vertical de prendas. de vapor y spray, use agua con jabón.
17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
G Limpieza de la válvula anti-cal 11) – 13) Cuando la luz piloto se apague,
presione el botón de super-vapor a presión
La plancha dispone de una válvula anti-cal
4 veces para drenar los conductos.
que se encuentra en la parte inferior del
Desconecte la plancha y espere a que la
botón de vapor (3). La válvula anti-cal
suela se enfrie hasta que pueda limpiarla
debe ser descalcificada regularmente (por
siguiendo los pasos del apartado «G».
ejemplo cuando la producción de vapor sea
insuficiente). Siga los siguientes pasos: Importante: no utilice nunca la plancha sin
1) Desconecte la plancha y vacíe el depósito el botón de vapor colocado en su sitio.
de agua.
2) Presione el botón de vapor de forma que
quede levantado. Problemas y soluciones
3) Retire cuidadosamente el botón (es posible Problema Solución
que se derrame un poco de agua).
Gotas de agua en Gire el regulador de
4) No toque la parte inferior de la válvula las salidas de vapor en el sentido
anti-cal. vapor opuesto a las agujas del
5) Sumérjala en vinagre (no en esencia de reloj para disminuir el
vinagre) o en zumo de limón hasta que la vapor o presione el
cal se ablande. botón de vapor para
desactivarlo.
6) Use un cepillo no metálico para retirar los Deje un intervalo mayor
residuos de los orificios. de tiempo cuando
7) Aclárela con agua corriente. presione varias veces el
botón de super-vapor
8) Vuelva a colocar el botón en su sitio. a presión.
9) Presione el botón de vapor para comprobar Seleccione una
la función de conexión /desconexión de temperatura más alta.
vapor. Sin vapor Presione el botón de
Importante: no utilice nunca la plancha sin vapor de forma que
el botón de vapor colocado en su sitio. quede levantado.
Poco vapor o Limpie la válvula anti-cal
carencia de vapor (ver apartado «G»).
H Descalcificación / sistema Partículas de cal Descalcifique la cámara
anti-cal en las salidas de vapor
de vapor (ver apartado «H»).
Cuando observe partículas residuales en
las salidas de vapor o cuando la función de
vapor no funcione correctamente incluso
después de haber limpiado la válvula anti- Modificaciones reservadas.
cal, deberá proceder a limpiar la cámara
de vapor del siguiente modo:
No tire este producto a la basura al
1) Asegúrese que el botón de vapor se final de su vida útil. Llévelo a un
encuentra en su posición inferior Centro de Asistencia Técnica Braun
(presionado). o a los puntos de recogida habilitados
2) – 3) Llene el depósito de agua, conecte la por los ayuntamientos.
plancha y seleccione la posición de
temperatura «•••».
4) – 5) Espere hasta que la luz piloto se
apague. Desconecte la plancha.
6) – 7) Sostenga la plancha encima del
fregadero, presione cuidadosamente
el botón de vapor de forma que quede
levantado y gírelo dejándolo en esta
posición.
Atención: cuando el botón de vapor esté
levantado puede salir agua muy caliente
y vapor por toda la suela.
8) Presione el botón de vapor situándolo en
la posición inferior (presionado).
9) – 10) Llene el depósito de agua, conéctela
la plancha y seleccione la posición de
temperatura «•••».
18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Português
Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosa-
mente todas as instruções. Guarde as
água e assegure-se que o botão
instruções de utilização durante todo o de vapor (3) se encontra na
tempo que utilizar este aparelho. posição mínima (vapor desligado).
Puxe sempre pela ficha eléctrica
Medidas preventivas importantes e não pelo cabo do ferro. Evite o
• Certifique-se que a voltagem da contacto do cabo com objectos
sua rede corresponde à voltagem quentes ou com a base do próprio
que está impressa no ferro. ferro a vapor.
• Atenção: Devido à alta perfor- • Não mergulhe o ferro a vapor em
mance deste ferro de engomar, água ou qualquer outro tipo de
por favor verifique se a sua líquido.
tomada tem potência suficiente. • Não encha o depósito de água
Por favor contacte a sua com- quando o aparelho estiver ligado.
panhia de electricidade para • Nunca submerja o ferro em água
garantir que a corrente eléctrica ou outros líquidos.
central não é superior a 0,32 Ohm. • O ferro deve apoiar-se numa
• Este aparelho pode ser utilizado superfície estável durante e
por crianças com idade igual ou depois da sua utilização.
superior a 8 anos e por pessoas • Durante as pausas da passagem
com capacidades físicas, senso- a ferro, coloque sempre o ferro
riais ou mentais reduzidas, ou com em posição vertical na base e
falta de experiência e conheci- certifique-se que esta se encontra
mento, desde que sejam super- numa superfície estável.
visionadas ou lhes tenham sido • O ferro não deve ficar sem
dadas instruções quanto à utili- atenção enquanto estiver ligado
zação segura do aparelho e se à electricidade.
tiverem compreendido os perigos • O ferro não deve usar-se se caiu,
envolvidos. As crianças não se tem sinais visíveis de danos ou
devem brincar com o aparelho. se está a perder água. Verifique
Só é permitido às crianças com regularmente se o cabo apresenta
idade superior a 8 anos fazer a danos.
limpeza e a manutenção do apa- • Se o ferro (incluindo o cabo)
relho quando supervisionadas. apresentar algum defeito, deixe
• Mantenha o ferro e o seu cabo de o usar e leve-o a um Centro
de alimentação fora do alcance de Assistência Técnica Braun
de crianças com idade inferior a para ser reparado. As reparações
8 anos quando o aparelho está não qualificadas ou mal feitas
ligado ou a arrefecer. podem causar acidentes ou danos
• Atenção: Superfícies ao utilizador. Os ferros eléctricos
quentes! Os ferros eléctricos Braun cumprem com as normas
alcançam temperaturas elevadas internacionais de segurança.
e usam vapor quente durante o
seu funcionamento, o que pode A Descrição
originar queimaduras. 1 Boquilha do spray
• Desligue sempre o ferro a vapor 2
3
Bocal do depósito de água
Botão do vapor
antes de encher o depósito com 3a Regulador de vapor
19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4 Botão de spray de temperatura deverá estar, dentro da
5 Botão de super-vapor a pressão escala, compreendido entre «•••» até
6 Selector de temperatura «max». A função de super-vapor a
7 Luz piloto de temperatura pressão pode ser usada, também, para
8 Luz de desligar automático («auto-off») engomar peças de roupa na vertical.
9 Textile Protector
3 Função de spray
Pressione o botão de spray (4).
B Antes de começar
• Este ferro a vapor está concebido para 4 Engomar a seco
utilizar água corrente. Se a água for muito Desligue o modo de vapor pressionando
dura, recomendamos utilizar uma mistura o botão de vapor (3), de forma a que este
de 50% de água corrente e 50% de água se situe na posição inferior (pressionado).
destilada. Encha o depósito de água até
ao sinal «max». Não use apenas água Desligar electrónico
destilada. Não junte aditivos (por exemplo, Esta função provoca um ligeiro som
goma). Não utilize no seu ferro de engomar durante a passagem a ferro. Isto é normal
água condensada proveniente de e em nenhum caso significa uma falha no
máquinas de secar roupa. funcionamento do ferro a vapor.
A luz de desligar automático (8) pisca
• Coloque o ferro a vapor na posição quando o mecanismo de interrupção
vertical e ligue-o à corrente. Seleccione a automática está activado. Isto acontece
temperatura de acordo com as instruções quando o ferro a vapor tenha estado ...
que estão na base de apoio do ferro a – apoiado horizontalmente sobre a base
vapor ou na etiqueta da sua peça de durante cerca de 30 segundos ou
roupa. – apoiado verticalmente sobre a base
• Quando a luz de temperatura (7) se apagar, posterior durante cerca de 8 minutos.
o ferro a vapor terá atingido a temperatura Para voltar a ligar o ferro a vapor, basta
seleccionada. mové-lo. Quando a luz piloto deixa de
piscar, a corrente eléctrica é restabelecida.
O desligamento automático activa-se
C Passagem a ferro aproximadamente 2 minutos depois do
1 Ligar/desligar o vapor ferro a vapor ter sido ligado à corrente.
Para engomar com vapor variável, o
selector de temperatura (6) tem de ser
ajustado de «••» até «max», conforme a D Textile Protector
figura C1. A Base Protectora protege a roupa delicada
Pressione o botão de vapor (3) para ligar dos danos causados pela elevada tempe-
o modo de vapor. ratura, e permite engomar tecidos escuros
sem necessidade de usar um pano para
Vapor Vapor evitar brilhos. Recomendamos que engome
ligado desligado primeiro uma parte pequena do tecido, do
avesso, para comprovar que o resultado é
Quando o botão de vapor estiver na o desejado. Com a Base Protectora pode
posição ligado, gire o regulador de vapor engomar tecidos delicados com a selecção
(3a) para ajustar a quantidade de vapor. de temperatura «•••» até «max». Desta
forma, poderá utilizar todas as soluções
Recomendamos que seleccione uma de vapor que lhe oferece o seu ferro de
intensidade média de saída de vapor para engomar. Depois de colocar a Base
engomar tecidos comuns. Seleccione a Protectora, esperar aproximadamente
intensidade máxima de saída de vapor um minuto e meio antes de começar a
apenas para engomar linho, algodão engomar.
espesso ou outros tecidos de caracte-
rísticas similares.
O vapor preparador E Depois de engomar
É propulsado horizontalmente através da • Desligue o ferro a vapor e pressione
parte frontal da base. Esta pre-vaporização o botão de vapor (3) de forma a que se
prepara a roupa e torna o engomar mais situe na posição inferior (vapor desligado).
fácil.
• Para prolongar a vida do ferro de engomar
esvazie o depósito da água.
2 Super-vapor a pressão
Antes de começar a engomar, pressione • Guarde o ferro a vapor já frio, num lugar
o botão de super-vapor a pressão (5) 3 ou seco e sempre na posição vertical.
4 vezes para o activar. Pressione o botão
de super-vapor a pressão em intervalos
não inferiores a 5 segundos. F Conservação e limpeza
O super-vapor a pressão pode activar-se Use um esfregão de palha de aço
para o engomar a seco. Contudo o selector para limpar a base do ferro de engomar.
20
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Depois, passe um pano pela base limpa. 9) – 10) Deite água no depósito, ligue à cor-
Nunca use esponjas de fibra, vinagre ou rente e seleccione a posição de tempe-
outros produtos químicos. Para limpar o ratura «•••».
material suave do punho e os botões de
11) – 13) Quando a luz piloto se apagar, pres-
vapor e spray, use água com sabão.
sione o botão de super vapor à pressão
4 vezes, para limpar o ferro. Desligue-o
e aguarde que a base arrefeça. Então,
G Limpeza da válvula anti-calcário limpe-a como descrito acima na secção
A válvula anti-calcário do ferro está «G».
localizada na extremidade inferior do botão Nota: O ferro nunca deve ser usado sem
de vapor (3). Esta deve ser descalcificada o botão de vapor.
regularmente (por exemplo quando a
produção de vapor é insuficiente).
Proceda da seguinte forma:
Problemas e soluções
1) Desligue o ferro da corrente e esvazie o
depósito de água. Problema Solução
2) Pressione o botão de vapor para que ele Gotas de água a Rode o regulador de
se eleve. sair pelas saídas vapor no sentido
3) Retire-o cuidadosamente (pode verter de vapor contrário ao dos
água da base). ponteiros do relógio para
reduzir o vapor ou
4) Não toque na válvula anti-calcário. pressione o botão de
5) Mergulhe-a em vinagre (mas não essência vapor para o desactivar.
de vinagre) ou sumo de limão até amolecer Dê um intervalo de tempo
o calcário. maior quando pressionar
várias vezes o botão de
6) Use uma escova não metálica até que super-vapor a pressão.
todas as aberturas estejam limpas.
Sem vapor Seleccione uma
7) Lave em água corrente. temperatura mais alta.
8) Volte a inseri-lo. Pressione o botão de
vapor de forma a ficar
9) Pressione o botão do vapor para verificar levantado.
a função.
Pouco vapor ou Limpe a válvula
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem falta de vapor anticalcário
o botão de vapor. (ver ponto «G»).
Partículas de Descalcifique o calcário
calcário nas nas compartimento de
H Descalcificar / sistema saídas de vapor vapor (ver ponto «H»).
anti-calcário
Quando partículas de calcário saem dos
orifícios do vapor ou quando a produção Modificações rservadas.
de vapor é insuficiente, mesmo após
limpar a válvula anti-calcário, deve limpar
a câmara de vapor, como segue: Por favor não deite o produto no lixo
1) Verifique se o botão de vapor está na doméstico, no final da sua vida útil.
posição mais baixa. Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em
2) – 3) Encha o depósito de água, ligue à locais de recolha específica, à disposição no
corrente e seleccione a posição de seu país.
temperatura «•••».
4) – 5) Aguarde que a luz piloto se apague.
Desligue o ferro da corrente.
6) – 7) Segure o ferro sobre o lava-loiças
e depois, cuidadosamente, pressione
o botão de vapor para que ele se eleve.
Então, vire o ferro e deixe-o nesta
posição.
Atenção: Quando o botão de vapor é
retirado, a base liberta água quente e
vapor.
8) Volte a pressionar o botão de vapor até
ele se fixar na posição mais baixa.
21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Italiano
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e
conservarle per tutto il periodo di vita del
sizione bassa (vapore spento).
prodotto. Staccate sempre la spina dalla
presa afferrando la spina e mai
Importanti misure di sicurezza tirando il cavo. Il cavo non deve
• Assicurarsi che il proprio voltaggio mai entrare in contatto con oggetti
corrisponda a quello impresso caldi o con la piastra stessa.
sul ferro. • Non immergete mai il ferro
• Attenzione: per le alte prestazioni nell’acqua o in altri liquidi.
di questo ferro da stiro a vapore, • Non aprire il coperchio del vano
verificare che la presa di corrente con l’acqua durante lo stiro.
sia di potenza suffieciente. • Non immergere mai il ferro in
Contattare il proprio fornitore acqua o altri liquidi.
locale di energia elettrica per • Il ferro deve essere utilizzato e
verificare che il tetto massimo di appoggiato su una superficie
impedenza non sia superiore a stabile.
0,32 Ohm. • Durante le pause della stiratura,
• L’apparecchio può essere utiliz- riporre il ferro appoggiandolo
zato da bambini di almeno 8 anni sulla sua base e assicurandosi
e persone con ridotta capacità che questa poggi a sua volta su
fisica, sensoriale o mentale o una superfcie stabile.
mancanza di esperienza e infor- • Il ferro non deve essere lasciato
mazioni, se supervisionati da incustodito quando collegato alla
una persona o se hanno ricevuto corrente elettrica.
istruzioni sull’utilizzo corretto • Non utilizzare il ferro in caso di
dell’apparecchio e a conoscenza perdite o se vi sono segni visibili
dei rischi derivanti dall’utilizzo. di danneggiamento o rottura.
I bambini non dovrebbero giocare Controllare regolarmente le
con l’apparecchio.La pulizia e la funzionalità del cavo per verificare
manutenzione dell’apparecchio eventuali danneggiamenti.
non dovrebbe essere effettuata da • Se l’apparecchio (compreso il
bambini a meno che non abbiano cavo) mostra qualche difetto,
più di 8 anni e supervisionati. smettere di utilizzarlo e portarlo
• Durante il funzionamento e il raff- presso un Centro di Assistenza
reddamento del prodotto, il ferro Braun per la riparazione.
da stiro e il cavo di alimentazione Riparazioni imperfette, non auto-
dovrebbero essere tenuti fuori rizzate, possono causare incidenti
dalla portata dei bambini con meno o danni al consumatore.
di 8 anni.
• Attenzione: Superfici
bollenti! Alte temperature A Descrizione
e vapore caldo possono provo- 1 Beccuccio spray
care bruciature. 2 Foro per il riempimento del serbatoio
• Staccate sempre la spina dalla dell’acqua
3 Tasto vapore
presa prima di procedere al rifor- 3a Regolazione vapore
nimento di acqua e assicurarsi 4 Tasto spray
5 Tasto colpo di vapore
che il tasto vapore (3) è nella po- 6 Selettore di temperatura
22
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
7 Spia luminosa 3 Funzione spray
8 Spia «auto-off» Premete il tasto spray (4).
9 Textile Protector
4 Stiratura a secco
Spegnete il vapore premendo verso il
B Prima di iniziare a stirare basso il tasto vapore (3).
• Questo ferro è progettato per l’impiego
Spegnimento automatico
di acqua corrente. Se l’acqua nella Vostra
Il meccanismo di spegnimento provoca un
zona è particolarmente dura si consiglia
piccolo rumore durante la stiratura. Questo
di usare 50% di acqua corrente e 50%
é normale, in caso contrario indicherebbe
di acqua distillata. Riempire il serbatoio
un’anomalia dell’apparecchio.
dell’acqua fino alla tacca che indica «max».
La spia «auto-off» (8) lampeggerà quando
Non usare mai acqua distillata per batterie.
lo spegnimento automatico é attivato.
Non aggiungere additivi (es. amido)
Questo accade quando il ferro si trova:
all’acqua. Non usare acqua di condensa
– in posizione orizzontale appoggiato sulla
da un asciugabiancheria.
piastra per circa 30 secondi, oppure
• Mettete il ferro in posizione verticale – in posizione verticale appoggiato sulla
e collegatelo ad una presa di corrente. base posteriore per circa 8 minuti.
Selezionate la temperatura seguendo Per riaccendere l’apparecchio é sufficiente
le istruzioni poste sulla base posteriore muoverlo leggermente.
dell’apparecchio oppure quelle poste Quando la spia non lampeggia più, significa
sull’etichetta del capo di abbigliamento. che il ferro é di nuovo acceso.
Il sistema di spegnimento automatico
• Le spia luminosa (7) si spegne quando entra in funzione dopo circa 2 minuti
è raggiunta la temperatura desiderata dall’inserimento della spina del ferro nella
(circa dopo 1 minuto). presa di corrente.
C Stiratura
D Textile Protector
1 Vapore acceso/spento
Per la stiratura a vapore variabile il Textile Protector di Braun protegge i tessuti
selettore della temperatura (6) deve delicati dai danni che il calore può provo-
essere posizionato da «••» a «max», care e rende possibile stirare la maggio-
come mostrato nella figura C1. ranza dei tessuti scuri senza dover usare
Premete il tasto vapore (3) per iniziare un panno intermedio. Per controllare la
a stirare con vapore. reazione dei tessuti prima di iniziare a
stirare, Vi raccomandiamo di provare a
vapore vapore stirare una piccola sezione di tessuto su
acceso spento un lato non visibile. Con Protector, potete
stirare i tessuti delicati alla posizione di
Quando il tasto vapore è sollevato, girate temperatura «•••» a «max» in modo da
il regolatore di vapore (3a) per regolare poter usare tutte le funzioni di vapore che
il flusso di vapore. il Vostro ferro offre.
Dopo aver attaccato Textile Protector,
Per tessuti normali raccomandiamo di aspettate circa 1 ½ minuti prima di iniziare
utilizzare il vapore nella posizione inter- a stirare.
media. Raccomandiamo il massimo vapore
solo su lino, cotone spesso o tessuti simili.
Nella fase di preriscaldamento E Dopo la stiratura
Il vapore si sviluppa orizzontalmente nella • Dopo aver stirato, staccate sempre la
parte anteriore della piastra. spina e premete il tasto vapore (3) verso
Questo pretratta le fibre tessili e permette il basso (vapore spento).
di rendere più facile la successiva stiratura.
Attenzione il vapore fuoriesce dai lati. • Svuotate il serbatoio dell’acqua.
• Riponete il ferro, quando è freddo, in
2 Colpo di vapore un luogo asciutto, sempre in posizione
Prima di utilizzare questa funzione, verticale appoggiato sulla base posteriore.
premete il tasto (5) 3 o 4 volte per attivarlo.
Premete il tasto colpo di vapore (4) ad
intervalli di almeno 5 secondi.
Tale funzione può essere attivata in moda- F Manutenzione e pulizia
lita stiratura a secco. Per pulire la piastra, usare lana d’acciaio.
Il selettore della temperatura deve essere Quindi strofinare la piastra con un panno.
posizionato tra «•••» a «max». Non utilizzare ovatta lucidante, aceto o
Il colpo di vapore può essere utilizzato prodotti chimici. Per pulire le parti in
anche in posizione verticale per stirare gomma morbida dell’impugnatura e dei
i vestiti appesi. bottoni, utilizzare semplice acqua.
23
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
G Pulizia della valvola Nota: Il ferro non deve essere utilizzato
anticalcare senza il tasto regolatore di vapore.
La valvola anticalcare del ferro è posta
nella parte inferiore del tasto regolatore
di vapore (3). Deve essere decalcificata Guida ad eventuali guasti
regolarmente (ad es. ogni qualvolta il
vapore risulta insufficiente). Per poter fare Problema Rimedio
questo procedere come segue: Gocce d’acqua Ruotate il regolatore
1) Staccare la spina e svuotare il serbatoio. escono dai fori di vapore in senso
della piastra antiorario per ridurre
2) Premere il tasto regolatore di vapore in il vapore, oppure per
modo che si sblocchi. disattivare direttamente
3) Rimuovere con cautela (dell’acqua la funzione.
potrebbe gocciolare dalla piastra). Premete il tasto colpo
di vapore ad intervalli più
4) Non toccare la valvola anticalcare. lunghi.
5) Immergere in aceto (non essenza d’aceto) Il tasto vapore Premete il tasto vapore in
o in succo di limone. non funziona modo che si alzi.
6) Utilizzare una spazzola non metallica per
Poco vapore Pulite la valvola
togliere eventuali residui.
o addirittura anticalcare (vedere «G»).
7) Sciacquare con acqua corrente. niente vapore
8) Rinserire il tasto vapore. Particelle di Decalcificate la camera
9) Premere il tasto regolatore di vapore per calcare escono vapore (vedere «H»).
verificare il funzionamento. dai fori della
piastra
Nota: Il ferro non deve essere utilizzato
senza il tasto regolatore del vapore.
Salvo cambiamenti.
H Decalcificazione / sistema
anticalcare Si raccomanda di non gettare
Quando dei residui fuoriescono dai fori il prodotto nella spazzatura al
vapore o quando il vapore è insufficiente termine della sua vita utile. Per lo
anche dopo aver pulito la valvola antical- smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi
care, si deve pulire la camera di vapore nel Centro Assistenza Braun o ad un centro
modo seguente: specifico.
1) Assicurarsi che il tasto regolatore di
vapore sia abbassato.
2) – 3) Riempire il serbatoio con acqua,
accendere il ferro e selezionare la tempe-
ratura «•••».
4) – 5) Attendere che la spia luminosa si
spenga. Staccare la spina del ferro.
6) – 7) Tenere il ferro sopra un lavandino, poi
premere con cautela il tasto regolatore di
vapore in modo che si sblocchi, quindi
girarlo e mantenerlo in questa posizione.
Attenzione: Quando il tasto vapore è sol-
levato, dell’acqua calda può uscire dalla
piastra.
8) Premere il tasto regolatore del vapore
finchè torni nella posizione originale.
9) – 10) Riempire il serbatoio con acqua,
accendere il ferro e selezionare la
temperatura «•••».
11) – 13) Quando la spia luminosa si spegne,
premere il tasto del supercolpo di vapore
4 volte per pulire il ferro. Staccare la spina
del ferro e attendere il raffreddamento
della piastra, quindi pulirla come descritto
al paragrafo «G».
24
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nederlands
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door
voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.
Trek altijd aan de stekker, niet aan
Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u het het snoer. Laat het snoer nooit in
apparaat gebruikt. contact komen met hete voor-
werpen of de warme strijkzool.
Belangrijke voorzorgsmaat- • Dompel het strijkijzer nooit onder
regelen in water of andere vloeistoffen.
• Controleer of de voltage van het • Open het waterreservoir niet
lichtnet overeenkomt met de vol- tijdens het strijken.
tage die op het strijkijzer staat. • Dompel het strijkijzer nooit onder
• Let op: In verband met de hoge in water of andere vloeistoffen.
prestatie van dit stoomstrijkijzer • Gebruik het strijkijzer – en laat
dient u zich ervan te verzekeren het ook rusten – op een stabiel
dat uw lichtnet voldoende stroom oppervlak.
levert. Neem contact op met uw • Zet het strijkijzer tijdens strijk-
electriciteitsbedrijf om u ervan te pauzes altijd rechtopstaand op
verzekeren dat de wisselstroom- het rustvlak. Zorg ervoor dat het
weerstand (ofwel impedantie) rustvlak op een stabiel oppervlak
niet hoger is dan 0,32 Ohm. staat.
• Dit apparaaat is geschikt voor • Laat het strijkijzer nooit zonder
gebruik voor kinderen ouder dan toezicht wanneer deze is aange-
8 jaar en personen met een fysieke, sloten op het lichtnet.
sensorische of mentale beperking • Gebruik het strijkijzer niet meer
indien zij het product gebruiken wanneer het is gevallen, wanneer
onder begeleiding of instructies er zichtbare tekenen van schade
hebben gekregen over het veilig zijn of wanneer het apparaat lekt.
gebruik van het apparaat en de Controleer regelmatig het snoer
gevaren inzien. Kinderen zullen op beschadigingen.
niet met het apparaat spelen. • Wanneer er een beschadiging aan
Het apparaat zal niet schoon ge- het apparaat (en snoer) optreedt,
maakt of onderhouden worden gebruik het apparaat dan niet
door kinderen, behalve onder toe- meer en breng deze naar een
zicht en als ze 8 jaar of ouder zijn. Braun Service Centrum voor
• Gedurende het gebruik en de reparatie. Onjuiste of ondeskun-
afkoelfase zal het strijkijzer en dige reparaties kunnen leiden tot
het snoer buiten het bereik van ongelukken of de gebruiker ver-
kinderen gehouden worden die wonden. Braun elektrische appa-
jonger zijn dan 8 jaar. raten voldoen aan de benodigde
• Let op! Warme onderdelen! veiligheidsvoorschriften.
Elektrische strijkijzers
combineren hoge temperaturen
en hete stoom. Dit kan leiden tot
brandwonden. A Beschrijving
• Haal voordat u het strijkijzer met 1 Spray functie
2 Vulopening van het waterreservoir
water vult, altijd de stekker uit het 3 Stoom doseerknop
stopcontact en zorg ervoor dat 3a Stoom regelaar
de stoom doseerknop (3) in de 4
5
Spray knop
Stoomstoot-knop
lagere stand staat (stoom uit). 6 Temperatuurregelaar
25
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
7 Controlelampje De stoomstoot functie kan ook worden
8 Automatisch-uit lampje («auto-off») gebruikt in verticale positie voor het stomen
9 Textile Protector van hangende kleding.
3 Spray functie
B Voor het in gebruik nemen Druk de spray knop (4) in.
• Dit strijkijzer is zo ontworpen dat gewoon
leidingwater kan worden gebruikt. Indien 4 Droog strijken
bij u het water echter extreem hard is, Zet de stoom doseerknop (3) uit door
raden wij u aan een mengsel van 50% deze in te drukken in de lagere positie.
leidingwater en 50% gedistilleerd water
gebruiken. Vul het waterreservoir tot de Automatische uitschakeling
markering «max». Gebruik nooit alleen Het uitschakel-mechanisme veroorzaakt
gedistilleerd water. Voeg niets aan het een licht rammelend geluid in het strijkijzer
water toe (bijv. stijfsel). Gebruik geen tijdens het strijken. Dit is normaal en duidt in
condens-water uit een wasdroger. geen geval op een defect van het strijkijzer.
• Houd het strijkijzer in rechtopstaande Het «auto-off» lampje (8) zal gaan knipperen
positie en steek de stekker in het stop- wanneer het strijkijzer zichzelf uitschakelt.
contact. Kies de temperatuur die overeen- Dit gebeurt wanneer het strijkijzer …
komt met de aanwijzingen op het rustvlak – ± 30 seconden horizontaal op dezelfde
van het strijkijzer of die op het label in uw plaats op de strijkzool staat of
kleding. – ± 8 minuten vertikaal op dezelfde plaats
• Het controlelampje (7) gaat uit, wanneer op het rustvlak staat.
de gewenste temperatuur is bereikt Beweeg het strijkijzer om het opnieuw in
(na ongeveer 1 minuut). werking te stellen. Wanneer het controle-
lampje ophoudt met knipperen is het
strijkijzer weer ingeschakeld.
De automatische uitschakeling wordt
C Strijken geactiveerd 2 minuten nadat het strijkijzer
1 Stoom aan/uit met het lichtnet is verbonden.
Voor strijken met stoom dient de tempera-
tuurregelaar (6) te worden ingesteld zoals
weergegeven in afbeelding C1 van groter D Textile Protector
dan «••» tot «max». Druk op de stoom De Braun Textiel Beschermer beschermt
doseerknop (3) om de stoom-functie te gevoelige stoffen tegen beschading door
activeren. hitte en maakt het mogelijk om de meeste
donkere stoffen te strijken zonder een doek
Stoom aan Stoom uit ertussen te leggen. Om het effect op uw
stoffen te testen voordat u gaat strijken,
raden wij u aan om een klein stukje aan de
Met de stoom doseerknop in de hoogste binnenkant van het materiaal te strijken.
stand, draait u de stoom regelaar (3a) om Met de Textiel Beschermer kunt u gevoelige
de hoeveelheid stoom aan te passen. stoffen strijken met de temperatuurstand
«•••» tot «max», zodat u alle stoom-
Voor normaal strijken, raden wij een gemid- functies die uw strijkijzer heeft kunt ge-
delde stoominstelling aan. Alleen bij het bruiken.
strijken van linnen, dik katoen of gelijk- Nadat de Textiel Beschermer bevestigt
soortige stoffen raden wij aan de stoom is, 1 ½ minuut wachten voordat u gaat
maximaal in te stellen. strijken.
Voorbehandeling
Stoom ontstaat ook horizontaal aan de E Na het strijken
voorkant van de strijkzool. Dit geeft de
stoffen een voorbehandeling door deze • Trek de stekker uit het stopcontact en
«voor te stomen», en dit maakt het strijken druk de stoom doseerknop (3) in de lagere
eenvoudiger. positie (stoom uit).
Let op: de stoom komt aan de zijkant naar • Leeg het waterreservoir om de levensduur
buiten. van het strijkijzer te verlengen.
2 Stoomstoot • Bewaar het afgekoelde strijkijzer op een
Druk voor het gebruik de stoomstoot-knop droge plaats, rechtopstaand op het
(5) 3 tot 4 keer in om de stoomstoot te rustvlak.
activeren. Druk de stoomstoot-knop in met
tussenpozen van minimaal 5 seconden.
De stoomstoot kan worden gebruikt bij F Onderhoud en schoonmaken
droog strijken, maar de temperatuur- Gebruik voor het reinigen van de strijkzool
regelaar moet in het gebied tussen «•••» een sponsje van staalwol. Maak nadien de
tot «max» worden gezet. zool met een doek schoon. Gebruik nooit
26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
een schuursponsje, azijn of andere 9 – 10) Vul het reservoir met water, doe de
reinigingsmiddelen. Gebruik water met stekker in het stopcontact en selecteer de
zeep voor het schoonmaken van het zacht «•••» temperatuur.
materiaal van het handvat, de stoomstoot
11) – 13) Als het lampje uitgaat, drukt u vier
en waterspray knopjes.
keer op de stoomstoot-knop om het strijk-
ijzer schoon te spoelen. Haal de stekker
uit het stopcontact en wacht totdat de
G Het schoonmaken van het zoolplaat is afgekoeld. Daarna reinigt u de
antikalkstaafje zoolplaat zoals beschreven onder «G».
Het antikalkstaafje van het strijkijzer zit N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder
onder de stoomknop (3). Het moet regel- stoomknop gebruikt worden.
matig ontkalkt worden (bijvoorbeeld wann-
eer er onvoldoende stoom geproduceerd
wordt).
Daarbij gaat u als volgt te werk: Richtlijnen voor het oplossen van
1) Haal de stekker uit het stopcontact en giet
problemen
het waterreservoir leeg.
Problem Hilfe
2) Druk op de stoomknop zodat deze omhoog
komt. Er komen water- Draai de stoom regelaar
druppels uit de tegen de klok in om
3) Verwijder het antikalkstaafje voorzichtig stoomgaatjes de hoeveelheid stoom
(er kan wat water uit de zoolplaat lekken). te verlagen of zet de
4) Raak het antikalkstaafje niet aan. stoom uit.
Neem grotere pauzes
5) Dompel het staafje onder in azijn (geen bij het indrukken van
azijnessence) of citroensap totdat de kalk de stoomstoot-knop. Kies
week wordt. een hogere temperatuur.
6) Reinig het geheel met een niet-metalen Er ontstaat Druk de stoom doseer-
borstel totdat alle openingen schoon zijn. helemaal knop in zodat deze
7) Spoel het staafje af onder stromend water. geen stoom omhoog komt.
8) Doe de stoomknop weer terug op zijn Er ontstaat Reinig de antikalkstift (zie
plaats. nauwelijks of «G»).
geen stoom
9) Druk op de stoomknop om de controleren
of de stoomfunctie aan of uitstaat. Er komen kalk- Ontkalk de stoomkamer
deeltjes uit de (zie «H»).
N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder stoomgaatjes
stoomknop gebruikt worden.
Wijzigingen voorbehouden.
H Ontkalken / antikalksysteem
Wanneer er kalkdeeltjes uit de stoomgaat-
jes komen of wanneer er onvoldoende Gooi dit apparaat aan het eind van
stoom wordt geproduceerd, zelfs nadat zijn nuttige levensduur niet bij het
het antikalkstaafje schoon is gemaakt, huisafval. Lever deze in bij een Braun
dient de stoomkamer als volgt gereinigd Service Centre of bij de door uw
te worden: gemeente aangewezen inleveradressen.
1) Zorg dat de stoomknop is ingedrukt.
2) – 3) Vul het reservoir met water, doe de
stekker in het stopcontact en selecteer de
«•••» temperatuur.
4) – 5) Wacht totdat het lampje uit is. Haal de
stekker uit het stopcontact.
6) – 7) Houd het strijkijzer boven de gootsteen
en druk voorzichtig op de stoomknop,
zodat deze omhoog komt. Draai de knop
en laat hem in deze stand staan.
Let op: als de stoomknop omhoog komt,
ontsnapt er heet water en stoom uit de
zoolplaat.
8) Duw de stoomknop terug, totdat deze
weer in de lage stand staat.
27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dansk
Læs hele brugsanvisningen igennem, før du
bruger strygejernet. Gem brugsanvisningen i
• Nedsænk aldrig strygejernet i
hele strygejernets levetid. vand eller andre væsker.
• Låget til vandbeholderen må ikke
åbnes under strygning.
Vigtige sikkerheds-
• Nedsænk aldrig strygejernet i
foranstaltninger
vand eller andre væsker.
• Kontrollér, om spændingen i dit
• Strygejernet skal anvendes og
el-net stemmer overens med
hvile på en stabil overflade.
angivelserne på strygejernet.
• Under pauser i strygningen skal
• Advarsel: På grund af dampstry-
strygejernet altid placeres lodret
gejernets høge præstationsevne,
på hvilehælen, og du skal sikre
venligst kontrollér at netspæn-
dig, at hvilehælen står på en
dingen er høj nok. Kontakt din
stabil overflade.
elleverandør for at sikre dig om at
• Strygejernet må ikke efterlades
net spændingen ikke er højere
uden opsyn, mens det er tilsluttet
0,32 Ohm.
stikkontakten.
• Dette apparat kan anvendes af
• Strygejernet må ikke bruges, hvis
børn fra 8 år og personer med
det har været faldet ned, hvis der
nedsatte fysiske, sansemæssige
er synlige tegn på skade, eller
eller mentale evner eller mang-
hvis det lækker. Kontrollér regel-
lende erfaring eller viden, hvis de
mæssigt ledningen for eventuelle
er under opsyn og får instruktio-
skader.
ner om sikker brug af apparatet
• Hvis apparatet, herunder lednin-
og forstår den involverede fare.
gen, viser nogen defekt, bør du
Børn må ikke lege med appara-
holde op med at bruge det og
tet. Rengøring og brugervedlige-
tage det med til et Braun Service
holdelse måikke udføres af børn,
Center til reparation. Ukorrekt
med mindre de er over 8 år og er
eller ukvalificeret reparations-
under opsyn.
arbejde kan forårsage uheld eller
• Under betjening og nedkøling
skade for brugeren. Brauns elek-
skal strygejern og ledning opbe-
triske apparater opfylder gældende
vares utilgængeligt for børn
sikkerhedsbestemmelser.
under 8 år.
• Advarsel: Varme overfla-
der! Husk på, at elektriske A Beskrivelse
strygejern kombinerer høje 1 Spray dyse
2 Påfyldningshul til vandtank
temperaturer og varm damp, 3 Dampknap
som kan give forbrændinger. 3a Dampregulator
• Fjern altid stikket fra kontakten 4
5
Sprayknap
Knap til kraftigt skud
før De fylder vand på strygejernet, 6 Temperaturvælger
og vær sikker på at dampknappen 7
8
Lysindikator til temperatur
Lampe for automatisk slukning
(3) er i sin lave position (damp 9 Textile Protector
fra). Træk altid i stikket, ikke i
ledningen. Ledningen bør aldrig B Før De starter
komme i kontakt med varme • Dette strygejern er designet til vand fra
hanen. Hvis De har meget hårdt vand,
genstande eller med den varme anbefaler vi, at De anvender en blanding
strygesål. af 50% vand fra hanen og 50% destilleret
28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
vand. Fyld vandtanken til «max» marke- Den «auto-off»-kontrollampe (8) blinker
ringen. Anvend aldrig rent destilleret vand. når den automatiske slukning er aktiveret.
Tilfør aldrig tilsætningsstoffer, som for Dette sker, når strygejernet har hvilet ...
eksempel stivelse. Brug ikke kondensvand – vandret på strygesålen i ca. 30 sekunder
fra en tørretumbler. eller
• Hold strygejernet i opretstående stilling – lodret på hvilehælen i omkring 8 minutter.
og forbind det til elstikket. Vælg temperatur For at tænde for strygejernet igen behøver
efter strygevejledningen på hælen af du bare bevæge det en lille smule.
strygejernet eller på mærkaten som findes Når kontrollampen holder op med at blinke,
på Deres tøj. er der igen sluttet strøm til strygejernet.
• Lysindikatoren for temperatur (7) slukkes Den automatiske afbryderfunktion aktiveres
når den ønskede temperatur er nået (efter ca. 2 min. efter, at strygejernet er blevet sat
cirka 1 minut). i stikkontakten.
2 Kraftigt dampskud
Før dette anvendes trykkes knappen til F Vedligeholdelse og rengøring
det kraftige skud (5) ned 3 til 4 gange for
at blive aktiveret. Tryk knappen ned med Brug ståluld til at rense sålen. Tør derefter
intervaller på mindst 5 sekunder. sålen ren med en klud. Brug aldrig skure-
Kraftigt dampskud kan aktiveres når svamp, eddike eller andre kemikalier.
man udfører tør strygning. Imidlertid Håndtag, kraftigt skud- og spray-
må temperaturvælgeren være placeret knapperne rengøres med sæbevand.
i mellem «•••» til «max». Dampskud
funktionen kan også anvendes i opret
stilling til dampning af ophængt tøj. G Rensning af antikalk ventilen
Strygejernets antikalk ventil er placeret
3 Spray funktionen i den nedre del af dampknappen (3).
Tryk på sprayknappen (4). Ventilen skal afkalkes jævnligt (f.eks. når
dampudviklingen er utilstrækkelig).
4 Tør strygning Dette gøres på følgende måde:
Slå dampstrygningen fra ved at trykke på
dampknappen (3), således at den forbliver 1) Træk stikket ud af kontakten og tøm
i den lave stilling. vandtanken.
30
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Norsk
Les hele bruksanvisningen før du tar
strykejernet i bruk. Ta vare på bruksan-
• Strykejernet må aldri senkes ned
visningen så lenge du har strykejernet. i vann eller andre væsker.
• Lokket til vannbeholderen må
Viktige beskyttelsestiltak ikke åpnes under stryking.
• Forsikre deg om at spenningen • Ikke dypp strykejernet i vann eller
i nettet er den samme som det andre væsker.
som er angitt på strykejernet. • Strykejernet må brukes og settes
• Advarsel: På grunn av den høye på et stabilt underlag.
prestasjonsevnen til dette damp- • Sett alltid strykejernet oppreist
strykejernet, vennligst forsikre på bakstøtten når du tar pause.
deg om at spenningen i kontakten Forsikre deg om at bakstøtten
er høy nok. Kontakt ditt lokale står på et stabilt underlag.
e-verk for å være sikker på at • Ikke la strykejernet være ubevoktet
spenningen ikke er høyere enn når det er koblet til strømnettet.
0,32 Ohm. • Strykejernet skal ikke brukes hvis
• Dette apparatet kan brukes av det har falt ned, har synlige skader
barn fra og med 8 år og personer eller lekker. Undersøk regelmes-
med reduserte fysiske, sen- sig om ledningen er skadet.
soriske eller mentale evner, eller • Hvis apparatet (også ledningen)
manglende erfaring og kunnskap, viser tegn til feil, skal du slutte å
hvis de er under tilsyn eller har bruke det og levere det til et Braun
fått instruksjon om sikker bruk av servicesenter for reparasjon.
apparatet og forstår farene ved Feilreparasjoner eller reparasjoner
bruk av apparatet. Barn skal ikke utført av ukvalifiserte reparatører,
leke med apparatet. Rengjøring kan føre til ulykker eller person-
og vedlikehold av apparatet skal skader. Elektriske apparater fra
ikke foretas av barn med mindre Braun tilfredsstiller gjeldende
de er eldre enn 8 år og har tilsyn sikkerhetsstandarder.
av en voksen.
• Under bruk og nedkjøling må
strykejernet og strømledningen A Beskrivelse
plasseres utenfor rekkevidde for 1 Dynkedyse
barn som er yngre enn 8 år. 2
3
Åpning for vanntank
Dampknapp
• Advarsel: Varme over- 3a Dampregulator
flater! Elektriske strykejern 4
5
Dynkeknapp
Knapp for ekstra kraftig dampstøt
kombinerer høy temperatur med 6 Temperaturvelger
varm damp, noe som kan forår- 7
8
Kontrollampe for temperatur
auto-off»-lampe
sake brannskader. 9 Textile Protector
• Ta alltid ut støpselet før påfylling
av vann og forsikre deg om at B Før du starter strykingen
dampknappen er i nedre posisjon • Dette strykejernet er beregnet for vann fra
(damp av). Trekk alltid i støpselet, springen. Hvis du har ekstremt hardt
aldri i ledningen. Ledningen må vann, anbefaler vi å bruke en blanding av
50% vann fra springen og 50% destillert
aldri komme i kontakt med varme vann. Fyll vanntanken til «max» merket.
gjenstander eller med den varme Bruk aldri kun destillert vann. Tilsett aldri
tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse). Bruk
strykesålen. ikke kondensvann fra en tørketrommel.
31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Sett strykejernet på endestykket og sett Dette skjer når strykejernet har hvilt …
i støpselet. Velg temperatur i henhold til – horisontalt på strykesålen i ca.
strykeguiden på strykejernets endestykke 30 sekunder eller
eller i henhold til merkingen på plaggene – vertikalt på endestykket i ca. 8 minutter.
som skal strykes. Beveg strykejernet, da slår det seg på
• Kontrollampen for temperatur (7) slukker igjen. Når kontrollampen slutter å blinke,
når ønsket temperatur er oppnådd (etter er det tilkoplet elektrisitet igjen.
ca. 1 min.). Den automatiske avstengingen aktiveres
ca. 2 minutter etter at strykejernet er koblet
til strømnettet.
C Stryking
D Textile Protector
1 Damp på/av Braun Textile Protector beskytter ømtålige
Ved stryking med variabelt justerbar stoffer mot varmeskader og gjør det mulig
kontinuerlig damp må temperatur- å stryke de fleste mørke tekstiler uten et
regulatoren (6) justeres fra stor «••» til mellomliggende klede. Vi anbefaler at du
«max» som vist i bildet C1. prøvestryker et lite område på vrangen før
Trykk på dampknappen (3) for å starte du begynner å stryke, for å sjekke hvordan
dampfunksjonen. stoffet reagerer. Med Protector kan du
stryke ømtålige stoffer med temperatur-
Damp på Damp av innstilling «•••» til «max», og kan på
denne måten benytte alle dampfunksjoner
strykejernet tilbyr.
Med dampknappen i øvre posisjonen, Når Textile Protector er påmontert, vent i
drei dampregulatoren (3a) for å justere ca. 1 ½ min. før du begynner å stryke.
dampmengden.
Vi anbefaler medium innstilling av damp E Etter stryking
for vanlig stryking. Kun ved stryking av lin, • Ta ut støpselet fra stikkontakten og trykk
tykk bomull eller lignende stoffer anbefaler ned damp på/av knappen (3) slik at den
vi maksimum innstilling av damp. står i nedre posisjon (damp av).
Forhåndsfukting • Tøm vanntanken. Dette vil forlenge
Damp utvikles også horisontalt i stryke- strykejernets levetid.
sålens frontområde. Dette forhåndsfukter
tekstilene ved «for-damping», og gjør på • Oppbevar det avkjølte strykejernet på et
denne måten strykingen lettere. tørt sted stående på endestykket.
Vær forsiktig – damp kommer ut på sidene.
33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Svenska
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan
du börjar använda strykjärnet. Behåll bruksan-
• Doppa aldrig strykjärnet i vatten
visningen under hela strykjärnets livstid. eller i andra vätskor.
• Öppna aldrig locket till vatten-
Viktiga säkerhetsföreskrifter tanken under strykning.
• Kontrollera att spänningen i • Doppa aldrig strykjärnet i vatten
vägguttaget stämmer överens eller i andra vätskor.
med den spänning som anges på • Strykjärnet måste användas och
strykjärnet. ställas på en stabil yta.
• Varning: På grund av ångstryk- • När du tar en paus i strykningen
järnets höga prestanda bör du ska du alltid placera strykjärnet i
försäkra dig om att spänningen upprätt läge på högkant och
i kontakten är tillräckligt hög. kontrollera att det är placerat på
Vänligen kontakta ditt lokala en stabil yta.
el-bolag för att försäkra dig om • Strykjärnet får inte lämnas
att spänningen inte är högre än obevakat medan kontakten är
0,32 Ohm. ansluten till vägguttag.
• Den här produkten får endast • Strykjärnet får inte användas om
användas av barn från 8 års ålder man har tappat det, om det finns
och personer med nedsatt fysisk, synliga tecken på skada eller om
sensorisk eller mental förmåga det läcker. Kontrollera regelbundet
eller bristande erfarenhet/kunskap att sladden inte är skadad.
under övervakning av en person • Om strykjärnet är trasigt (inklusive
som är ansvarig för deras säkerhet sladden), sluta att använda
samt efter att ha fått instruktioner strykjärnet och lämna in det till en
om hur produkten kan användas auktoriserad Braun-service-
på ett säkert sätt. Barn ska inte verkstad för reparation. Felaktiga
leka med produkten. Rengöring eller okvalificerade reparationer
och underhåll ska inte utföras av kan orsaka olyckor och skada
barn och dessa inte är över 8 år användaren. Braun elektriska
och övervakas av en vuxen person. produkter uppfyller gällande
• Under drift och avsvalning ska säkerhetsföreskrifter.
strykjärnet och sladden förvaras
utom räckhåll för barn under 8 års
ålder. A Beskrivning
• Varning: Heta ytor! 1 Munstycke för vattenspray
Elektriska strykjärn når höga 2
3
Öppning för vattentank
Ångknapp
temperaturer när de används 3aÅngregulator
och het ånga kan förorsaka 4
5
Sprayknapp
Knapp för extra ånga (Power shot)
brännskador. 6 Temperaturväljare
• Dra ur kontakten ur vägguttaget 7
8
Kontrollampa för temperatur
Lampa för automatisk avstängning
innan du fyller på vatten och «auto-off»
försäkra dig om att ångknappen 9 Textile Protector
(3) är inställd i det lägsta läget
(ånga av). Dra alltid i kontakten, B Innan du börjar att stryka
inte i sladden. Sladden får aldrig • Du kan använda vanligt kranvatten.
Om du har extremt hårt vatten är det dock
komma i kontakt med heta bäst att använda en blandning av 50%
föremål eller med stryksulan. kranvatten och 50% destillerat vatten.
34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Fyll vattentanken till «max» markeringen. avstängningsfunktionen är aktiverad. Detta
Använd aldrig enbart destillerat vatten. inträffar när strykjärnet har placerats ...
Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse) – horisontellt på stryksulan i ca
i vattnet. Använd ej kondensvatten från en 30 sekunder eller
torktumlare. – vertikalt på högkant i ca 8 minuter.
För att sätta på järnet igen, bara rör på
• Ställ strykjärnet i upprätt läge och anslut
det.
kontakten till vägguttaget. Välj temperatur
När kontrollampan slutar att blinka är den
enligt strykguiden som du hittar på stryk-
elektriska strömmen på igen.
järnets häl eller på etiketten i klädesplagget.
Den automatiska avstängningen starter
• Kontrollampan (7) släcks när strykjärnet ca 2 minuter efter att kontakten har
har kommit upp i önskad temperatur anslutits till ett uttag.
(efter ca 1 min).
1) Tryck på ångknappen (3) så att den ställs Med förbehåll för ändringar.
i det lägsta läget.
36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Suomi
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
silitysraudan käyttämistä. Säilytä ohjeet
• Alä kasta silitysrautaa veteen tai
laitteen koko käyttöiän ajan. muuhun nesteeseen.
• Älä avaa vesisäiliön kantta
Tärkeitä turvatoimenpiteitä silityksen aikana.
• Älä koskaan upota silitysrautaa
• Varmista, että verkkojännite
veteen tai muuhun nesteeseen.
vastaa silitysrautaan merkittyä
• Käytä silitysrautaa ja pidä sitä
verkkojännitettä.
pystyasennossa vakaalla alustalla.
• Varoitus: Höyrysilitysraudan
• Aseta silitysrauta silitystaukojen
erinomaisen suorituskyvyn ansios-
ajaksi pystyasentoon tasapohjai-
ta sinun tulee varmistaa, että
sen seisontapintansa varaan
pistorasian jännite on riittävän
vakaalle alustalle.
korkea. Ota yhteyttä paikalliseen
• Silitysrautaa ei saa jättää
sähkölaitokseen varmistaaksesi,
vartioimatta, kun se on kytketty
että impedanssi ei ole korkeampi
verkkovirtaan.
kuin 0,32 Ohm.
• Silitysrautaa ei pidä käyttää, jos
• Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset
se on pudonnut, siinä on näkyviä
henkilöt, joiden fyysinen, sensori-
merkkejä vaurioitumisesta tai jos
nen tai henkinen toimintakyky on
se vuotaa. Tarkista säännöllisesti,
rajoittunut tai joilla ei ole tarvitta-
ettei virtajohto ole vahingoittunut.
vaa kokemusta tai tietoa laitteen
• Jos laitteessa tai virtajohdossa
käytöstä, voivat käyttää laitetta,
näkyy vaurioita, lopeta sen käyttö.
jos heitä valvotaan ja ohjeiste-
Vie laite Braun-huoltoliikkeeseen
taan laitteen turvallisen käytön
korjattavaksi. Puutteellinen tai
osalta ja he ymmärtävät käyttöön
valtuuttamaton huoltotyö voi
liittyvät vaaratekijät. Lasten ei
aiheuttaa onnettomuuksia tai
saa antaa leikkiä laitteella.
vahingoittaa käyttäjää.
Laitetta saavat puhdistaa vain
Braun-sähkölaitteet täyttävät
yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä
asianomaisten turvallisuus-
valvotaan.
säädösten määräykset.
• Laitteen ja sen virtajohdon on
käytön ja jäähtymisen aikana
oltava alle 8-vuotiaiden lasten A Laitteen osat
ulottumattomissa. 1 Vesisuihkeen ulostuloaukko
• Varoitus: Pinnat ovat 2 Vedentäyttöaukko
kuumia. Sähkösilitysrau- 3
3a
Höyrypainike
Höyrymäärän säädin
doissa yhdistyy korkea lämpötila 4 Vesisuihkepainike
ja kuuma höyry, ja siksi niistä voi 5
6
Tehohöyrypainike
Lämpötilanvalitsin
saada helposti palovammoja. 7 Lämpötilan merkkivalo
• Ota silitysrauta aina irti pisto- 8 Automaattisen sammutuksen
merkkivalo
rasiasta ennen kuin täytät sen 9 Textile Protector
säiliön vedellä ja varmista, että
höyrypainike (3) on painettu alas B Ennen käyttöönottoa
(höyry pois päältä). Vedä aina • Tämä silitysrauta on suunniteltu
pistokkeesta, älä johdosta. Johto käytettäväksi vesijohtoveden kanssa.
ei saa koskaan koskettaa kuumia Jos käytössäsi on erityisen kovaa vettä,
suosittelemme että käytät seosta, jossa
esineitä tai silitysraudan pohjalevyä. on 50% vesijohtovettä ja 50% tislattua
37
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
vettä. Täytä vesisäiliö «max»-merkkiin Punainen automaattisen sammutuksen
asti. Alä koskaan käytä pelkästään tislattua merkkivalo (8) vilkkuu, kun automaattinen
vettä äläkä minkäänlaisia lisäaineita sammutus on kytkeytynyt päälle.
(esim. tärkkiä). Alä käytä kuivausrummun Näin tapahtuu silloin, kun silitysrauta on
kondenssivettä. jätetty …
– vaakatasoon pohja alaspäin noin
• Aseta silitysrauta pystyasentoon ja kytke
puoleksi minuutiksi tai
verkkovirtaan. Valitse lämpötila silitys-
– pystyasentoon tasapohjaisen
raudan päätyosasta tai silitettävässä
päätyosansa varaan noin 8 minuutiksi.
kankaassa olevan ohjeen mukaan.
Saat silitysraudan uudelleen toimintaan,
• Lämpötilan merkkivalo (7) sammuu, kun liikutat sitä hieman. Kun lämpötilan
kun valittu lämpötila on saavutettu (noin merkkivalo lopettaa vilkkumisen, laite on
1 minuutin kuluttua). jälleen toiminnassa.
Automaattinen virrankatkaisu alkaa toimia
noin kaksi minuuttia sen jälkeen, kun
hövrysilitysraudan pistoke on työnnetty
C Silittäminen pistorasiaan.
1 Höyryn säätäminen
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (6)
on oltava kuvan C1 mukaisesti merkintöjen
«••» ja «max» välisellä alueella. D Textile Protector
Aloittaaksesi höyrysilityksen paina Braun Textile Protector suojelee arkoja
höyrypainike (3) alas. kankaita kuumuusvaurioilta ja mahdollistaa
tummienkin kankaiden silittämisen ilman
kosteaa silitysliinaa. Tarkistaaksesi kankaan
höyry pois käyttäytymisen ennen silittämistä, suosit-
höyry päällä
päältä telemme, että silität pienen alueen nurjalta
puolelta. Protectorin kanssa voit silittää
Höyrypainikkeen ollessa ylhäällä valitse arkoja kankaita lämpötilamerkinnöillä
höyrymäärä kääntämällä höyrymäärän «•••» ja «max», jolloin voit käyttää kaikkia
säädintä (3a). silitysrautasi höyryominaisuuksia.
Kun olet kiinnittänyt Textile Protector-
Suosittelemme käyttämään normaalin
lisäosan, odota noin 1 ½ minuuttia ennen
silityksen yhteydessä höyrysäätimen
kuin aloitat silityksen.
keskiasentoa. Kun silität pellavaa, paksua
puuvillaa tai vastaavanlaisia kankaita
suosittellemme maksimi höyryn käyttöä.
E Silityksen jälkeen
Esikäsittely
Höyryä muodostuu myös vaakasuoraan • Irrota johto seinästä ja paina höyrypainike
pohjan eteen. Tämä esikäsittely (3) alas niin, että se jää ala-asentoon
«esihöyryttää» kankaan tehden silityksestä (höyry pois päältä).
helpompaa. Ole varovainen - höyry tulee • Tyhjennä vesisäiliö, näin pidennät laitteen
ulos sivuilta. käyttöikää.
• Säilytä jäähtynyt silitysrauta kuivassa
2 Tehohöyry
paikassa aina pystyasennossa.
Ennen käyttöä, paina tehohöyrypainike
(5) alas 3-4 kertaa aktivoidaksesi sen.
Painallusten välissä tulisi olla vähintään
5 sekuntia. F Huolto ja puhdistus
Tehohöyry voidaan aktivoida kuivasilityk- Käytä pohjan puhdistukseen teräsvillaa.
sessäkin. Tällöin lämpötilan valitsimen Puhdistuksen jälkeen pyyhi pohja puhtaaksi
tulee olla merkkien «•••» ja «max» välillä. liinalla. Alä koskaan käytä karhunkieltä,
Tehohöyryä voidaan käyttää myös etikkaa tai muita kemikaaleja. Puhdista
pystyasennossa roikkuvien vaatteiden pehmeät materiaalit kädensijassa ja
höyryttämiseen. höyrypainikkeissa saippuavedellä.
3 Vesisuihke
Paina vesisuihkepainiketta (4).
G Kalkinpoistoventtiilin puhdistus
4 Kuivasilitys Silitysraudan kalkinpoistoventtiili sijaitsee
Paina höyrypainike (3) alas niin, että se jää höyrypainikkeen (3) alaosassa.
ala-asentoon. Kalkinpoistoventtiili on puhdistettava
säännöllisesti (esim. aina kun höyrynmuo-
Laitteen automaattinen dostus on heikenteynyt). Menettele
sammuminen seuraavasti:
Tämä mekanismi aiheuttaa silittämisen
aikana hienoista huminaa. Aäni on siis 1) Irroita pistoke seinästä ja tyhjennä
normaali, eikä merkki jostakin viasta. vesisäiliö.
38
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2) Paina höyrypainiketta niin, että se nousee Ongelmatilanteet ja niiden
yläasentoon. ratkaisut
3) Irroita höyrypainike varovasti (pohjasta Ongelma Ratkaisu
saattaa vuotaa hiukan vettä).
Höyryaukoista Käännä höyrymäärän
4) Alä koske kalkinpoistoventtiilin. tulee tippoja säädintä vastapäivään
vähentääksesi höyryn
5) Kasta kalkinpoistoventtiili viinietikkaan määrää tai paina höyry-
(älä käytä esanssia) tai sitruunamehuun painike alas lopettaaksesi
kunnes siihen tarttunut kalkki pehmenee. höyrynmuodostuksen.
Pidä pitempiä taukoja
6) Poista kalkki harjalla (ei metallisella) painellessasi tehohöyry-
kunnes kaikki aukot ovat puhtaat. painiketta.
Valitse korkeampi
7) Huuhtele juoksevan veden alla. lämpötila.
Höyryä ei Paina höyrypainiketta niin,
8) Aseta höyrypainike takaisin paikalleen.
muodostu että se nousee
lainkaan yläasentoon.
9) Paina höyrypainiketta tarkistaaksesi höyry
päällä/pois päältä -toiminnon. Höyryä Puhdista kalkinpoisto-
muodostuu venttiili (katso kohta «G»).
Huom: Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää vähemmän tai ei
ilman höyrypainiketta. lainkaan
Höyryaukoista Puhdista kalkki
tulee höyrysäiliöstä (katso
H Kalkinpoisto / kalkkijäämiä kohta «H»).
kalkinpoistojärjestelmä
Jos höyryaukoista tulee kalkinjäämiä tai jos
höyryä ei synny kunnolla edes kalkinpoisto- Muutosoikeus pidätetään.
venttiilin puhdistuksen jälkeen, puhdista
höyrykammio seuraavasti:
Kun laite on tullut elinkaarensa
1) Varmista, että höyrypainike on ala- päähän, säästä ympäristöä äläkä
asennossa. hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana.
Hävitä tuote viemällä se Braun-
2) – 3) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään ja huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
valitse lämpötilanvalitsimesta «•••». keräyspisteeseen.
42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Český
Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte
dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat. Návod
• Nikdy neponofiujte Ïehliãku do
k obsluze peãlivû uschovejte po celou dobu vody nebo jin˘ch tekutin.
Ïivotnosti Ïehliãky. • Neotvírejte víčko nádržky na
vodu během žehlení.
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní • Nikdy neponofiujte Ïehliãku do
• Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í vody nebo jin˘ch tekutin.
domovní sítû odpovídá napûtí • Îehliãka smí b˘t pouÏívána jen
vyti‰tûnému na Ïehliãce. na stabilním povrchu a také
• Varování: Vzhledem k vysokému odkládána na stabilní povrch.
v˘konu tohoto pfiístroje se, • Pfii pauze pfii Ïehlení vÏdy
prosím, ujistûte, Ïe máte odkládejte Ïehliãku kolmo na
odpovídající zdroj elektrického její odstavní plochu a ujistûte
proudu. Informujte se u své se, Ïe ji pokládáte na stabilní
elektrárenské spoleãnosti, zda vodorovn˘ povrch.
celkov˘ odpor hlavního rozvodu • Îehliãka se nesmí nechat bez
nepfiekraãuje hodnotu 0,32 Ohmu. dozoru po dobu, kdy je pfiipojena
• Děti starší 8 let a osoby se k síti.
sníženou fyzickou pohyblivostí, • Îehliãku nepouÏívejte, pokud
schopností vnímání či mentálním upadla na zem, je viditelnû
zdravím a osoby bez zkušeností po‰kozena nebo netûsní.
nebo odpovídajícího povědomí Pravidelnû kontrolujte síÈov˘
mohou tento spotřebič používat pfiívod, zda není po‰kozen.
pod dohledem nebo po obdržení • JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového
pokynů k jeho bezpečnému pfiívodu) vykazuje jakékoli
používání a seznámení se s známky po‰kození, pfiestaÀte jej
možnými riziky. Spotřebič není pouÏívat a pfiedejte jej do opravy
určen jako hračka pro děti. do autorizovaného servisu firmy
Děti bez dozoru a mladší 8 let Braun. Chybná nebo neodborná
nesmí provádět čištění a údržbu oprava mÛÏe zpÛsobit uÏivateli
přístroje. závaÏné ‰kody nebo poranûní.
• Během provozu a doby chladnutí • Elektrické pfiístroje znaãky
musí být žehlička a její síťový kabel Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m
mimo dosah dětí mladších 8 let. ustanovením bezpeãnostních
• Pozor: Horké povrchy! norem a pfiedpisÛ.
Elektrické Ïehliãky vyvíjejí • Tento pfiístroj je urãen pouze pro
vysokou teplotu v kombinaci s pouÏití v domácnosti.
horkou párou, takÏe mÛÏe dojít k
popáleninám.
• Pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky A Popis
nalévat vodu, vytáhnûte vÏdy vidlici 1 Kropicí tryska
síÈového pfiívodu a ujistûte se, Ïe 2 Otvor nádrÏky na vodu
3 Tlaãítko páry
tlaãítko páry (3) je v dolní poloze 3a Regulátor mnoÏství páry
(pára vypnuta). Nikdy netahejte 4 Tlaãítko kropení
5 Tlaãítko «power shot» (siln˘ v˘trysk páry)
za kabel, vÏdy berte do rukou jen 6 Voliã teploty
vidlici. SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít 7 Kontrolka teploty
8 Kontrolka automatického vypnutí
do styku s hork˘mi pfiedmûty («auto-off»)
nebo horkou Ïehlící plochou. 9 Textile Protector (TS)
43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
B NeÏ zaãnete Ïehlit Automatické vypnutí
Vypínací mechanismus vydává bûhem
• Tato Ïehliãka je zkonstruována pro pouÏití
Ïehlení slab˘ ‰um. To je normální a
vody z vodovodu. JestliÏe máte extrémnû
neindikuje to závadu Ïehliãky. âervená
tvrdou vodu, doporuãujeme pouÏívat smûs
kontrolka «auto-off» (8) bude blikat, kdyÏ
50 % vody z vodovodu a 50 % destilované
je automatické vypnutí aktivováno.
vody. NaplÀte nádrÏku na vodu ke znaãce
To se stane, kdyÏ je Ïehliãka
«max». Nikdy nepouÏívejte pouze destilo-
ponechána …
vanou vodu. Nepfiidávejte zádná aditiva
– ve vodorovné poloze leÏet na Ïehliãí
(napfi. ‰krob). NepouÏívejte zkondenzo-
plo‰e po dobu asi 30 sekund nebo
vanou vodu ze su‰iãky prádla.
– odloÏena ve svislé poloze na odkládací
• DrÏte Ïehliãku ve svislé poloze a pfiipojte plo‰e asi 8 minut.
ji k síti. Zvolte teplotu podle znaãek na Chcete-li Ïehliãku opût zapnout, pouze
odstavné plo‰e Ïehliãky nebo podle s ní pohnûte. Jakmile kontrolka teploty
visaãky na prádle. pfiestane blikat, je Ïehliãka opût napájena
elektrick˘m proudem.
• Kontrolka teploty (7) zhasne, jakmile
Automatické vypnutí se aktivuje pfiibliÏnû
je dosaÏeno nastavené teploty (po cca
2 minuty poté, co je pfiipojena Ïehliãka do
1 minutû).
zásuvky elektrické sítû.
3 Funkce kropení
Stisknûte tlaãítko kropení (4).
G âi‰tûní odvápÀovacího ventilu
OdvápÀovací ventil se nachází na spodní
4 Îehlení na sucho ãásti tlaãítka páry (3). Tento ventil se
Vypnûte reÏim páry stisknutím tlaãítka musí pravidelnû odvápÀovat (napfi. vÏdy,
páry (3) tak, aby zÛstalo zamáãknuto kdyÏ není dostateãná tvorba páry).
v dolní poloze. V tomto pfiípadû postupujte následovnû:
44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1) Odpojte Ïehliãku ze sítû a vyprázdnûte Problémy pfii Ïehlení
nádrÏku vody.
Problém Odstranûní
2) Stlaãte tlaãítko páry, aby nacházelo v Z otvorÛ pro Otoãte regulátor páry
horní poloze. páru kape voda proti smûru hodinov˘ch
3) Opatrnû je vyjmûte (trochu vody mÛÏe ruãiãek, abyste sníÏili
je‰tû vytéci ze Ïehlicí plochy). mnoÏství páry nebo
stisknûte tlaãítko páry,
4) Nesahejte na odvápÀovací ventil. aby se pára vypnula.
DodrÏujte del‰í intervaly
5) Ponofite jej do octa (nikoli do octového pfii tisknutí tlaãítka
koncentrátu) nebo do citrónové ‰Èávy, «power shot».
aÏ vápenaté usazeniny zmûknou. Nastavte vy‰‰í teplotu.
VÛbec Ïádná Stisknûte tlaãítko páry,
6) PouÏijte nekovov˘ kartáãek a odstraÀte
pára aby bylo v horní poloze.
v‰echny zbytky usazenin. Ujistûte se,
Ïe v‰echny otvory jsou ãisté. Vyvíjí se ménû Oãistûte odvápÀovací
páry nebo vÛbec ventil (viz «G»).
7) Opláchnûte ventil pod tekoucí vodou. Ïádná pára
8) VloÏte jej zpût. Z parních Odvápnûte parní komoru
otvorÛ vycházejí (viz «H»).
9) Zkontrolujte funkci zapnutí/vypnutí páry. ãásteãky vápna
51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Hrvatski
Prije prve upotrebe, pomno pročitajte
uputstva i sačuvajte ih kako biste uvijek
Glaãalo uvijek iskljuãujte tako ‰to
mogli pronaći sve potrebne informacije o çete iz utiãnice vuçi utikaã, a ne
svom glačalu. kabel. Kabel se nikad ne smije
prisloniti uz vruçe predmete ili
Važno zagrijanu ploãu glaãala.
• Prije uključivanja u izvor električne • Za vrijeme glaãanja nikada ne
energije provjerite odgovara li vucite prekidaã za paru (3).
vaš napon onome koji je otisnut • Tijekom glačanja nemojte otva-
na dnu glačala. rati spremnik s vodom.
• Upozorenje: Ovo parno glačalo • Nikada nemojte uranjati glačalo
je vrlo snažno i morate biti sigurni u vodu ili bilo kakvu drugu
da električni vodovi u vašem tekućinu.
kućanstvu mogu provesti • Glačalo uvijek postavljajte i
dovoljno energije. Posavjetujte koristite na stabilnoj ravnoj
se s distributerom električne površini.
energije kako biste bili sigurni da • Kod stanki u glačanju, uvijek
impedancija vodova nije viša od odložite glačalo u uspravnom
0,32 Ohma. položaju na stabilnoj ravnoj
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca površini.
starija od 8 godina te osobe sa • Nikad ne ostavljajte glačalo bez
smanjenim fizičkim, osjetilnim i nadzora dok je uključeno u izvor
mentalnim sposobnostima, kao i električne energije.
osobe koje nemaju prethodno • Glačalo se ne smije koristiti ako
dostatno iskustvo i znanje, pod je palo na pod, ako ima vidljivih
uvjetom da im je objašnjeno oštećenja ili ako iz njega curi
kako se uređaj koristi na siguran voda. Redovito provjeravajte ima
način tako da oni u potpunosti li oštećenja na kabelu.
razumiju moguće rizike prilikom • Primijetite li oštećenja (uključujući
korištenja. Djeca se ne smiju i kabel) odnesite uređaj u najbliži
igrati s uređajem. Čišćenje i ovlašteni servisni centar Braun.
održavanje uređaja ne smiju Nepravilno ili neovlašteno
obavljati djeca, osim ako nisu popravljanje uređaja može
starija od 8 godina i pod izazvati nezgodu i ozlijediti osobu
nadzorom odrasle osobe. koja ga koristi. Električni uređaji
• Tijekom rada i hlađenja glačalo Braun udovoljavaju primjenjivim
i njegov priključni kabel trebaju sigurnosnim standardima.
biti izvan dosega djece mlađe od
8 godina.
• POZOR: Vrele površine! A Opis
Električna glačala kombi- 1 Mlaznica raspr‰ivaãa
niraju visoke temperature i vruću 2 Otvor spremnika za vodu
3 Prekidaã za paru
paru koje mogu izazvati opeko- 3a Regulator pare
tine. 4 Prekidaã raspr‰ivaãa vode
• Prije punjenja vodom, uvijek 5 Prekidaã za snaÏan mlaz pare
6 Regulator temperature
iskljuãite glaãalo. Pripazite da je 7 Kontrolna lampica za temperaturu
8 Svij etlo indikatora «automatskog
prekidaã za paru u donjem isključivanja»
poloÏaju (para iskljuãena). 9 Za‰titno dno «Textile Protector»
52
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
B Prije poãetka glaãanja Automatsko iskljuãivanje
Tihi zveckavi zvuk koji se ãuje za vrijeme
• Predvi∂eno je da se za ovo glaãalo koristi
glaãanja dolazi od mehanizma za
voda iz slavine. Ako je vodovodna voda
automatsko iskljuãivanje. To je potpuno
jako tvrda, koristite mje‰avinu u sljedeçem
uobiãajeno i ni u kom sluãaju ne znaãi da
omjeru: 50% vode iz vodovoda + 50%
je glaãalo u kvaru.
destilirane vode. Napunite spremnik za
Kad se automatsko isključivanje aktivira,
vodu do oznake »max«. Nikada nemojte
bljeskat će Svij etlo indikatora
koristite samo destiliranu vodu. U vodu
«automatskog isključivanja» (8). To se
ne stavljajte nikakve dodatke (npr. ‰tirku).
događa kad glačalo nije pomaknuto, a
Nemojte koristiti vodu koja se kondenzirala
nalazi se:
u su‰ilici.
– u vodoravnom poloÏaju, na grijaçoj
• Postavite glaãalo uspravno tako da stoji ploãi otprilike 30 sekundi ili
na svom postolju za odlaganje i ukljuãite – u okomitom poloÏaju, na postolju za
ure∂aj u struju. Odaberite temperaturu Glaãalo çete ponovo ukljuãiti tako ‰to
prema uputama za glaãanje koje se nalaze çete ga pomaknuti.
na postolju glaãala ili prema u‰ivenoj Kad kontrolna lampica za temperaturu
etiketi na odjeçi. prestane bljeskati, to znaãi da je ure∂aj
opet ukljuãen.
• Kontrolna lampica za temperaturu (7)
Automatsko iskljuãivanje se aktivira
iskljuãit çe se kada se dostigne Ïeljena
otprilike 2 minute nakon ‰to se glaãalo
temperatura (nakon otprilike 1 minute).
ukljuãi u dovod elektriãne energije.
60
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Română (MD)
Înainte de utilizare, citiţi integral instrucţiunile
de utilizare. Păstraţi instrucţiunile pe toată
contactul cu obiecte fierbinøi sau cu
durata de folosire a produsului. talpa fierului de cålcat.
• Nu trageøi butonul de aburi (3)
Precauţii importante atunci cand cålcaøi.
• Nu deschideţi capacul recipien-
• Asiguraţi-vă că voltajul de la sursa tului de apă în timpul operaţiunii
de curent corespunde celui de călcare.
inscripţionat pe fierul de călcat. • Nu introduceţi fierul de călcat în
• Atenţie: Deoarece acest fier de apă sau în alte lichide.
călcat deţine o putere ridicată, • Fierul de călcat trebuie folosit şi
asiguraţivă că sursa de curent păstrat pe suprafeţe stabile.
pe care o aveţi la dispoziţie este • În pauze, poziţionaţi vertical
corespunzătoare. Contactaţi fierul de călcat, pe o suprafaţă
furnizorul local de energie stabilă sau în suportul său.
electrică pentru a vă asigura că • Nu lăsaţi fierul de călcat nesu-
impedanţa curentului electric nu pravegheat când este conectat
este mai mare de 0,32 Ohm. la priză.
• Acest aparat electrocasnic • Nu călcaţi niciodată hainele în
poate fi utilizat de către copiii timp ce le purtaţi.
peste 8 ani, de către persoanele • Nu folosiţi fierul de călcat dacă
cu capacităţi fizice, senzoriale acesta a căzut sau dacă prezintă
sau mentale reduse, precum şi deteriorări vizibile sau scurgeri
de către cele cărora le lipsesc de lichid. Verificaţi în mod regulat
experienţa si cunoştinţele cablul de alimentare.
necesare, cu condiţia de a fi • În cazul în care produsul, inclusiv
supravegheate şi de a primi cablul, prezintă deteriorări, înce-
instrucţiuni pentru a utiliza in taţi utilizarea sa şi prezentaţi-l
siguranta aparatul şi pentru a imediat la Centru de Asistenţă
înţelege posibilele riscuri. pentru Clienţi Braun, pentru
Copiii nu trebuie să se joace cu reparaţii. Intervenţia efectuată de
acest aparat. Operaţiunile de către persoane necalificate poate
curăţare şi întreţinere nu trebuie cauza accidente utilizatorului
efectuate de copii, în afara produsului. Toate echipamentele
cazului în care au peste 8 ani şi electrice Braun întrunesc cerin-
sunt supravegheaţi. ţele standardelor de siguranţă.
• În timpul funcţionării şi al răcirii,
fierul de călcat şi cablul de
alimentare nu trebuie să se afle
la îndemâna copiilor sub 8 ani. A Descriere
• Atenţie: Suprafeţe fierbinţi! 1 Duzå pentru stropit
Fierul de călcat dezvoltă 2 Capacul rezervorului de apå
3 Buton pentru abur
temperatură înaltă şi abur fierbinte 3a Indicator de reglare a aburului
ce pot cauza arsuri. 4 Buton pentru stropit
• Scoateøi întotdeauna fierul de cålcat 5 Buton pentru declanμarea puternicå a
aburului
din prizå în momentul umplerii cu 6 Selector pentru temperaturå
7 Indicator luminos pentru temperaturã
apå. Trageøi întotdeauna de μtecår 8 Led «pornit/oprit»
μi nu de cablu.Cablul trebuie ferit de 9 Protector textile
61
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
B Înainte de pornire Închidere automatã
• Acest produs este conceput pentru a fi Mecanismul de oprire automatå produce un
folosit cu apå menajerå (potabilå, de la zgomot uμor în timpul cålcårii. Acest zgomot
robinet). Dacå aveøi apå extrem de durå, este normal μi nu indicå o defecøiune a
se recomandå folosirea unui amestec de fierului de cålcat.
50% apå menajerå μi 50% apå distilatå. Led «pornit/oprit» (8) se va aprinde
Umpleøi rezervorul de apå pânå la intermitent atunci când oprirea automatå
marcajul «maxim». Nu utilizaøi niciodatå este activatå. Acest lucru se întâmplå atunci
numai apå distilatå. Nu adåugaøi nici un fel când fierul de cålcat a fost låsat
de aditivi (ex.: apret). – în poziøie orizontalå, pe talpa metalicå,
• Plasaøi fierul de cålcat în poziøie verticalå în jur de 30 secunde sau
μi conectaøi-l la o prizå electricå. Selectaøi – în poziøie verticalå, sprijinit pe suportul
temperatura în conformitate cu instrucøiunile såu, timp de 8 minute.
ghidului pentru cålcat aflat pe suportul Pentru a porni fierul de cålcat din nou,
fierului sau pe etichetele hainelor. trebuie doar så îl miμcaøi. Atunci când
• Indicatorul luminos pentru temperaturã (7) indicatorul luminos nu se mai aprinde
se stinge în momentul în care fierul ajunge intermitent, fierul de cålcat este alimentat
la temperatura doritå (dupå circa 1 minut). din nou cu energie electricå. Mecanismul
de oprire automatå se activeazå la circa
2 minute dupå ce aparatul a fost conectat
C Mod de întrebuinøare la sursa de curent.
1 Pornirea / oprirea aburului
Pentru călcarea cu abur continuu, reglabil D Protectorul pentru textile
variabil, regulatorul de temperatură (6) Protectorul de textile Braun protejeazå
trebuie reglat conform figurii C1 la o materialele delicate de deteriorarea prin
valoare mai mare decât «••» până la «max». încålzire μi face posibilå cålcarea
Apåsaøi butonul (3) pentru a acøiona aburul. materialelor pretenøioase fårå ajutorul unui
material textil intermediar. Pentru a verifica
aburul reacøia materialelor înainte de a începe
aburul pornit cålcarea, vå recomandåm så cålcaøi o
deconecta
bucatå micå de material pe partea din
Când butonul pentru abur este la cea mai spate.
înaltå poziøie a sa (aburul pornit), rotiøi Cu ajutorul accesoriului de protecøie veøi
butonul de reglare a aburului (3a) pentru a putea så cålcaøi materiale delicate la
stabili cantitatea de abur. temperaturile «•••» până la «max», în aμa
fel încât så puteøi folosi toate funcøiile de
Pentru cålcatul normal, vå recomandåm o declanμare a aburului pe care aparatul
setare medie a aburului. Numai atunci dumneavoastrå vi le oferå. Dupå ce aøi
când cålcaøi in, bumbac gros sau alte ataμat dispozitivul, aμteptaøi un minut μi
materiale similare vå recomandåm jumåtate înainte de a începe så cålcaøi.
setarea aburului la nivelul maxim.
Pregåtirea E Dupå utilizare
Aburul se genereazå μi prin partea din faøå • Scoateøi fierul din prizå μi apåsaøi butonul
a tålpii metalice a fierului. Astfel, prin pornit / oprit aburul (3) astfel încât acesta
pre-aburire, rufele pot fi cålcate mai uμor. så råmânå la cea mai joaså poziøie a sa
Atenøie - aburul iese prin lateral. (adicå aburul oprit).
2 Declanμarea puternicå a aburului • Pentru a prelungi durata de funcøionare a
Înainte de utilizare, apåsaøi butonul de aparatului, goliøi rezervorul de apå.
declanμare puternicå a aburului (5) de 3-4 • Dupå råcire, påstraøi fierul într-un loc uscat
ori pentru a-l activa. Apåsaøi butonul de μi întotdeauna în poziøie verticalå, sprijinit
declanμare puternicå a aburului la interval pe suport.
de cel puøin 5 secunde. Declanμarea
puternicå a aburului poate fi activatåpentru
cålcarea uscatå a rufelor. în orice caz, F Întreøinere μi curåøare
selectorul de temperaturå trebuie så fie Pentru a curåøa talpa metalicå a fierului,
fixat între marcajele «•••» până la «max». folosiøi un burete de sârmå (oøel), apoi
Declanμarea puternicå a aburului poate fi μtergeøi-o bine cu o cârpå. Nu folosiøi
folositå de asemenea μi în poziøie verticalå niciodatå un burete pentru lustruit, oøet
pentru a umezi hainele agåøate pe sau alte produse chimice. Pentru a curåøa
umeraμ. materialul moale al mânerului μi butoanele
de stropire μi respectiv de declanμare
3 Stropirea puternicå a aburului, folosiøi apå cu såpun.
Apåsaøi butonul pentru stropire (4).
4 Cålcarea uscatå
Opriøi modul de funcøionare cu abur prin G Curåøarea valvei anticalcar
apåsarea butonului pentru abur (3) astfel Valva anticalcar a fierului de cålcat este
încât så råmânå la cea mai joaså poziøie a sa. poziøionatå în partea de jos a butonului
62
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
pentru abur (3). Aceasta trebuie så fie Notå: fierul nu trebuie niciodatå utilizat fårå
decalcifiatå în mod regulat (de exemplu butonul pentru abur.
atunci când este eliberat abur insuficient).
Procedaøi în felul urmåtor:
1) Scoateøi fierul din prizå μi goliøi rezervorul Ghid pentru soluøionarea
de apå.
problemelor ridicate de eliberarea
2) Apåsaøi butonul de abur astfel încât acesta
så råmânå ridicat. aburului.
3) Demontaøi-l cu atenøie (puøinå apå se Defecøiune Remediu
poate scurge acum din talpa metalicå). Curg picåturi prin Rotiøi butonul pentru abur
4) Nu atingeøi valva anticalcar. orificiile pentru în sensul invers acelor de
aburi ceasornic pentru a reduce
5) Scufundaøi valva în oøet ( nu în esenøå de cantitatea de abur μi
oøet) sau în suc de låmâie. apåsaøi butonul pentru
6) Folosiøi o perie nemetalicå μi curåøaøi toate abur pentru a opri
orificiile. eliberarea aburului.
Apåsaøi butonul pentru
7) Clåtiøi sub jetul de apå. eliberarea puternicå a
8) Reintroduceøi butonul pentru abur. aburului la intervale mai
lungi de timp. Selectaøi o
9) Apåsaøi pentru a verifica funcøia oprit / pornit temperaturå mai ridicatå.
pentru abur.
Nu se elibereazå Apåsaøi butonul pentru
Notå: fierul nu trebuie niciodatå utilizat fårå abur abur astfel încât så
butonul pentru abur. råmânå ridicat.
Nu iese abur sau Curåøaøi valva anticalcar
H Sistemul de decalcifiere/ iese prea puøin (vezi paragraful G)
anticalcar Prin orificiile de Decalcifiaøi camera de
Atunci când din orificiile pentru abur ies abur ies particule abur (vezi paragraful H)
particule de calcar sau când aburul de calciu
eliberat este insuficient, chiar μi dupå
curåøarea valvei anticalcar, ar trebui
curåøatå camera pentru abur, dupå cum Instrucøiunile se pot schimba fårå o notificare
urmeazå: prealabilå.
1) Asiguraøi-vå cå butonul pentru abur este
poziøionat la cel mai jos nivel. În scopul protejårii mediului
2) – 3) Umpleøi cu apå rezervorul, conectaøi înconjuråtor, vå rugåm så nu aruncaøi
fierul la o surså de energie μi selectaøi produsul la sfârμitul duratei de
temperatura la marcaøia «•••». folosinøå, împreunå cu resturile
menajere. Acesta poate fi depus la centrele
4) – 5) Aμteptaøi pânå când indicatorul luminos specializate.
pentru temperaturå se stinge. Scoateøi
fierul din prizå.
6) – 7) øineøi fierul deasupra unei chiuvete,
apoi apåsaøi butonul pentru abur astfel
încât så råmânå ridicat, trageøi-l cu atenøie,
rotiøi-l μi låsaøi-l în aceastå poziøie.
Atenøie: când butonul pentru abur este
ridicat, din talpa metalicå a fierului va ieμi
apå fierbinte μi abur.
8) Apåsaøi la loc butonul pentru abur pânå
când acesta råmâne la cea mai joaså
poziøie a sa.
9) – 10) Umpleøi cu apå rezervorul, conectaøi
fierul la o surså de energie μi selectaøi
temperatura la marcaøia «•••».
11) – 13) Când indicatorul luminos pentru
temperaturå se stinge, apåsaøi de 4 ori
butonul pentru declanμarea puternicå a
aburului pentru a clåti fierul. Scoateøi fierul
din prizå μi aμteptaøi så se råceascå talpa
metalicå, apoi curåøaøi talpa aμa cum este
scris în paragraful G.
63
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ελληνικά
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ, ‰È·‚¿ÛÙÂ
fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ
• ¡· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Û fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙÂ
ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘. Ì ÓÂÚfi Î·È Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢ı›Ù fiÙÈ
™ËÌ·ÓÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ¿ÓÙ·
• μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÛÙË ¯·ÌËÏ‹ ı¤ÛË (‰È·ÎÔ‹
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡). ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ
›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ
ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ. ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
• ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∂Í·ÈÙ›·˜ Ù˘ ˘„ËÏ‹˜ ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤
·fi‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ˘, Ó· ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ˙ÂÛÙ¿
·Ú·Î·Ïԇ̠‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ Ì ÙËÓ Ï¿Î·
·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
‰È·ı¤ÙÂÈ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÈÛ¯‡. • ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÂ
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
ÙËÓ ÙÔÈ΋ ÂÙ·ÈÚ›· ·ÚÔ¯‹˜ • Μην ανοίγετε το καπάκι του
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· δοχείου νερού κατά το σιδέρωμα.
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÂÔÓÔÌ·˙fiÌÂÓË • ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÂ
Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È • ΔÔ Û›‰ÂÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈ-
˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi 0,32 Ohm. ÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÂ
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησι- ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
μοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και • ŸÙ·Ó οÓÂÙ ·‡ÛË ÛÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·,
άνω και άτομα με περιορισμένες Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ fiÚıÈÔ
φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας Ë ‚¿ÛË Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÂ
και γνώσεων, αν υπάρχει ανάλογη ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
εποπτεία ή οδηγίες σχετικά με • ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ
την ασφαλή χρήση της συσκευής Û›‰ÂÚÔ fiÙ·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
και κατανόηση των ενδεχόμενων ÛÙËÓ Ú›˙·.
κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·Ó
παίζουν με τη συσκευή. ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ, Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛËÌ¿‰È·
Ο καθαρισμός και η συντήρηση ˙ËÌÈ¿˜ ‹ ‰È·ÚÚÔ‹. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂ
της συσκευής δεν πρέπει να Ù·ÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
πραγματοποιούνται από παιδιά, ÊıÔÚ¿.
εκτός αν είναι άνω από 8 ετών και • ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ-
έχουν ανάλογη εποπτεία. ̤ÓÔ˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘) ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ
• Κατά τη λειτουργία και κατά το οÔÈÔ ÂÏ¿Ùو̷, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙÂ
κρύωμα της συσκευής μετά τη λει- Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÈ
τουργία, τα παιδιά κάτω από ·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ∫¤ÓÙÚÔ
8 ετών δεν πρέπει να έχουν ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ Braun ÁÈ·
πρόσβαση στο σίδερο και στο ÂÈÛ΢‹. §¿ıÔ˜ ηٿ ÙËÓ
καλώδιο ρεύματος. ÂÈÛ΢‹ ‹ ÂÈÛ΢‹ ·fi ¿ÙÔÌÔ Ô˘
• Προσοχή: Καυτές επιφάνειες! ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ù· ηٿÏÏËÏ· ÚÔÛfiÓÙ·,
Δ· ËÏÂÎÙÚÈο Û›‰ÂÚ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·
Û˘Ó‰˘¿˙Ô˘Ó ÙËÓ ˘„ËÏ‹ ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì ˙ÂÛÙfi ·ÙÌfi, Û˘Û΢¤˜ Ù˘ Braun ÏËÚÔ‡Ó Ù·
Ú¿ÁÌ· Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜.
ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·.
64
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
∞ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÚÔ-˘ÁÚ·›ÓÂÈ Ù· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· Î·È Î·ıÈÛÙ¿
ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· ¢ÎÔÏfiÙÂÚÔ.
1 æÂηÛÙ‹Ú·˜ ·ÙÌÔ‡
¶ÚÔÛÔ¯‹: O ·ÙÌfi˜ ‚Á·›ÓÂÈ Ï¿ÁÈ·.
2 O‹ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡
3 ∫Ô˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡
2 ∂Ó›Û¯˘ÛË „ÂηÛÌÔ‡
3· ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ·ÙÌÔ‡
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
4 ∫Ô˘Ì› „ÂηÛÌÔ‡
ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ (5) 3 ¤ˆ˜ 4 ÊÔÚ¤˜
5 ∫Ô˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡
ÁÈ· Ó· ÙÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ¶·Ù›ÛÙÂ
6 ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· fi¯È ÌÈÎÚfiÙÂÚ·
7 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÙˆÓ 5 ‰Â˘ÙÂÚÔϤوÓ.
8 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡
(«auto-off»)
ÌÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ηٿ ÙË ‰È¿Ú-
9 Textile Protector
ÎÂÈ· ÛÙÂÁÓÔ‡ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜. øÛÙfiÛÔ,
Ô ÂÈÏÔÁ¤·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔÔıÂÙËı› ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
μ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË «•••» έως «max».
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡
• ∞˘Ùfi ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi ÌÔÚ› ›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÂ
Ù˘ ‚Ú‡Û˘. ∞Ó ¤¯ÂÙ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛÎÏËÚfi οıÂÙË ı¤ÛË ÁÈ· ‡ÁÚ·ÓÛË ÎÚÂÌ·Ṳ̂ӈÓ
ÓÂÚfi ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ‡¯ˆÓ.
50 % ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Î·È 50 % ·ÂÛÙ·-
Á̤ÓÔ ÓÂÚfi. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „ÂηÛÌÔ‡
̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «max».
¶·Ù›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› „ÂηÛÌÔ‡ (4).
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο
·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙÂ
4 ™ÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·
Ù›ÔÙ· ÛÙÔ ÓÂÚfi (Ï.¯. ÎfiÏÏ·).
∞Ê·ÈÚ›Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡, ·ÙÒÓ-
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi
Ù·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙÌÔ‡ (3) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
·fi ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈÔ ÚÔ‡¯ˆÓ.
ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙË ¯·ÌËÏ‹ ı¤ÛË.
• ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË
Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô. ∞˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂ÈϤÍÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û‡Ìʈӷ Ì O Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂ- ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÔηÏ› ¤Ó·Ó ÂÏ·ÊÚfi
Ù·È ¿Óˆ ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‹ ÛÙ· ÚÔ‡¯· Û·˜. ÍËÚfi ‹¯Ô ηٿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·. ∞˘Ùfi ›ӷÈ
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ
• ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (7) Â’ Ô˘‰ÂÓ› ÛÚ¿ÏÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (ÌÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ ·fi 1 ÏÂÙfi). ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (8) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó
ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
C ™È‰¤ÚˆÌ· ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ fiÙ·Ó ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÂ ı¤ÔË:
1 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡ – ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ Ï¿Î·
Για το σιδέρωμα με μεταβλητά ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, ÁÈ· ÂÚ›Ô˘
ρυθμιζόμενο ατμό διαρκείας θα πρέπει ο 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ‹
ρυθμιστής θερμοκρασίας (6) να – οıÂÙ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ‚¿ÛË
ρυθμιστεί από «••» έως «max», όπως ÙÔ˘, ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 8 ÏÂÙ¿.
απεικονίζεται στην εικόνα C1. ¶·Ù›ÛÙ °È· Ó· Í·Ó·ı¤ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÏÂÈ-
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙÌÔ‡ (3) ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô ÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÏÒ˜ ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ.
ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ Ì ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë
·ÙÌfi. ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ÙÔ
Û›‰ÂÚÔ ¤¯ÂÈ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ΔÔ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›
ªÂ ·ÙÌfi Èڛ˜ ·ÙÌfi
ÂÚ›Ô˘ 2 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË
ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÛÙËÓ Ú›˙·.
ªÂ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ÛÙËÓ fiÚıÈ·
ı¤ÛË, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡
(3·) ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· D Textile Protector
ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡.
™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙËÓ ÂÙÙÈÏÔÁ‹ ̤ÙÚÈ·˜ ∏ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ
ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ· fiÏ· Ù· ηÓÔÓÈο Ù˘ Braun ÚÔÛٷهÂÈ Ù· ¢·›ÛıËÙ·
˘Ê¿ÛÌ·Ù·. ªfiÓÔ fiÙ·Ó ÛȉÂÚÒÓÂÙ ÏÈÓ¿ ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ·fi ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋
¯ÔÓÙÚ¿ ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ ‹ ·ÚfiÌÔÈ· ˘Ê¿Û- ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·
Ì·Ù· Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ̤ÁÈÛÙ˘ fiÏˆÓ Û¯Â‰fiÓ ÙˆÓ ÛÎÔ˘Úfi¯ÚˆÌˆÓ
ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡. ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ, ¯ˆÚ›˜ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂӉȿÌÂÛÔ˘
·ÓÈÔ‡. °È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ Ҙ ·ÓÙȉÚÔ‡Ó
¶ÚÔ-‡ÁÚ·ÓÛË Ù· ˘Ê¿ÛÌ·Ù¿ Û·˜ ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·
∞ÙÌfi˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È Â›Û˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÚÔÙÔ‡ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, Û·˜
ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ͽη˜. ∞˘Ùfi Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÛȉÂÚÒÛÂÙ ÚÒÙ· ¤Ó·
65
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ÌÈÎÚfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘˜, ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë 5) μ˘ı›ÛÙ ÙË Ì¤Û· Û ͛‰È (fi¯È ·fiÛÙ·ÁÌ·
fi„Ë. ÍȉÈÔ‡) ‹ ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó·
ªÂ ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜, ÌÔÚ›Ù ̷ϷÎÒÛÔ˘Ó Ù· ¿Ï·Ù·.
Ó· ÛȉÂÚÒÛÂÙ ¢·›ÛıËÙ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·
ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ «•••» έως 6) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ̛· ÌË ÌÂÙ·ÏÈ΋
«max», ¤ÙÛ› ˆÛÙ ӷ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ßÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ fiϘ ÙȘ Ùڇ˜.
·ÙÌÔ‡ Ô˘ ÚÔÛʤÚÂÈ ÙÔ Û›‰ÂÚfi ÙÔ
Û›‰ÂÚfi Û·˜. 7) •ÂχÓÂÙ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
∞ÊÔ‡ ÚÔÛ·ÚÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
¶ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÀÊ¿ÛÌ·ÙÔ˜, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· 8) ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÂÚ›Ô˘ 1 ½ ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ·ÙÌÔ‡ Î·È ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
9) ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·ÙÌÔ‡.
67
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
)aзa
тікті пайдаланар алдында пайдалану ааулы байалса, оны пайдалануды
туралы нсауларды тгелдей оып тотатыыз да, Braun сервис
шыыыз. Нсауларды рылыны бкіл орталыына апарыыз. ³ате немесе
ызмет мерзімі бойында сатаыз. біліксіз адам жргізген ж¥ндеу
жазатайым жадайа немесе
пайдаланушыны жараатына себеп
Маызды саты шаралары болуы ммкін. Braun компаниясыны
• Сіздегі кернеуді тікте басылан
электр аспаптары олданыстаы
кернеуге с¤йкес келетініне к¥з
ауіпсіздік стандарттарына сай келеді.
жеткізііз.
• Абай болыыз: Осы бу тікті уаты ¥те
жоары, сондытан сіздегі электр
уатыны жеткілікті екеніне к¥з
A Сипаттама
жеткізііз. Электр желісіні 1 Бріккіш ондырма
импедансыны 0,32 Ом м¤нінен 2 Су сауытын ашу
жоары емес екеніне к¥з жеткізу шін 3 Бу беру тймешігі
электр уатымен жабдытайтын 3a Бу реттегіш тетігі
жергілікті компанияа хабарласыыз. 4 Бріккіш тймесі
• 8 жаса толан балалар ж¤не дене, 5 ³атты тигізу тймешігі
жйке не болмаса аыл-ой кемістігі 6 Температура осышы
бар, немесе осы рылыны ауіпсіз 7 Температура сигнал шамы
пайдалану шін т¤жірибесі мен білімі 8 «авто ажырату» шамы
жеткіліксіз адамдар тек оларды біреу 9 Матаны орау функциясы
адааласа немесе олара рылыны
ауіпсіз пайдалану бойынша нсау B шіруді бастамас б!рын
берілсе, ж¤не т¥нетін атерлер туралы • Бл тік шмектен аан суа арналып
тсінетін болса ана, оларды бл жасалан. Егер сіздегі су аса кермек
рылыны олдануына болады. болса, біз 50% шмектен аан су мен
Балалара рылымен ойнауа тыйым 50% тазартылан суды осып
салынан. Балалар 8 жастан аспаан пайдалануды сынамыз. Су сауытына
болса ж¤не ересектерді адаалауы «max» табасына дейін су йыыз.
болмаса, олар тазалау ж¤не ктіп стау Тазартылан суды жалыз ¥зін
жмыстарын іске асырмауа тиіс. ешашан пайдаланбаыз. Ешандай
• Жмыс істеп ж¤не суып тран стемелерді (мысалы, крахмал)
рылыны ж¤не оны электр сымын оспаыз. Кептіргіш барабанда
8 жаса толмаан балаларды олы жиналан суды пайдалануа болмайды.
жетпейтін жерде стау керек. • тікті тігінен ойыыз да, электр
• Абай болыыз: Беткі абаттары ысты! желісіне жалаыз. тікті
Электр тіктерінде болатын жоары таянышындаы немесе киімні
температуралар мен ысты будан кйіп затбелгісіндегі тіктеу нсауларына
алуа болады. с¤йкес температураны тадаыз.
• тікке су ярды алдында оны • ³алаан температураа жеткен кезде
ашасын тотан суырыыз ж¤не бу беру (шамамен 1 минуттан кейін),
тймешігіні т¥мен алыпта (бу беру температураны сигнал шамы (7)
¥шірулі) транына к¥з жеткізііз. с¥неді.
±рдайым сымынан емес, ашасынан
тартып суырыыз. Сымды ешашан да C #тіктеу
ысты заттара немесе ысты пеш
1 Буды осу/(шіру
татасына тигізуге болмайды.
Бумен тіктеу шін температура
• тіктеу барысында бу беру тймешігін
осыш тетік (6) C1 суретіне с¤йкес
(3) тартып шыаруа болмайды.
«••» м¤нінен артытан «max»
• тіктеу барысында су сауытыны
табасына дейін орнатылуа тиіс.
апаын ашуа болмайды.
Бу режимін іске осу шін бу беру
• тікті ешашан суа немесе баса сйы
тймешігін (3) басыыз.
заттара матырмаыз.
• тікті пайдаланатын ж¤не оятын жер
бу беруді бу беруді
орныты болуа тиіс.
осу ¥шіру
• тіктеуді кідірткен кезде тікті ¤рашан
таянышына тігінен ойыыз ж¤не
таянышыны орныты бетте транына Буды м¥лшерін реттеу шін бу беру
к¥з жеткізііз. тймешігі жоары алыпта (бу осулы)
• тік уат к¥зіне осулы боланда оны транда, бу реттегіш тетікті (3a)
назардан тыс алдыруа болмайды. браыз.
• Егер тік лап кетсе, к¥зге к¥рінетін ±деттегі тіктеуді барлыы шін
блінген жерлері болса немесе одан су орташа бу параметрін орнатуды
аса, оны пайдалануа болмайды. сынамыз. Тек зыыр, алы мата
³орек сымыны блінбегенін немі матаны немесе соан сас маталарды
тексеріп отырыыз. тіктеген кезде ана е лкен бу беру
• Егер рылыда (сондай-а сымында) параметрін орнатан ж¥н.
68
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Алдын ала баптау аласыз. Матаны орау функциясын
Бу сондай-а тік табаныны алдыы осаннан кейін тіктеуді бастамас
жаынан к¥лбеу шыады. Бл функция брын шамамен 1 1/2 минуттай ктііз.
тоыма маталарды «алдын ала булау»
арылы баптайды да, тіктеуді
жеілдетеді. E #тіктегеннен кейін
Са болыыз – бу сырта байатпай • тікті тотан суырыыз да, бу беруді
шыады. осу/¥шіру тймешігін (3) е т¥менгі
алыпта (бу ¥шірулі) трып алатындай
2 )уатты к(бейту етіп басыыз.
Пайдаланардан брын уатты к¥бейту • тікті ызмет мерзімін зарту шін су
тймешігін (5) іске осу шін оны 3 - 4 сауытындаы суды т¥гііз.
рет басыыз. ³уатты к¥бейту • Суыан тікті таяныш тірегінде тран
тймешігін кем дегенде 5 секундты кйінде ра жерде сатаыз.
аралыпен басыыз.
³уатты к¥бейтуді ра тіктеу кезінде
іске осуа болады. Алайда, температура
F К+тіп !стау ж=не тазалау
осыш тетікті «•••» ж¤не «max» тікті табанын тазалау шін болат
аралыындаы ауымда орнату керек. ж¥кені пайдаланыыз. Содан кейін тік
³атты тигізу функциясын сондай-а табанын шберекпен тазалап сртііз.
ілулі тран киім-кешекті булау шін тік ³ырыш ж¥кені, сірке суын ж¤не баса
алыпта пайдалануа болады. химиялы заттарды пайдалануа
болмайды. Ттасыны жмса
3 Б+рку функциясы материалын ж¤не атты тигізу мен су
Брку тймешігін (4) басыыз. брку тймешіктерін сабын сумен
тазалаыз.
4 )!р7а +тіктеу
Бу беру тймешігін (3) е т¥менгі
алыпа келетін етіп басу арылы бу G )а т!р7ызбайтын клапанды
режимін ¥шірііз. тазалау
тікті а трызбайтын клапаны бу
Автоматты т+рде с(ну беру тймешігіні (3) т¥менгі шетінде
Автоматты трде с¥ну механизмі орналасан. Оны атан немі
тіктеу кезінде с¤л сыртылдаан дыбыс тазартып тру керек (мысалы, бу
шыарады. Бл алыпты жадай ж¤не шыару к¥лемі жеткіліксіз боланда).
тікті ешандай да ааулыын Т¥мендегіні іске асырыыз:
білдірмейді. «Авто-с¥ну» шамы (8)
автоматты трде с¥ну функциясы іске 1) тікті тотан суырыыз да, су сауытын
осылан кезде жыпылытайды. босатыыз.
Бл жадай тік:
– к¥лбеу, тік табанында шамамен 2) Бу беру тймешігін басыыз, сонда ол
30 секунд тран кезде немесе к¥теріледі.
– тігінен, таянышта шамамен 8 минут
тран кезде орын алады. 3) Абайлап алып шыыыз (тік
тікті айтадан іске осу шін оны табанынан енді шамалы су ауы
озау жеткілікті. Температураны ммкін).
сигнал шамы жыпылытауын тотатан
кезде электр уаты айтадан іске 4) ³а трызбайтын клапанды олмен
осылады. Автоматты трде с¥ну стамаыз.
механизмі тікті ашасы розеткаа
сыланнан кейін шамамен 2 минут 5) ³а жібігенше сірке суына (сірке
¥ткенде іске осылады. суыны эссенциясына емес) немесе
лимон ышылына матырып ойыыз.
D Матаны ор7ау функциясы
Braun матаны орау функциясы н¤зік 6) Барлы саылаулары тазаранша
маталарды ыстытан блінуден металдан жасалмаан ш¥ткені
орайды ж¤не аса ошыл тсті олданыыз.
маталарды арасына шберек
салмастан тіктеуге ммкіндік береді. 7) Аып тран сумен шайыыз.
тіктеуді бастамай трып матаны
алай тіктелетінін тексеру шін 8) Бу беру тймешігін айтадан орнына
материалды шаын б¥лігін теріс салыыз.
жаынан тіктеп байауды сынамыз.
³орау функциясыны к¥мегімен н¤зік 9) Буды осу/¥шіру функциясын тексеру
маталарды «•••» ж¤не «max» шін басыыз.
аралыындаы температура
параметрімен тіктеп, тікті барлы Ескертпе: тікті бу тймешігінсіз
булау функцияларын пайдалана пайдалануа болмайды.
69
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
H )атан тазартатын / Бу аз шыады ³а трызбайтын
ор7айтын ж+йе немесе млде клапанды тазалаыз
Бу саылауларынан ш¥ккен ¤к шыпайды («G» б¥лімін араыз).
тйіршіктері шыанда немесе а Бу саылаулары Бу камерасын қақтан
трызбайтын клапанды тазалааннан арылы ¤к тазартыңыз («H»
кейін де бу к¥лемі жеткіліксіз болса, бу тйіршіктері бөлімін қараңыз).
камерасын т¥мендегідей тазалау шыады
керек:
70
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Русский
èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚ A éÔËÒ‡ÌËÂ
Ò ÛÚ˛„ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸
1 éÚ‚ÂÒÚËÂ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚
Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ. ëÓı‡ÌflÈÚ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍ-
2 ä˚¯Í‡ ÂÁ‚ۇ‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚
ˆË˛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ç˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸
3 äÌÓÔ͇ «Ô‡»
ÛÚ˛„ÓÏ.
3‡ è‡Ó„ÛÎflÚÓ
4 äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË ‡ÒÔ˚ÎÂÌËfl ‚Ó‰˚
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË («spray»)
• ì‰ÓÒÚӂ¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË 5 äÌÓÔ͇ ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ ÔÓ‰Ó¯‚˚ («power shot»)
̇ ÛÚ˛„Â. èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÚÓθÍÓ 6 íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇. 7 ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇
• éÒÚÓÓÊÌÓ: èÓÒÍÓθÍÛ ‰‡ÌÌ˚È ÛÚ˛„ 8 ë˄̇Π‡‚ÚÓÓÚÍβ˜ÂÌËfl («auto-off»)
ӷ·‰‡ÂÚ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛, ۷‰Ë- 9 Textile Protector
ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ó̇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ó·ÂÒÔ˜Â̇
LJ¯ÂÈ ˝Ì„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚ¸˛. ìÚÓ˜ÌËÚÂ
Û ÏÂÒÚÌÓÈ ÍÓÏÏÛ̇θÌÓÈ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÚÓ Ç è‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸
‚ÌÛÚÂÌÌ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË LJ¯ÂÈ ˝ÎÂÍ- „·‰ËÚ¸
Ú˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 0,32 éÏ.
• èÂʉÂ, ˜ÂÏ Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ÛÚ˛„ ‚Ó‰ÓÈ, • ùÚÓÚ ÛÚ˛„ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ-
ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ‚‡ÌËfl ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚. é‰Ì‡ÍÓ,
˜ÚÓ ÍÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË «Ô‡» (3) ̇ʇڇ ÂÒÎË Û Ç‡Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡,
(«·ÂÁ Ô‡‡»). Ç˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÏÂÒ¸
ÓÁÂÚÍË, ‰Âʇ Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì 1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ Ë 1/2 ‰ËÒÚËÎ-
ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÓÔËÍÓÒ- ÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚.
ÌÓ‚ÂÌËfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ Ò „Ófl˜ËÏË á‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁ‚ۇ ‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max».
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ËÎË Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ ÛÚ˛„‡. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÚËÎ-
• çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË ÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ‚Ó‰Û. ç ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ‚ ‚Ó‰Û
‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË. ÌË͇ÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ (̇ÔËÏÂ, ͇ıχÎ).
• ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂÂ˚‚Ó‚ ÏÂÊ‰Û „·ÊÂÌËÂÏ • ÑÂÊËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂ-
‚Ò„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ̇ ÔflÚÍÛ. ÌËË Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒÂÚË. Ç˚·ÂËÚÂ
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÚ˛„ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ Òӄ·ÒÌÓ Û͇Á‡ÌËflÏ Ì‡
ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÓÒÚË. ÔflÚÍ ÛÚ˛„‡ ËÎË Ì‡ flÎ˚Í LJ¯ÂÈ
• ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂÂ˚‚Ó‚ ÏÂÊ‰Û „·ÊÂÌËÂÏ Ó‰Âʉ˚.
‚Ò„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ̇ ÔflÚÍÛ.
éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË ÔË ‚˚ıӉ • ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ (7) ÔÓ„‡ÒÌÂÚ,
ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, „‰Â Ç˚ „·‰ËÚÂ, ‰‡Ê ÍÓ„‰‡ ÛÚ˛„ ̇„ÂÂÚÒfl ‰Ó ÌÛÊÌÓÈ ÚÂÏÔÂ-
ÂÒÎË ‚˚ ÔÓÍˉ‡ÂÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ̇ Ó˜Â̸ ‡ÚÛ˚ (ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ 1 ÏËÌÛÚÛ).
ÍÓÓÚÍÓÂ ‚ÂÏfl.
• çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÚÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»
(3) ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl. ë É·ÊÂÌËÂ
• ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl 1 è‡/·ÂÁ Ô‡‡
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË При глажке с возможностью гибкой
Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë ÔËÒÏÓÚ‡, настройки постоянной подачи пара
ÂÒÎË Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË следует установить температурный
ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú регулятор (6) в позицию от более «••»
ËÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸. до «max», как это показано на рис. С1.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) ‰Îfl
̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚ‡ı. ÙÛÌ͈ËË Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl.
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ˜ÚÓ·˚
‰ÂÚË Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎË ‰‡ÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â Ë„Û¯ÍË. Ô‡ ·ÂÁ Ô‡‡
• ÇÓ ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl Ì ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚÂ
·ÎËÁÍÓ Í ÛÚ˛„Û ‰ÂÚÂÈ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ, ÍÓ„‰‡ äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ Ì ̇ʇڇ (̇ıÓ‰ËÚÒfl
Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ‚ ‚ÂıÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË), ÔÓ‚ÂÌËÚÂ
ËÁ ÌÓÒË͇. èË ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÛÚ˛„Ë Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ (3‡) ‰Îfl „ÛÎflˆËË
ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡˛ÚÒfl, ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡.
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÛÚ˛„‡ ËÎË ÔÓÔ‡‰‡ÌË ԇ‡ å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
̇ ÍÓÊÛ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒËθÌ˚È ÓÊÓ„. ÒÂ‰Ì˛˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡‡ ‰Îfl Ó·˚˜ÌÓ„Ó
• Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ÛÚ˛„‡, ÓÚÌÂÒËÚÂ Â„Ó „·ÊÂÌËfl. íÓθÍÓ ‰Îfl „·ÊÂÌËfl
‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ C‚ËÒ- θÌflÌ˚ı, ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ë
ñÂÌÚ Braun.çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÒ˜‡Ò- χÍÒËχθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡‡.
ÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl ËÎË Ú‡‚Ï˚ ÔÓθÁÓ‚‡-
ÚÂÎfl. èÓ‰Ó„ÓÚӂ͇ Ú͇ÌË ‰Îfl „·ÊÂÌËfl
• ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔË·Ó˚ ÙËÏ˚ Braun è‡ Ó·‡ÁÛÂÚÒfl Ë ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ
Óڂ˜‡˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛- ÔÓÎÓÊÂÌËË ‚ ÙÓÌڇθÌÓÈ ˜‡ÒÚË
˘Ëı Òڇ̉‡ÚÓ‚ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÔÓÏÓ„‡ÂÚ
ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚ¸ Ú̸͇ ‰Îfl ·ÓΠ΄ÍÓ„Ó
71
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
„·ÊÂÌËfl. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚, Ú.Í. Ô‡ 燘Ë̇ÈÚ „·ÊÂÌË Ì ‡Ì¸¯Â, ˜ÂÏ
‚˚ıÓ‰ËÚ ËÁ ÛÚ˛„‡ ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ ˜ÂÂÁ 1 1/2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÔÓÎÓÊÂÌËË. Á‡˘ËÚÌÓÈ Ì‡Í·‰ÍË.
A‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚˚ÍβÂÌËÂ
G é˜Ë˘ÂÌË Í·ԇ̇,
åÂı‡ÌËÁÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚˚Íβ˜Â- Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Â„Ó
ÌËfl fl‚ÎflÂÚÒfl Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÍÓÚÓÓ„Ó Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
¯Ûχ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl. ùÚÓ ìÚ˛„ ËÏÂÂÚ Í·ԇÌ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÈ
ÌÓχθÌÓ Ë Ì Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. éÌ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÛÚ˛„‡. ‚ÌËÁÛ ÔÓ‰ ÍÌÓÔÍÓÈ «Ô‡» (3). ä·ԇÌ
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ «auto-off» (8) ÌÛÊÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸ „ÛÎflÌÓ (Ú.Â. ‚Ò„‰‡,
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ÏÂı‡ÌËÁÏ ‡‚ÚÓχ- ÍÓ„‰‡ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl).
Ú˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì. (G 1–9)
ùÚÓ ÒÎÛ˜‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ÛÚ˛„ ̇ıÓ-
‰ËÎÒfl … • è‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚˚ÌÛÚ¸ Ë Ó˜ËÒÚËÚ¸
– ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇ Í·ԇÌ, ÓÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‚˚ÎÂÈÚÂ
ÔÓ‰Ó¯‚Â, ÓÍÓÎÓ 30 ÒÂÍÛ̉ ËÎË ËÁ ÂÁ‚ۇ‡ ‚Ó‰Û.
– ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇
ÔflÚÍÂ, ÓÍÓÎÓ 8 ÏËÌÛÚ. • ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚
óÚÓ·˚ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÚ˛„, ÔÓÒÚÓ Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
ÔÓ‰‚Ë„‡ÈÚ „Ó. äÓ„‰‡ Ò˄̇θ̇fl éÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÍÌÓÔÍÛ.
·ÏÔӘ͇ ÔÂÂÒÚ‡ÌÂÚ „ÓÂÚ¸, ˝ÚÓ ç ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÌËÊÌÂ„Ó ˜‡ÒÚË
Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ÛÚ˛„ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸. Í·ԇ̇ Û͇ÏË.
îÛÌ͈Ëfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl • èÓ„ÛÁËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ‚ ‡ÒÚ‚Ó ÛÍÒÛÒ‡
‡ÍÚË‚ËÁËÛÂÚÒfl ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ (Ì ÛÍÒÛÒÌÓÈ ˝ÒÒÂ̈ËË) ËÎË ÎËÏÓÌÌÓ„Ó
2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl ÛÚ˛„‡ ÒÓ͇, ÔÓ͇ ËÁ‚ÂÒÚ¸ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ïfl„ÍÓÈ.
‚ ÓÁÂÚÍÛ. àÒÔÓθÁÛfl Ì ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ˘ÂÚÓ˜ÍÛ,
Û‰‡ÎËÚ ÓÒÚ‡ÚÍË ËÁ‚ÂÒÚË. éÒÓ·ÂÌÌÓ
ÔÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ·˚ÎË Ó˜Ë˘ÂÌ˚
D Textile Protector ÌËÊÌflfl ˜‡ÒÚ¸ Í·ԇ̇. ëÔÓÎÓÒÌËÚÂ
ᇢËÚ̇fl ̇Í·‰Í‡ Ô‰Óı‡ÌflÂÚ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚.
Ú͇ÌË, ÚÂ·Û˛˘Ë ·ÂÂÊÌÓ„Ó Ó·‡˘Â-
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÍÎ‡Ô‡Ì Ì‡ ÏÂÒÚÓ, Ò΄͇
ÌËfl, ÓÚ Ô„‚‡, Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ „·‰ËÚ¸
̇ʇ‚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡».
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ Ú͇ÌÂÈ Ò‡Ï˚ı ÚÂÏÌ˚ı
ÓÚÚÂÌÍÓ‚ ·ÂÁ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ú͇Ì‚ÓÈ • ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË
ÔÓÍ·‰ÍË. óÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂËÚ¸ Â‡ÍˆË˛ ÙÛÌ͈ËË «Ô‡».
χÚ¡·, Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‰Îfl
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ìÚ˛„ ÌÂθÁfl
̇˜‡Î‡ Ôӄ·‰ËÚ¸ Ì·Óθ¯ÓÈ Û˜‡ÒÚÓÍ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÁ ÍÌÓÔÍË «Ô‡».
Ú͇ÌË Ò ËÁ̇ÌÓ˜ÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚.
àÒÔÓθÁÛfl Á‡˘ËÚÌÛ˛ ̇Í·‰ÍÛ, ÏÓÊÌÓ
„·‰ËÚ¸ ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ H ëËÒÚÂχ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘‡fl
‰‡Ê ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛÂ
(«•••» до «max»), ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
‚ ÔÓÎÌÓÈ Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚Ò äÓ„‰‡ ˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË ‚˚ıÓ‰flÚ ËÁ
‰ÓÒÚÓËÌÒÚ‚‡ LJ¯Â„Ó ÛÚ˛„‡. ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ËÎË ÍÓ„‰‡ Ô‡ Ì ӷ‡ÁÛÂÚÒfl
72
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ ‰‡Ê ÔÓÒΠӘËÒÚÍË По истечении срока годности
Í·ԇ̇, Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ не выбрасывайте изделие с
Ô‡Ó‚Û˛ ͇ÏÂÛ (H 1–13). бытовыми отходами. Для
утилизации обратитесь в сервис-
• ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) ‰Îfl
центр Braun или соответствующие пункты
ÙËÍÒ‡ˆËË Âfi ‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
приема утильсырья.
• á‡ÎÂÈÚ ‚ ÂÁ‚ۇ ‚Ó‰Û, ‚Íβ˜ËÚÂ
ÛÚ˛„, ‚˚·ÂËÚ ÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚È ÂÊËÏ
«•••» Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ Ò˄̇θ̇fl
·ÏÔӘ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. Дата изготовления
• éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó Ì‡‰ Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите
‡ÍÓ‚ËÌÓÈ. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡», на пятизначный код продукта (возле
˜ÚÓ·˚ Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. таблички с обозначением серии). Первая
á‡ÚÂÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ ‚˚̸Ú ÍÌÓÔÍÛ Ë цифра обозначает последнюю цифру
ÔÓ‚ÂÌËÚ Âfi, ÓÒÚ‡‚Ë‚ ‚ Ú‡ÍÓÏ ÔÓÎÓ- года изготовления. Две следующие
ÊÂÌËË. цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
ÇÌËχÌËÂ: äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ ‚˚ÌÛÚ‡, ˜ÂÂÁ (автоматически подсчитывается с 1992
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡ ·Û‰ÛÚ года).
‚˚ıÓ‰ËÚ¸ „Ófl˜‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ô‡. Пример: 30421 – изделие было выпущено
• èÓ‰ÓʉËÚ ÔÓ͇ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÓÒÚ˚ÌÂÚ в 2013 году (в 4 неделю).
Ë Ó˜ËÒÚËÚ Âfi, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚˚¯Â.
• ÇÂÌËÚÂ ÍÌÓÔÍÛ ‚ ÔÂÊÌÂÂ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë
̇ÊÏËÚ ̇ ÌÂÂ, ÔÓ͇ Ó̇ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ
Ì ‚ÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.
• ç‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁ‚ۇ ‚Ó‰ÓÈ, ̇„ÂÈÚÂ
ÛÚ˛„ Ë Ì‡ÊÏËÚ 4 ‡Á‡ ̇ ÍÌÓÔÍÛ Утюг, Braun TexStyle 5,
«ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡», ˜ÚÓ·˚ тип 3674
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÛÚ˛„ Ô‰ „·ÊÂÌËÂÏ. тип 3674E
• LJÊÌÓ: ‚˚ÌËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» 220–240 Вольт, 50–60 Герц,
ÚÓθÍÓ ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚ 1675 – 2000 LJÚÚ
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÒËÒÚÂÏÛ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Û˛
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‚˚ÌË-
• χÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl. Изготовлено в Венгрии для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
ê¯ÂÌË ÔÓ·ÎÂÏ Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
èÓ·ÎÂχ ê¯ÂÌËÂ
Изделие использовать по назначению в
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl èÓ‚ÂÌËÚÂ Ô‡Ó-
соответствии с руководством по
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ „ÛÎflÚÓ ÔÓÚË‚
эксплуатации. Срок службы изделия
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË,
составляет 2 года с даты продажи
͇ÔÎË ‚Ó‰˚ ˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
потребителю.
Ô‡ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸
„Ó. Ñ·ÈÚ ·ÓΠИмпортер и ответственный за претензии
‰ÎËÌÌ˚ ËÌÚ‚‡Î˚, потребителей: ООО «Делонги», Россия,
ÍÓ„‰‡ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27,
ÍÌÓÔ͇ÏË ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ
ÔÓ‰Ó¯‚˚.
çÂÚ Ô‡‡ ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
«Ô‡», ˜ÚÓ·˚ Ó̇
‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌÂÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
è‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË é˜ËÒÚËÚ Í·ԇÌ,
ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸ ËÎË ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Â„Ó ÌÂÚ ‚ÓÓ·˘Â ͇θˆËÌËÓ‚‡Ì˲
(ÒÏ. «G»).
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl é˜ËÒÚËÚÂ Ô‡Ó‚Û˛
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ͇ÏÂÛ (ÒÏ. «H»).
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl
˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË
76
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
77
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
78
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
79
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
80
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine