You are on page 1of 2

2-651-186-43 (1)

*1
A *1 RCA pin cord (not supplied)
*2 AUDIO OUT can be switched to SUB
or REAR. For details, see the supplied
Operating Instructions.
*1 Cable con terminales RCA
(no suministrado)

FM/AM *2 AUDIO OUT (Salida de audio) puede


cambiarse a SUB (Secundaria) o REAR
(Posterior). Para obtener información,

Compact Disc Player


consulte el manual de instrucciones
suministrado.
*1!SDB!揬⹳䒙丣濃ᵱ斨ⶊ濄
L *2!BVEJP!PVU⍓Ⅻ㋆兗TVCㅺSFBSɁ孊个⃩⬝濇
孛⌦敩斨ⶊ䗨ợ䒌存㕲᷊Ɂ
R
from car aerial
desde la antena del automóvil BUS
AUDIO
㛉兎㯡廊⢍丣 IN

Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Installation/Connections ὁ旍ᶁ!)21!B*

Instalación/Conexiones
⫭堩濊丣嵓彂㌉
B AMP REM
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
呁凖0䗡凖㛅丝

Max. supply current 0.3 A


Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
㙤⢋䒙㲥!1/4!B

White Black
Blanco Negro
Left
䗡凖 渵凖
Izquierdo
ⵊ White/black striped
Con rayas blancas y negras
䗡凖濊渵凖㛅丝
Grey Blue
Gris Azul
Right ANT REM
㿔凖 呁凖
Derecho
⍗ Grey/black striped Max. supply current 0.1 A
Con rayas grises y negras Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
㿔凖濊渵凖㛅丝 㙤⢋䒙㲥 1/2!B
Green Red
Verde Rojo
Left
乣凖 丆凖
Izquierdo
Green/black striped
CDX-GT250S ⵊ
Con rayas verdes y negras
乣凖濊渵凖㛅丝
CDX-GT250 Purple
Morado
Yellow
Amarillo
Right
CDX-GT150S * AUDIO OUT SUB/REAR
Derecho

䲏凖
Purple/black striped
渨凖

CDX-GT150 Con rayas Moradas y negras


䲏凖濊渵凖㛅丝

© 2005 Sony Corporation Printed in China

Cautions Connection diagram Precauciones Diagrama de conexión 㱌び 丣嵓彂㌉♢!


• This unit is designed for negative earth 12 V DC  To a metal surface of the car • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con •!㚐㚞⍎偡ợ䒌岃㛥㌉⚔䗨!23!W!䙘㲥䒙㷴Ɂ !兗㯡廊愵⯂埌曆
operation only. First connect the black earth lead, then connect the yellow cc de 12 V de tierra negativa.  A una superficie metálica del automóvil •!≣ợ䒙丣⢝⚌圞揭ᵯ濇ㅺ亄⚌䥟∌恌Ṛᵮ濃⣦⸋㡩 棺€彂㌉渵凖㌉⚔⭠丣濇䂚⍲彂㌉渨凖⏰丆凖䒙㷴廷⃉⭠
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving and red power input leads. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni Conecte primero el cable de conexión a masa negro, ㇚ㆯ濄Ɂ 丣Ɂ
y después los cables amarillo y rojo de entrada de
parts (e.g. seat railing).  To the power aerial control lead or power los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del alimentación. •!彂㌉丣嵓ᶯ↱濇孛⃗救㯡廊䀝㿏⹤⃗濇ṉ忣₱䝑 !兗䒙∌⢍丣㌋↚⭠丣ㅺ⢍丣⊫亍㒢⢋◌䗨䒙㷴⭠
• Before making connections, turn the car ignition off to supply lead of aerial booster amplifier asiento). 嵓Ɂ 丣
avoid short circuits. • Antes de realizar las conexiones, desactive el  Al cable de control de la antena motorizada
Notes •!⍎㙭彂㌉ᷪㆤ㙭⃚Ḻ⭠丣ᶯ⍲濇⃱彂㌉渨凖⏰丆凖 㱌
   • Connect the yellow and red power input leads only • It is not necessary to connect this lead if there is no power encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. o al cable de fuente de alimentación del
䒙㷴廷⃉⭠丣Ɂ •!⣦㜀㰅㙭䒙∌⢍丣ㅺ⢍丣⊫亍◌濇ㅺ㙭ㆯ∌ẜ亍⹳⢍丣濇ⅽ
after all other leads have been connected. aerial or aerial booster, or with a manually-operated • Conecte los cables de entrada de alimentación amplificador de señal de la antena 㕄晤彂㌉㫈⭠丣Ɂ
Notas
•!⭪ㆤ㙭⚔丣恡彂㌉↔⍰ᵤ㌉⚔䀝Ɂ
telescopic aerial. •!剉㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧⃩㙭⃩仒!GN0BN!⢍丣濇孛⌦敩ĥ⃗ᷲ㌋
• Run all earth leads to a common earth point. • When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side
amarillo y rojo solamente después de haber • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador •!ᶞᷪ⫭⃌濇孛∅⼩䒌乁乼做ⶊợㆤ㙭㛢㓇㚎彂㌉䗨 ↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝ĦɁ
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with glass, see “Notes on the control and power supply leads.” conectado los demás. de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada 䒙丣乁乼Ɂ
electrical tape for safety. • Conecte todos los cables de conexión a masa manualmente, no será necesario conectar este cable. !兗彭岑䗨∃䋫㒢⢋◌䗨!BNQ!SFNPUF!JO
 To AMP REMOTE IN of an optional power • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el ⃗ᷲ䒙㷴丣濃渨凖濄䗨㱌びᷯ柝 㫈彂㌉ḩ彦䒌ᷲ∃䋫㒢⢋◌Ɂ彂㌉⃚⫧䱟乃⍓偡㋃⚳㚐㚞Ɂ
amplifier a un punto común.
Notes on the power supply lead (yellow) • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables •!⭪㚐㚞ᵲ⃚⫧䨯ặ⡔堩仒丨⍬ợ䒌㕚濇ㆤ彂㌉䗨㯡 !兗!,!23!W!䒙㷴䩓⪴濇孉䩓⪴⚌䀝㿏⹤⃗斨Ṛằ
• When connecting this unit in combination with other This connection is only for amplifiers. Connecting any other de control y de fuente de alimentación”.
×2 system may damage the unit. aislante los cables sueltos que no estén conectados. 廊䒙嵓⬝愳⼩柟⢋ᷲ⍨堩仒ὁ旍ᶁ⬝愳䗨⾟⏰Ɂ 仒彾䒙
stereo components, the connected car circuit’s rating  A AMP REMOTE IN de un amplificador de •!⺷㯡廊䒙嵓⬝愳ᵱ⢃⢋㕚濇孛⭪㚐㚞䙘㌉ᵲ吨䒙㯄 㱌
must be higher than the sum of each component’s fuse.  To the + 12 V power terminal which is Notas sobre el cable de fuente de alimentación potencia opcional 䙜彂㌉Ɂ •!⣦㜀㰅㙭斨Ṛằ仒濇ⅽ彂㌉兗!,!23!W!䒙㷴濃吨䒙㯄濄䩓⪴濇
• When no car circuits are rated high enough, connect energized in the accessory position of the (amarillo) Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de 孉䩓⪴旳㕚⡨ᷲ彾䒙䈚⽥Ɂ
the unit directly to the battery. ignition key switch • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros cualquier otro sistema puede dañar la unidad. ! 䟒ὁ棺€⭪渵凖㌉⚔⭠丣彂㌉兗㯡廊愵⯂埌曆Ɂ
•!剉㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧⃩㙭⃩仒!GN0BN!⢍丣濇孛⌦敩ĥ⃗ᷲ㌋
Notes componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito  Al terminal de alimentación de + 12 V que
    • If there is no accessory position, connect to the + 12 V
conectado del automóvil debe ser superior a la suma recibe energía en la posición de accesorio 晚Ṛᵤ夬埌! ↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝ĦɁ
power (battery) terminal which is energized at all times. !兗!,!23!W!䒙㷴䩓⪴濇孉䩓⪴旳㕚⡨ᷲ彾䒙䈚⽥
del interruptor de la llave de encendido
Parts Iist Be sure to connect the black earth lead to a metal surface
of the car first.
del fusible de cada componente.
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad Notas •!埌ᶑ㓔⪻ᵲ存㕲᷊ᶑ䗨㓔⪻㖓ᵤ兘䗨Ɂ 䟒ὁ棺€⭪渵凖㌉⚔⭠丣彂㌉兗㯡廊愵⯂埌曆Ɂ
• When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side nominal suficientemente alta, conecte la unidad • Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de •!堩⋜㒓㜚!!⏰ὁ㈈䌓!!㖓弴廷ᶯ↱堩⚌㚐堩
• The numbers in the list are keyed to those in the ⃗ᷲ㌋↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝
glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
directamente a la batería.
alimentación (batería) de + 12 V que recibe energía sin 仒ᵮ䗨Ɂ⫭堩㚐堩仒ᶯ↱濇ợ䒌⹤摥搉≽!!Ḳ •!㌉彾孧孴◌䒙㷴㕚濇䒙∌⢍丣䗨㌋↚⭠丣濃呁凖濄ἣ偡㌴ỿ!,!23!
interrupción.
instructions.  To the + 12 V power terminal which is 㚐堩仒ᵮ⌺ᵯ堩⋜㒓㜚!!⏰ὁ㈈䌓!!Ɂ孊个 W!䙘㲥䒙Ɂ
• The bracket  and the protection collar  are energized at all times
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a
⃩⬝濇孛⌦敩㚐柙⌱曆䗨ĥ㈪⋜ὁ㈈䌓⏰堩⋜㒓㜚! •!⺷㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧䧻ᵮ㙭⃩仒!GN0BN!⢍丣㕚濇孛⭪䒙∌⢍丣㌋
×4 masa negro a una superficie metálica del automóvil.
attached to the unit before shipping. Before mounting Be sure to connect the black earth lead to a metal surface • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el )*ĦɁ ↚丣濃呁凖濄ㅺ廩∍䒙㷴廷⃉䒙丣濃丆凖濄彂㌉兗䌔㙭⢍丣⊫亍
the unit, use the release keys  to remove the bracket of the car first. Lista de componentes cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables •!ὁ⪼⣡⹤摥搉≽!!ṉ⡫⍲䒌Ɂ「Ḳ㯡廊ᵮ⌺ᵯ㚐 ◌ᵮ䗨䒙㷴䩓⪴ᵮɁ孊个存㕲濇孛ᵲ「䗨丳摤⒪侸䱟Ɂ
•!㚐㚞ᵱ偡ợ䒌ᵱ⃛⡫之䒙◌䘶䗨䒙∌⢍丣Ɂ
 and the protection collar  from the unit. For Notes on the control and power supply leads de control y de fuente de alimentación”. 堩仒㕚濇㙭⼩壥䒌↔孉搉≽Ɂ
details, see “Removing the protection collar and the • The power aerial control lead (blue) supplies + 12 V DC when • Los números de la lista corresponden a los de las  Al terminal de alimentación de + 12 V que ὁ㉥嬔⼪䗨丣嵓彂㌉㰹
bracket ()” on the reverse side of the sheet. you turn on the tuner. instrucciones. recibe energía sin interrupción 㱌び ⺷彂㌉ᷪ渨凖䗨䒙㷴廷⃉䒙丣㕚濇⋗ợ䀝㿏⹤⃗⃗救濇䒙㷴ḱ⭪
• Keep the release keys  for future use as they
• When your car has built-in FM/AM aerial in the rear/side glass,
• La unidad se comercializa con el soporte  y el Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa ⭳⼧ợ䒌堩⋜㒓㜚!!ṉ₱Ẉ↔ㆯ㉫Ɂ ⭝嬔⼪䒙嵓ỿ䒙Ɂ
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory ⃗ᷲ㇐⡔◌彂㌉䗨㱌びᷯ柝
are also necessary if you remove the unit from power input lead (red) to the power terminal of the existing marco de protección . Antes de montarla, utilice las negro a una superficie metálica del automóvil.
•!彂㌉㇐⡔◌ᶯ↱濇孛⃗救㚐㚞䒙㷴Ɂ
your car. aerial booster. For details, consult your dealer. llaves de liberación  para extraer el soporte  y Notas sobre los cables de control y de fuente de •!孛ợ䒌斟ㇻᶞ! 5.9! 㪋⤪ᵸ⃛㙭崗⢃∃䋫⡨䍪偡⇿䗨㇐⡔◌濇ṉ
• A power aerial without a relay box cannot be used with this el marco de protección  de la misma. Para obtener alimentación ₱㋃⚳Ɂ
Equipment used in illustrations (not supplied) Caution unit.
más información, consulte “Extracción del marco de
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará •!≣⭪㇐⡔◌䩓⪴彂㌉↔㯡廊ⷹ䘼ᵮ濇ㅺ⭪⍗㇐⡔◌䗨䩓⪴ᵲⵊ㇐
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your Memory hold connection
cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador. ⡔◌䗨䩓⪴彂㌉Ɂ
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) fingers. When the yellow power input lead is connected, power will
protección y del soporte ()”. • Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada •!≣⭪㚐㚞䗨㌉⚔丣彂㌉↔㇐⡔◌䗨岃㛥濃.濄䩓⪴ᵮɁ
㌶♢ᶑ䗨堩仒!濃曂斨彥濄 always be supplied to the memory circuit even when the ignition • Conserve las llaves de liberación  para en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de •!㇐⡔◌ᵱ⍓ⷚ侸彂㌉Ɂ
utilizarlas en el futuro, ya que también las antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación •!孛ḩ彂㌉㕄㷴㇐⡔◌Ɂ⭪㙭㷴㇐⡔◌濃⃛㙭⃩仒㒢⢋◌濄彂㌉↔
switch is turned off.
necesitará si retira la unidad del automóvil. auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de  ㇐⡔◌䩓⪴⍓偡Ṿ㋃⚳㚐㚞Ɂ
Notes on speaker connection antena existente. Para obtener más información, consulte a su •!剉㚐㚞ợ䒌ⵊɀ⍗㇐⡔◌䗨⃕䒌岃㛥濃.濄䒙丣濇ᶞᷪ忣₱㒩昀濇
• Before connecting the speakers, turn the unit off. distribuidor. ♞⫾䆫
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Precaución • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
㱌 Ⅻ≣ợ䒌⫭堩⚌㯡廊⃩䗨⃩仒㇐⡔◌䒙丣Ɂ
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para ⫭堩↱濇孛䟒嬈堩⋜㒓㜚!!ᶈ弝䗨♞⫾䆫⍵⃩⺓㙖!3!nnɁ⣦㜀♞ •!孛≣⭪㚐㚞㇐⡔◌䒙丣䙜᷶彂㌉Ɂ
adequate power handling capacities to avoid its damage. sin caja de relé.
evitar posibles lesiones en los dedos. ⫾䆫䩸䙘ㅺ⍵⡺⺓㙖濇㚐堩仒⭪ᵱ偡䇆♞⫭堩ⷚ⍓偡⺝⅞Ɂ 彂㌉䗨㱌びᷯ柝
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
Conexión para protección de la memoria ⣦㜀㚎㫇䟒彂㌉㇐⡔◌⏰㒢⢋◌濇ⅽ㖢䢞⮳ᵮṾ⅞䌔ĥGBJMVSFĦɁ
connect the terminals of the right speakers with those of the
 left speaker.
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el
circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque
弽㕚濇孛䟒ὁ㇐⡔◌⏰㒢⢋◌彂㌉㫇䟒Ɂ

Front speaker Power amplifier


Catch • Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
apague el interruptor de encendido. 丣嵓彂㌉♢ữ!
Note • Do not attempt to connect the speakers in parallel. Notas sobre la conexión de los altavoces
Altavoz frontal Amplificador de potencia Before installing, make sure that the catches on both sides of • Connect only passive speakers. Connecting active speakers • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
↱㇐⡔◌ ∃䋫㒢⢋◌ the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage de la unidad.
㱌!(-B)
•!∅⼩⚌彂㌉㒢⢋◌ᶯ↱彂㌉㌉⚔丣Ɂ
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may the unit. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la
spring out. •!⍎㙭⚌ợ䒌⃩仒䗨㒢⢋◌㕚濇嫊㈉ㆱṾ⌵⅞⡔␱Ɂ
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
installed in your car if the unit shares a common negative (–)  • No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil,
lead for the right and left speakers. Enganche ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other. Nota izquierdo.
Connection example Note on connection Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de • No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” ambos lados del soporte  están doblados hacia adentro 2 mm. terminal negativo (–) del altavoz.
Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se • No intente conectar los altavoces en paralelo.
Notes (-B) appears in the display. In this case, make sure the speaker and
instalará correctamente y puede saltar. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
• Be sure to connect the earth lead before connecting the amplifier are connected correctly.
Active subwoofer activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
Rear speaker amplifier. altavoz, puede dañar la unidad.
Altavoz potenciador de
Altavoz posterior • The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. • Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
graves activo
⍲㇐⡔◌
㙭㷴峩愱Ẳ杗㇐⡔◌ Ejemplo de conexiones altavoz incorporados instalados en el automóvil si su unidad
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
Notas (-B) • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
• Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa Nota sobre la conexión
antes de realizar la conexión al amplificador. Si el altavoz y el amplificador no están conectados
• Los pitidos se activarán únicamente si se utiliza el amplificador correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así,
integrado. compruebe la conexión de ambos dispositivos.

SONY CDX-GT250S/GT250/GT150S/GT150 (GB,ES,CT) 2-651-186-43 (1) SONY CDX-GT250S/GT250/GT150S/GT150 (GB,ES,CT) 2-651-186-43 (1)
1 2 A TOYOTA B NISSAN
Face the hook
inwards.  
max. size max. size
El gancho debe 5 × 8 mm
 5 × 8 mm
 encontrarse en la
Tamaño máx. Tamaño máx.
parte interior. 5 × 8 mm
5 × 8 mm
損⪴曆⍵⃩Ɂ 㙤⢋⮞⭜ to dashboard/centre console 㙤⢋⮞⭜ to dashboard/centre console
al tablero o consola central 6‡9!nn
 6‡9!nn
兗Ṏ埌㛣0ᶑ⢒㌋↚䬕
al tablero o consola central
兗Ṏ埌㛣0ᶑ⢒㌋↚䬕

Orient the release key


correctly.
Oriente la llave de
  
liberación en la 
dirección correcta.
Bracket  
㫇䟒䟒⫾⹤摥搉≽㔝⍵Ɂ max. size Bracket
Soporte max. size
ㆼ㜚 5 × 8 mm Soporte 5 × 8 mm
Tamaño máx. ㆼ㜚 Tamaño máx.
5 × 8 mm 5 × 8 mm
㙤⢋⮞⭜ 㙤⢋⮞⭜
6‡9!nn 6‡9!nn

Bracket Bracket

1 2 3 Soporte
ㆼ㜚
Soporte
ㆼ㜚

Dashboard Existing parts supplied with your car Existing parts supplied with your car
Tablero Piezas existentes suministradas con su automóvil Piezas existentes suministradas con su automóvil
Ṏ埌㛣 Fire wall 旳㯡廊斨彥䗨䌔㙭恌Ṛ 旳㯡廊斨彥䗨䌔㙭恌Ṛ
Cortafuegos
 斖㿏⠥

182 
mm

53 m
m
A B
(OFF)

Claws
 Uñas
⋅䆎

Precautions Mounting the unit in a Japanese Precauciones Montaje de la unidad en un ợ䒌↱㱌びᷯ柝 ⭪㚐㚞⫭堩ᷲ㕉㚐ḋ㯡廊ᵮ!
• Choose the installation location carefully so that the car • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que automóvil japonés •!Ḹ个彭⌺⫭堩ằ仒濇ṉợ㚐堩仒ᵱⷖ㇔㫇⶜䗨槢槚 㙭䗨㕉㚐ḋ㯡廊ᵱ偡⫭堩㚐㚞濇⚌弽䤱〩⻆ᵯ濇孛⍵!
unit will not interfere with normal driving operations. la unidad no interfiera con las funciones normales de 㐱ỀɁ Tpoz!丳摤⒪␌孆Ɂ
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, You may not be able to install this unit in some makes of conducción. Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos •!忣₱⭪㚐㚞⫭堩⚌⌻㿔⭼濇㯅䇍⏰⺞䀬㊓∌⻕␱䗨 㱌
excessive vibration, or high temperatures, such as in Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su ⊞❃濇ㅺ⫭堩⚌樼㶍⡨濇⣦䙘⭨斗₭ᵯㅺ䁑㭸䬅德 ᶞ斖㫆⌵䒃㒩昀濇⫭堩㕚⍎偡ợ䒌斨彥䗨圞ᶁ!Ɂ
direct sunlight or near heater ducts. Note a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas distribuidor Sony. 斨張Ɂ
• Use only the supplied mounting hardware for a safe To prevent malfunction, install only with the supplied screws . temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o Nota •!ᶞᷪ⫭堩⫭⃌⏰⍓曄濇⍎偡ợ䒌斨彥䗨⫭堩㛨ṚɁ
and secure installation. cerca de conductos de calefacción. Para evitar que se produzcan fallas, realice la instalación
• Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente con los tornillos suministrados . ⣦ẹ㈪⋜⏰堩悱↱曆㛣!
Mounting angle adjustment
How to detach and attach the solamente la ferretería de montaje suministrada. ⫭堩夶⸊ᶯ孧㓘
⫭堩㚐㚞ᶯ↱濇孛€㈪⋜↱曆㛣Ɂ
Adjust the mounting angle to less than 45°. front panel Forma de extraer e instalar el 孛⚌!56„ṉ⃩孧㓘⫭堩夶⸊Ɂ
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
panel frontal .B!㈪⋜
Before installing the unit, detach the front panel. ㈪⋜ὁ㈈䌓⏰堩⋜㒓㜚! ㈪⋜↱曆㛣↱濇柟㉭!Ɂ㉭! 濇䂚⍲⭪↱曆㛣
Removing the protection collar Antes de instalar la unidad, extraiga el panel ⍵「帏ặ㔝⍵㈭⅞Ɂ
and the bracket -A To detach Extracción del marco de frontal. ⫭堩㚐堩仒ᶯ↱濇孛€Ḳ㚐堩仒ᵮ⌺ᵯὁ㈈䌓!!
Before detaching the front panel, be sure to press . ⏰堩⋜㒓㜚!Ɂ
Press , and pull it off towards you. protección y del soporte .C!堩悱
Before installing the unit, remove the protection -A Para extraerlo 1!!㈪⋜ὁ㈈䌓!Ɂ
⣦♢ㆤ䢞濇⭪↱曆㛣䗨!!⪸㎑⚌㚐㚞䗨!!廘ᵮ濇
collar  and the bracket  from the unit.
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar !垸㌉⹤摥搉≽!!⏰ὁ㈈䌓!Ɂ
䂚⍲㌌⃉ⵊἋ䙘兗⎐夥ⓤ┶⡔Ɂ
1 Remove the protection collar . -B To attach Antes de instalar la unidad, retire el marco de
. Después presione y tire de él hacia usted. !㈭⅞⹤摥搉≽!!ṉ⌺ᵯὁ㈈䌓!Ɂ
 Engage the release keys  together with the protección  y el soporte  de la misma. 2!!㈪⋜堩⋜㒓㜚!Ɂ
Engage part  of the front panel with part  of the unit,
protection collar . 1 Retire el marco de protección . !⭪!3!ᶎ⹤摥搉≽!!㌶⃉㚐堩仒⏰堩⋜㒓
 Pull out the release keys  to remove the
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.  Una las llaves de liberación  al marco de -B Para instalarlo 㜚!!ᶯ敘䙘↔⎐夥ⓤ┶⡔Ɂ 「䗨㯡廊⹹㐲㰅㙭!BDD!ằ仒㕚
protection collar . protección . Coloque la parte  del panel frontal en la parte  de !⍵ᵯ㈭堩⋜㒓㜚!濇䂚⍲⍵ᵮ㈭⅞㚐堩仒 䗨嫊⎮
2 Remove the bracket .  Retire las llaves de liberación  para extraer la unidad, como se muestra en la ilustración, y después ṉἣⅪ䤟Ɂ!
 Insert both release keys  together between el marco de protección . presione la parte izquierda hasta que encaje.
the unit and the bracket  until they click.
Warning if your car’s ignition 2 Retire el soporte . ⃗救⹹㐲⍲濇⼩柟㉭ẳ㚐㚞ᵮ䗨!  ᵱ㒢濇䙘兗㖢
 Pull down the bracket , then pull up the unit has no ACC position  Inserte ambas llaves de liberación  entre la 柵䋫彭㉍⹤⃗ 䢞㳬⢕Ɂ
to separate. unidad y el soporte  hasta que encajen. Advertencia: si el encendido del ⎊ⅽ濇㖢䢞⮳⭪ᵤ䙘⹤䚤Ḳ佰㳬佻䒙㯄Ɂ
 Presione el soporte  y, a continuación, ⵉ⋦柨嬢䗨!BN濃GN濄孧孴敘旸ᶞ:!L濃61!L濄Ɂ⣦㜀
After turning the ignition off, be sure to press
levante la unidad para separar ambos automóvil no dispone de una 「♡⬚䗨柵䋫⫾ằ䱟乃㖓❞ᷲ21!lI{濃311!lI{濄䗨敘
and hold  on the unit until the display
Frequency select switch disappears. elementos. posición ACC 旸濇孛⚌彂㌉↱⭪㫈㉭搒ᵮ䗨⹤⃗Ⅻ㋆↔21!l SFTFU!㉭搒
Otherwise, the display does not turn off and this causes 濃311!l濄䗨ằ仒Ɂ
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9 k battery drain. Tras apagar el motor, mantenga presionado ⺷⫭堩⏰彂㌉⫰ㅴ濇⌺ᵯ↱曆㛣⍲濇∅孛䒌♪䍄䩸䪭
(50 k) position. If the frequency allocation system of Selector de frecuencia  en la unidad hasta que se apague la ㉭⋯!SFTFU!㉭搒Ɂ
your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set pantalla.
the switch on the bottom of the unit to the 10 k (200 k)
position before making connections.
RESET button El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado
en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el sistema de
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la
batería.
When the installation and connections are completed, be asignación de frecuencias de su país se basa en el
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc., intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 k
after detaching the front panel.
(200 k) antes de realizar las conexiones. Botón RESET
Una vez finalizada la instalación y las conexiones, ⫭堩䢞ữ!
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
un bolígrafo o un objeto similar. ⫭堩⚌Ṏ埌㛣愰

•!⣦㙭⼩壥濇⍵⡺⺓㙖⋅䆎ṉ䲋♞⫭堩濃.3濄Ɂ
Mounting example •!孛䟒ὁὁ㈈䌓! ! ᵮ䗨! 5! ᶎ♞⫾䆫ᵲ㚐堩仒䗨⋅㥡㫇䟒垸㌉
濃.4濄Ɂ

Installation in the dashboard


Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
Ejemplo de montaje
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
properly engaged in the slots of the unit (-3).
Instalación en el tablero
Notas
• Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje
firmemente (-2).
• Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 
estén bien fijados en las ranuras de la unidad (-3).

SONY CDX-GT250S/GT250/GT150S/GT150 (GB,ES,CT) 2-651-186-43 (1) SONY CDX-GT250S/GT250/GT150S/GT150 (GB,ES,CT) 2-651-186-43 (1)

You might also like