You are on page 1of 687

ta

  


  

Technical
Publications


Revisión 


ta

om
  

no duplicar

CopyrightE 1997 by General Electric Co.


 
  


#"!


$!% 


ta

#   

E     


  

 " #""


Exigencias normativas

Este producto respeta las exigencias normativas de la directiva europea:


93/42/EEC relativa a los aparatos médicos

GE Medical Systems
GE Medical Systems: Telex 3797371
P.O. Box 414, Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.
(Asia, Pacífico, América Latina, Norteamérica)

GE Medical Systems–Europe
283 rue de la Minière BP34
78533 BUC Cedex
Historial de revisiones

Historial de revisiones
REV FECHA RAZON DEL CAMBIO

0 27 de marzo de 1998 Versión inicial

    

 
 
 

   
   

'*,  *'$'"4    
#+,'*#$  * .#+#'& +  *#'$'"4    
-%*#'     *' #%# &,'+  #'(+#   
&,*'-#6&     '&+    
*#% *'+ (+'+     &, &#%# &,'    
 "-*#     & /'+  0  
/($'*#6& 2+#     #' ! ,'+    
''      ,'+  $ +#+, %    
''       *#!3*#'+   

 *+'&$#1* $ +#+, %  
  ++#+,&   

2$-$'+ 0 % #+ " & *$ +     **&,4+    
'% & 0 (*, + ( )- 5+     Tablas  ,    
     &#    

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Historial de rev. A
Historial de revisiones

Asegúrese de que está usando la versión más reciente de este documento. La


información relativa a este documento se conserva en la GPC (GE Medical Systems
Global Product Configuration). Si necesita consultar la última versión, contáctese
con el Centro de respuestas clínicas ultrasónicas de GE, en los números:
1–800–682–5327 o 414-524-5186.

Manual del operador del LOGIQa200


Historial de rev. B 2200294–106 Rev 0
Sumario

Sumario
Portada
Historial de revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A
Sumario

Introducción
Presentación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción 3
Importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción 3
Prescripción del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción 3
Componentes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción 3
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción 4
Indicaciones generales de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción 5
Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción 5
Funciones del LOGIQa200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción 6
Organización del presente manual . . . . . . . . . . . . Introducción 7
Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción 7
Utilización del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción 9
Formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción 9

Primeros pasos
Preparar el sistema para el uso . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 3
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 3
Requisitos del local para instalar el sistema . . . . . . . . . . Primeros pasos 4
Conectar y usar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 10
Ajuste del monitor de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 21
Panel de conexión de periféricos y accesorios . . . . . . . . Primeros pasos 23
Controles del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 25
Disposición del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 25
Iluminación de las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 26
Información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 27
Control de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 28
Teclas de predefinición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 28
Controles de la TGC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 29
Medida y anotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 30
Modo, visualización y grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 33
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 35
Función de las teclas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 37

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sumario 1
Sumario

Reubicar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 39


Desplazar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 39
Transportar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 41
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Primeros pasos 42

Seguridad
Niveles de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 3
Descripción de los iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 3
Símbolos de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 5
Descripción de los iconos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 5
Consideraciones de seguridad importantes . . . . . . . . . . . Seguridad 6
Seguridad del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 7
Peligros asociados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 7
Seguridad del equipo y el personal . . . . . . . . . . . . Seguridad 9
Peligros asociados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 9
Etiquetas de los dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 11
Descripción de los iconos de las etiquetas . . . . . . . . . . . Seguridad 11
Clasificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 13
Salida acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 19
Controles que afectan a la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 19
Niveles por defecto de la salida acústica . . . . . . . . . . . . . Seguridad 20
Emplazamiento de las etiquetas de advertencia Seguridad 21
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 21
Etiquetas del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 21
Etiquetas de la consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seguridad 24

Exploración básica
Inicio de un examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 3
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 3
Inicio con un nuevo paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 4
Tecla ID/Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 10
Lectura de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 13
Visualización en modo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 13
Visualización en modo M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 21
Otros formatos de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 22
Otros formatos de visualización (continuación) . . . . . . . . Explorac. básica 23
Anotar una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 25
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 25
Biblioteca de anotaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 28
Añadir comentarios a una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 29
Teclas especiales de anotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 30
Editar anotaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 31
Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 32

Manual del operador del LOGIQa200


Sumario 2 2200294–106 Rev 0
Sumario

Zoom en una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 37


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 37
Zoom en una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 37
Métodos de zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 38
Zoom en una imagen en modo M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 39
Congelar una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 41
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 41
Congelar una imagen (Tecla Freeze) . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 42
Congelar una imagen (opción conmutador de pie) . . . . . Explorac. básica 42
Uso de Cine (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 43
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 43
Acceder a Cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 45
Calibre Cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 45
Salir de Cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 45
Archivado de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 47
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 47
Periféricos opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 48
Imprimir una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explorac. básica 48

Modo B
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 3
Examen común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 3
Optimizar la imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 5
Disposición de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 5
Ajustes disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 5
TGC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 6
Profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 8
Tamaño del área de exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 10
Formato de visualización (doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 11
Rotación de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 12
Inversión de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 13
Penetración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 14
Media imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 15
Combi. focal (Combinación focal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 17
Posición focal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 18
Ganancia B/M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 19
Realce de bordes B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 23
Líneas de biopsia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 26
Scroll (Recorrer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo B 28

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sumario 3
Sumario

Modo M
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo M 3
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo M 3
Protocolo de examen común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo M 3
Optimizar el trazado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo M 5
Controles comunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo M 5
Ganancia B/M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo M 6
Dinámica M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo M 8
Realce de borde M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo M 10
Mapa de escala de grises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo M 11
Reyección (rechazo) M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo M 12
Velocidad de barrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo M 13

Personalizar el sistema
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personalizar 3
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personalizar 3
Líneas de comando del menú de configuración . . . . . . . Personalizar 5
Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personalizar 7
Indice de los parámetros predefinidos . . . . . . . . . Personalizar 11
Estructura del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personalizar 17
Parámetros del sistema (página 1 de 8) . . . . . . . . . . . . . . Personalizar 17
Configuración de los parámetros de las sondas 1
(página 2 de 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personalizar 26
Configuración de los parámetros de las sondas 2
(página 3 de 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personalizar 30
Configuración de visualización de la imagen y
de la aplicación (página 4 de 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personalizar 34
Configuración de figura (página 5 de 8) . . . . . . . . . . . . . . Personalizar 40
Configuración de comentarios (página 6 de 8) . . . . . . . . Personalizar 44
Configuración de medida (página 7 de 8) . . . . . . . . . . . . Personalizar 46
Introducción paciente (página 8 de 8) . . . . . . . . . . . . . . . . Personalizar 61

Medidas y cálculos generales


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 3
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 3
Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 3
Borrar las medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 4
Emplazamiento de los controles de medida . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 5
Tecla de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 6
Cursores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 6
Medidas en modo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 7
Medidas de la distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 7
Medida de la circunferencia o el área (Elipse) . . . . . . . . . Medidas, cálculos 9
Medida de la circunferencia o el área (Trazado) . . . . . . . Medidas, cálculos 11
Medidas del nivel de eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 13

Manual del operador del LOGIQa200


Sumario 4 2200294–106 Rev 0
Sumario

Medidas en modo M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 15


Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 15
Profundidad del tejido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 16
Tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 17
Pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas, cálculos 18
Cálculos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abd., partes peq. 3
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abd., partes peq. 3
Medir el volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abd., partes peq. 7
Medir el ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abd., partes peq. 11
Medir la relación del área de estenosis (% Esteno.) . . . Abd., partes peq. 13
Histograma del nivel de eco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abd., partes peq. 19
Medida del ritmo cardiaco (RC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abd., partes peq. 21
Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abd., partes peq. 23
Fórmulas de cálculo general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abd., partes peq. 23

OB/GIN
Preparación del examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 3
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 3
Medidas y fórmulas OB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 5
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 5
Seleccionar el formato OB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 5
Formulas y menús de medición OB . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 6
Informe de resumen OB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 23
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 23
Iniciar un examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 25
Fórmulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 26
Editar el informe de resumen OB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 27
Marcadores de error del tiempo de gestación . . . . . . . . . OB/GIN 28
Disposición del informe OB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 29
Disposición de la página de promedios de medidas . . . OB/GIN 37
Disposición de la página de estudio anatómico OB . . . . OB/GIN 41
Disposición de la página del gráfico de tendencia OB . . OB/GIN 42
Etiquetas del gráfico de tendencia OB . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 43
Grabar los informes de resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 46
Disposición de la página de introducción de datos anteriores OB/GIN 47
MGOB – Embarazo múltiple . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 51
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 51
Menú de introducción de datos del paciente . . . . . . . . . . OB/GIN 51
Distinguir cada feto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 52
Medidas y cálculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 52
Cambiar el número de fetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 53
Disposición de la página de informe . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 54
Gráfico OB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 55

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sumario 5
Sumario

Centro de gestión de datos (DMC) . . . . . . . . . . . . OB/GIN 57


Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 57
Configuración del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 57
Configuración de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 58
Transferencia de datos OB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 58
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 59
Medidas GIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 61
Modo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 61
Informe de resumen GIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 67
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 67
Disposición del informe GIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 69
Fórmulas de cálculo GIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 70
Disposición de la página de promedios de medida . . . . OB/GIN 71
Disposición de la página de informe IVF . . . . . . . . . . . . . OB/GIN 72

Urología
Cálculos de urología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 3
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 3
Página de informe de urología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 3
Página de informe de resumen de urología . . . . . . . . . . . Urología 4
Usar la sonda transaxial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 9
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 9
Lista de las partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 9
Preparación de la sonda ATR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 10
Usar la sonda ATR con el dispositivo de
volumen paso a paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 11
Dispositivo mecánico paso a paso . . . . . . . . . . . . Urología 17
Dispositivo mecánico paso a paso/Guía de
colocación de la aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 17
Identificación de las partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 17
Descripción del ajuste y el control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 19
Montaje alternativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 21
Montaje de la mesa de litotomía (estribo) . . . . . . . . . . . . Urología 23
Uso común . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 24
Fijación de dispositivo paso a paso/sonda . . . . . . . . . . . . Urología 24
Mantenimiento regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 26
Limpieza y desinfección de alto nivel . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 26
Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 27

Manual del operador del LOGIQa200


Sumario 6 2200294–106 Rev 0
Sumario

Cálculo de volumen por pasos . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 29


Fórmula de cálculo del volumen con el
dispositivo paso a paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 29
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 30
Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 31
Medición del área para cada corte
(incremento paso a paso) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urología 33
Cardiología
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 3
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 3
Menús de medición de cálculos de cardiología . . . . . . . . Cardiología 6
Pautas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 7
Medidas automáticas en secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 7
Métodos de cálculos ASC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 8
Medidas de análisis del VI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 9
Métodos cubado, Teichholz y Gibson . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 9
Métodos Bullet y de la regla de Simpson modificada . . . Cardiología 14
Métodos del elipsoide de plano simple y de plano doble Cardiología 23
Fórmulas del método cubado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 33
Fórmulas del método Teichholz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 34
Fórmulas del método Bullet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 35
Fórmulas del método de la regla de Simpson modificada Cardiología 36
Fórmulas del método del elipsoide de plano simple . . . . Cardiología 37
Fórmulas del método del elipsoide de plano doble . . . . . Cardiología 38
Fórmulas del método Gibson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 39
Medidas de análisis en el modo M . . . . . . . . . . . . . Cardiología 41
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 41
Análisis en el modo M –
Ventrículos izquierdo y derecho (M-VI/VD) . . . . . . . . . . . Cardiología 42
Análisis en el modo M – Válvula mitral (M-VM) . . . . . . . . Cardiología 43
Análisis en el modo M – Válvula aórtica (M-VA) . . . . . . . Cardiología 44
Análisis en el modo M – Válvula pulmonar (M-VP) . . . . . Cardiología 45
Análisis en el modo M – Válvula tricúspide (M-VT) . . . . Cardiología 46
Análisis en el modo M –
Fórmulas de los ventrículos izquierdo y derecho (M-VI/VD) Cardiología 47
Análisis en el modo M –
Fórmulas de la válvula mitral (M-VM) . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 49
Análisis en el modo M –
Fórmulas de la válvula aórtica (M-VA) . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 50
Análisis en el modo M –
Fórmulas de la válvula pulmonar (M-VP) . . . . . . . . . . . . . Cardiología 51
Análisis en el modo M –
Fórmulas de la válvula tricúspide (M-VT) . . . . . . . . . . . . . Cardiología 52
Cálculos adicionales en cardiología . . . . . . . . . . . Cardiología 53
Medir el volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 53
Angulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 58
Relación del área de estenosis (% de estenosis) . . . . . . Cardiología 60

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sumario 7
Sumario

Opción ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 67


Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 67
Configuración del ECG por defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 68
Colocación de las derivaciones del ECG . . . . . . . . . . . . . Cardiología 69
ECG activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 70
Ganancia ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 70
Posición del ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 71
Calibre Cine B con ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cardiología 72

Procedimientos de biopsia
Observaciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biopsia 3
Precauciones para el uso de los procedimientos de biopsia Biopsia 3
Accesorios y suministros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biopsia 4
Líneas de guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biopsia 5
Procedimiento de biopsia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biopsia 5
Selección del tipo de guía de aguja (CBF) . . . . . . . . . . . . Biopsia 7
Fijación de las guías de biopsia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biopsia 9
Guía de biopsia de la sonda MTZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biopsia 14
Sondas de biopsia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Biopsia 18

Sondas
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondas 3
Ergonomía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondas 3
Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondas 4
Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondas 8
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondas 9
Conexión y desconexión de una sonda . . . . . . . . . . . . . . Sondas 9
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondas 10
Seguridad de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondas 11
Manejo de las sondas y control de infecciones . . . . . . . . Sondas 13
Geles de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondas 18
Mantenimiento planificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondas 18
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondas 19
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondas 19
Sondas de matriz curva (Convexa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondas 20
Sondas de matriz lineal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sondas 27

Mantenimiento por el operador


Localización de los problemas de funcionamiento Mantenimiento 3
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 3
Oficinas de GEMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 4
Cables flojos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 7
Mensajes visualizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 7
Descripción de los mensajes de error del sistema . . . . . Mantenimiento 8
Descripción de los mensajes de error de funcionamiento Mantenimiento 9
Descripción de los mensajes de guía de funcionamiento Mantenimiento 10

Manual del operador del LOGIQa200


Sumario 8 2200294–106 Rev 0
Sumario

Control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 11


Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 11
Pruebas usuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 12
Líneas básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 15
Verificaciones periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 15
Resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 16
Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 17
Procedimientos de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 17
Configurar un sistema de registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 33
Cuidados y mantenimiento del sistema . . . . . . . . Mantenimiento 35
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 35
Inspección del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 35
Mantenimiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 36
Mantenimiento planificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento 40

Anexos
Efectos biológicos
Preocupaciones sobre el uso del ultrasonido
para el diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Efectos biológ. A–1
Responsabilidad del operador y acciones para
minimizar el efecto biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Efectos biológ. A–4
Implementación de métodos ALARA . . . . . . . . . . . . . . . . . Efectos biológ. A–7
Formación y asistencia al operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . Efectos biológ. A–8
Tablas de salida acústica – Preliminares . . . . . . . . . . . . . Efectos biológ. A–9
Leyendas de las tablas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Efectos biológ. A–14
Precisión e incertidumbre de la medida . . . . . . . . . . . . . . Efectos biológ. A–15
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Efectos biológ. A–16
Tablas de salida acústica IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Efectos biológ. A–19

Datos del sistema


Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos sistema B–1
Precisión del cálculo clínico del LOGIQa200 . . . . . . . . Datos sistema B–5

Asistencia
Preguntas clínicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asistencia D–1
Preguntas de servicios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asistencia D–1
Referencias bibliográficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asistencia D–1
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asistencia D–1
Suministros y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asistencia D–2

Garantías
Extensión y duración de las garantías . . . . . . . . . . . . . . . Garantías E–1
Exclusiones de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantías E–3
Recursos de la garantía exclusiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantías E–4

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sumario 9
Sumario

Tablas en OB
Lista de las tablas en OB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–1

Indice

Manual del operador del LOGIQa200


Sumario 10 2200294–106 Rev 0
Introducción

Introducción

Presentación del sistema


Organización del presente manual
Utilización del manual

Esta sección ofrece una descripción básica de las características y ventajas del sistema
LOGIQa200, explica la organización de este manual del operador y la manera de usar
las funciones especiales descritas en éste.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Introducción 1
Introducción

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Introducción 2 2200294–106 Rev 0
Presentación del sistema

Presentación del sistema

Importante
Lea y asegúrese de que ha comprendido las instrucciones del
presente manual antes de intentar usar el sistema.

Mantenga siempre este Manual del operador junto con el


equipo. Revise periódicamente los procedimientos de uso y las
precauciones de seguridad.

Prescripción del dispositivo

. Sólo
para EE.UU.
Cuidado: la legislación de Estados Unidos obliga a que este
dispositivo sea comprado o usado por un médico o bajo sus
órdenes.

Componentes del sistema

. Para más información sobre los componentes del sistema


LOGIQta200 vea el manual de servicio (2138853)

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Introducción 3
Presentación del sistema

Introducción
El LOGIQa200 es un sistema de ultrasonidos de imagen de
alto rendimiento y compacto, destinado a aplicaciones de uso
general.

El sistema permite la generación de imágenes en Modo B,


Modo M y Modo B/M con todos los tipos de transductores. La
arquitectura digital permite un máximo de flexibilidad en todos
los modos de exploración y tipos de transductores, gracias a
una amplia gama de frecuencias de funcionamiento.

Todos los transductores son dispositivos de matriz


semiconductores precisos que permiten generar imágenes
controladas electrónicamente con sondas convexas,
microconvexas y lineales. El uso de dispositivos digitales de
semiconductores permite la optimización de una gran variedad
de parámetros incluyendo la focalización, el control de la
exploración, la resolución espacial, la resolución temporal y la
resolución del contraste. El resultado es la generación
coherente de una resolución anatómica detallada y fina con
una excelente gama dinámica de los tejidos en contraste y
penetración.

El procesador de visualización del sistema es altamente versátil


para producir un conjunto de parámetros de la imagen y
formatos de visualización óptimos sin perder información de
diagnóstico importante.

Versátil y de uso fácil, el sistema LOGIQa200 combina una


gran variedad de funciones de tecnología punta para el
operador sin operaciones complicadas. El operador puede
personalizar los parámetros de configuración para una
aplicación clínica, sonda o modo específicos. La consola de
control ofrece un formato clínico lógico. Dos conexiones
simultáneas de sonda permiten conmutar rápida y
electrónicamente las sondas sin retardar el examen.

El sistema LOGIQa200 ofrece una solución de imagen


completa para las necesidades actuales de los diferentes
departamentos de ecografía, con una seguridad de inversión
gracias a actualizaciones fiables, mejoras de la aplicación y
una asistencia completa para el producto por parte de GE.

Manual del operador del LOGIQa200


Introducción 4 2200294–106 Rev 0
Presentación del sistema

Indicaciones generales de uso


El sistema de diagnóstico por ultrasonido LOGIQta200 está
destinado al diagnóstico por imagen de ultrasonidos usando la
combinación de modos B, M, B/M en los temas siguientes:

S Fetal.
S Abdomen.
S Intraoperativa.
S Pediatría.
S Organos pequeños incluyendo mamas, cuello, pecho,
órganos reproductores masculino y femenino, piernas y
miembros.
S Cefálico adulto.
S Cefálico neonatal.
S Cardiaco adulto.
S Cardiaco pediátrico.
S Transvaginal.
S Transrectal.
S Urología.
S Cardiología.

Contraindicaciones
El sistema no está destinado a ser utilizado en los siguientes
casos: uso oftálmico o cualquier uso que haga que el haz
acústico atraviese el ojo.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Introducción 5
Presentación del sistema

Funciones del LOGIQta200


El sistema de ultrasonidos LOGIQta200 ofrece las funciones
mejoradas siguientes:

Una interfaz de operador y una ergonomía del sistema mejoradas

El LOGIQta200 ha sido diseñado para un trabajo eficaz del


operador, especialmente gracias a:

S La generación de mensajes y controles intuitivos para el


operador
S La agrupación de controles por modo o funcionalidad
S Controles fáciles de reconocer mediante teclas.

Se asegura a los operadores que con un pequeño esfuerzo y


en un tiempo mínimo pueden producir un examen completo con
imágenes consecuentes y de alta calidad. El operador accede
confortablemente a todos los controles lo que le facilita el
aprendizaje con miras a realizar un examen de calidad en
cualquier paciente.

Sensibilidad y resolución mejoradas en cada modo de generación de


imágenes

Ofrece al usuario una mejor adquisición y presentación de las


imágenes e información biométrica con un mayor porcentaje de
imágenes correctas de sujetos difíciles.

Manual del operador del LOGIQta200


Introducción 6 2200294–106 Rev 0
Organización del manual

Organización del presente manual

Contenido
El Manual del operador del LOGIQta200 está organizado de
tal manera que suministra la información necesaria para iniciar
la exploración inmediatamente. También suministra información
detallada para estudios más largos.

S Parte introductoria. Estas secciones ofrecen una visión


general del sistema con miras a ayudar al operador a
iniciar la exploración lo antes posible.
S Primeros Pasos. Preparar el sistema para el uso y
presentación de los controles.
S Seguridad. Información importante relativa al
funcionamiento seguro del sistema LOGIQta200.
S Exploración Básica. Realizar una exploración básica.
S Optimizar la imagen. Esta sección detalla la manera de
mejorar la información de la imagen, el trazado o el
espectro.
S Modo B. Optimizar la imagen del modo B.
S Modo M. Optimizar el trazado del modo M.
S Personalizar el sistema. Indica cómo personalizar el
sistema para su institución, clínica o tipo de examen
particular.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Introducción 7
Organización del manual

Contenido (continuación)

S Análisis de especialidades médicas. Indica cómo


efectuar medidas características y obtener informaciones
suplementarias útiles para llevar a cabo los análisis.
S Medidas y cálculos generales. Hace hincapié en las
medidas básicas para cada modo.
S OB/GIN. Hace hincapié en los cálculos e informes para
obstetricia y ginecología.
S Procedimientos de biopsia. Hace hincapié en el uso de
las guías de biopsia y en la realización de una biopsia.

S Urología. Hace hincapié en el uso de los cálculos e


informes urológicos, incluida la medida del volumen
paso a paso.

S Cardiología. Hace hincapié en el uso de los cálculos e


informes cardiológicos.

S Sondas. Suministra los usos, especificaciones, cuidados y


mantenimiento previstos, e instrucciones de capacidad de
biopsia para cada sonda.
S Mantenimiento del operador. Ofrece información relativa
a los mensajes de error, la garantía de calidad y los
cuidados del sistema.
S Anexos. Los anexos suministran información adicional.
S Efectos biológicos.
S Especificaciones del sistema.
S Mantenimiento de los periféricos.
S Asistencia al cliente.
S Garantías.
S Tablas de datos para obstetricia (OB).

Manual del operador del LOGIQta200


Introducción 8 2200294–106 Rev 0
Utilización del manual

Utilización del manual

Formato
La organización del manual permite encontrar la información
fácil y rápidamente.

Localizar la información

Sumario Localizar temas en el sumario principal.

Lengüetas Se suministran lengüetas para los capítulos.

Encabezado/Pies El título del capítulo, el nombre de la sección y el número de la


página aparecen en la esquina exterior de cada página.

Temas La información está reunida en una página por tema, cuando


es posible. Los esquemas correspondientes se encuentran en
la misma página o en la página de enfrente, cuando es posible.

Referencias Consultar las referencias en las páginas indicadas.

Anexos Suministran información especializada.

Indice Propuesto para una referencia frecuente y fácil. Herramienta


completa que presenta ideas, temas, términos, títulos,
encabezamientos y referencias cruzadas y que además se
puede usar para encontrar las rúbricas de un tema en el
manual.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Introducción 9
Utilización del manual

Convenciones de este manual

Se han utilizado las siguientes convenciones:

Presentación La columna de la derecha contiene el texto; la columna de la


en dos columnas izquierda incluye los encabezamientos y gráficos para aclarar
el texto.

Gráficos Los gráficos ofrecen una guía visual para el texto, cuando es
posible.

Girar los botones hacia la izquierda (sentido antihorario) y hacia


la derecha (sentido horario).

Pulsar una tecla para activar una función o cambiar un


parámetro.

Desplazar la bola trazadora con la palma de la mano o la punta


de los dedos.

Desplazar los potenciómetros de TGC hacia la


izquierda y hacia la derecha.

Manual del operador del LOGIQa200


Introducción 10 2200294–106 Rev 0
Utilización del manual

Convenciones de este manual (continuación)

Notas Las notas aparecen en cursiva.

Referencias Las referencias a otros capítulos aparecen en cursiva.

Iconos Varios iconos llaman la atención sobre problemas de


seguridad.

PELIGRO AVISO CUIDADO

. Señalan las precauciones o recomendaciones de uso que se


deben respetar durante el funcionamiento del sistema de
ecografía.

Consejos Las sugerencias de exploración ayudan a ahorrar tiempo.

Consejos

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Introducción 11
Utilización del manual

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Introducción 12 2200294–106 Rev 0
Primeros pasos

Primeros pasos

Preparar el sistema para el uso


Controles del operador
Reubicar el sistema

Esta sección suministra detalles adicionales sobre cómo preparar el sistema para un
examen. Explica brevemente los mandos que el operador puede accionar en el teclado,
el monitor y el bastidor.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 1
Primeros pasos

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Primeros pasos 2 2200294–106 Rev 0
Preparar el sistema para el uso

Preparar el sistema para el uso

Introducción

. Los exámenes ultrasónicos en seres humanos con miras a dar


un diagnóstico médico sólo deben ser realizados por médicos
especialistas o sonógrafos. Si es necesario, solicite una
formación.

No trate de instalar el sistema por sí mismo. Sólo los técnicos


de servicio de General Electric, de sus afiliados o del
distribuidor autorizado y especialistas en aplicaciones deben
proceder a su instalación y configuración.

Realice un mantenimiento preventivo regular. Siga las


instrucciones suministradas en Mantenimiento 35.

Mantenga el entorno limpio. Apague el sistema antes de


proceder a la limpieza de la unidad. Vea las instrucciones de
limpieza en Mantenimiento 36.

Nunca coloque líquidos sobre la unidad porque existe el riesgo


de que el líquido se derrame y penetre en el panel de control o
la unidad.

No permita que personal no autorizado manipule la unidad de


ecografía.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 3
Preparar el sistema para el uso

Requisitos del local para instalar el sistema


A fin de instalar correctamente el sistema, ciertos equipos
deben estar instalados y operacionales en el local donde se
utiliza la consola.

Antes de instalar el sistema

Verifique que se cuenta con los siguientes elementos para el


nuevo sistema:

S Una salida de alimentación independiente con un


cortacircuitos de 15 A para un ruptor del circuito de 120 V
CA (EE.UU.) o 10 A para 220–240 V CA (Europa, América
Latina).
S Tome precauciones para garantizar que la consola esté
protegida contra interferencias electromagnéticas.
Estas precauciones incluyen:
S Hacer funcionar la consola a cuando menos 4,5 metros
de distancia de motores, máquinas de escribir,
elevadores y otras fuentes de radiación
electromagnética fuerte.
S El funcionamiento en un área cerrada (paredes, pisos y
techos de madera, yeso u hormigón) contribuye a
evitar las interferencias electromagnéticas.
S Puede ser necesario un blindaje especial si la consola
va a funcionar cerca de un aparato de radiodifusión.

NOTA

Este equipo médico ha sido diseñado para evitar las


interferencias de ondas electromagnéticas y recibido la
aprobación para ser empleado en hospitales, clínicas y otras
instituciones preparadas para su uso. El uso de este equipo en
un entorno no apropiado puede ocasionar interferencias
electrónicas con aparatos de radio y televisión situados en sus
cercanías. Por consiguiente, y para evitar ese tipo de
problemas, este equipo debe ser manejado de manera
adecuada, siguiendo las instrucciones de los manuales de
funcionamiento y del operador. El uso de este equipo en un
área residencial debe estar supeditado a la vigilancia de un
médico o un técnico cualificado.

Manual del operador del LOGIQta200


Primeros pasos 4 2200294–106 Rev 0
Preparar el sistema para el uso

Requisitos ambientales

El sistema se debe usar, almacenar o transportar respetando


los parámetros que se indican a continuación. Vea el Cuadro 1

Funcionamiento Almacenamiento Transporte


Temperatura 10_- 40_ C –10_- 60_ C –40_- 60_ C
50_- 104_ F 14_- 140_ F –40_- 140_ F
Humedad 5 ~ 90 % RH 5 ~ 90 % RH 5 ~ 90 % RH

Presión 700-1060 hPa 700-1060 hPa 700-1060 hPa

Cuadro 1. Requisitos ambientales del sistema

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 5
Preparar el sistema para el uso

Gráficos de la consola

A continuación se muestran ilustraciones de la consola:

Ilustración 1. Vista del sistema LOGIQa200 (desde la izquierda)

1. Monitor blanco y negro.


2. Teclado.

Manual del operador del LOGIQa200


Primeros pasos 6 2200294–106 Rev 0
Preparar el sistema para el uso

Gráficos de la consola (continuación)

2
3

Ilustración 2. Vista del sistema LOGIQa200 con el monitor (frontal)

1. Monitor blanco y negro.


2. Botón de desbloqueo para subir y bajar el monitor.
3. Impresora de página vídeo B/N (opcional).
4. Ruptor de alimentación.
5. Soporte de sonda.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 7
Preparar el sistema para el uso

Gráficos de la consola (continuación)

ÍÍÍ
ÍÍÍÍ
1
ÍÍÍ
ÍÍÍÍ

Ilustración 3. Vista del sistema LOGIQa200 con el monitor (trasera)

1. Empuñadura trasera.
2. Panel trasero.

Manual del operador del LOGIQa200


Primeros pasos 8 2200294–106 Rev 0
Preparar el sistema para el uso

Gráficos de la consola (continuación)

2 1

Ilustración 4. Vista del sistema LOGIQa200 (desde la derecha)

1. Monitor blanco y negro.


2. Soporte de sonda.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 9
Preparar el sistema para el uso

Conectar y usar el sistema


Para conectar el sistema a la alimentación eléctrica:

1. Verifique que la toma de corriente sea del tipo


apropiado.
2. Verifique que el ruptor de alimentación esté apagado.
3. Desenrolle el cable de alimentación. Cerciórese de
dejar el cable lo suficientemente flojo para que la
clavija de conexión no se salga de la pared si se
mueve el sistema ligeramente.
4. Introduzca la clavija de conexión firmemente en la toma
de corriente.

AVISO Para evitar riesgos de incendio, la alimentación del sistema


debe provenir de una toma de corriente independiente, con las
características adecuadas. Vea las condiciones de
funcionamiento en Requisitos del local para instalar el sistema
y Antes de instalar el sistema en Primeros pasos 4.

El sistema se suministra con una clavija de enchufe. Esta


clavija no debe, bajo ninguna circunstancia alterarse,
cambiarse o adaptarse a una configuración con características
nominales inferiores a las especificadas. Nunca use un cordón
de extensión o una clavija adaptadora.

Para incrementar la fiabilidad de la toma de tierra, conéctese a


una salida de alimentación con toma de tierra “nivel hospital” o
“sólo hospital”.

Clavija Toma de
Clavija Toma de corriente corriente

120 V CA, 1000 VA 220–240 VAC, 1000 VA


Configuración de la clavija y la Configuración de la clavija y la
toma de corriente (EE.UU.) toma de corriente (Europa)

Ilustración 5. Ejemplo de configuraciones de clavija y toma de corriente

Manual del operador del LOGIQa200


Primeros pasos 10 2200294–106 Rev 0
Preparar el sistema para el uso

Tabla de temperaturas de calentamiento

Entorno Para un funcionamiento correcto del LOGIQta200, su entorno


no debe dañarlo. Al transportarlo o almacenarlo se debe tener
gran cuidado. Se debe apagar la unidad o las condiciones
deben ser constantes en el entorno de funcionamiento.

Temperatura Humedad
Funcionamiento 10_ a 40 _C (50_ a 104 _F) 5 ~ 90 % RH

Almacenamiento –10_ a 60 _C (14_ a 140 _F) 5 ~ 90 % RH

Transporte (inferior a 16 –40_ a 60 _C (–40_ a 140 _F) 5 ~ 90 % RH


horas)
Cuadro 2. Tabla de temperaturas de calentamiento

Tiempo de aclimatación del sistema

Después de su transporte, la unidad puede estar muy fría o


caliente. En este caso, debe permitir la aclimatación de la
unidad antes de encenderla. Espere una hora por cada
diferencia de 2,5_ C si la temperatura es inferior a 10_ C o
superior a 40_ C.

_C 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10
_F 140 131 122 113 104 95 86 77 68 59 50
horas 8 6 4 2 0 0 0 0 0 0 0

_C 5 0 –5 –10 –15 –20 –25 –30 –35 –40


_F 41 32 23 14 5 –4 –13 –22 –31 –40
horas 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20
Cuadro 3. Tabla del tiempo de aclimatación del sistema

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 11
Preparar el sistema para el uso

Encendido

CUIDADO El conmutador de encendido está situado en la parte delantera


de la consola cerca de los conectores de sonda. Pulse la parte
superior de este conmutador para encender el sistema.

I
O

Ilustración 6. Emplazamiento del botón de encendido

Manual del operador del LOGIQa200


Primeros pasos 12 2200294–106 Rev 0
Preparar el sistema para el uso

Encendido (continuación)

Después de encender el sistema, sucede lo siguiente:

S El monitor y la consola se encienden.


S El sistema se inicializa. Durante este lapso:
S Un “bip” suena durante la secuencia.
S

.
Todos los LED del teclado se encienden.
NOTA: si ocurren errores, aparece un mensaje de error en la
parte inferior de la pantalla. Para más información, vea
Mantenimiento por el operador, localizar los problemas
de funcionamiento.
Si ocurren problemas, congele la imagen y tome una
Consejos foto para usarla como referencia. Esto será útil si es
necesario llamar al servicio técnico.
S Las sondas se inicializan para su funcionamiento
inmediato.

. NOTA: si no hay sondas conectadas, el sistema pasa al modo


en espera.
S Los dispositivos periféricos se activan durante el
encendido.
Una vez acabada la inicialización, el sistema está en el modo B
y listo para generar imágenes. Para las instrucciones de
examen, vea Exploración básica.

Apagar

Al desconectar el sistema:

S Pulse la porción superior (O) del ruptor de alimentación.


S Desconecte las sondas
Limpie y desinfecte todas las sondas si es necesario.
Guárdelas en sus estuches de transporte para no dañarlas.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 13
Preparar el sistema para el uso

Cordón de alimentación

Al almacenar o desplazar el sistema:

1. Poner el disyuntor en OFF.


2. Desenchufar el cordón de alimentación.
3. Enrolle el cordón alrededor de la empuñadura detrás
del sistema o haga un lazo y colóquelo en su zona
delantera de almacenamiento.

Para no dañar el cordón de alimentación, NO lo estire


excesivamente ni lo pliegue en ángulo agudo al enrollarlo.

Ilustración 7. Emplazamiento de la zona de almacenamiento

1. Empuñadura
2. Zona de almacenamiento

Manual del operador del LOGIQa200


Primeros pasos 14 2200294–106 Rev 0
Preparar el sistema para el uso

Conmutador de pie (opcional)

Se puede usar un conmutador de pie opcional como una


Congelar alternativa al control Freeze (congelar), para:

S Congelar una imagen en tiempo real.


Sólo use el conmutador de pie recomendado.

Conmutador de pie La conexión del conmutador de pie está situada a la derecha


del panel trasero de la consola.

Almacene el conmutador de pie en el compartimiento de


almacenamiento situado en la parte delantera de la consola,
debajo del teclado.

ÍÍ
ÍÍÍ
ÍÍ

Ilustración 8. Almacenamiento del conmutador de pie y


conectores

1. Connector del conmutador de pie en el panel de accesorios


2. Almacene el conmutador de pie aquí

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 15
Preparar el sistema para el uso

Sondas

Sólo use sondas aprobadas.

Todas las sondas de imagen se pueden conectar en cualquiera


de los dos puertos de sonda estándares.

Para más Si desea más información, Vea Sondas.


información
Conexión Las sondas se pueden conectar en cualquier momento,
independientemente de que la consola esté encendida o
apagada.

Para conectar una sonda:

1. Coloque el estuche de transporte de la sonda en una


superficie estable y ábrala.

2. Retire cuidadosamente la sonda y desenrolle el cordón.

CUIDADO 3. NO deje que la cabeza de la sonda cuelgue libremente.


Cualquier impacto en la cabeza de la sonda podría
causar un daño irreparable.

4. Gire la empuñadura de bloqueo del conector en sentido


antihorario.

Manual del operador del LOGIQa200


Primeros pasos 16 2200294–106 Rev 0
Preparar el sistema para el uso

Sondas (continuación)
5. Alínee el conector con el puerto de la sonda y empújelo
cuidadosamente dentro de su alojamiento.

Ilustración 9. Panel del conector de sonda

6. Gire la empuñadura de bloqueo del conector en sentido


horario para sujetar el conector de la sonda.
7. Posicione cuidadosamente el cordón de la sonda de
manera que se pueda mover libremente y no esté
apoyado en el suelo.

DESBLOQUEADA BLOQUEADA

Ilustración 10. Conexión de una sonda

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 17
Preparar el sistema para el uso

Desconexión Las sondas se pueden desconectar en cualquier momento,


independientemente de que la consola esté encendida o
apagada. Sin embargo, la sonda no debe estar seleccionada
como la sonda activa.

Para desconectar una sonda:

1. Mueva la empuñadura de bloqueo de la sonda en


sentido antihorario.
2. Tire de la sonda y del conector de manera recta fuera
del puerto de la sonda.
3. Deslice la sonda y el conector cuidadosamente fuera
del puerto de la sonda y alrededor del lado derecho del
teclado.
4. Verifique que el cable esté libre.
5. Verifique que la cabeza de la sonda esté limpia antes
de colocar la sonda en su estuche de almacenamiento.

Almacenamiento Se recomienda almacenar todas las sondas en el estuche de


transporte suministrado.

Para almacenar una sonda:

1. En primer lugar coloque el conector de sonda en el


estuche de transporte.
2. Enrolle cuidadosamente el cable dentro del estuche de
transporte.
3. Coloque cuidadosamente la cabeza de la sonda en el
estuche de transporte. NO fuerce la sonda ni golpee su
cabeza.

Manual del operador del LOGIQa200


Primeros pasos 18 2200294–106 Rev 0
Preparar el sistema para el uso

Activar Para activar una sonda:

Pulse la tecla Probe Select (selección de sonda)

Probe Select

Ilustración 11. Tecla de selección de sonda

La sonda colocada en el puerto opuesto se activa en el modo


de funcionamiento seleccionado en curso. Los valores por
defecto de la sonda para el modo y aplicación seleccionados se
usan automáticamente. El LED (diodo electroluminiscente) para
la sonda activa se enciende.

Desactivar Al desactivar la sonda, ésta se pone automáticamente en el


modo en espera.

Para desactivar una sonda:

1. Pulse la tecla Freeze.


2. Limpie suavemente el exceso de gel de la sonda.
3. Deslice cuidadosamente la sonda alrededor del lado
derecho del teclado, hacia el soporte de sonda.
4. Coloque la sonda suavemente en el soporte.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 19
Preparar el sistema para el uso

Areas de almacenamiento

La consola dispone de diversas áreas de almacenamiento,


como se muestra en la Ilustración 12.

1. Un área de almacenamiento moldeada situada encima


del teclado se puede utilizar para acceder fácilmente a
la botella de gel de acoplamiento, los útiles de
escritura, etc.
2. Un compartimiento situado en el lado derecho de la
consola sirve para almacenar la sonda.
3. Un área de almacenamiento en la parte delantera de la
consola para almacenar el conmutador de pie y los
cables de sonda.

2
1

Ilustración 12. Areas de almacenamiento

Manual del operador del LOGIQa200


Primeros pasos 20 2200294–106 Rev 0
Preparar el sistema para el uso

Ajuste del monitor de visualización


Ajustar la visualización de las siguientes maneras:

S Girar, inclinar, subir y bajar el monitor


S Ajustar el brillo y el contraste.

Los controles de la visualización están situados a la izquierda


de la pantalla de visualización.

. NOTA: el desgausamiento del monitor (desmagnetización) se


realiza automáticamente al encender el sistema.

Girar, inclinar, subir y bajar el monitor

La posición del monitor se puede ajustar para facilitar la visión.


S El monitor puede girar en torno a su eje.
S El monitor se puede inclinar para obtener un ángulo de
visión óptimo.
S El brazo del monitor se puede subir o bajar para obtener la
mejor altura de visión.

CUIDADO Para ajustar la altura del monitor, debe soltar el mecanismo de


bloqueo. Después de realizar un ajuste, verifique que el
mecanismo está bloqueado para evitar un movimiento
inesperado.

Al desplazar el LOGIQta200, lleve el monitor a su posición


más baja para mejorar la estabilidad.

Ilustración 13. Movimiento del monitor

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 21
Preparar el sistema para el uso

Brillo y contraste

El ajuste del contraste y del brillo del monitor es uno de los


factores más importantes para obtener una calidad de imagen
correcta. Si estos controles están mal ajustados, puede que
sea necesario cambiar la Ganancia, el TGC, el Rango
Dinámico e incluso la Salida Acústica más a menudo de lo
normal para compensar.

La configuración correcta visualiza una escala de gris


completa. El nivel más bajo de negro debe justo desaparecer
en el fondo y el nivel más elevado de blanco deberá ser
brillante, pero no saturado.

Para ajustar el brillo y el contraste:

1. Encienda el LOGIQta200 y visualice una imagen de


escala de gris con una variedad de niveles de eco.
2. Acceda a los controles de Brillo/Contraste girando el
botón a la izquierda de la pantalla de visualización.
3. Gire los botones de Brillo y Contraste al mínimo
(sentido antihorario).
4. Aumente el Brillo hasta que el fondo o trama del
monitor esté justo un tono por encima del negro.
5. Aumente el Contraste para visualizar la gama
completa o deseada de tonos de gris.

De manera general, no cambie los controles una vez que se


han fijado. Una vez que se ha regulado, la visualización se
convierte en la referencia para el o los dispositivos de copia
impresa.

. NOTA: después de reajustar el contraste y brillo del monitor,


vuelva a ajustar todos los valores predefinidos y de los
periféricos.

Brillo
Contraste

Ilustración 14. Brillo y contraste

Manual del operador del LOGIQta200


Primeros pasos 22 2200294–106 Rev 0
Preparar el sistema para el uso

Panel de conexión de periféricos y accesorios


Los periféricos y accesorios del LOGIQa200 se pueden
conectar correctamente utilizando el panel conector trasero
situado detrás de la consola trasera. Solamente la impresora
de página B/N (UP-890) se puede conectar en el panel de
accesorios frontal.

En el panel conector se encuentran conexiones de entrada y


salida vídeo, conectores de exposición grabadora/cámara,
conector del conmutador de pie, conectores de alimentación,
conexiones de control del bus SCSI y herramientas de servicio.

ÍÍÍ
ÍÍÍ

115V 1.7A Max


including front panel

100V 2.0A Max


including front panel

220–240V 0.8A Max


including front panel

Ilustración 15. Panel de conexión de periféricos y accesorios

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 23
Preparar el sistema para el uso

Panel de conexión de periféricos y accesorios (continuación)

CUIDADO Cada línea de tierra exterior (caja) de los conectores de


periféricos y accesorios está conectada a la tierra.

Las líneas de tierra de señal no están aisladas, excepto el


puerto de servicio.

Todas las líneas de señal (incluida la señal de tierra) del puerto


de servicio están aisladas.

Service

Ilustración 16. Puerto de servicio

CUIDADO Use sólo sondas, periféricos o accesorios autorizados.

. Para más información sobre los periféricos y accesorios y sus


conexiones, vea el Manual de servicio (2138853).

Manual del operador del LOGIQta200


Primeros pasos 24 2200294–106 Rev 0
Controles del operador

Controles del operador

Disposición del panel de control

ID Name Probe Select Preset 1 Preset 2

Ilustración 17. Panel de control

Esta sección detalla los controles del operador. Para mayor


información sobre el uso de los controles, vea los capítulos
Exploración Básica, Modo B y Modo M.

Los controles están agrupados para facilitar su utilización.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 25
Controles del operador

Disposición del panel de control (continuación)

S Información del paciente. Estos controles permiten, al


comenzar un nuevo examen de paciente, borrar la
información de paciente previa o editar los datos del
paciente en curso.
S Control de sonda. Estos controles activan una de las dos
sondas incorporadas al sistema.
S Predeterminar. Estas teclas pueden ser programadas en
el menú Configuración para definir un juego de parámetros
iniciales.
S Controles TGC. Estos controles se usan para ajustar la
Compensación de ganancia de tiempo adaptada a la señal
recibida.
S Medidas y anotaciones. Estos controles se utilizan para
realizar las medidas especificadas en la imagen o para
anotar la visualización de imagen.
S Modo, visualización y registro. Estos controles se utilizan
para designar los modos de visualización, orientación de la
imagen, ganancia, congelación y registro (impresión).
S Teclado. El teclado se utiliza para introducir los datos del
paciente, anotar la imagen y otras funciones especiales.

Iluminación de las teclas


Algunas teclas del panel tienen un LED (Diodo
electroluminiscente) a la izquierda o la derecha que indica
cuándo está activa la función correspondiente.

Cuando las teclas están activas, el LED está iluminado.

Cuando las teclas están inactivas, el LED está apagado.

Las teclas que tienen LED son:

S Las teclas de modo Comment (comentario), Measurement


(medida), Zoom, Body Pattern (figura), Preset1 (predef1),
Preset2 (predef2), Freeze (congelar) y modo de selección
de sonda.
S Las teclas alfanuméricas Frame Ave (promedio imagen),
Edge Enhc (realce de bordes), Penetration (penetración),
Biopsy (biopsia), Caps Lock (bloqueo mayúsculas), Shift
(mayúsculas) (verde), Shift (mayúsculas) (azul), Cursor
Home (inicio cursor) y Ext Video (vídeo externo).

Manual del operador del LOGIQta200


Primeros pasos 26 2200294–106 Rev 0
Controles del operador

Información del paciente

ID Name

Ilustración 18. Teclas de información del paciente

El operador debe pulsar la tecla New Patient (Nuevo paciente)


antes de iniciar otro examen. Se puede seleccionar un
parámetro de preselección para preguntar al operador si desea
o no borrar todos los datos del paciente.

Teclee los datos de paciente.

El menú de software pasa automáticamente al menú superior


predefinido del último examen cuando se pulsa New Patient
(Nuevo paciente). Se puede seleccionar una región de
diagnóstico de los submenús predefinidos para suministrar un
punto de partida conveniente para los parámetros de
exploración del sistema.

ID Name Las funciones de la tecla ID/Name son las mismas que las de
la tecla New Patient excepto que NO permite borrar los datos
del paciente anterior, como medidas, cálculos, etc.

Esta tecla se utiliza generalmente para editar información del


paciente sin cambiar el estado del sistema.

CUIDADO Para evitar errores durante la identificación del paciente,


siempre verifique la información con él. Compruebe que la
identificación correcta del paciente aparece en todas la
pantallas y las copias impresas.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 27
Controles del operador

Control de la sonda

Probe Select

Ilustración 19. Tecla de selección de sonda

Probe Select La tecla Probe Select (Selección de sonda) se usa para


seleccionar (activar) uno de los dos puertos de las dos sondas
estándares disponibles en el frente del LOGIQa200.

Teclas de predefinición

Preset 1 Preset 2

Ilustración 20. Teclas de predefinición

Las teclas de predefinición se usan para almacenar


configuraciones definidas por el usuario.

Manual del operador del LOGIQa200


Primeros pasos 28 2200294–106 Rev 0
Controles del operador

Controles de la TGC

Ilustración 21. Controles de la TGC

Los controles o potenciómetros de TGC se utilizan para variar


la ganancia de los ecos recibidos a una profundidad específica.

Estos controles compensan la atenuación de eco a medida que


aumenta la profundidad.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 29
Controles del operador

Medida y anotación

Ilustración 22. Controles de medida y anotación

Esta serie de controles permite llevar a cabo funciones como


medidas, anotaciones y ajustes de información de la imagen.

Al pulsar la tecla Comment (Comentario) se activa el editor de


texto de imagen y se visualizan las anotaciones de la biblioteca
del menú software. Inmediatamente después de pulsar la tecla
Comment, se puede añadir texto a través de la biblioteca de
comentarios del menú de Configuración o escribiéndolos en el
teclado. La tecla Set apaga el cursor. Si pulsa la tecla Clear,
borra todos los comentarios.

Cuando la función comentarios está activa, se ilumina el LED


(Diodo electroluminiscente) a la derecha de la tecla.

Manual del operador del LOGIQa200


Primeros pasos 30 2200294–106 Rev 0
Controles del operador

Medidas y anotación (continuación)

La tecla Body Pattern (Figuras) visualiza la figura en la


pantalla y hace un bucle través de 10 selecciones disponibles
en el paquete seleccionado por defecto. Para más detalles
sobre la programación de un paquete de figuras y sobre la
selección de un paquete de figuras por defecto, vea
Personalizar 40.

Cuando la función figura está activa, se ilumina el LED (Diodo


electroluminiscente) a la izquierda de la tecla.

La tecla Measurement (Medir) permite efectuar todas medidas


básicas, incluidas la distancia, la circunferencia, el área, la
elipse, etc.

Cuando la función medidas está activa, se ilumina el LED


(Diodo electroluminiscente) situado a la izquierda de la tecla.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 31
Controles del operador

Medidas y anotación (continuación)

Las teclas Ellipse activan la función de medida de elipse


después de haberse fijado la primera medida de distancia.
También sirven para escoger el cursor movible durante el
ajuste de elipse.

La tecla Set tiene diversas funciones, pero por lo general sirve


para fijar o terminar una operación, por ejemplo para fijar un
cursor de medida o salir de la posición en zoom.

La tecla Clear (Borrar) se utiliza por lo general para borrar o


salir de funciones tales como comentarios, anotaciones,
medidas, y zoom. Al pulsar esta tecla el sistema retorna al
menú superior de base.

La tecla Zoom activa la función zoom. El tamaño del zoom se


fija a X2. Pulse la tecla Clear para salir de la función zoom.
Cuando esta función está activa, se ilumina el LED (Diodo
electroluminiscente) situado a la izquierda de la tecla.

El botón giratorio Rotation/Focus (Rotación/foco) se usa para


girar el indicador de posición de la sonda en la función figura.
Si no, este botón se usa para cambiar la posición de foco de la
misma manera que las teclas Focus del teclado.

La bola trazadora se puede usar con casi todas las funciones


de esta serie de controles. La última función activa es la que
controla la acción de la bola trazadora.

Manual del operador del LOGIQa200


Primeros pasos 32 2200294–106 Rev 0
Controles del operador

Modo, visualización y grabación

Ilustración 23. Controles de modo, visualización y grabación

Esta serie de controles permite llevar a cabo funciones relativas


al modo y la orientación de visualización, la congelación, la
ganancia y el desfile cine.

Los Controles de modo seleccionan el modo de visualización


deseado o combinan varios modos.

Si se trabaja en un modo de visualización doble, las teclas L y


R activan la imagen visualizada izquierda o derecha.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 33
Controles del operador

Modo, visualización y grabación (continuación)

El botón Depth (Profundidad) controla la profundidad de la


visualización de la imagen. La rotación en el sentido de las
agujas del reloj disminuye la profundidad de la visualización. La
rotación en el sentido contrario a las agujas aumenta la
profundidad de visualización.

Incrementar Decrementar

Ilustración 24. Ajuste del control de profundidad

La tecla Reverse (Invertir) invierte la orientación izquierda y


derecha de la imagen de exploración.

La tecla Record (Grabar) se utiliza para activar el dispositivo


de registro designado, por ejemplo la impresora, la cámara
multiimágenes o la opción de archivado de imagen. Con ésta
se imprime o se filma la imagen visualizada en ese momento.

La tecla Freeze (Congelar) sirve para interrumpir la transmisión


de informaciones de la ecografía al sistema y para congelar la
imagen en la memoria de éste.

Al pulsar de nuevo la tecla Freeze (Congelar), se reanuda la


transmisión de imágenes.

Este botón de control B/M Gain/Cine Scroll (Ganancia


B/M/Desfile cine) tiene dos funciones. En el modo B en vivo,
controla la ganancia de los ecos visualizados. En el modo M,
controla la ganancia de los ecos de trazado visualizados.

Cuando la imagen está congelada, controla el avance o el


retroceso de las imágenes de bucle de cine archivadas
temporalmente.

Manual del operador del LOGIQa200


Primeros pasos 34 2200294–106 Rev 0
Controles del operador

Teclado

Ilustración 25. Teclado

El teclado posee las teclas alfanuméricas estándar además de


algunas funciones especiales.

La tecla Cursor Home lleva el cursor alfanumérico a la esquina


superior izquierda de cualquier campo disponible.

. NOTA: la tecla Cursor Home se usa también como una tecla de


combinación de foco para activar la función Combinación de
foco.

La tecla Escape se utiliza para salir o anular funciones o


modos específicos.

Ctrl combinada con otras teclas activa funciones especiales del


teclado.

Back Space borra los caracteres a la izquierda del cursor


durante la escritura.

Return se utiliza para desplazarse a la siguiente línea de


escritura.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 35
Controles del operador

Teclado (continuación)

La tecla Tab se utiliza para avanzar o retroceder en el texto una


palabra u ocho caracteres a la vez, según la predefinición de la
tecla tab.

La tecla Shift (verde) activa los caracteres especiales


resaltados en verde en las teclas del lado derecho del teclado.
Para más detalles, vea Explorac. básica 30.

Al activar la función Shift verde, se enciende el LED (diodo


electroluminiscente) situado en la esquina superior derecha de
la tecla.

La tecla Shift (azul) activa los caracteres especiales resaltados


en azul en las teclas del medio del teclado. Para más detalles,
vea Explorac. básica 30.

Al activar la función Shift azul, se enciende el LED (diodo


electroluminiscente) situado en la esquina superior derecha de
la tecla.

Caps Lock bloquea los caracteres alfanuméricos en el modo


mayúsculas.

Al activar la función Caps Lock, se enciende el LED (diodo


electroluminiscente) situado en la esquina superior derecha de
la tecla.

El teclado tiene varias teclas de función disponibles al mismo


tiempo que las funciones alfanuméricas.

Manual del operador del LOGIQa200


Primeros pasos 36 2200294–106 Rev 0
Controles del operador

Función de las teclas especiales

Ilustración 26. Función de las teclas especiales

La tecla Report Page se usa para visualizar el formato del


informe de cada categoría de examen.

La tecla Map se usa para cambiar el mapa de la escala de


grises.

La tecla Frame Avg se usa para activar la función valor medio


de las imágenes.

La tecla Edge Enhc se usa para activar la función realce de


bordes.

La tecla Penetration se usa para activar la función


penetración.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 37
Controles del operador

Función de las teclas especiales (continuación)

La tecla Sweep Speed se usa para seleccionar la velocidad de


barrido.

La tecla ECG se usa para seleccionar la velocidad de barrido.

. NOTA: la función ECG es una opción.

La tecla Biopsy se usa para activar la función biopsia.

La tecla Ext Video se usa para visualizar el vídeo externo en la


pantalla del LOGIQta200.

Las cuatro teclas Flecha se usan para desplazar el cursor en el


modo Cálculo. Las dos teclas arriba/abajo son teclas Dyn
Range (gama dinámica) usadas para controlar la gama
dinámica en el modo normal.

Las teclas Calculation se usan para activar los menús de


cálculo.

Las teclas Scroll se usan para hacer desfilar hacia arriba o


hacia abajo.

Las teclas Focus se usan para cambiar la posición del foco.

. NOTA: la tecla Focus tiene la misma función que el botón


Rotation/Focus.

Manual del operador del LOGIQta200


Primeros pasos 38 2200294–106 Rev 0
Reubicar el sistema

Reubicar el sistema

Desplazar el sistema
Cuando desplace o transporte el sistema, siga las
precauciones dadas a continuación, para garantizar la mayor
seguridad para las personas, el sistema y otros equipos.

Antes de desplazar el sistema:

1. Desconecte de la consola los cables de los dispositivos


periféricos (cámara IIE, impresora externa, VTR, etc.).
2. Cerciórese de que no queden elementos sueltos en la
consola.
3. Enrolle el cable de alimentación de la consola
firmemente tal como se explica en Primeros pasos 14.
4. Conecte todas las sondas que se van a utilizar
mientras se está fuera del emplazamiento. Verificar que
los cables de sonda no molesten el desplazamiento de
las ruedas y no sobresalgan de la consola.
5. Almacene las demás sondas en su caja original o en
tela o espuma suaves para evitar el deterioro.
6. Almacene suficiente gel y demás accesorios esenciales
en el espacio previsto para este efecto.
7. Ajuste el monitor en la posición más baja posible.
Verifique que el brazo de éste esté bloqueado en su
lugar.
8. Desbloquee las ruedas delanteras.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 39
Reubicar el sistema

Desplazar el sistema (continuación)


Al desplazar el sistema:

1. Tenga especial cuidado al desplazar el sistema en


distancias largas o en planos inclinados. Si es

.
necesario, solicite ayuda.
NOTA: la inclinación de las rampas para sillas de ruedas por
lo general es inferior a cinco grados.
Evite las rampas con una inclinación superior a diez
grados para evitar volcar el sistema.
Ponga sumo cuidado y solicite ayuda para desplazar el
sistema en una cuesta empinada (> 5) o para cargarlo
en un vehículo.
2. Use siempre las empuñaduras traseras para mover el

.
sistema.
NOTA: NO trate de mover la consola usando cables o
aditamentos como los conectores de sonda.
3. Cuando sea necesario, use el freno, situado en la parte
inferior del sistema en la parte delantera.
4. No deje que el sistema choque con las paredes o
marcos de puerta.
5. Tenga sumo cuidado al cruzar los umbrales de las
puertas o elevadores.
6. Al llegar a su destino, bloquee las ruedas.

CUIDADO El sistema pesa aproximadamente 76 kg (168 lbs). Para evitar


cualquier lesión o daños al equipo:

S Verifique que el camino está despejado.


S Limite el movimiento a un paso cuidadoso y lento.

Manual del operador del LOGIQta200


Primeros pasos 40 2200294–106 Rev 0
Reubicar el sistema

Transportar el sistema
Sea sumamente cuidadoso cuando transporte el sistema en un
vehículo. Además de las instrucciones para el desplazamiento
del sistema descritas en Primeros pasos 39, respete los
siguientes puntos:

1. Use sólo vehículos destinados al transporte del sistema


LOGIQta200.
2. Durante las operaciones de carga y descarga del
sistema, el vehículo se debe estacionar en una
superficie horizontal.
3. Verifique que el vehículo de transporte puede soportar
el peso del sistema más los pasajeros.
4. Verifique que la capacidad de carga del elevador, se
recomienda un mínimo de 76 kg (168 lbs), es capaz de
soportar el peso del sistema.
5. Verifique que el elevador esté en buen estado de
funcionamiento.
6. Bloquee el sistema mientras esté en el elevador, de
manera que no pueda rodar. Use cuñas de madera,
correas de restricción u otro tipo de dispositivo de
restricción similar. No trate de inmovilizar el sistema
manualmente.

. NOTA: sujete el sistema debajo de su empuñadura, de manera


que no se suelte.
AVISO Nunca suba al elevador con el sistema. El peso de una
persona junto con el del sistema puede rebasar la
capacidad de carga del elevador.
7. Solicite la ayuda de dos o tres personas para cargar y
descargar el sistema de un vehículo con seguridad.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Primeros pasos 41
Reubicar el sistema

Transportar el sistema (continuación)


8. Cargue la unidad en el vehículo cuidadosamente y
sobre su centro de gravedad. Mantenga la unidad

.
inmóvil y vertical.
NOTA: No incline la unidad.
9. Verifique que el sistema esté firmemente sujeto cuando
esté dentro del vehículo. Cualquier movimiento, junto
con el peso del sistema, puede hacer que se suelte.
10. Sujete el sistema con correas o como se indique para
evitar el movimiento durante el transporte.
11. Evite el deterioro por vibración conduciendo con
cuidado. Evite vías sin pavimentar, velocidades
excesivas y arranques o paradas intempestivos.

Ruedas

. Examine las ruedas frecuentemente para detectar cualquier


defecto evidente que pudiera hacer que se rompan o doblen.

Ruedas delanteras Las ruedas delanteras están articuladas, giran y se bloquean.

Ruedas traseras Las ruedas traseras giran y pivotean pero no se bloquean (las
ruedas traseras son opcionales según la configuración).

Activar el bloqueo

Para enganchar el bloqueo de la rueda:


Presione hacia abajo el pedal del seguro (situado en la
parte delantera de las ruedas). El pedal permanece
presionado.
Para liberar el seguro:
Presione hacia abajo el pedal de nuevo. El pedal
regresa a su posición normal.

Manual del operador del LOGIQta200


Primeros pasos 42 2200294–106 Rev 0
Seguridad

Seguridad

Niveles de precaución
Símbolos de peligro
Seguridad del paciente
Seguridad del equipo y el personal
Etiquetas de los dispositivos
Salida acústica
Emplazamiento de las etiquetas de advertencia

Esta sección es importante para familiarizarse con los niveles de precaución y los
símbolos de peligro usados en el manual y el sistema. Explica las preocupaciones de
seguridad relativas al paciente, el sistema y el personal. Un cuadro resume los
controles que afectan los niveles de salida acústica.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 1
Seguridad

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 2 2200294–106 Rev 0
Niveles de precaución

Niveles de precaución

Descripción de los iconos


En el equipo se encuentran varios niveles de precauciones de
seguridad y los distintos niveles de preocupación están
identificados por una de las siguientes palabras bandera que
preceden el enunciado de precaución.

PELIGRO Indica que se sabe que existe un riesgo específico, el cual, si


se reúnen ciertas condiciones o se realizan acciones
inapropiadas, causará:

S Lesiones graves o mortales a las personas.


S Daños materiales importantes.

AVISO Indica que se sabe que existe un riesgo específico, el cual, si


se reúnen ciertas condiciones o se realizan acciones
inapropiadas, puede causar:

S Lesiones graves a las personas.


S Daños materiales importantes.

CUIDADO Indica que existe un riesgo potencial, el cual, si se reúnen


ciertas condiciones o se realizan acciones inapropiadas, puede
causar o causará:

S Lesiones de poca importancia.


S Daños materiales.

. Indica las precauciones o recomendaciones de prudencia que


se deben tener en cuenta durante la utilización del sistema de
ultrasonidos, específicamente:

S Utilización del sistema de ultrasonidos como dispositivo de


prescripción bajo orden de un médico.
S Mantenimiento óptimo del entorno del sistema.
S Utilización de este manual.
S Notas para enfatizar o esclarecer un punto.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 3
Niveles de precaución

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 4 2200294–106 Rev 0
Símbolos de peligro

Símbolos de peligro
Descripción de los iconos
Los peligros potenciales se indican mediante los siguientes
iconos:

Icono Riesgo Utilización Fuente


Riesgo S Infección del paciente o S Instrucciones de limpieza y ISO 7000
del operador debida a un cuidado Nº 0659
biológico equipo contaminado. S Pautas generales relativas
a la protección y a los
guantes
S Microdescarga eléctrica S Sondas
Riesgo sobre el paciente, por
eléctrico S ECG
ejemplo, inicios de
fibrilación ventricular. S Conexiones al panel
trasero
S Macrodescarga eléctrica
sobre el paciente o el
operador.
S Consola, accesorios o S Movimiento
Riesgo de dispositivos de S Utilización de frenos
movimiento almacenamiento
opcionales que caen sobre S Transporte
el paciente, el operador u
otros.
S Lesión causada por
colisiones con personas u
objetos al realizar
maniobras o durante el
transporte del sistema.
S Lesión al operador debida
al movimiento de la
consola.
S Lesiones al paciente o S ALARA, el uso de salida
Riesgo daño a los tejidos acústica según el principio
de salida causados por la radiación de as low as reasonably
acústica ultrasónica. achievable (tan bajo como
sea posible).

S Riesgo de explosión si se S Anestésico inflamable


Riesgo de utiliza en presencia de
Explosión anestésicos inflamables.

S Lesiones al paciente o al S Cambio de fusibles


Riesgo de operador o riesgo de S Pautas generales relativas
fuego asfixia a causa del humo. a las tomas de corriente.
y asfixia S Lesiones al paciente o al
operador debidas a la
explosión o al incendio.
S Defecto de la consola, S RF IEC 878
Radiación funcionamiento irregular o Nº 03-04
no error de salida debido a
interferencias RF.
ionizante
Cuadro 4. Riesgos

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 5
Símbolos de peligro

Consideraciones de seguridad importantes


El objetivo de las siguientes secciones (Seguridad del paciente
y Seguridad del equipo y el personal) es hacer que el operador
tome conciencia de los riesgos particulares que conlleva el uso
de este equipo y de la gravedad de las lesiones que puede
acarrear la no observación de ciertas precauciones. Este
manual brinda consejos adicionales para un uso seguro. El
operador del equipo debe familiarizarse con estas condiciones
y evitar situaciones que puedan provocar riesgos.

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 6 2200294–106 Rev 0
Seguridad del paciente

Seguridad del paciente

Peligros asociados

AVISO Los puntos indicados a continuación pueden afectar seriamente


la seguridad del paciente sometido a un examen ultrasónico de
diagnóstico.

Identificación Suministre siempre la identificación correcta con todos los


del paciente datos del paciente y verifique la precisión del nombre y los
números de identificación del paciente al introducir los datos.
Verifique que se suministra la identificación correcta del
paciente en todos los datos registrados y en las impresiones.
Los errores de identificación pueden conducir a un diagnóstico
erróneo.

Información de El funcionamiento incorrecto del equipo o los valores


diagnóstico incorrectos pueden causar errores de medida o hacer que
ciertos detalles de la imagen pasen desapercibidos. El
operador debe conocer perfectamente el funcionamiento del
equipo para optimizar su rendimiento y reconocer posibles
averías. El representante de GE le puede brindar una
formación relativa a las aplicaciones. Se puede obtener mayor
confianza en el funcionamiento del equipo estableciendo un
programa de garantía de calidad.

Peligros Las sondas deterioradas o el uso y manejo erróneos de las


mecánicos sondas intracavitarias pueden causar lesiones o incrementar el
riesgo de infección. Inspeccione las sondas a menudo para ver
si tienen zonas agudas, puntiagudas o rugosas en la superficie
que puedan producir lesiones o romper las barreras de
protección. Nunca use demasiada fuerza al manejar las sondas
intracavitarias. Familiarícese con las precauciones e
instrucciones suministradas con las sondas para propósitos
especiales.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 7
Seguridad del paciente

Peligros asociados (continuación)

Riesgo Una sonda deteriorada también puede aumentar el riesgo de


eléctrico descarga eléctrica si las soluciones conductoras de electricidad
entran en contacto con partes internas bajo tensión. Examinar
las sondas a menudo para verificar si tienen grietas o aberturas
en el alojamiento, agujeros dentro y alrededor de las lentes
acústicas o cualquier otro deterioro que pueda permitir la
entrada de líquidos. Familiarizarse con las precauciones de
utilización y de cuidado de la sonda descritas en la sección
Sondas.

Riesgo La energía ultrasónica, incluso a los niveles empleados en un


de salida examen, puede lesionar los tejidos sensibles si no se toman las
acústica precauciones adecuadas. La combinación incorrecta de valores
del equipo, posición de la sonda y tipo de tejido puede producir
lesiones. Se deben conocer perfectamente los dispositivos de
control del equipo. El Anexo A trata en detalle los problemas
relativos a la salida acústica y sus efectos biológicos
potenciales.

Al examinar a un paciente, siga el principio ALARA (“as low as


reasonably achievable” – lo más bajo que se pueda alcanzar
razonablemente). En cada examen ultrasónico, el operador
clínico debe sopesar el beneficio médico de la información de
diagnóstico obtenida con respecto al riesgo de efectos nocivos
potenciales. Cuando se ha obtenido una imagen óptima, no se
justifica aumentar la salida acústica o prolongar la exposición.

Formación Se recomienda que los operadores reciban una formación


adecuada relativa a las aplicaciones antes de llevarlas a cabo
en un entorno clínico. Póngase en contacto con el
representante de GE más cercano para saber más sobre la
formación. Los especialistas de aplicaciones de GE suministran
una formación que sigue el principio ALARA.

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 8 2200294–106 Rev 0
Seguridad personal y del equipo

Seguridad del equipo y el personal

Peligros asociados

AVISO Este equipo utiliza tensiones peligrosas que pueden producir


lesiones graves o la muerte.

No existen componentes que el operador pueda cambiar en la


consola. Haga realizar todo el mantenimiento por personal de
servicio técnico calificado.

PELIGRO Los temas indicados a continuación pueden afectar seriamente


la seguridad del equipo y del personal durante un examen
ecográfico.

Riesgo de Riesgo de explosión si se utiliza en presencia de anestésicos


explosión inflamables.

Riesgo Para evitar lesiones:


eléctrico
S No retire las cubiertas protectoras. No existen piezas que el
operador pueda cambiar en el interior. Deje el servicio al
personal calificado.
S Para garantizar la puesta a tierra adecuada, conecte la
clavija de sujeción a una toma de corriente de puesta a
tierra (de tipo hospital y con conductor de
compensación ).

S No ponga líquidos en o sobre la consola. El líquido


derramado puede ponerse en contacto con partes vivas y
aumentar el riesgo de descarga eléctrica.

Riesgo de La alimentación del sistema debe hacerse por un circuito


fuego y eléctrico con las características nominales adecuadas. La
asfixia capacidad del circuito de suministro debe ser aquella
especificada en el capítulo 3 del manual de mantenimiento del
LOGIQta200.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 9
Seguridad personal y del equipo

Peligros relacionados (continuación)

Riesgo Para seguridad del paciente y el personal, ser consciente de


biológico los peligros biológicos que conllevan los procedimientos que
obligan a introducir elementos en el cuerpo humano. Para
evitar el riesgo de transmisión de enfermedades:

S Siempre que sea posible, use elementos de protección,


como guantes y fundas de sonda. Siga los procedimientos
de esterilización cuando sea adecuado.
S Limpie cuidadosamente las sondas y accesorios
reutilizables después de cada examen y desinfecte o
esterilice según sea el caso. Para las instrucciones de uso
y cuidado de las sondas, vea el capítulo Sondas.
S Siga las políticas de control de infecciones establecidas por
su oficina, departamento o institución, en lo relativo al
personal y el equipo.

CUIDADO Los dispositivos que contienen látex pueden producir


reacciones alérgicas graves en individuos sensibles al látex.
Los usuarios de EE.UU. deben referirse a la Alerta médica
relativa a los productos que contienen látex, de la FDA de 29
de marzo de 1991.

Manual del operador del LOGIQta200


Seguridad 10 2200294–106 Rev 0
Etiquetas de los dispositivos

Etiquetas de los dispositivos

Descripción de los iconos de las etiquetas


El siguiente cuadro describe el propósito y el emplazamiento de
las etiquetas de seguridad y otras informaciones importantes
suministradas en el equipo.

Etiqueta, Icono Próposito o significado Emplazamiento


Placa de identificación y de S Nombre y dirección del fabricante Parte trasera de la consola
características nominales cerca de la entrada de
S Fecha de fabricación
alimentación
S Modelo y número de serie
S Características nominales eléctricas
(tensión, intensidad, fase y frecuencia)
Etiqueta de tipo, clase Se utiliza para indicar el grado de seguridad o
protección.
Código IP (IPX1) Indica el grado de protección suministrado por Conmutador de pie
la cubierta según IEC 529. IPX1 indica la
prueba de goteo.
Equipo de tipo BF (símbolo del hombre en el Conectores de sonda
cuadro) IEC 878–02–03 indica un equipo de
tipo B con una parte aplicada flotante.

El equipo de tipo CF (símbolo del corazón en Conector ECG y sondas


el recuadro) IEC 878–02–05 indica un equipo quirúrgicas
que posee una parte aplicada flotante con un
grado de protección conveniente para el con-
tacto cardiaco directo.

Etiquetas de Logotipo o etiquetas de laboratorio que indican Parte trasera de la consola


Listado/Certificación del la conformidad con los estándares de
dispositivo seguridad industrial tales como UL o IEC.
PELIGRO – riesgo de El sistema no está diseñado para ser usado Parte trasera de la consola
explosión usado en... con gases anestésicos inflamables.
“CUIDADO” El triángulo equilátero se usa por Diversos
lo general junto con otros símbolos para adver-
tir o alertar al operador.

Cuadro 5. Iconos de las etiquetas

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 11
Etiquetas de los dispositivos

Descripción de los iconos de las etiquetas (continuación)

Etiqueta, Icono Próposito o significado Emplazamiento


“ATENCION – Consulte los documentos adjun- Diversos
tos”, le indica al operador que debe consultar
el manual del operador u otras instrucciones
cuando no se puede suministrar información
completa en la etiqueta.
“CUIDADO – Voltaje peligroso” (relámpago Diversos
parpadeante con punta de flecha) se usa para
indicar peligros de descarga eléctrica.

Alimentación apagada indica la posición “apa- Parte frontal del sistema,


gada” del interruptor principal de alimentación. interruptor principal de ali-
mentación

Alimentación encendida indica la posición Parte frontal del sistema,


“encendida” del interruptor principal de alimen- interruptor principal de ali-
tación. mentación

“Equipotencialidad” indica el terminal que se Parte trasera de la consola


debe utilizar para conectar los conductores
equipotenciales al interconectar (poner a tierra)
con otros equipos.
CUIDADO
Esto sólo sirve para la “PUESTA A TIERRA
FUNCIONAL”, NO “PARA LA PUESTA A TIE-
RRA DE PROTECCION”.
Indica el terminal de tierra de protección Diversos
principal

Cuadro 5. Iconos de las etiquetas (continuación)

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 12 2200294–106 Rev 0
Etiquetas de los dispositivos

Clasificaciones
Tipo de protección contra choques eléctricos
Equipo de Clase I (*1)

Grado de protección contra descargas eléctricas


EQUIPO de tipo BF (*2) (excepto ECG)
EQUIPO de tipo CF (*3) (sólo ECG)
Equipo ordinario
Funcionamiento continuo

*1. EQUIPO de clase I

EQUIPO en el cual la protección contra descargas eléctricas no


se basa en el AISLAMIENTO BASICO solamente, sino que
incluye una toma a la tierra física. Esta precaución de
seguridad adicional impide que las piezas metálicas expuestas
ESTEN EN TENSION en caso de defecto de aislamiento.

*2. EQUIPO de tipo BF

EQUIPO DE TIPO B con una PARTE APLICADA DE TIPO F.


EQUIPO que suministra un grado de protección específico
contra las descargas eléctricas, y en particular contra una
CORRIENTE DE FUGA permisible.

Modo normal Condición de fallo


simple
Corriente de fuga del paciente Menos de 100 mA Menos de 500 mA

*3. EQUIPO de tipo CF

EQUIPO que suministra un grado de protección superior al del


EQUIPO DE TIPO BF contra las descargas eléctricas, en
particular contra una CORRIENTE DE FUGA permisible, y que
tiene una PARTE APLICADA DE TIPO F.

Modo normal Condición de fallo


simple
Corriente de fuga del paciente Menos de 10 mA Menos de 50 mA

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 13
Etiquetas de los dispositivos

*4. EMC (Compatibilidad electromagnética)

4.1 Prestaciones EMC

Todo equipo electrónico puede causar interferencias


electromagnéticas con otros equipos, ya sea por aire o por
cables de conexión. El término EMC (Compatibilidad
electromagnética) indica la capacidad de un equipo para
contener la influencia electromagnética de otros equipos, sin
afectar a su vez a otros equipos con radiaciones
electromagnéticas similares.

Este producto está diseñado para cumplir con la clase A


EN60601–1–2 (IEC601–1–2), definida en las reglas EMC para
los equipos médicos eléctricos. Esta estipula que los
dispositivos deben ser diseñados y fabricados de tal manera
que eliminen o reduzcan el riesgo relativo a una prevención
razonable de las condiciones medio ambientales tales como
campos magnéticos, influencias electronicas externas debidas
a descargas electrostáticas, presión, temperatura o variaciones
de la presión o aceleración.

Los equipos de Clase A están autorizados en entornos


domésticos cuando se usan bajo la jurisdicción de una
profesión del ramo de la salud.

Se requiere una instalación correctamente efectuada, según el


manual de servicio, para que el producto cumpla totalmente
con las prestaciones EMC.

El producto debe instalarse en la forma indicada en el párrafo


4.2, Instrucciones para instalar el producto.

Para cualquier pregunta relacionada con la EMC, por favor


póngase en contacto con el personal de servicio técnico.

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 14 2200294–106 Rev 0
Etiquetas de los dispositivos

4.2 Instrucciones para instalar el producto

1. Use cables de alimentación suministrados o


recomendados por GE Medical Systems. Los
productos equipados con un enchufe de alimentación
se deben conectar en la toma de alimentación fija
provista de una toma de tierra. Nunca use un
adaptador o convertidor para conectarse a la toma de
alimentación, por ejemplo: convertidor de tres a dos
patillas.
2. Ponga el equipo lo más lejos posible de otros equipos
electrónicos.
3. Asegúrese de que sólo se usan cables suministrados o
recomendados por GE Medical Systems. Conecte los
cables siguiendo las instrucciones de instalación, por
ejemplo, separando los cables de alimentación de los
de señales.
4. Disponga el equipo principal y los periféricos según los
procedimientos de instalación descritos en los
manuales de instalación de opciones.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 15
Etiquetas de los dispositivos

4.3 Instrucciones generales

1. Indicación de los equipos periféricos que se pueden


conectar a este producto.
Los equipos descritos en el Anexo C – Periféricos,
Lista de periféricos opcionales, se pueden conectar al
aparato sin comprometer las prestaciones EMC.
Evite el uso de equipos que no aparecen en la lista. En
caso contrario, es posible que el producto no ofrezca
las mismas garantías de EMC.
2. Instrucciones de las modificaciones aportadas por el
operador.
Nunca modifique este producto. Una modificación
unilateral por parte del usuario puede reducir el
rendimiento de EMC.
Las modificaciones del producto incluyen:
a. Cambiar los cables (longitud, material, cables, etc.)
b. Cambiar la instalación o la disposición del sistema
c. Cambiar la configuración o los componentes del
sistema
d. Cambiar los dispositivos de fijación de las partes
del sistema (apertura y cierre de la cubierta,
atornillado de la cubierta).

3. Haga funcionar el sistema con todas las cubiertas


cerradas. Si por algún motivo se abre una de ellas,
ciérrela antes de lanzar o reanudar el funcionamiento.
El funcionamiento del sistema con cualquier cubierta
abierta puede reducir las prestaciones EMC.

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 16 2200294–106 Rev 0
Etiquetas de los dispositivos

5. Dispositivos para el entorno del paciente

Periférico
(1) Impresora vídeo ByN
Puerto E/S señales

ÎÎÎÎÎÎÎÎ
Entrada alimentación

ÎÎÎÎÎÎÎÎ
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
Dispositivos periféricos
(1) VCR

ÎÎÎÎÎÎÎÎ
(2) Impresora vídeo
ByN

ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ (3) Cámara polaroid

ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
Panel frontal Panel trasero ByN
(4) Cámara multiimagen

ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
E/S señales Señal fisiológica
Salida de alim.

ÎÎÎÎÎÎÎ Î ÎÎÎÎÎÎ
ÎÎÎÎÎÎÎ Î ÎÎÎÎÎÎ
Puertos
de Puerto de E/S Modem de InSite

Î
Sondas para imagen

ÎÎÎÎÎÎ
sondas de señales Puerto de E/S

ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ
de señales

ÎÎÎÎÎÎ
Salida alim.
Entrada alim.

ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ
Conector

ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ
del pedal
Pedal

ÎÎÎÎÎÎ
ECG

ÎÎÎÎÎÎ
O
Entrada alim. ECG Cable

Línea de
Cable de alimentación alim. (CA~)
con protección de tierra Línea de tierra

Ilustración 27. Dispositivos para el entorno del paciente

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 17
Etiquetas de los dispositivos

5.1 Dispositivos aceptados

Los dispositivos que aparecen en la Ilustración 27 han sido


diseñados para ser usados en el ENTORNO DEL PACIENTE.

Para más información, consulte el Manual de servicio


(2138853), el Manual del operador, anexo C “Periféricos” y el
anexo D “Asistencia”.

CUIDADO No conecte una sonda o cualquier otro accesorio sin el acuerdo


de GE.

La compatibilidad de los dispositivos listados en los anexos C,


“Periféricos” y D, “Asistencia” con el sistema LOGIQa200 ha
sido probada y verificada.

5.2 Dispositivos no aprobados

CUIDADO El operador acepta toda la responsabilidad si decide conectar


dispositivos no aprobados.

Conectar dispositivos sin el acuerdo de GE ANULA la garantía.

Cualquier dispositivo conectado al LOGIQa200 debe ser


conforme a una o varias de las siguientes normas:

1. IEC 50, IEC 65, IEC 335, IEC 348, IEC 414, IEC 820,
IEC 950, IEC 1010–1, ISO 7767, ISO 8185, ISO 8359 o
IEC 601–1.
2. Los dispositivos deben conectarse a la TOMA DE
PROTECCION (DE TIERRA).

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 18 2200294–106 Rev 0
Salida acústica

Salida acústica

Controles que afectan a la salida


El potencial para producir efectos biológicos mecánicos o
térmicos se ve influenciado por los controles que se indican a
continuación, vea Seguridad 20.

Directo. El control de la preselección por defecto Salida


Acústica (Pantalla Usuario página 6, vea Seguridad 20) es el
que influye de manera más significativa en la salida acústica.

Indirecto. Los efectos indirectos pueden ocurrir al ajustar los


controles mostrados en Seguridad 20.

Siempre observe la visualización de salida en busca de efectos


posibles.

Hábitos óptimos durante la exploración

S Aumente la salida acústica sólo después de haber tratado


Consejos de optimizar la imagen con controles que no afectan la
salida acústica como Gain y TGC.

. NOTA: la sección Optimización de los capítulos Modo presenta


detalladamente cada uno de los controles.

AVISO Cerciórese de haber leído y comprendido las explicaciones de


control para cada modo que se piense utilizar antes de tratar de
ajustar el control de salida acústica o cualquier control que
pueda afectar la salida acústica.

Riesgo Durante un examen, use la salida necesaria mínima para


de salida obtener la mejor imagen o medida para el diagnóstico.
acústica Comience el examen con la sonda que suministra la
profundidad focal y penetración óptimas.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 19
Salida acústica

Controles
Modo Control Efecto Valor por defecto
Todos Salida acústica Directo significativo El valor central es un valor predefinido
en fábrica considerado razonable para
todos los exámenes. Use los valores
predefinidos para fijar la salida preferida
por combinación de modo de explora-
ción y examen.
B Combinación del foco Indirecto menor Apagado
B/M Profundidad Indirecto menor Depende de la sonda, predefinido por el
(FOV) operador
Zona, Posición y Indirecto menor Depende de la sonda, predefinido por el
Número focales sistema
Zoom Indirecto menor Apagado

Cuadro 6. Controles que afectan la salida acústica

Niveles por defecto de la salida acústica


Para cerciorarse de que un examen no comienza con un nivel
de salida alto, el LOGIQ 200 comienza la exploración a un
nivel de salida reducido o por defecto para cada sonda. El
sistema vuelve a comenzar a un nivel reducido al encenderlo,
al iniciar un nuevo examen o al cambiar las sondas.

Los valores por defecto para las sondas, definidos en la fábrica


son:
CBF CAE MTZ CZB LH
80% 80% 60% 80% 70%

LE LI LT LB LB
80% 80% 80% 80% 80%

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 20 2200294–106 Rev 0
Emplazamiento de las etiquetas

Emplazamiento de las etiquetas de


advertencia

Presentación
Las etiquetas de advertencia del LOGIQa200 se entregan en
seis idiomas: inglés, alemán, francés, italiano, portugués y
español.

Etiquetas del monitor


Se ha colocado, para el personal de servicio, una etiqueta
temporal sobre el monitor para advertir que no hay que mover
el brazo del soporte del monitor sin tener el monitor sujetado a
éste. La Ilustración 29 muestra esta etiqueta.

Ilustración 28. Emplazamiento temporal de la etiqueta

Esta etiqueta se retira después de la instalación.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 21
Emplazamiento de las etiquetas

Etiquetas del monitor (continuación)

Ilustración 29. Etiqueta de advertencia temporal

En la parte superior del monitor se hallan dos etiquetas de


advertencia. Una le advierte que sólo debe mover la consola
con el monitor en su posición más baja y no empujar la consola
por el costado; la segunda le advierte que no debe colocar
objetos sobre el monitor. Estas etiquetas aparecen en la
Ilustración 31.

1 2

Ilustración 30. Etiquetas de advertencia en la parte superior del monitor

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 22 2200294–106 Rev 0
Emplazamiento de las etiquetas

Etiquetas del monitor (continuación)

Ilustración 31. Advertencias en la parte superior del monitor

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 23
Emplazamiento de las etiquetas

Etiquetas de la consola
Las etiquetas situadas en la parte trasera de la consola están
traducidas en ocho idiomas o son específicas a una región.

Advertencia relativa al desfibrilador

ÍÍÍ
ÍÍÍ
ÍÍÍ

Ilustración 32. Emplazamiento de la etiqueta del desfibrilador

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 24 2200294–106 Rev 0
Emplazamiento de las etiquetas

Aviso de radiointerferencia

ÍÍÍ
ÍÍÍ
ÍÍÍ

Ilustración 33. Emplazamiento de la etiqueta de aviso de radiointerferencia

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 25
Emplazamiento de las etiquetas

Toma de tierra

ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍÍ

Ilustración 34. Emplazamiento y etiqueta de la toma de tierra de las señales

CUIDADO Esto es sólo para una “TOMA DE TIERRA FUNCIONAL”, NO


PARA UNA “TOMA DE TIERRA DE PROTECCION”.

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 26 2200294–106 Rev 0
Emplazamiento de las etiquetas

Etiquetas reglamentarias (sistemas coreanos)

ÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍ
ÍÍÍÍ

Ilustración 35. Emplazamiento de la etiqueta reglamentaria (Corea)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 27
Emplazamiento de las etiquetas

Etiquetas reglamentarias (sistemas europeos)

MODEL NUMBER : 2205674

MANUFACTURED
Class1/Classe1

LOCATION:SAMSUNG GE MEDI-
ÍÍÍ
ÍÍÍÍ
CAL
SYSTEMS
KOREA
S.N. :
VOLT : 220–240V~
AMP. LONG TERM : 2.1A
KVA : 0.5kVA
PHASE :1
DESC. : LOGIQa 200

CISPR 11 / EN 55011
CLASS : A GROUP : 1
CLASSE : A GROUPE : 1

Ilustración 36. Emplazamiento de la etiqueta reglamentaria (Europa)

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 28 2200294–106 Rev 0
Emplazamiento de las etiquetas

Etiquetas reglamentarias
(sistemas para EE.UU., Canadá, México y Brasil)

MADE FOR GE MEDICAL SYSTEMS


MILWAKEE, WISCONSIN BY

ÍÍÍ
SAMSUNG GE MEDICAL SYSTEMS
KOREA

ÍÍÍÍ
ÍÍÍ
Para EE.UU. CLASS 1
Canadá y MODEL 2205675

ÍÍÍÍ
Mexico SERIAL.
MANUFACTURED
VOLTS : 120Vac~ 1
PHASE
POWER : 500VA
FREQUENCY : 60HZ
DESC, LOGIQa 200

MADE FOR GE MEDICAL SYSTEMS


MILWAKEE, WISCONSIN BY
SAMSUNG GE MEDICAL SYSTEMS
Para Brasil
KOREA
CLASS 1
MODEL 2205676
SERIAL.
MANUFACTURED
VOLTS 220Vac~240Vac 1 PHASE
POWER : 500VA
FREQUENCY : 50HZ
DESC, LOGIQa 200

Ilustración 37. Emplazamiento de las etiquetas reglamentarias


(sistemas para EE.UU., Canadá, México y Brasil)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 29
Emplazamiento de las etiquetas

Etiquetas reglamentarias (sistemas para SEA, China, Hong–kong, India,


Australia, Nueva Zelanda, Taiwán y Filipinas)

MADE FOR GE MEDICAL SYSTEMS


MILWAKEE, WISCONSIN BY
SAMSUNG GE MEDICAL SYSTEMS

ÍÍÍ
KOREA

ÍÍÍÍ
ÍÍÍ
CLASS 1
MODEL 2205672

ÍÍÍÍ
SERIAL.
MANUFACTURED
VOLTS :220Vac~240Vac 1 PHASE
POWER : 500VA
FREQUENCY : 50HZ
DESC, LOGIQa 200

Para SEA, China, Hongkong, India, Australia, New Zelanda

MADE FOR GE MEDICAL SYSTEMS


MILWAKEE, WISCONSIN BY
SAMSUNG GE MEDICAL SYSTEMS
KOREA
CLASS 1
MODEL 2205671
SERIAL.
MANUFACTURED
VOLTS : 120Vac~ 1
PHASE
POWER : 500VA
FREQUENCY : 60HZ
DESC, LOGIQa 200

Para Taiwán y Filipinas

Ilustración 38. Emplazamiento de las etiquetas reglamentarias


(sistemas para SEA, China, Hong–kong, India, Australia, Nueva Zelanda, Taiwán y
Filipinas)

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 30 2200294–106 Rev 0
Emplazamiento de las etiquetas

Etiquetas reglamentarias (Chile)

ÍÍÍ
ÍÍÍÍ
ÍÍÍ
MADE FOR GE MEDICAL SYSTEMS
MILWAKEE, WISCONSIN BY

ÍÍÍÍ
SAMSUNG GE MEDICAL SYSTEMS
KOREA
CLASS 1
MODEL 2205677
SERIAL. :
MANUFACTURED
VOLTS : 220–240Vac~ 1 PHASE
POWER : 500VA
FREQUENCY : 60HZ
DESC LOGIQa 200

Ilustración 39. Emplazamiento de la etiqueta reglamentaria (Chile)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Seguridad 31
Emplazamiento de las etiquetas

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Seguridad 32 2200294–106 Rev 0
Exploración básica

Exploración básica

Inicio de un examen
Lectura de la pantalla
Anotación de una imagen
Zoom en una imagen
Congelación de una imagen
Uso de cine
Archivado de imágenes

La sección Primeros Pasos describió los elementos físicos básicos del sistema
LOGIQta200, así como los controles del teclado.

Esta sección describe los elementos básicos del sistema y sus visualizaciones comunes
a los distintos tipos o modos de exploración.

Los elementos básicos incluyen:


S Introducción de los datos del paciente.
S Formatos de visualización.
S Anotación de una imagen.
S Zoom.
S Cine.
S Archivado de imágenes.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 1
Exploración básica

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 2 2200294–106 Rev 0
Inicio de un examen

Inicio de un examen

Introducción
Comience un examen introduciendo los datos del nuevo
paciente. Al pulsar la tecla New Patient se borran de la
memoria del sistema los datos, anotaciones, medidas e
informes de resumen de los cálculos relativos al paciente
precedente. El sistema pasa por defecto al modo B. En el
monitor se visualiza un menú para escribir los datos del
paciente.

El operador debe escribir todos los datos posibles, tales como:

S Categoría de examen.
S Nombre del paciente.
S ID paciente.
S Comentarios.
S Otras informaciones acerca del paciente.

El nombre y número de identificación del paciente se guardan


con cada una de sus imágenes y se inscriben en cada una de
ellas cuando éstas se archivan o imprimen.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 3
Inicio de un examen

Inicio con un nuevo paciente


La tecla New Patient (Nuevo paciente) se debe pulsar para
iniciar un nuevo examen. Al pulsar esta tecla se borran
automáticamente los datos, anotaciones, medidas, cálculos o
informes relativos al paciente precedente.

. NOTA: las rúbricas ID Oper y Ref MD no se borran.

El menú de introducción de datos del paciente aparece en el


monitor.

[MENU INTRO. PACIENTE]


SELECCION CATEGORIA EXAMEN :2
1: RADI/ABDOMEN 2: OBSTETRICIA 3: GINECOLOGIA
4: CARDIOLOGIA 5: UROLOGIA 6: PARTES PEQUEÑAS
NOMBRE PT :
ID PACIE. :
NOTA :
Oper ID :

INFORMACION DE EXAMEN
EDAD: añs
SELECCION DE DATOS DE ORIGEN DEL EMBARAZO : 1
(1: UMP 2: TBC 3: FEP 4: TG )
UMP : / /
UMP ? : / / TBC : / /
FEP : / /
TG : S D

EMBARAZOS : ## PARA : ## AB : ## ECTOPICO : #


Ref MD:
Escr. datos exam. pas.: Submenú
COMENTARIO :

SALIR

Ilustración 40. Menú de introducción de datos del paciente

. NOTA: la pregunta “¿Está seguro de querer cambiar el


paciente? (S/N)” se puede activar o desactivar en Config.
Introducción paciente

Manual del operador del LOGIQta200


Explorac. básica 4 2200294–106 Rev 0
Inicio de un examen

Inicio con un nuevo paciente (continuación)


El primer campo de introducción de datos aparece resaltado
(vídeo invertida), con el cursor seleccionado en la posición en
la que se debe escribir el primer carácter.

S Puede elegir entre 6 categorías de examen:


Radiología/Abdominal, Obstetricia, Ginecología,
Cardiología, Urología y Partes Pequeñas. Se debe escoger
una de ellas antes de iniciar el examen.
S Introduzca el número adecuado. Resulta un cambio del
menú Intro. paciente cuando la CATEGORIA seleccionada
aparece en vídeo invertida. La información relativa a la
categoría del examen seleccionado aparece en un menú
abreviado.
S Introduzca el nombre del paciente (máximo 29 caracteres).
S Pulse Return o Tab para desplazar el cursor en vídeo
invertida.
S Introduzca el número ID (máximo 14 caracteres).
S Pulse Return o Tab para desplazar el cursor en vídeo
invertida.
S Si lo desea, puede introducir notas (máximo 30 caracteres).
S Pulse Return o Tab para desplazar el cursor en vídeo
invertida.
S Introduzca la ID Oper (ID operador) deseada (4 dígitos
como máximo).

. NOTA: las rúbricas Nombre Pt, ID Pacie., NOTA, ID Oper., Ref.


MD (Médico consultante) y Comentario son comunes a todos
los menús de las categorías de examen.
La información en los menús de introducción de datos del
paciente para esa Categoría de Examen se considera
necesaria para ese tipo de examen. Completar con la mayor
información posible.

S Las unidades de medida de peso o estatura se pueden


seleccionar en el menú Config./Introducción paciente, elija
la unidad de medida deseada en este menú de
configuración.
S Introduzca Ref. MD (16 caracteres como máximo).
S Si es necesario, use el campo de comentarios (2 líneas de
60 caracteres cada una).

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 5
Inicio de un examen

Inicio con un nuevo paciente (continuación)


S Si necesita los datos de examen anterior, sitúe el cursor en
“Escr. datos exam. pas.” y pulse Set para visualizarlos.
S Después de introducir los datos del paciente, póngase
sobre SALIR y pulse Return, Set o la tecla New Patient.

. NOTA: si necesita editar la información del paciente o cambiar


la categoría de examen, use la tecla ID/Name. La tecla
ID/Name le permite modificar las rúbricas de los menús Intro.
paciente sin borrar todas las imágenes, medidas, anotaciones,
cálculos e informes resumidos acumulados del paciente.
Los siguientes son ejemplos que corresponden a los menús de
introducción del paciente en la categoría de examen:

1: RADI/ABDOMEN
2: OBSTETRICIA
3: GINECOLOGIA
4: CARDIOLOGIA
5: UROLOGIA
6: PARTES PEQUEÑAS

. NOTA: la información introducida en la edad del paciente


(años, meses, semanas, días) se selecciona en el menú
Config./Introducción paciente frente a “Unidad edad (año, mes,
semana, día)”. La estatura en “Unidad estatura (cm, pulg.,
pie–p.)” y el peso en “Unidad peso (kg, lbs)”. Escoja los valores
de la unidad que deben aparecer en el menú de introducción
de información del paciente.

TBC es una selección de datos de embarazo que sólo aparece


en los formatos OB para las Universidades de Tokio y Osaka y
Europa. UPM, FEP y TG son las únicas opciones de la versión
para EE.UU.

Manual del operador del LOGIQta200


Explorac. básica 6 2200294–106 Rev 0
Inicio de un examen

Examen de Radiología/Abdominal
Aparece el menú siguiente:
[ MENU INTRO. PACIENTE ]
SELECCION CATEGORIA EXAMEN :1
1: RADI/ABDOMEN 2: OBSTETRICIA 3: GINECOLOGIA
4: CARDIOLOGIA 5: UROLOGIA 6: PARTES PEQUEÑAS
NOMBRE PT :
ID PACIE. :
NOTA :
ID Oper:

INFORMACION DE EXAMEN
EDAD: añs

Ref MD:

COMENTARIO :

SALIR

Ilustración 41. Menú para examen de RADI/ABDOMEN

Examen de obstetricia
Aparece el menú siguiente:
[ MENU INTRO. PACIENTE ]
SELECCION CATEGORIA EXAMEN :2
1: RADI/ABDOMEN 2: OBSTETRICIA 3: GINECOLOGIA
4: CARDIOLOGIA 5: UROLOGIA 6: PARTES PEQUEÑAS

NOMBRE PT :
ID PACIE. :
NOTA :
ID Oper :

INFORMACION DE EXAMEN
EDAD : añs
SELECCION DE DATOS DE ORIGEN DEL EMBARAZO :1
(1:UMP : 2:TBC 3:FEP 4:TG)
UMP : / /
UMP? : / / TBC : / /
FEP : SD
TG
EMBARAZOS: ___ PARA: ___ AB: ___ ECTOPICO: ___
Ref MD: NUMERO FETO: 1
Escr. datos exam. pas.: Submenú

COMENTARIO :

SALIR

Ilustración 42. Menú para examen en obstetricia

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 7
Inicio de un examen

Examen en ginecología

Aparece el menú siguiente:

[MENU INTRO. PACIENTE]


SELECCION CATEGORIA EXAMEN :3
1: RADI/ABDOMEN 2: OBSTETRICIA 3: GINECOLOGIA
4: CARDIOLOGIA 5: UROLOGIA 6: PARTES PEQUEÑAS
NOMBRE PT :
ID PACIE. :
NOTA :
ID Oper: :

INFORMACION DE EXAMEN
EDAD : añs
SELECCION DE DATOS DE ORIGEN DEL EMBARAZO : 1
1:UMP : 2:TBC 3:FEP 4.TG)
UMP : / /
UMP? : / / TBC : / /
FEP : SD
TG
EMBARAZOS : PARA : AB : ECTOPICO :
Ref MD:

COMENTARIO :

SALIR

Ilustración 43. Menú para examen en ginecología

Examen en cardiológía

Aparece el menú siguiente:

[MENU INTRO. PACIENTE]


SELECCION CATEGORIA EXAMEN :4
1: RADI/ABDOMEN 2: OBSTETRICIA 3: GINECOLOGIA
4: CARDIOLOGIA 5: UROLOGIA 6: PARTES PEQUEÑAS
NOMBRE PT :
ID PACIE. :
NOTA :
ID Oper :

INFORMACION DE EXAMEN
EDAD : añs
ESTATURA: ft p.
PESO : kg . lbs
ASC : m2
SEXO:

Ref MD:

COMENTARIO :

SALIR

Ilustración 44. Menú para examen en cardiología

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 8 2200294–106 Rev 0
Inicio de un examen

Examen en urología

Aparece el menú siguiente:

[MENU INTRO. PACIENTE]


SELECCION CATEGORIA EXAMEN :5
1: RADI/ABDOMEN 2: OBSTETRICIA 3: GINECOLOGIA
4: CARDIOLOGIA 5: UROLOGIA 6: PARTES PEQUEÑAS
NOMBRE PT :
ID PACIE. :
NOTA :
ID Oper:

INFORMACION DE EXAMEN
EDAD : añs

Ref MD:

COMENTARIO :

SALIR

Ilustración 45. Menú para examen en urología

Examen de partes pequeñas

Aparece el menú siguiente:

[MENU INTRO. PACIENTE]


SELECCION CATEGORIA EXAMEN: 6
1: RADI/ABDOMEN 2: OBSTETRICIA 3: GINECOLOGIA
4: CARDIOLOGIA 5: UROLOGIA 6: PARTES PEQUEÑAS
NOMBRE PT :
ID PACIE. :
NOTA :
ID Oper:

INFORMACIONES DE EXAMEN
EDAD: añs

Ref MD:

COMENTARIO:

SALIR

Ilustración 46. Menú para examen de partes pequeñas

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 9
Inicio de un examen

Tecla ID/Name
ID Name Use la tecla ID/Name para introducir o sustituir los datos del
paciente sin cambiar el estado en curso del sistema. El cambio
de la categoría del examen puede ser un motivo.

Al pulsar ID/Name se activa el menú Intro. paciente.

Use la bola trazadora o las teclas flechas para pasar de una a


otra línea de entrada del menú. Return desplaza el cursor de
introducción a la línea siguiente.

No se puede iniciar ninguna otra función hasta que no se haya


terminado nombre/ID. Para completar el proceso nombre/ID,
pulsar ID/Name otra vez o desplazar el cursor a Salida y pulsar
Set o Return.

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 10 2200294–106 Rev 0
Inicio de un examen

Consejos

Si se corta la corriente cuando la función nombre/ID está


Consejos activa, no se graban los datos.

La siguientes reglas se deben aplicar al completar el menú


Nuevo paciente:

S Pulse la tecla Caps Lock (Mayúsc) para escribir en


mayúsculas. Pulse nuevamente Caps Lock para escribir
en minúsculas.
S Pulse Back Space (Retroceso) para borrar los caracteres y
corregir los errores.
S Para cambiar la información, pulse Return o Tab para
situarse en el campo deseado y escriba los datos correctos
sobre los antiguos.
S Pulse Return para pasar al campo siguiente.
S Pulse Tab para avanzar.
S Pulse Shift y Tab simultáneamente para retroceder.
S Use la bola trazadora para desplazar el cursor en vídeo
invertida al tema deseado.
S Al pulsar Return en el último campo de entrada de datos,
el sistema regresa a la exploración en tiempo real.
S Para recomenzar, pulse New Patient.
Recuerde que las configuraciones predefinidas en la
fábrica o por el operador dependen de la categoría de
examen seleccionada cuando completa el menú Nuevo
paciente.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 11
Inicio de un examen

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 12 2200294–106 Rev 0
Lectura de la pantalla

Lectura de la pantalla

Visualización en modo B
El LOGIQta200 ofrece una amplia variedad de formatos de
visualización. Cada uno de ellos proporciona al operador los
datos del paciente y los parámetros de exploración del sistema.

A continuación se ilustra la visualización básica en modo B y la


información que puede esperarse de este formato. Los modos
y combinaciones de modos restantes realzan la información
diferente para esa visualización particular.

. NOTA: la relación entre las visualizaciones modo B y modo M


se selecciona por el formato de visualización del modo M en el
menú de configuración de la visualización de la imagen.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 13
Lectura de la pantalla

Visualización en modo B (continuación)

ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
Nombre del paciente
Ç ID Fecha Hora

ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
Ç
Nombre del hospital TG Categoría Sonda
Map1
Escala
Ç GE

Ç
de
grises

Ç
Ç
Ç
Ç
Ç
Ç
FA
EE
Cine
Ç
Ç
FOV
Ç
Ç
DIN
Ganan.

Ç
Ç
Figura

Ç Calibre Cine
Mensajes para el operador RC

Ilustración 47. Formato de visualización en modo B

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 14 2200294–106 Rev 0
Lectura de la pantalla

Visualización en modo B (continuación)

Nombre del paciente ID Fecha Hora


Nombre del hospital TG Categoría Sonda
GE

Visualización en Descripción, formato, valores


modo B
Nombre del paciente Máximo 29 caracteres alfanuméricos.
Escriba en el Menú Intro Paciente.
ID Número de identificación del paciente.
Máximo 14 caracteres alfanuméricos.
Escriba en el Menú Intro Paciente.
Fecha Fecha del día, de acuerdo con la configuración del
sistema.
Se puede predefinir para visualizarla como
MM/DD/AA, DD/MM/AA o AA/MM/DD.
Hora Visualiza la hora durante el funcionamiento normal.
Puede predefinirse como un reloj de 12 o 24 horas.
Nombre del hospital Muestra el nombre del hospital o de la institución.
Máximo 34 caracteres alfanuméricos. Escriba en el
Menú Intro Paciente.
TG Tiempo de gestación para la paciente en OB. Se
calcula a partir de la entrada UPM en el menú Intro.
paciente.
TG (UPM) = ##S#D.
Sonda Nombre o denominación de la sonda activa.
Orientación GE es el marcador usado para la orientación de la
sonda GE exploración. Este debe coincidir con la marca de
orientación en el cuerpo de sonda.
Categoría Muestra el nombre de la categoría seleccionada.
Máximo 3 caracteres.

Cuadro 7. Explicación de la visualización en modo B

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 15
Lectura de la pantalla

Visualización en modo B (continuación)

Map1

Escala
de
grises

Visualización Descripción, formato, valores


gráfica
Mapa Muestra el mapa de la escala de grises del modo B.
Map#.

Escala de grises Muestra la asignación de niveles de gris en


modo B.

Cuadro 8. Explicación de la visualización en modo B

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 16 2200294–106 Rev 0
Lectura de la pantalla

Visualización en modo B (continuación)

FA
EE
Cine
FOV
DIN
Ganancia

Figura

Visualización Descripción, formato, valores


gráfica
FA Muestra el promedio de imágenes.
FA : # H :ALTO
M :MEDI
L :BAJO

EE Muestra el realce de bordes.


EE : # H :ALTO
M :MEDI
L :BAJO

Cine En Modo Cine, muestra el número de la imagen


visualizada. CN### (Congelado)

FOV Muestra la profundidad de visualización en cm.


##cm
Modo doble: ##cm##
DIN La dinámica muestra la escala según la cual las
intensidades del eco son convertidas en niveles de
gris.
Valores dados en dB. DIN##
Modo doble: ##DIN##
Ganancia Visualiza la ganancia global de recepción en Modo
B o Modo M.G##
Modo doble: ##G##
Figura Muestra la figura seleccionada para la orientación
de exploración.

Cuadro 9. Explicación de la visualización en modo B

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 17
Lectura de la pantalla

Visualización en modo B (continuación)

Calibre Cine RC
Mensajes para el operador

Visualización Descripción, formato, valores


gráfica
Calibre Cine Muestra el Calibre cine.
Mensajes para el Los mensajes del sistema son visualizados en esta
operador línea, por ejemplo, mensajes de error.
RC El ritmo cardiaco se visualiza aquí en latidos por
minuto. ###LPM (requiere la entrada del ECG).

Cuadro 10. Explicación de la visualización en modo B

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 18 2200294–106 Rev 0
Lectura de la pantalla

Visualización en modo B (continuación)

ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇ
Nombre del paciente ID Fecha Hora

ÇÇ
Nombre del hospital TG Categoría Sonda
Map1

ÇÇ
Marcador
Escala de escala
de GE

ÇÇ
grises
Curva

ÇÇ
TGC (0 cm)
(1 cm)

ÇÇ
ÇÇ (5 cm)

ÇÇ
FA ÇÇ
ÇÇ
(10 cm)

ÇÇ
EE

ÇÇ
FOV
DIN

ÇÇ
Ganan.

Figura
ÇÇ Medida

ÇÇ
ÇÇ Calibre Cine
Mensajes para el operador RC

Ilustración 48. Formato de visualización en modo B

Marcador
de escala Los marcadores de escala se presentan en el lado derecho de
la pantalla con marcas grandes cada 5 cm y marcas pequeñas
(0 cm)
(1 cm)
cada 1 cm.

(5 cm)

(10 cm)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 19
Lectura de la pantalla

Visualización en modo B (continuación)


La curva TGC presenta la posición relativa de los
potenciómetros TGC comparados con su profundidad.

. NOTA: para desactivar la visualización de la curva TGC, debe ir


a la configuración de la visualización de la imagen. Seleccione
“Visualización de la curva TGC” no.

El número visualizado cerca del símbolo de orientación de la


sonda es el punto de inicio de profundidad o zoom para la
imagen visualizada.

Manual del operador del LOGIQta200


Explorac. básica 20 2200294–106 Rev 0
Lectura de la pantalla

Visualización en modo M
La información visualizada en el formato modo M es la misma
que la del modo B. La posición de los parámetros es
ligeramente diferente, como se ilustra a continuación.

Map1
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
Nombre del paciente
Ç
ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
Ç
Nombre del hospital
ID
TG
Fecha
Categoría
Hora
Sonda

Escala
Ç
Ç
de
grises

Ç
Ç
Ç
Ç
Ç
FA
Modo M
Ç
Ç
Ç
EE
Cine
FOV
Ç
Ç
DIN
Ganancia

Ç
Ç
Figura

Medida
Calibre Cine
Mensajes para el operador RC

Ilustración 49. Formato de visualización en modo M

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 21
Lectura de la pantalla

Otros formatos de visualización

ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
Ç Ç
Nombre del paciente ID Fecha Hora

Ç Ç
Nombre del hospital TG Categoría Sonda
Map1
GE GE

Ç Ç
Escala
de grises

Ç Ç
Ç
Ç Ç
Ç
Ç Ç
FA

Ç Ç
Ç Ç
EE

Ç Ç
FOV

Ç Ç
Ganan.

Figura
Ç Ç Figura

Ç Ç Mensajes para el operador


Calibre Cine

RC

Ilustración 50. Formato de visualización en modo B doble

. NOTA: para desactivar la visualización de la curva de TGC,


vaya a Configuración de visualización de imagen y desactive la
“Visualización curva TGC”.

Manual del operador del LOGIQta200


Explorac. básica 22 2200294–106 Rev 0
Lectura de la pantalla

Otros formatos de visualización (continuación)

ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
Ç Ç
Nombre del paciente ID Fecha Hora

Ç Ç
Nombre del hospital TG Categoría Sonda
Map1
GE

Ç Ç
Escala
de
grises

Ç Ç
Ç
Ç Ç
Ç
Ç Ç
Ç Ç
FA
M

Ç Ç
EE

Ç Ç
FOV

Ç Ç
Ganan.

Figura
Ç Ç
Ç Ç
Calibre Cine
Mensajes para el operador
Calibre Cine
RC

Ilustración 51. Formato de visualización del modo M con el modo B

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 23
Lectura de la pantalla

Otros formatos de visualización (continuación)

ÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇ Ç
Nombre del paciente ID Fecha Hora

ÇÇ Ç
Nombre del hospital TG Sonda
Map1
GE
ÇÇ Ç
Escala
de

ÇÇ Ç
grises

ÇÇ
ÇÇ Ç
Ç
ÇÇ Ç
ÇÇ Ç
FA
M

ÇÇ Ç
EE

ÇÇ Ç
FOV

ÇÇ Ç
DIN
Ganan.

Figura
ÇÇ Ç
ÇÇ Ç Calibre Cine
Mensajes para el operador RC

Ilustración 52. Formato de visualización del modo M ancho con el modo B estrecho

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 24 2200294–106 Rev 0
Anotar una imagen

Anotar una imagen

Introducción
El teclado de anotación se activa al pulsar la tecla Comment.
Al pulsar Cursor Home, el cursor subrayado aparece en la
posición inicial. Puede comenzar la anotación después de usar
la bola trazadora para indicar donde debe comenzar el
comentario.

Cursor subrayado o bloque

Ilustración 53. Cursor de anotación en posición inicial

Las anotaciones se introducen por sobreposición, no por


inserción. Tenga cuidado de no escribir sobre el texto al editar
una anotación.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 25
Anotar una imagen

Introducción (continuación)
Todas las anotaciones se conservan permanentemente junto
con la imagen. Sin embargo, las anotaciones se borran al
apagar el sistema o al pulsar las teclas Clear o New Patient.

Además, la posición inicial de la pantalla puede modificarse


(área de anotación preferida) para cada pantalla, de tal manera
que todas las anotaciones subsiguientes comiencen en el
mismo punto.

Para iniciar la función Comentario/Anotación, pulse la tecla


Comment.

Cursor Home: Definido en la configuración del comentario, el


cursor vuelve a la posición inicial.

Se define una posición inicial del cursor para cada categoría


pulsando Ctrl y M.

Para borrar los comentarios, pulse Clear. Los comentarios se


borran.

La bola trazadora y las teclas de flecha se usan para


desplazar el cursor durante el uso de la función Comentario.

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 26 2200294–106 Rev 0
Anotar una imagen

Introducción (continuación)

La tecla Set se utiliza para terminar la función Comentario.

La tecla Tab desplaza el cursor a la derecha ocho caracteres o


a la siguiente palabra, en función del parámetro predefinido.

Las teclas Shift y Tab desplazan el cursor de la misma manera


+
que Tab, pero a la izquierda.

Return desplaza el cursor a la línea siguiente.

La tecla Back Space borra el último carácter.

Las teclas Shift y Back Space borran la última palabra.


+

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 27
Anotar una imagen

Biblioteca de anotaciones
Para reducir el tiempo pasado anotando una imagen, almacene
en la biblioteca de anotaciones (Comentarios) las anotaciones
usadas a menudo. Estas inscripciones pueden tener hasta 20
caracteres de longitud. Se pueden grabar hasta 20
inscripciones para cada aplicación del usuario predefinida en
cada categoría de examen.

Las inscripciones de la biblioteca para cada predefinición se


introducen en la configuración del comentario. Para más
detalles, vea Personalizar el sistema.

Entrar en/editar la biblioteca

Acceda a la biblioteca de anotaciones activando el menú


Configuración de comentario.

Use la bola trazadora o las teclas de flecha para desplazarse


al número de posición deseado en la biblioteca de anotaciones.

Escriba el nombre en la biblioteca de anotaciones a la izquierda


del trazo (–). Dispone de un máximo de cuatro caracteres.

Pulse Set o Return. El vídeo inverso se desplaza al lado


derecho del trazo.

Edite la inscripción deseada. El espacio de 20 caracteres para


esa posición de la biblioteca se visualiza en vídeo inverso.

Pulse Set o Return para terminar la introducción.

Seleccione el nuevo emplazamiento de la biblioteca.

Continúe hasta terminar con las ediciones.

Use la bola trazadora o las teclas de flecha para resaltar


SALIR y pulse Set o Return.

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 28 2200294–106 Rev 0
Anotar una imagen

Añadir comentarios a una imagen


Para anotar una imagen:

S Escriba los comentarios donde el cursor se encuentra


habitualmente (la posición inicial de la pantalla), o use la
bola trazadora o las teclas de flecha para colocar el
cursor de anotación en el lugar deseado antes de escribir.
S Pulse Return para pasar a la siguiente línea.

. NOTA: las anotaciones pasan a la siguiente línea cuando se


encuentra un carácter en el margen derecho.

La palabra en exceso comienza una línea después del inicio de la


anotación.

Las anotaciones aparecen en todas las impresiones, fotos y


registros VCR.

PALABRA A LA LINEA PALABRA


A LA LINEA

Antes Después

Ilustración 54. Ruptura de línea automática

Si el cursor aparece en el borde derecho de la línea inferior o


una palabra no puede terminarse en el ángulo derecho inferior,
no podrá introducir dicha palabra.

Para anotar una imagen utilizando la biblioteca:

S Escriba los cuatro caracteres a medida que aparecen en la


biblioteca del menú de configuración.
S Pulse la tecla Return.
S La inscripción de la biblioteca aparece en el monitor.
S El mismo principio de palabra en exceso se aplica a las
inscripciones de la biblioteca y los comentarios escritos.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 29
Anotar una imagen

Teclas especiales de anotación


Se pueden utilizar algunos símbolos especiales de anotación
activando las teclas Shift azul o Shift verde. La tecla Shift verde
no funciona cuando la tecla Shift azul está activada.

Al activar Shift azul los símbolos flecha, mujer y hombre se


inscriben en la pantalla durante la función de comentario,
cuando se pulsan las teclas presentadas en la iIlustración 55.

Ilustración 55. Teclas Shift azul

La tecla Shift verde activa los símbolos especiales presentados


en verde en el teclado.

S Los símbolos en verde presentados en la parte derecha


inferior de una tecla se imprimirán cuando se activa la tecla
Shift verde.
S Los símbolos verdes para los idiomas extranjeros sólo se
pueden usar con las letras apropiadas

S La tecla Shift verde y los símbolos verdes aparecen en


Ilustración 56.

Ilustración 56. Teclas Shift verde

Manual del operador del LOGIQta200


Explorac. básica 30 2200294–106 Rev 0
Anotar una imagen

Editar anotaciones
Se pueden revisar las anotaciones en la pantalla. Las
revisiones se pueden efectuar agregando o borrando texto, o
borrando completamente todas las anotaciones mediante la
tecla Clear.

Edición mientras se anota

Use la tecla Backspace para borrar los errores cometidos. Los


espacios en blanco ocupan el lugar de la(s) letra(s) que había.
Seguir escribiendo la anotación después de haber utilizado la
tecla Backspace sobre todas las letras incorrectas.

. NOTA: el texto no se ajusta automáticamente.

Para borrar el o los caracteres anteriores:

S Pulse la tecla Backspace tantas veces cuanto sea


necesario.
S Vuelva a escribir la anotación desde el punto en el cual se
haya dejado de utilizar la tecla Backspace.
S Coloque el cursor y escriba sobre el texto ya existente.

Para desplazarse por los ocho caracteres de texto a la vez:

S Pulse Tab para desplazarse hacia la derecha (Tab en el


teclado predefinido= Normal).

S Pulse Shift y Tab para desplazarse hacia la izquierda.

Para desplazarse a través del texto palabra por palabra:

S Pulse Tab para desplazarse hacia la derecha (Tab en el


teclado predefinido= palabra).

S Pulse Shift y Tab para desplazarse hacia la izquierda.

. NOTA: la opción Tab, se encuentra en la página uno de


Configuración general del sistema.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 31
Anotar una imagen

Figuras
Otra forma de anotar la visualización y la imagen consiste en
utilizar las figuras. Las figuras son gráficos sencillos de una
parte de la anatomía frecuentemente explorada.

Esta figura se visualiza generalmente en el ángulo inferior


izquierdo de la pantalla. Su ubicación puede variar con el
formato de visualización.

A lo largo del gráfico de la figura se encuentra un marcador que


ilustra la posición de la sonda. Este marcador puede colocarse
con la bola trazadora y girarse con el control Rotation/Focus.

La figura y el marcador de la sonda pueden servir como


referencia para posicionar al paciente y la sonda cuando se
archivan las imágenes.

Marcador de
orientación de la sonda

Ilustración 57. Figura con marcador de la sonda

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 32 2200294–106 Rev 0
Anotar una imagen

Figuras (continuación)
Los paquetes de figuras se visualizan de acuerdo con la
categoría de examen y las predefiniciones.

Seleccione con las teclas de flecha la figura que va a visualizar.


El menú de Configuración de figura permite la opción de
visualizar la figura sólo durante la congelación o en todo
momento.

Cada paquete Figura se puede personalizar para cada


predefinición de la configuración de figura.

A cada figura de un paquete de figuras se le asigna una de las


diez teclas alfanuméricas del teclado. La Ilustración 58 ilustra
estas diez teclas alfanuméricas.

Ilustración 58. Teclas alfanuméricas usadas para seleccionar


las figuras

Se puede seleccionar una figura pulsando la tecla alfanumérica


apropiada.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 33
Anotar una imagen

Figuras (continuación)
La Ilustración 59 muestra las figuras disponibles para la
preselección y el orden en el que aparecen en el ciclo de
selección.

Supino Oblicua derecha Oblicua izquierda Decúbito izqui. Decúbito derecho

Hígado Mamas Prono Brazo derecho Pierna posterior

Pierna anterior Brazo izquierdo Cabeza Cabeza izqui. Cabeza derecha

Cabeza anterior Cuello oblicuo der. Cuello oblicuo izqui. Cuello Embarazo

Utero transversal Utero invertido Utero retroflejo Mama derecha Mama izquierda

Transversal próstata Próstata transversal Próstata sagital Próstata sagital Vértice derecho
media lateral

Ilustración 59. Figuras

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 34 2200294–106 Rev 0
Anotar una imagen

Figuras (continuación)

Vértice izquierdo Vértice frente arriba Vértice frente abajo Nalga derecha Nalga izquierda

Nalga frente arriba Nalga frente abajo PLAX PSAX–Válvula mitral PSAX–Ventrículo izq.

PSAX–Válvula aórtica Cámara apical 2 Cámara apical 4 Cámara subcostal 4 Arco aórtico

Duodeno Estómago Pulmón Intestino Ovario

Dorso mano Palma mano Perro abdomen Perro derecha Perro izquierda

Gato abdomen Gato derecha Gato izquierda Ganado útero Ganado izquierda

Ilustración 59. Figuras (continuación)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 35
Anotar una imagen

Figuras (continuación)

Ganado derecha Yegua útero Caballo izquierda Caballo derecha Caballo frente

Caballo atrás Vaca Perro Oveja Gato

Caballo Cochino Hembra atrás Macho atrás NSX atrás

Lado izquierdo Lado derecho Patas anterior Patas posterior

Ilustración 59. Figuras (continuación)

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 36 2200294–106 Rev 0
Zoom en una imagen

Zoom en una imagen

Introducción
Zoom se usa para ampliar una imagen. El factor de ampliación
del zoom está fijado a 2,0. El sistema ajusta todos los
parámetros de la imagen en conformidad.

Zoom en una imagen


Para ampliar una imagen, pulse Zoom y desplace la bola
trazadora a la Región de interés (ROI). Aparecerá la imagen
ampliada excepto si el formato visualizado no permite una
ampliación de la imagen.

. NOTA: la imagen ampliada puede moverse alrededor de la


imagen en modo B, desplazando la bola trazadora.

La medidas se pueden efectuar en imágenes a las cuales se ha


aplicado el zoom.

Los potenciómetros TGC en el zoom están activos. La


ganancia se reduce desplazando el potenciómetro a la
izquierda. La ganancia se aumenta desplazando el
potenciómetro a la derecha.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 37
Zoom en una imagen

Métodos de zoom
El Zoom se efectúa mientras esté la exploración activa (tiempo
real).

Al explorar, pulse la tecla Zoom para activar la función Zoom.


Aparece el cursor zoom (+) en la imagen.

Use la bola trazadora para posicionar la ROI. Aparece la


imagen ampliada.

Pulse Set para fijar la imagen ampliada.

Use Clear o Zoom para cancelar la función Zoom.

. NOTA: cuando usa la función Zoom en un formato de


visualización de imágenes múltiples (visualización modo B
doble), sólo se pueden ampliar las imágenes activas.

Manual del operador del LOGIQta200


Explorac. básica 38 2200294–106 Rev 0
Zoom en una imagen

Zoom en una imagen en modo M


Pulse Zoom para visualizar una imagen aumentada en Modo M
y un marcador de Zoom en Modo M en la imagen en Modo B.

Con la bola trazadora, desplace hacia arriba y abajo


(verticalmente) los marcadores de zoom a lo largo del cursor
del modo M.

Con la bola trazadora, desplace el cursor M y el cursor de


Zoom a través de la imagen (lateralmente).

Pulse Set para fijar la imagen ampliada.

Use Clear o Zoom para cancelar la función Zoom.

. NOTA: en visualización modo M total, no funciona el zoom.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 39
Zoom en una imagen

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 40 2200294–106 Rev 0
Congelar una imagen

Congelar una imagen

Introducción
Congelar una imagen en tiempo real interrumpe toda
adquisición de información en la memoria del sistema.

Esto permite medir, anotar, imprimir o almacenar en memoria


las imágenes temporales.

Posprocesamiento de la imagen

Los siguientes parámetros de las imágenes de


posprocesamiento pueden ser modificados para cambiar la
apariencia de una imagen congelada:

S Reyección (rechazo).
S Selección de escala de gris.
S Rotación de la imagen.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 41
Congelar una imagen

Congelar una imagen (Tecla Freeze)


Para congelar una imagen:

S Pulse Freeze.

. NOTA: si ambos modos B y M están activos, el modo B y el


trazado se interrumpen inmediatamente. Use el control de
Desfile Cine para iniciar la función CINE.

Para reactivar la imagen:

S Pulse Freeze otra vez. Cuando se desactiva Freeze, se


reinicia el modo B y el trazado después de que una barra
en blanco y negro que indica la discontinuidad se inserte en
el trazado (visualización en modo M).

. NOTA: desactivar Congelación borra todas las medidas y


cálculos de la pantalla (pero no de la página de informe).

Al seleccionar una nueva sonda se descongela la imagen.

Congelar una imagen (opción conmutador de pie)


Haga pasar Freeze de activo a inactivo presionando el
Congelar conmutador de pie.

Conmutador de pie

Manual del operador del LOGIQta200


Explorac. básica 42 2200294–106 Rev 0
Uso de Cine

Uso de Cine (opción)

Introducción
La función Cine es muy útil para enfocar imágenes durante una
parte específica del ciclo cardíaco o para encontrar una imagen
antes de que el paciente se mueva o respire.

El sistema almacena constantemente imágenes Cine. Los 6


megabytes estándar de memoria almacenan los datos más
recientes disponibles para la revisión manual a través de la
función Cine.

Los datos de trazado son continuamente almacenados a dos


veces el ancho de visualización de los datos de trazado (y
actualizan las imágenes correspondientes en modo B).

Ver las imágenes Cine, imagen por imagen a través del control
de desplazamiento Cine.

Los datos en Cine pueden obtenerse hasta que se adquieran


nuevos datos. Cine es almacenado en la memoria sistema y
puede ser transferido de la memoria de imagen a una vídeo
impresora o a una cámara multiimágenes.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 43
Uso de Cine

Memoria Cine

La memoria Cine se borra cuando se cambia lo siguiente:

S Sonda.
S Modo de exploración.
S Profundidad.
S Zoom.
S Velocidad de barrido del trazado (Modos M).

Funciones de Cine

Las funciones de posprocesamiento pueden realizarse


mientras que Cine está en:

S Medidas y cálculos.
S Reyección (rechazo).
S Escala de grises.
S Editar anotaciones.

Manual del operador del LOGIQta200


Explorac. básica 44 2200294–106 Rev 0
Uso de Cine

Acceder a Cine
Para acceder a la revisión de Cine:

1. Pulse Freeze.
2. Gire el botón B/M Gain/Cine Scroll para activar Cine.
3. Gire el botón Cine Scroll a la izquierda (retroceso) y a
la derecha (avance) para desplazarse por las imágenes
en la memoria Cine.
4. La imagen actual se desplaza en el Cine y se vizualiza
el número de imagen Cine en el lado izquierdo de la
pantalla.

Calibre Cine

Imagen actual

Ilustración 60. Visualización del Calibre Cine

. NOTA: la imagen número 1 es la más antigua. El número de


imagen Cine más elevado corresponde a la imagen más
reciente.

Los parámetros de profundidad, dinámica y ganancia son


válidos únicamente para la imagen Cine número uno.

Calibre Cine
La visualización gráfica del calibre Cine se puede activar o
desactivar en el menú configuración de visualización de
imagen.

Salir de Cine
Para salir de Cine, pulse Freeze.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 45
Uso de Cine

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 46 2200294–106 Rev 0
Archivado de imágenes

Archivado de imágenes

Introducción
El LOGIQta200 puede grabar imágenes de exploración con
una gran variedad de dispositivos opcionales.

Las opciones de archivo disponibles son:

S Vídeo impresora blanco/negro.


S Cámara multiimágenes (multiformato).
S Aparato de vídeo (VCR o VTR).
S Cámara Polaroid Blanco y negro.

El número de imágenes que se pueden grabar depende del


destino deseado.

Dispositivo Fabricante Modelo Nº catálogo Señal vídeo


Impresora SONY UP890 H4120SR
gráfica video
Cámara International IIE460 H4550KF
multiimágenes Imaging
Electronics
VCR SONY SVO9500MD H4220SR NTSC
VCR SONY SVO9500MDP H4220PR PAL

Cuadro 11. Dispositivos de grabación opcionales recomendados

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 47
Archivado de imágenes

Periféricos opcionales
Los periféricos opcionales realzan la capacidad de grabación
del LOGIQta200.

Imprimir una imagen

Impresora vídeo blanco y negro

El dispositivo de mando a distancia de la impresora en blanco y


negro se limita a la función de impresión. Los ajustes de la
calidad de impresión se efectúan en la impresora. No dispone
de mensajes de estado ni de mensajes de error visualizados en
el LOGIQta200.

Una temporización de 6 segundos incorporada para el


reconocimiento de la tecla Record elimina el funcionamiento
incorrecto si se pulsa esta tecla más de una vez en una
sucesión rápida.

Para imprimir una imagen:

Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la imagen.

. NOTA: recuerde que Cine Scroll permite ver las imágenes


precedentes para obtener la mejor de entre ellas.

Pulse Record para activar la función de impresión en la vídeo


impresora estándar en blanco y negro.

Para más detalles acerca del uso de la impresora, consulte el


Manual del operador Sony suministrado con la impresora.

Manual del operador del LOGIQta200


Explorac. básica 48 2200294–106 Rev 0
Archivado de imágenes

Cámara multiimagen (MIC) (Modelo IIE 460)

La cámara multiimagen permite almacenar imágenes fijas en


una placa de rayos X de 8 x 11.

Las teclas de grabación se pueden programar en el menú


Configuración general del sistema para controlar la función de
impresión (exposición) de la cámara. Las otras funciones de la
cámara se ajustan gracias a los controles montados en ella.

Si desea más detalles sobre el funcionamiento de la cámara,


consulte el Manual del operador IIE suministrado con ésta.

Vídeo (VCR)

Consulte las instrucciones para el VCR y el manual del


operador del VCR suministrado con éste.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Explorac. básica 49
Archivado de imágenes

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Explorac. básica 50 2200294–106 Rev 0
Modo B

Modo B

Introducción
Optimizar la imagen

Esta sección describe un examen corriente en modo B. Explica los controles del teclado
y las selecciones del menú de configuración utilizables para optimizar la imagen en
modo B.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Modo B 1
Modo B

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Modo B 2 2200294–106 Rev 0
Introducción

Introducción

Examen común
Un examen común que usa el modo B se desarrolla como se
indica a continuación:

1. Registre la información del paciente relacionada con el


examen.
2. Verifique el menú de configuración.
3. Posicione el paciente y la consola con el fin de obtener
la máxima comodidad para el operador y el paciente.
4. Realice la exploración:
S Sitúe la anatomía.
S Realice un examen detallado de la anatomía o de
la patología. Optimice los parámetros para la
textura del tejido y la ventana visible.
S Añada los datos importantes a la imagen, por
ejemplo las anotaciones y la biometría.
S Realice las medidas y cálculos necesarios.
S Registre los resultados, por ejemplo en forma de
copias impresas, impresión de informes de
resumen, revisión y optimización cine de la captura
de imagen o registro dinámico (VCR).
5. Complete el examen:
S Reúna todos los datos.
S Limpie y almacene las sondas y los accesorios.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Modo B 3
Introducción

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Modo B 4 2200294–106 Rev 0
Optimizar la imagen

Optimizar la imagen

Disposición de los controles


Los controles del LOGIQa200 están reunidos para que sean
lo más conveniente posible para el operador.

Los controles de modo y de visualización están situados en el


lado inferior derecho, mientras que los de la TGC están en el
lado inferior izquierdo.

Ajustes disponibles
Los controles del teclado y las selecciones del menú de
configuración se pueden utilizar para optimizar la imagen en
modo B.

A continuación se describen los controles y selecciones


disponibles.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Modo B 5
Optimizar la imagen

TGC

Descripción

La TGC amplía las señales que retornan para corregir


la atenuación causada por el tejido a profundidades
mayores. Los ocho potenciómetros lineales e
individuales corresponden a las profundidades de
visualización máximas para cada sonda.

Acceso/Cambio

Potenciómetros TGC Para disminuir la TGC, mover el potenciómetro lineal


TGC hacia la izquierda.

Para aumentar la TGC, mover el potenciómetro lineal


Disminuir Aumentar TGC hacia la derecha.

Ventajas

La TGC equilibra la imagen de manera a que la


densidad de los ecos sea idéntica en toda la imagen.

Manual del operador del LOGIQa200


Modo B 6 2200294–106 Rev 0
Optimizar la imagen

Valores

Al cambiar una sonda, la TGC se ajusta. Se fija el valor de


cada potenciómetro para cada sonda.

TGC
Potenciómetro

Profundidad media
de exploración

Profundidad máxima
de exploración
Disminuir Aumentar
± 20 dB

Ilustración 61. Compensación de la ganancia de tiempo

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Modo B 7
Optimizar la imagen

Profundidad

Descripción

La profundidad controla la distancia sobre la cual el modo B


realiza el diagnóstico por imagen de la anatomía. La
profundidad visualizada se puede cambiar según el tamaño
anatómico o la región de interés. Los valores mínimo y máximo
disponibles dependen de la zona. Seleccione de 4 a 24 cm por
incrementos de 2 cm hasta la profundidad deseada.

Acceso/Cambio

Gire el codificador rotatorio hasta el siguiente valor de


profundidad. Los valores de diagnóstico por imagen y
visualización se ajustan automáticamente.

Para reducir la profundidad (mirar una imagen menos


profunda), gire el codificador rotatorio Depth en sentido horario.

Para aumentar la profundidad (mirar una imagen más


profunda), gire el codificador rotatorio Depth en sentido
antihorario.

Ventajas

La profundidad ajusta el campo de visión. Incremente el campo


de visión para ver estructuras más grandes o más profundas,
decremente el campo de visión para ver estructuras cercanas a
la piel.

Valores

Los incrementos de profundidad varían según la sonda. Los


valores se pueden predefinir para cada sonda. La profundidad
aparece en el monitor en centímetros.

. NOTA: el valor por defecto de la profundidad se puede


configurar en el menú Parámetros de la sondas.

Manual del operador del LOGIQta200


Modo B 8 2200294–106 Rev 0
Optimizar la imagen

Efectos en otros controles

Después de ajustar la profundidad, puede que sea necesario


ajustar la TGC, el foco, la cadencia de imagen y el realce de
contorno.

Si cambia la profundidad durante una exploración, se borrará la


memoria cine.

Efectos biológicos

Riesgo El aumento de la profundidad tiende a disminuir los índices


de salida mecánico y térmico puesto que la cadencia de imagen se
acústica reduce.

Verifique que quede suficiente espacio bajo la anatomía de


Consejos interés para mostrar sombreado o realce.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Modo B 9
Optimizar la imagen

Tamaño del área de exploración

Descripción

Ensancha o estrecha el tamaño del sector para mejorar el


campo de visión de la imagen.

Acceso/Cambio

Para acceder a Tamaño del área de exploración, active la


configuración 1 del parámetro de la sonda en el menú de
configuración.

Para ensanchar el área de exploración en un 100%, pulse la


tecla de flechas derecha. Para estrechar esta área en un 55%,
pulse la tecla de flechas izquierda.

Para cambiar el Tamaño del área de exploración, lleve el cursor


a Tamaño del área de exploración y seleccione uno de los
cinco tamaños por defecto.

Ventajas

Aumenta el ancho del sector para ver una estructura anatómica


ancha; disminuye el ancho del sector para aumentar la media
de imágenes.

Valores

100%, 88%, 75%, 63% y 55%.

Tamaño del área de exploración es una función de


preprocesamiento.

Efectos biológicos

Riesgo Conforme el ancho del sector se estrecha, el IT tiende a


de salida aumentar ya que el objetivo se alcanza más frecuentemente, y
acústica el IM puede disminuir ya que la potencia pico se reduce.

Manual del operador del LOGIQa200


Modo B 10 2200294–106 Rev 0
Optimizar la imagen

Formato de visualización (doble)

Descripción

Cada modo de exploración o combinación de modos se puede


visualizar en formato doble (imágenes lado a lado). Las teclas
Left Image (imagen izquierda) y Right Image (imagen
derecha) toman en cuenta el formato doble que se va a
visualizar.

Acceso/Cambio

Para iniciar la visualización en formato doble, pulse la tecla Left


Image. El modo de visualización actual se reducirá a la mitad
izquierda del área de imagen.

Pulse la tecla Right Image para activar el mismo formato de


imagen en el lado derecho del área de imagen.

Ventajas

Permite la visualización de dos imágenes una al lado de la otra.

Valores

Las visualizaciones de los parámetros de sistema se


relocalizan para cada formato.

Efectos en otros controles

Los demás controles sólo afectan la imagen activa.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Modo B 11
Optimizar la imagen

Rotación de la imagen

Descripción

Gira la imagen por incrementos de 90_.

Acceso/Cambio

Para acceder a Rotación de imagen, active la configuración de


los parámetros de las sondas en el menú Confi.

Para cambiar la Rotación de imagen, coloque el cursor en


Rotación de imagen y seleccione una de las cuatro direcciones.

Ventajas

Orienta la visualización de la imagen para referirse a ella más


fácilmente.

Valores

Las rotaciones de la imagen son 0_, 90_, 180_, 270_.

La rotación de imagen es una función de posprocesamiento.

Efectos en otros controles

CUIDADO Cuando lea una imagen rotada, observe con atención la


orientación de la sonda para evitar una posible confusión sobre
la dirección de la exploración o la inversión de imagen a la
derecha o a la izquierda.

Manual del operador del LOGIQta200


Modo B 12 2200294–106 Rev 0
Optimizar la imagen

Inversión de la imagen

Descripción

La inversión de la imagen controla la orientación horizontal de


la imagen en la pantalla. Bascula las orientaciones
izquierda/derecha de la visualización de imagen.

Acceso/Cambio

Pulse la tecla Reverse para activar y desactivar la inversión de


imagen.

Ventajas

La tecla Reverse permite cambiar la orientación de la


visualización de la imagen sin rotar físicamente la sonda
en 180_.

Valores

Activa o Inactiva.

La marca de dirección de imagen en la parte superior de la


cuña de sector corresponde a la marca de orientación en el
cuerpo de la sonda. Cuando se pulsa la tecla Reverse la
imagen pasa de izquierda a derecha y cambia la marca de la
dirección de la imagen para que corresponda a la marca de la
sonda.

. NOTA: el estado por defecto de la Inversión de imagen se


puede configurar en el menú de configuración de los
parámetros de sondas.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Modo B 13
Optimizar la imagen

Penetración

Descripción

La penetración cambia el filtro de recepción para permitir que


pasen más ecos.

Acceso/Cambio

Pulse la tecla Penetration para activar y desactivar la


penetración.

. NOTA: no se puede activar la penetración en una imagen


congelada.

Ventajas

Permite un aumento de la intensidad del eco sin cambiar la


ganancia, TGC o la salida acústica.

Valores

Activa o inactiva. La penetración es una selección de


preprocesamiento.

. NOTA: el estado por defecto de Penetración se puede


configurar en el menú Configuración de los parámetros de la
sonda.

Efectos en otros controles

La salida acústica, la ganancia y la TGC se pueden reducir


debido a un aumento de la penetración.

Manual del operador del LOGIQta200


Modo B 14 2200294–106 Rev 0
Optimizar la imagen

Media imagen

Descripción

Al activar Frame Avg, las imágenes previas de los datos de


imagen se promedian con los datos de imagen en curso. La
media de imagen utiliza más puntos de datos para construir
una imagen, lo que resulta en una imagen más lisa y uniforme.

. NOTA: no está disponible en una imagen congelada

Acceso/Cambio: Valor media imagen

Para cambiar el valor de media de imagen, pulse la tecla


Frame Avg contínuamente. A partir del valor por defecto, cada
pulsación pasa de APAGADO!BAJO!MEDIO!ALTO. El
valor seleccionado se visualiza.

. NOTA: el estado por defecto de Media imagen se puede


configurar en el menú Configuración de los parámetros de la
sonda.

Ventajas

Ayuda a promediar cambios breves y repentinos de la


información de intensidad de ecos. Puede ayudar a eliminar por
filtrado el ruido de baja intensidad.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Modo B 15
Optimizar la imagen

Valores

Los valores de la media de imagen son bajo, medio y alto.


Estos regresan al valor por defecto cuando interviene un
cambio de:

S Sonda.
S Categoría de examen.
S Paciente.
S Predefinición.

El valor de Media imagen es una selección de


preprocesamiento.

Efectos en otros controles

Si selecciona media imagen, reduce la cadencia de


visualización de las imágenes.

Manual del operador del LOGIQta200


Modo B 16 2200294–106 Rev 0
Optimizar la imagen

Combi. focal (Combinación focal)

Descripción

La combinación focal cambia el número de zonas focales de


manera que se pueda disminuir o aumentar el haz para un área
específica. Aparece un signo gráfico de intercalación
correspondiente a las posiciones de zona focal en el borde
derecho de la imagen.

Acceso/Cambio

Para cambiar el valor de Combinación focal, pulse la tecla


Combination contínuamente. A partir del valor por defecto,
cada pulsación pasa de APAGADO!BAJO!MEDIO!ALTO.
El valor seleccionado se visualiza.

Ventajas

El número focal optimiza la imagen aumentando la resolución


de un área específica.

Valores

Selecione zonas focales simples, dobles o triples.

. NOTA: el estado por defecto de la Combinación focal se puede


configurar en el menú Configuración de los parámetros de la
sonda.

Efectos en otros controles

El cambio de número focal afecta la cadencia de imagen.


Mientras más grande sea el número de puntos focales menor
será la cadencia de imagen.

Efectos biológicos

Observe en la visualización de la salida los posibles efectos.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Modo B 17
Optimizar la imagen

Posición focal

Descripción

La posición focal cambia la profundidad para la cual se ha


optimizado la zona focal. Un signo gráfico de intercalación
representando el punto focal se mueve al cambiar la posición
focal.

Acceso/Cambio

Para predefinir la posición focal, active la configuración de los


parámetros de las sondas en el menú de configuración, lleve el
cursor a Posición focal simple y selecione una de las ocho
posiciones.

Para bajar o subir la posición focal, pulse las flechas


arriba/abajo de la tecla Focus.

Ventajas

Posición focal optimiza la imagen centrando el punto focal a la


profundidad del área de interés.

Valores

Relativos a la profundidad de la visualización (FOV). Los


indicadores del punto focal varían siguiendo si la posición sube
(superficial) o baja (profundo).

Posición focal es una función de preprocesamiento.

Efectos biológicos

Riesgo Desplazar la zona focal puede afectar las exigencias de salida


de salida acústica a causa de la concentración en un área de interés
acústica específica.

Manual del operador del LOGIQa200


Modo B 18 2200294–106 Rev 0
Optimizar la imagen

Ganancia B/M

Descripción

La ganancia incrementa o decrementa la cantidad de


información eco visualizada en una imagen. Tiene el efecto de
dar más brillo u oscurecer todos los ecos visualizados en
cualquier profundidad.

Acceso/Cambio

Gire el control B/M Gain para ajustar la ganancia. Los valores


de la ganancia cambian según la sonda; no están asociados
con una posición particular del botón.

. NOTA: no se puede cambiar la ganancia en una imagen


congelada.

El cambio de la ganancia cuando se está en otro modo no


afecta la ganancia de imagen en el modo B.

Para aumentar la ganancia, gire la perilla B/M Gain en sentido


horario.

Para disminuir la ganancia, gire la perilla B/M Gain en sentido


antihorario.

Ventajas

La ganancia permite el equilibrio del contraste de eco de


manera que las estructuras císticas aparezcan sin eco y hagan
aparecer el tejido reflector.

Valores

La ganancia se visualiza en el monitor en dB. Los incrementos


de ganancia B están disponibles cada 2 dB en una escala de 0
a 98 dB, según la sonda seleccionada.

. NOTA: el estado por defecto de Ganancia B se puede


configurar en el menú Configuración de los parámetros de la
sonda.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Modo B 19
Optimizar la imagen

Efectos en otros controles

Después de ajustar la salida acústica puede que sea necesario


ajustar la ganancia. De manera general, si la salida acústica
aumenta, puede que sea necesario disminuir la ganancia; una
disminución de la salida acústica puede necesitar un aumento
de la ganancia.

La ganancia y la TGC interactúan entre sí. La ganancia cambia


la amplificación de eco total mientras que la TGC cambia la
amplificación a profundidades específicas.

Efectos biológicos

La ganancia no tiene ningún efecto en la salida acústica. Sin


embargo, si se aumenta la ganancia, el nivel de salida por lo
general se puede reducir para producir una calidad de imagen
equivalente.

Manual del operador del LOGIQa200


Modo B 20 2200294–106 Rev 0
Optimizar la imagen

Dinámica B

Descripción

La dinámica controla la manera mediante la cual las


intensidades de eco se convierten en tonos de gris, creando
por lo tanto un margen de escala de gris que puede ser
ajustado.

Acceso/Cambio

Pulse la tecla Dyn Range (dinámica) para cambiar la gama


dinámica. Para incrementar la gama dinámica pulse la tecla
flecha arriba Dyn Range. Para disminuirla, pulse la tecla flecha
abajo Dyn Range.

. NOTA: no se puede cambiar la gama dinámica en una imagen


congelada.

Ventajas

La dinámica es útil para optimizar la textura del tejido para


diferenciar niveles de eco cercanos entre sí. La dinámica debe
ajustarse de manera que los contornos de más elevada
amplitud aparezcan en color blanco mientras que los niveles
más bajos (tales como la sangre) sean apenas visibles.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Modo B 21
Optimizar la imagen

Valores

Los valores varían de 36 dB a 72 dB, en pasos de 6 dB. Los


niveles de dinámica regresan al valor por defecto cuando se
cambia lo siguiente:

S Aplicación.
S Categoría de examen.
S Paciente.

. NOTA: el estado por defecto de Dinámica B se puede


configurar en el menú Configuración de los parámetros de la
sonda.

Efectos en otros controles

Dinámica funciona solamente en tiempo real, no en modo de


congelamiento, cine, lectura de trazado o lectura VCR.

Manual del operador del LOGIQta200


Modo B 22 2200294–106 Rev 0
Optimizar la imagen

Realce de bordes B

Descripción

El realce de bordes B permite observar diferencias y bordes de


tejidos sutiles realzando las diferencias de escala de gris
correspondientes a los bordes de las estructuras.

Acceso/Cambio

Para cambiar el realce de bordes B, pulse la tecla Edge Enhc


contínuamente. A partir del valor por defecto, cada pulsación
pasa de APAGADO!BAJO!MEDIO!ALTO. El valor
seleccionado se visualiza.

Ventajas

El realce de bordes modifica la imagen del modo B acentuando


las interfaces entre órganos o vasos.

Valores

APAGADO, BAJO, MEDIO o ALTO. Los niveles de realce de


bordes regresan al valor por defecto cuando se cambia lo
siguiente:

S Predefinición.
S Categoría de examen.
S Paciente.

. NOTA: el estado por defecto de Realce de bordes B se puede


configurar en el menú Configuración de los parámetros de la
sonda.

Efectos en otros controles

El realce de bordes funciona sólo en tiempo real, no en


congelamiento, cine o lectura VCR.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Modo B 23
Optimizar la imagen

Mapa de escala de grises B

Descripción

El Mapa escala de grises B determina de qué manera los


niveles de intensidad de eco recibidos se presentan como
tonos de gris.

Acceso/Cambio

Pulse la tecla Map para cambiar el mapa de la escala de


grises.

Ventajas

Visualiza los niveles de eco recibidos con diferentes pesos en


niveles de gris específicos. Por ejemplo, un cierto nivel de gris
puede realzar los ecos de nivel medio sobre una gama más
amplia contra niveles de eco altos o bajos.

Permite una mejor diferenciación entre los niveles de eco a


través de todos los niveles de gris visualizados.

Manual del operador del LOGIQa200


Modo B 24 2200294–106 Rev 0
Optimizar la imagen

Valores

Existen seis selecciones de nivel de gris. Escala de grises es


una función de posprocesamiento.

M1
M2
M3
M4
M5
M6

NIVEL DE ENTRADA

Ilustración 62. Gráfico del Nivel de gris

. NOTA: el estado por defecto de Mapa escala gris B se puede


configurar en el menú Configuración de los parámetros de la
sonda.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Modo B 25
Optimizar la imagen

Líneas de biopsia

Descripción

Esta selección activa cualquier línea de guía de biopsia


electrónica disponible para la sonda activa.

Acceso/Cambio

Pulse la tecla Biopsy para ecosger el tipo de ángulo de guía de


biopsia que se va a visualizar para la abrazadera empleada.
Cada pulsación pasa entre APAGADO!MBX1!MBX2!
MBX3.

. NOTA: en caso de una biopsia única, pulse la tecla Biopsy


para activar y desactivar la función de biopsia.

Ventajas

La zona de guía de biopsia electrónica muestra la trayectoria


que debe seguir la aguja durante la inserción.

Valores

Encendido o apagado.

Es posible en los modos B y B doble.

Pulse la tecla Measurement una vez para visualizar el cursor


de profundidad de biopsia integrado mientras las líneas guía
estén presentes. Use la bola trazadora para posicionar el
marcador de profundidad.

Manual del operador del LOGIQta200


Modo B 26 2200294–106 Rev 0
Optimizar la imagen

Reyección (rechazo) B

Descripción

La reyección toma en cuenta la eliminación de los ecos de bajo


nivel en la visualización. En general se usa para eliminar el
ruido de los vasos o quistes.

Acceso/Cambio

Para acceder a Reyección B, active Configuración de los


parámetros de las sondas en el menú Confi.

Para cambiar la reyección, lleve el cursor a Reyección B e


introduzca el valor deseado de 0 a 40 en incrementos de 2
dígitos.

Ventajas

Permite la eliminación de los ecos de bajo nivel causados por


el ruido a partir de la imagen de visualización.

Valores

Apagado y de 2 a 40 en incrementos de 2.

La reyección es una función de posprocesamiento.

Efectos en otros controles

La reyección afecta las imágenes en tiempo real, congeladas o


de cine.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Modo B 27
Optimizar la imagen

Scroll (Recorrer)

Descripción

Las teclas Scroll se usan para desplazar la presentación de la


imagen hacia arriba o hacia abajo para ver partes más
profundas del cuerpo.

Acceso/Cambio

La tecla Scroll permitir desplazar la imagen hacia arriba o


hacia abajo. Para desplazarla hacia arriba, pulse la tecla Scroll
con la flecha hacia arriba y para desplazarla hacia abajo, pulse
la tecla Scroll con la flecha hacia abajo.

Ventajas

Las teclas Scroll son útiles para desplazar la presentación de


la imagen hacia arriba o hacia abajo para ver partes más
profundas del cuerpo.

Valores

Las teclas Shift y Scroll permiten volver a la ubicación de


desplazamiento más alta.

Al lado de la marca de la sonda se visualiza un valor numérico


en cm correspondiente a la profundidad del desplazamiento. La
configuración se desplaza cíclicamente por pasos de 5 mm.

Esta función se puede usar en los modos B, B doble y B/M.

Manual del operador del LOGIQa200


Modo B 28 2200294–106 Rev 0
Modo M

Modo M

Introducción
Optimizar el trazado

El modo M permite visualizar y medir el desplazamiento (movimiento) del tejido que


ocurre en el tiempo a lo largo de un vector de barrido único.

Esta sección describe un examen corriente en modo M. Describe los controles del
teclado y las selecciones del menú Configuración usados para optimizar el trazado del
modo M.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Modo M 1
Modo M

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Modo M 2 2200294–106 Rev 0
Introducción

Introducción

Introducción
El modo M permite determinar figuras de movimiento para
objetos en el haz ultrasónico. Su uso más común es para
visualizar las figuras de movimiento del corazón.

Cerciórese de haber leído y comprendido las consideraciones


relativas a la salida acústica para cada modo del capítulo
Seguridad, antes de ajustar el control Acoustic Output (salida
acústica) o cualquier control que afecte la salida acústica.

Protocolo de examen común


Un examen común que usa el modo M puede efectuarse de la
siguiente manera:

1. Obtenga una buena imagen en el modo B. Estudie la


anatomía y coloque el área de interés cerca del centro
de la imagen en modo B.
2. Pulse modo M. El cursor o línea del modo M aparece
en la imagen en modo B.
3. Use la bola trazadora para posicionar el cursor de
modo sobre el área que se va a visualizar en el modo
M.
4. Pulse modo M nuevamente para visualizar el formato
de trazado.
5. Ajuste la Velocidad de barrido, la TGC, la Ganancia y
el Foco según sea necesario.
6. Pulse Freeze (congelar) para parar el trazado M.
7. Realice las anotaciones, medidas o cálculos deseados.
8. Grabe el trazado en el disco duro.
9. Pulse Freeze para continuar el diagnóstico por imagen.
10. Para salir, pulse la tecla del modo B.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Modo M 3
Introducción

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Modo M 4 2200294–106 Rev 0
Optimizar el trazado

Optimizar el trazado

Controles comunes

Descripción

Puesto que el modo M es básicamente un vector de


exploración en modo B simple visualizado en el tiempo, los
controles básicos que afectan a la visualización del modo B
también afectan a la del modo M.

La TGC y la profundidad afectan a la visualización de los modo


M y B.

El tamaño y la posición del área de exploración y la inversión


afectan solamente al modo B.

. Si se reduce el tamaño del área de exploración y se cambia su


posición, el cursor de modo M sigue el cambio de posición para
permanecer dentro del área de exploración visualizada.

Acceso/Cambio

Para más detalles sobre estos controles, vea la sección


Modo B.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Modo M 5
Optimizar el trazado

Ganancia B/M

Descripción

La ganancia incrementa o decrementa la cantidad de


información de ecos visualizada en una imagen. Hace brillar u
oscurecer los ecos visualizados en cualquier profundidad.

Acceso/Cambio

Gire el control B/M Gain para ajustar la ganancia. Los valores


de la ganancia cambian según la sonda y no están asociados
con una posición particular de la tecla.

. NOTA: la ganancia no puede modificarse en una imagen


congelada.

El cambio de ganancia del modo M no afecta a la ganancia de


la imagen del modo B.

Para aumentar la ganancia, gire la perilla B/M Gain en sentido


horario.

Para disminuir la ganancia, gire la perilla B/M Gain en sentido


antihorario.

Ventajas

La ganancia permite el equilibrio del contraste de eco de


manera que las estructuras císticas aparezcan sin eco y hagan
aparecer el tejido reflector.

Valores

La ganancia M se visualiza en el monitor en dB. Los


incrementos de la ganancia M son de 2 dB. La gama de la
ganancia M depende de la ganancia B. El máximo es 98 –
ganancia B y el mínimo es – ganancia B.

. NOTA: El valor predefinido de la ganancia M se puede


configurar en el menú de configuración de los parámetros de la
sonda.

Manual del operador del LOGIQta200


Modo M 6 2200294–106 Rev 0
Optimizar el trazado

Efectos en otros controles

Después de ajustar la salida acústica puede que sea necesario


ajustar la ganancia. De manera general, si la salida acústica
aumenta, puede que sea necesario disminuir la ganancia; una
disminución de la salida acústica puede necesitar un aumento
de la ganancia.

La ganancia y la TGC interactúan entre sí. La ganancia cambia


la amplificación de eco total mientras que la TGC cambia la
amplificación a profundidades específicas.

Efectos biológicos

La ganancia no tiene ningún efecto en la salida acústica. No


obstante, con un aumento de ganancia, por lo general se
puede reducir el nivel de salida para producir una calidad de
imagen equivalente.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Modo M 7
Optimizar el trazado

Dinámica M

Descripción

La dinámica controla la manera en que cual las intensidades de


eco se convierten en matices de gris, creando por lo tanto una
escala de niveles gris que se puede ajustar. Los ajustes de la
dinámica del modo M influyen sólo en el trazado del modo M.

Acceso/Cambio

Pulse la tecla Dyn Range (dinámica) para cambiar la dinámica.


Para incrementarla, pulse la tecla flecha arriba Dyn Range.
Para disminuirla, pulse la tecla flecha abajo Dyn Range.

. NOTA: no se puede cambiar la dinámica en una imagen


congelada.

Ventajas

La dinámica es útil para optimizar la textura del tejido para


diferenciar niveles de eco cercanos entre sí. La dinámica debe
ajustarse de manera que los contornos de más elevada
amplitud aparezcan en color blanco mientras que los niveles
más bajos (tales como la sangre) sean apenas visibles.

Manual del operador del LOGIQta200


Modo M 8 2200294–106 Rev 0
Optimizar el trazado

Valores

Los ajustes varían en incrementos de 6 dB, de 36 dB a 72 dB.


Los niveles de dinámica regresan al valor predefinido cuando
se cambia lo siguiente:

S Sonda.
S Categoría de examen.
S Paciente.

. NOTA: el valor predefinido de la Dinámica M se puede


configurar en el menú de configuración de los parámetros de la
sonda.

Efectos en otros controles

La dinámica M funciona solamente en tiempo real, no en


congelación, cine, lectura de trazado ni lectura VCR.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Modo M 9
Optimizar el trazado

Realce de borde M

Descripción

El realce de borde M hace resaltar diferencias y bordes de


tejidos sutiles realzando las diferencias de escala de gris
correspondientes a la estructura de los contornos. Los ajustes
del realce de bordes del modo M sólo afectan el trazado de
este modo.

Acceso/Cambio

Para cambiar el realce de borde M, pulse la tecla Edge Enhc


continuamente. A partir del valor por defecto, cada pulsación
pasa de APAGADO!BAJO!MEDIO!ALTO. El valor
seleccionado se visualiza.

Ventajas

El realce de contorno modifica la imagen del modo M


acentuando las interfaces entre los órganos y los vasos.

Valores

APAGADO, BAJO, MEDIO y ALTO. Los niveles de realce de


bordes regresan al valor predefinido al cambiar lo siguiente:

S Predefinición.
S Categoría de examen.
S Paciente.

. NOTA: el estado por defecto de Realce de borde M se puede


configurar en el menú Configuración de los parámetros de
sonda.

Efectos en otros controles

El realce de contorno funciona en tiempo real solamente, no en


congelación, Cine, ni lectura VCR.

Manual del operador del LOGIQta200


Modo M 10 2200294–106 Rev 0
Optimizar el trazado

Mapa de escala de grises

Descripción

La escala de grises determina de qué manera los niveles de


intensidad de eco recibidos se presentan como tonos de gris.

Acceso/Cambio

Pulse la tecla Map para seleccionar el mapa de la escala de


grises.

Ventajas

Visualiza los niveles de eco recibidos en diferentes escalas de


grises. Por ejemplo, un cierto nivel de gris puede realzar los
ecos de nivel medio sobre una gama más amplia contra niveles
de eco altos o bajos.

Permite una mejor diferenciación entre los niveles de eco a


través de los niveles de gris visualizados.

Valores

Existen seis selecciones de nivel de gris. Se trata de una


función de posprocesamiento.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Modo M 11
Optimizar el trazado

Reyección (rechazo) M

Descripción

Borra los ecos de nivel bajo.

Acceso/Cambio

Para acceder al rechazo, active la configuración de los


parámetros de la sonda en el menú Configuración.

Para cambiar el rechazo, lleve el cursor a Rechazo M e


introduzca el valor deseado de 0 a 40 en incrementos de 2
dígitos.

Ventajas

Los valores de rechazo más elevados eliminan los ecos


débiles, de bajo nivel, en una imagen visualizada.

Valores

Apagado y de 2 a 40 por incrementos de 2.

El rechazo es una función de posprocesamiento.

Efectos en otros controles

El rechazo funciona en tiempo real, en congelación y Cine.

Manual del operador del LOGIQa200


Modo M 12 2200294–106 Rev 0
Optimizar el trazado

Velocidad de barrido

Descripción

La velocidad de barrido cambia la velocidad a la cual el trazado


se actualiza en la visualización.

. NOTA: no se permiten medidas de tiempo o de distancia


durante los cambios de velocidad de barrido.

Acceso/Cambio

La tecla Sweep Speed se usa para cambiar la velocidad de


barrido.

Ventajas

Acelera o desacelera el trazado para visualizar más o menos


ocurrencias en un lapso de tiempo.

Una velocidad alta muestra menos ciclos pero una mejor


definición de transición.

Una velocidad baja muestra más ciclos pero una menor


definición durante las transiciones.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Modo M 13
Optimizar el trazado

Valores

Baja (16 ms/píxel), Media (8 ms/píxel) y Alta (4 ms/píxel).

La velocidad de barrido es una función de preprocesamiento.

. NOTA: el valor por defecto de la Velocidad de barrido se puede


configurar en el menú de configuración de los parámetros de la
sonda.

Efectos en otros controles

Si se observan más sucesos, el trazado aparece más pequeño;


si se observan menos sucesos, el trazado aparece más grande
o más extendido.

Manual del operador del LOGIQta200


Modo M 14 2200294–106 Rev 0
Personalizar el sistema

Personalizar el sistema

Introducción
Indice de los parámetros predefinidos
Estructura del menú

Esta sección explica las potentes capacidades de personalización del LOGIQa200. Si


lo desea, el operador puede definir un valor personal por defecto para prácticamente
cada parámetro disponible del sistema. Esto incluye los ajustes iniciales de todos los
menús, figuras, biblioteca de anotaciones, tablas del operador en OB, secuencias de
cálculo, formatos de informes de resumen y muchos más.

El índice de los parámetros permite obtener una referencia rápida para encontrar un
parámetro de configuración en particular.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 1
Personalizar el sistema

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 2 2200294–106 Rev 0
Introducción

Introducción

Presentación
La función Configuración tiene un menú principal que dispone
de ocho menús de configuración.

Los ocho menús de configuración son: Configuración general


del sistema, Configuración de los parámetros de sonda 1,
Configuración de los parámetros de sonda 2, Configuración de
visualización de imagen y aplicación, Configuración de figura,
Configuración de comentario, Configuración de medida y
Configuración de Introducción de paciente.

La Ilustración 63 presenta el menú principal.

MENU CONFIG : Menu Conf. Primer Nivel 01/07/98 11:06:32


CATEGORIA : OBSTETRICIA PREDEF :1 Ver. 1.93
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

*Configuración general del sistema


Configuración del parámetro 1 de la sonda
Configuración del parámetro 2 de la sonda
Configuración de Aplicación y visualización de imagen
Configuración de figura
Configuración de comentario
Configuración de medida
Configuración de Introducción de paciente

Ilustración 63. Menú principal de configuración

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 3
Introducción

Generalidades (continuación)

Cada menú de configuración contiene varias rúbricas o


submenús.

La Configuración de medida tiene dos submenús. La


Configuración general del sistema tiene un submenú. El
submenú Sistema general es una tabla Usuario OB. Los
submenús de medida son Formato informe y Atribución A/N.

En general, estas rúbricas son comunes para los modos,


sondas, formatos y aplicaciones.

A continuación, encontrará una breve descripción de cada


parámetro y de las opciones disponibles.

De ser necesaria una explicación más detallada de la


selección, ésta aparecerá inmediatamente después de la
descripción sucinta del parámetro.

. NOTA: si es necesario ir directamente al menú principal de


configuración, pulse simultáneamente Ctrl y S.

. NOTA: si usa Ext. Vídeo, se desactiva la función Setup.

Manual del operador del LOGIQta200


Personalizar 4 2200294–106 Rev 0
Introducción

Líneas de comando del menú de configuración


La Ilustración 64 presenta un ejemplo de un menú de
c o n f i g u r a c i ó n .
MENU CONFIG : Parámetro 1 de la sonda 01/01/98 02:11:57
CATEGORIA : OBSTETRICIA PREDEF :1 SONDA : ATR7.0
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

*Escribir profundidad :6 (PASO 2 [cm])


Desfil profundidad :0.0 (PASO 0.5 [cm])
Rotación de imagen :1 (1.0[N] 2.90[W] 3.180[S] 4.270[E])
Inversión de imagen :1 (1.Sí 2.No)
Lisado de la imagen :3 (l.No 2.Bajo 3.Medio 4.Alto)
Penetración :2 (1.Sí 2.No)
Media imagen :3 (l.No 2.Bajo 3.Medio 4.Alto)
Combinación de foco :3 (1.Sencillo 2.Doble 3.Triple)
Posi. foco sencillo :4 (1~8)
Posición foco doble :2 (1~3)
Posici. foco triple :2 (1~3)
Retención del foco :2 (1. Sí 2.No
Potencia acústica: 80 (0~100 PASO 10 [%])
Tamaño área explor. :2 (1.100% 2.88% 3.75% 4.63% 5.50%)
Cadencia de la imagen :1 (1.Normal 2.Elevada)
Gamma de la imagen :100 (50~200 PASO 5 [%]

Ilustración 64. Menú de configuración de los parámetros de la sonda

Primera línea de comando

Esta línea presenta el nombre del menú de configuración, la


fecha y la hora en curso.

Segunda línea de comando

Esta línea indica la categoría del examen y el número


predefinido.

En el menú principal de configuración, esta línea muestra el


número de versión del software.

En el menú Configuración de los parámetros de las sondas 1,


esta línea muestra el tipo de sonda.

. NOTA: la segunda línea de mando no existe en el menú


Configuración del sistema general.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 5
Introducción

Tercera línea de comando

Esta línea muestra tres opciones de comando.

Use las teclas de flecha o la bola de seguimiento para


colocar el cursor sobre una de las opciones del menú y pulse
Set para seleccionarla.

Hay tres opciones del menú que afectan los parámetros en la


categoría visualizada. Ellas son:

SALIR A partir del menú principal, SALIR lleva al


último modo de exploración.
A partir de un menú de configuración, SALIR
lleva al menú principal de configuración.

SALVAR Cuando se selecciona esta opción, el sistema


presenta un cursor de sobreescritura. Si pulsa
Set escribe los nuevos valores sobre los datos
antiguos. Si pulsa Clear vuelve a los valores
previos sin guardar.

BORRAR Si ha cambiado los parámetros en los menús


de configuración, BORRAR reinicia los valores
retomando los predefinidos en la fábrica.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 6 2200294–106 Rev 0
Introducción

Funcionamiento básico
La Ilustración 65 muestra un esquema del funcionamiento
básico de la función de configuración.

Modo de examen
Introducción paciente
Página de informe

+
SALIR
Ctrl+ S

Menú
config.
principal

o SALIR
+

Menú
config.

o
SALIR

Submenú

Ilustración 65. Esquema del funcionamiento básico

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 7
Introducción

Activar el menú de configuración

Para activar el menú de configuración:

Pulse simultáneamente Ctrl y S, el menú de configuración


+
principal aparece en el monitor.

Seleccione uno de los menús de configuración usando las


teclas de flecha.

Pulse Set o Return para ver el menú de configuración


seleccionado.

Cambiar un parámetro

Para cambiar el valor de un parámetro:

Pulse las teclas de flecha para llevar el cursor al parámetro


deseado.

Escriba un número para resaltar el valor deseado, o escriba la


información necesaria o el valor deseado.

Repita estos pasos hasta cambiar todos los parámetros


necesarios.

S Se pueden personalizar todos los parámetros de los menús


Consejos antes de seleccionar SALVAR.
S Si no selecciona SALVAR perderá todos los cambios
efectuados a los parámetros.
S Se pueden guardar dos conjuntos de predefiniciones de
aplicación de usuario.

Manual del operador del LOGIQta200


Personalizar 8 2200294–106 Rev 0
Introducción

Guardar la configuración como predefinición

Para guardar y salir de la función de configuración:

Seleccione SAVE en el menú principal y pulse Return.

La Ilustración 66 presenta los pasos para guardar una


configuración.

Predefinición 1 Predefinición 2

Clear Clear
Ctrl + W Ctrl + W

Sobreescribir predef 1 Sobreescribir predef 2


Clear/Set ? Clear/Set ?
Set Set
Clear Clear

Sobreescribir predef 2 Sobreescribir predef 1


Clear/Set ? Clear/Set ?

Set Set

Guardar los datos Guardar los datos


en la predefinición 1 en la predefinición 2

Predefinición 1 Predefinición 2

Ilustración 66. Pasos para guardar datos

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 9
Introducción

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 10 2200294–106 Rev 0
Indice de los parámetros

Indice de los parámetros predefinidos

Presentación
Las predefiniciones del LOGIQta200 ofrecen al usuario una
herramienta muy útil para personalizar las operaciones iniciales
del sistema para un tipo específico de examen.

A continuación, la organización de los parámetros predefinidos


del sistema:

S Cada una de las seis categorías de examen disponibles en


el menú de introducción de datos del paciente ofrece hasta
dos predefiniciones programables por el operador.
S Los cambios de los parámetros se aplican a los valores
predefinidos para las aplicaciones de todas las categorías
de examen.
S Las predefiniciones de aplicación de usuario también
pueden ser afectadas por los parámetros encontrados en
Setup. Estos parámetros pueden personalizar las
predefiniciones al interior de una categoría de examen o
cada predefinición de usuario al interior de ésta.
Se reduce el tiempo de inicio y se aumenta la productividad, si
se predefinen los parámetros para las aplicaciones de los tipos
de estudios realizados a menudo, mediante la personalización
de los parámetros que afectan a los valores comúnmente
empleados al iniciar un examen.

En este índice se encuentra una lista de los diversos


parámetros organizados por orden alfabético. En ella se indica
cómo encontrar un parámetro preciso en los menús del sistema
y cómo encontrar información sobre él en este manual.

Cualquier parámetro puede verse afectado por un cambio en la


categoría de examen, los valores predefinidos por el operador
o la sonda. En esta sección, la descripción de cada parámetro
lleva un código que indica la forma en que puede verse
afectado. Los códigos son los siguientes:
EC Depende de la categoría de examen
UP Depende del valor predefinido por el usuario
P Depende de la sonda
R Se reinicializa con los valores predefinidios, al
seleccionar un nuevo paciente.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 11
Indice de los parámetros

 Comment. posición horizontal inicio EC, UP, R,


Configuración de comentarios, Personalizar 44
Configurac. fondo imag., Configuración general
Ajustar hora, Configuración general del sistema,
del sistema, Personalizar 20
Personalizar 18
Almac. informe No EC, UP, Configuración de
medida, Personalizar 48
Añadir 1 semana a FEP EC, UP, R,

Configuración de medida, Personalizar 47 Desfil profundidad EC, UP, P, R, Configuración
Atribución A/N (Submenú) EC, UP, Configuración de los parámetros de las sondas 1,
de medida, Personalizar 53 Personalizar 26
Dinámica B EC, UP, P, R, Configuración de los
parámetros de las sondas 2, Personalizar 30

 Dinámica M EC, UP, P, R, Configuración de los


parámetros de las sondas 2, Personalizar 32
Biblio 1–20 EC, UP, Configuración de
comentarios, Personalizar 45
Borra comentario al cambiar visua EC, UP, 
Configuración de comentarios, Personalizar 44
ECG activo, Configuración de visualización de la
Borra figura al cambiar sonda EC, UP, imagen, Personalizar 38
Configuración de figura, Personalizar 40
Escribir profundidad EC, UP, P, R, Configuración
Borra figura al cambiar visualiz. EC, UP, de los parámetros de las sondas 1,
Configuración de figura, Personalizar 40 Personalizar 26
Borra figura al descongelar EC, UP, Estructura de figura EC, UP, Configuración de
Configuración de figura, Personalizar 41 figura, Personalizar 41
EUC/EUA para Hadlock EC, UP, Configuración
de medida, Personalizar 56

Cadencia de la imagen EC, UP, R, Configuración
de los parámetros de las sondas 1,

Personalizar 29 Filtro ECG EC, UP, Configuración de
Cálculo cardiaco (Submenú) EC, UP, visualización de imagen, Personalizar 38
Configuración de medida, Personalizar 58 Formato de informe en OB, Configuración
general del sistema, Personalizar 21
Calibre Cine B con ECG EC, UP, Configuración
de visualización de la imagen, Personalizar 39 Formato fecha, Parámetros del sistema, Menú
parámetros del sistema, página 1,
Calibre Cine en congela EC, UP, Configuración Personalizar 18
de visualización de la imagen, Personalizar 36
Formato hora, Parámetros del sistema, Menú
Caracter imagen máscar, Configuración general parámetros del sistema, página 1,
del sistema, Personalizar 20 Personalizar 18
Categ. Diagnós, Configuración general del Formato informe (Submenú) EC, UP,
sistema, Personalizar 18–Personalizar 59 Configuración de medida, Personalizar 48
Circunferenc/Area EC, UP, Configuración de Formato visu. M Bcomple EC, UP, Configuración
medida, Personalizar 47 de visualización de la imagen, Personalizar 35
Coeficiente PPAS EC, UP, Configuración de Formato visu. M Bgrande EC, UP, Configuración
medida, Personalizar 57 de visualización de la imagen, Personalizar 35
Combinación de foco EC, UP, P, R, Formato visu. M Bpeque EC, UP, Configuración
Configuración de los parámetros de las de visualización de la imagen, Personalizar 35
sondas 1, Personalizar 28
Formato visu. M Mcomple EC, UP, R,
Coment. posición vertical inicio EC, UP, R, Configuración de visualización de la imagen,
Configuración de comentarios, Personalizar 45 Personalizar 36

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 12 2200294–106 Rev 0
Indice de los parámetros

Formato visualización B EC, UP, Configuración Lisado de la imagen EC, UP, P, R, Configuración
de visualización de la imagen, Personalizar 35 de los parámetros de las sondas 1,
Personalizar 27
Func de Tkbl en congela EC, UP, Configuración
de visualización de la imagen, Personalizar 37
Longi. pulso Ex impresor B y N [ms],
Configuración general del sistema,
Personalizar 25

 Luz teclado, Menú parámetros del sistema,


página 1, Personalizar 19
Gamma de la imagen [%] EC, UP, R,
Configuración de los parámetros de las
sondas 1, Personalizar 29
Gananacia B EC, UP, P, R, Configuración de los
parámetros de las sondas 2, Personalizar 30
Ganancia ECG EC, UP, R, Configuración de
visualización de la imagen, Personalizar 38

Ganancia M (Delta de B) EC, UP, P, R,
Configuración de los parámetros de las Mapa escala de gris B EC, UP, P, R,
sondas 2, Personalizar 32 Configuración de los parámetros de las
sondas 2, Personalizar 31
Graba línea mensa. másc, Configuración general
del sistema, Personalizar 21
Mapa escala de gris EC, UP, P, R, Configuración
Grabac informe inv. Vid, Configuración general de los parámetros de las sondas 2,
del sistema, Personalizar 21 Personalizar 33
Guía de biopsia MTZ EC, UP, Configuración de
visualización de la imagen, Personalizar 37 Marca de escala B EC, UP, Configuración de
visualización de la imagen, Personalizar 36


Marca de escala M EC, UP, Configuración de
visualización de la imagen, Personalizar 36

ID/Nombre imposi. después de medida EC, UP, Marca de sonda de figura activa EC, UP,
Configuración de introducción del paciente, Configuración de figura, Personalizar 41
Personalizar 63
Idioma, Menú parámetros del sistema, página 1, Marca doble focal B EC, UP, Configuración de
Personalizar 19 visualización de la imagen, Personalizar 36

Incremento por paso EC, UP, Configuración de


medida, Personalizar 57 Media imagen EC, UP, P, R, Configuración de los
parámetros de las sondas 1, Personalizar 28
Intervalo mín impresor B y N [seg], Configuración
general del sistema, Personalizar 25
Media informe EC,UP, Configuración de medida,
Inversión de imagen EC, UP, P, R, Configuración Personalizar 48
de los parámetros de las sondas 1,
Personalizar 27

 
L/R manteniendo congel. EC, UP, Configuración
de la visualización de imagen, Personalizar 39
Nivel de eco EC, UP, Configuración de medida,
La figura se copia al lado activo EC, UP, Personalizar 47
Configuración de figura, Personalizar 41
Línea puntead medida EC, UP, Configuración de Nombre hospital, Menú parámetros del sistema,
medida, Personalizar 57 página 1, Personalizar 17

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 13
Indice de los parámetros

 Reyección M EC, UP, P, R, Configuración de los


parámetros de las sondas 2, Personalizar 33

OB Origen del embarazo EC, UP, Configuración Ritmo cardiaco EC, UP, Configuración de
de introducción del paciente, Personalizar 63 medida, Personalizar 47
Orientación cadera, Configuración de medida,
Personalizar 60 Rotación de imagen EC, UP, P, R, Configuración
de los parámetros de las sondas 1,
Personalizar 27


Parpadeo cursor informe, Menú parámetros del
sistema, página 1, Personalizar 19
Penetración EC, UP, P, R, Configuración de los 
parámetros de las sondas 1, Personalizar 27
PFE Europa EC, UP, Configuración de medida,
Personalizar 56 Salt preg. S/N en intr EC, UP, Configuración de
introducción del paciente, Personalizar 61
PFE Tokio EC, UP, Configuración de medida,
Personalizar 56 Saltar Cine EC, UP, Configuración de
Posi. foco sencillo EC, UP, P, R, Configuración visualización de la imagen, Personalizar 37
de los parámetros de las sondas 1,
Personalizar 28 Señal error funcionamie, Configuración general
del sistema, Personalizar 20
Posici. foco triple EC, UP, P, R, Configuración de
los parámetros de las sondas 1,
Personalizar 28
Posición ECG EC, UP, R, Configuración de
visualización de la imagen, Personalizar 38
Posición foco doble EC, UP, P, R, Configuración
de los parámetros de las sondas 1,

Personalizar 28
Potencia acústica [%] EC, UP, R, Configuración Tab teclado, Configuración general del sistema,
de los parámetros de las sondas 1, Personalizar 19
Personalizar 29
Puerto de servicio, Configuración general del Tabla OB del operador (Submenú), Configuración
sistema, Personalizar 25 general del sistema, Personalizar 22

Tamaño área explor. UP, P, R, Configuración de


los parámetros de las sondas 1,
Personalizar 29

Realce contorno B EC, UP, P, R, Configuración Tamaño de la imagen, Configuración general del
de los parámetros de las sondas 2, sistema, Personalizar 21
Personalizar 31
Realce contorno M EC, UP, P, R, Configuración Test memoria encendido, Configuración general
de los parámetros de las sondas 2, del sistema, Personalizar 20
Personalizar 32
Tiempo espera [min], Configuración general del
Ref. datos crecimien., Configuración de medida,
sistema, Personalizar 20
Personalizar 60
Retención del foco EC, UP, P, R, Configuración Tipo ASC EC, UP, Configuración de introducción
de los parámetros de las sondas 1, del paciente, Personalizar 61
Personalizar 29
Reyección EC, UP, P, R, Configuración de los Tipo cursor informe, Menú parámetros del
parámetros de las sondas 2, Personalizar 32 sistema, página 1, Personalizar 19

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 14 2200294–106 Rev 0
Indice de los parámetros

 Unidad estatura pulg. EC, UP, Configuración de


introducción del paciente, Personalizar 62

Unidad de longitud EC, UP, Configuración de Unidad peso kg EC, UP, Configuración de
medida, Personalizar 46 introducción del paciente, Personalizar 63
Unidad de tiempo EC, UP, Configuración de Unidad peso lbs EC, UP, Configuración de
medida, Personalizar 46 introducción del paciente, Personalizar 63
Unidad edad año EC, UP, Configuración de
introducción del paciente, Personalizar 62


Unidad edad día EC, UP, Configuración de
introducción del paciente, Personalizar 62
Unidad edad mes EC, UP, Configuración de
introducción del paciente, Personalizar 62 Velocidad de barrid EC, UP, P, R, Configuración
de los parámetros de las sondas 2,
Unidad edad semana EC, UP, Configuración de
Personalizar 33
introducción del paciente, Personalizar 62
Unidad estatura cm EC, UP, Configuración de Visu. simul TG EC, UP, Configuración de medida,
introducción del paciente, Personalizar 62 Personalizar 47

Unidad estatura pie–p EC, UP, Configuración de Visualización curva TGC EC, UP, Configuración
introducción del paciente, Personalizar 63 de visualización de la imagen, Personalizar 37

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 15
Indice de los parámetros

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 16 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Estructura del menú

Parámetros del sistema (página 1 de 8)

MENU CONFIG : Sistema General 03/01/98


01:37:07

MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

*Nombr hospital :
Categ. Diagnós :2 (1.Rad/Abd 2.OB 3.Gi 4.Card 5.Ur 6.PtsPeq)
Formato fecha :2 (1.AA/MM/DD 2.MM/DD/AA 3.DD/MM/AA)
Formato hora :2 (1.24H 2.12H)
Ajustar hora :+00HOOM (Diferencia –24H00M~24H00M)
Idioma :5 (1.Ing 2.Fran 3.Ale 4.Ital 5.Esp 6.Port)
Tab teclado :2 (l.Normal 2.Palabra)
Luz teclado :1 (1.Sí 2.No)
Parpadeo cursor informe :1 (1.Sí 2.No)
Tipo cursor informe :1 (1.Subrayado 2.Bloque)
Señal error funcionamie :2 (1.Sí 2.No)
Tiempo espera [min] :6 (1.5 2.10 3.15 4.30 5.60 7.Inf)
Configurac. fondo imag :2 (1.Sí 2.No)
Caracter. imagen máscar :2 (1.Sí 2.No)
Test memoria encendido :2 (1.Sí 2.No)
Graba línea mensa. másc :1 (1.Sí 2.No)
Grabac informe inv. Víd :1 (1.Sí 2.No)
Tamaño de la imagen :2 (1.Grande 2.Pequeña)
Formato informe en OB :3 (1.Tokyo 2.Osaka 3.USA 4.Europa)
Tabla OB del operador :Submenú
Longi. pulso Ex impresor ByN :200 [ms] (50~500 PASO 50)
Intervalo mín impresor B y N :3.0 [seg] (1.0~10.0 PASO 0.5)
Puerto de Servicio :1 (1.Ninguno 2.Impresora 3.DMC 4.InSite)

Ilustración 67. Menú Parámetros del sistema

Nombre hospital

Introduzca el nombre del hospital o el de la instalación. Este


aparecerá en la parte superior de todas las pantallas de
visualización y páginas de informe.

Máximo 34 caracteres alfanuméricos.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 17
Estructura del menú

Categ. Diagnós

Seleccione la categoría de diagnóstico por defecto deseada.

1:Rad/Abd Radiología/Abdomen.
2:OB Obstetricia.
3:Gi Ginecología.
4:Card Cardiología.
5:Ur Urología.
6:PtsPeq Partes pequeñas.

. NOTA: la categoría de diagnóstico por defecto no cambia hasta


el encendido siguiente.

Formato fecha

Escoja el formato de presentación deseado para todas las


fechas visualizadas.

1:Año/Mes/Día.
2:Mes/Día/Año.
3:Día/Mes/Año.

Formato hora

Escoja el formato de presentación deseado para todos los


gráficos de tiempo visualizados.

1:24 H Reloj de 24 horas.


2:12 H Reloj de 12 horas.

Ajustar hora

El personal de servicio fija la hora del reloj del LOGIQta200 a


la hora local durante la instalación.

Si durante el año se requiere otro ajuste del tiempo, se puede


cambiar la hora en este menú.

Para ajustar la hora, escriba la hora actual.

La diferencia de tiempo es de –24H00M ~+24H00M.

Manual del operador del LOGIQta200


Personalizar 18 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Idioma

Escoja el idioma deseado para todos los gráficos visualizados.

Inglés, francés, alemán, italiano, español, portugués.

. NOTA: el idioma no cambia hasta el encendido siguiente.

Tab teclado

Seleccione el movimiento del cursor de comentarios deseado al


usar la tecla Tab.

1:Normal ocho caracteres.


2:Palabra palabra siguiente (después de un espacio).

Luz teclado

Enciende o apaga las luces del teclado.

1:Sí Luz encendida.


2:No Luz apagada.

Parpadeo cursor informe

Opte entre cursor de informe con o sin parpadeo.

1:Sí Con parpadeo.


2:No Sin parpadeo.

Tipo cursor informe

Escoja el estilo del cursor de informe deseado.

1:Subrayado.
2:Bloque.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 19
Estructura del menú

Señal error funcionamie

Opte por activar o desactivar la señal sonora de error que se


oye cuando se comete un error en el teclado.

1:Sí Con señal sonora de error.


2:No Sin señal sonora de error.

Tiempo espera [min]

El sistema puede regularse para pasar al modo de espera si no


hay actividad en el teclado durante un periodo de tiempo
específico.

1:5 minutos.
2:10 minutos.
3:15 minutos.
4:30 minutos.
5:60 minutos.
6:Inf (infinito=nunca.)

Configurac. fondo imag.

Indique si desea la imagen debajo del menú de configuración.

1:Sí Con imagen.


1:No Sin imagen.

Caracter imagen máscar

Indique si desea ocultar (desactivar) los caracteres gráficos en


la visualización de la imagen.

1:Sí Con gráfico.


2:No Sin gráfico.

Test memoria encendido

Indique si desea o no activar el funcionamiento del test de


memoria del sistema al encendido.

1:Sí Con test.


2:No Sin test.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 20 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Graba línea mensa. másc

Oculta o presenta el área de mensajes para el operador en la


pantalla durante la grabación.

1:Sí Se muestra el mensaje durante la grabación.


2:No No se muestra el mensaje durante la
grabación.

Grabac informe inv. Vid

Envía el vídeo del informe resumido de los cálculos a la


impresora en vídeo invertido.

1:Sí Envía vídeo invertido a la impresora.


2:No No envía vídeo invertido a la impresora.

Tamaño de la imagen

Escoja el tamaño de visualización por defecto de la imagen.

1:Grande.
2:Pequeño.

Formato de informe en OB

Escoja el formato por defecto para calcular y visualizar las


medidas en OB.

1:Tokio Método de la Universidad de Tokio.


2:Osaka Método de la Universidad de Osaka.
3:USA Método de EE.UU.
4:Europa Método europeo.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 21
Estructura del menú

Tabla OB del operador (Submenú)

Si las tablas predefinidas en la fábrica no están disponibles, el


usuario puede introducir datos para crear cinco tablas OB.

Para editar una tabla del operador

Seleccione el menú Config./Sistema General/Tabla operador.

El menú Config. Tabla operador aparece tal como se presenta


en la Ilustración 68.

MENU CONFIG: Config Tabla operador 01/14/98 05:17:57

MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

*Selección tabla: 1 (1.TBL1 2.TBL2 3.TBL3 4.TBL4 5.TBL5)


Dimensión :1 (1.Dist[mm] 2.Circ[mm] 3.Area[mm2])
Desvi. estándar : DE_Tiempo
Título :TBL1
Nombre autor :
Nota :
Datos mínimos :1
Intervalo :1
EDIC TABLA

Seleccione ’EDIC TABLA’ para editar la tabla operador.

Ilustración 68. Config. Tabla operador

Escoja los números de tablas deseados de TBL1 a TBL5.

Escoja la dimensión deseada de la tabla.

1:Dist [mm] Distancia en milímetros.


2:Circ [mm] Circunferencia en milímetros.
3:Area [mm2] Area en milímetros cuadrados.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 22 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Para editar una tabla de usuario (continuación)

Escriba el título de la tabla (5 caracteres como máximo). Pulse


Set o la flecha hacia abajo.

Escriba el nombre del autor (10 caracteres como máximo).


Pulse Set o la flecha hacia abajo.

Escriba las notas (30 caracteres como máximo). Pulse Set o la


flecha hacia abajo.

Escriba un mínimo o el inicio de los valores de los datos de la


tabla (4 dígitos como máximo ). Pulse Set o la flecha hacia
abajo.

Escriba el valor del intervalo entre cada punto de datos de la


tabla (4 dígitos como máximo). Pulse Set o la flecha hacia
abajo.

La selección “Edic. tabla” debe aparecer resaltada. Pulse Set o


Return.

. NOTA: la tecla Return se puede usar para recorrer las


opciones del menú. Para seleccionar una opción, pulse Set.

Use las teclas de flecha o la bola trazadora para colocar el


cursor en la opción deseada del menú.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 23
Estructura del menú

Para introducir los valores de las tablas

La pantalla Config. tabla operador, presentada en la


Ilustración 69, permite añadir o editar datos, o borrar (eliminar)
una tabla de usuario.

MENU CONFIG : Config. Tabla operador 01/14/98 05:18:15


TABLA : TBL1 UNIDAD : mm PAGINA : 1/4
MANDO :SALIR SALVAR BORRAR CONFIGU.
* 1 0W0D%00 26 0W0D%00 51 0W0D%00
2 0W0D%00 27 0W0D%00 52 0W0D%00
3 0W0D%00 28 0W0D%00 53 0W0D%00
4 0W0D%00 29 0W0D%00 54 0W0D%00
5 0W0D%00 30 0W0D%00 55 0W0D%00
6 0W0D%00 31 0W0D%00 56 0W0D%00
7 0W0D%00 32 0W0D%00 57 0W0D%00
8 0W0D%00 33 0W0D%00 58 0W0D%00
9 0W0D%00 34 0W0D%00 59 0W0D%00
10 0W0D%00 35 0W0D%00 60 0W0D%00
11 0W0D%00 36 0W0D%00 61 0W0D%00
12 0W0D%00 37 0W0D%00 62 0W0D%00
13 0W0D%00 38 0W0D%00 63 0W0D%00
14 0W0D%00 39 0W0D%00 64 0W0D%00
15 0W0D%00 40 0W0D%00 65 0W0D%00
16 0W0D%00 41 0W0D%00 66 0W0D%00
17 0W0D%00 42 0W0D%00 67 0W0D%00
18 0W0D%00 43 0W0D%00 68 0W0D%00
19 0W0D%00 44 0W0D%00 69 0W0D%00
20 0W0D%00 45 0W0D%00 70 0W0D%00
21 0W0D%00 46 0W0D%00 71 0W0D%00
22 0W0D%00 47 0W0D%00 72 0W0D%00
23 0W0D%00 48 0W0D%00 73 0W0D%00
24 0W0D%00 49 0W0D%00 74 0W0D%00
25 0W0D%00 50 0W0D%00 75 0W0D%00

Ilustración 69. Pantalla Config. tabla operador

Para cada punto de datos se deben introducir las semanas (2


dígitos), los días (1 dígito) y la desviación (2 dígitos).

Las opciones de la pantalla en la tercera línea permiten:


SALIR Sale de la función Config. tabla operador.

SALVAR Guarda los datos antiguos con los nuevos


valores.

BORRAR Elimina o borra los valores de toda la tabla.

CONFIGU. Vuelve al menú Config./Sistema General.

Use las teclas de flecha o la bola trazadora para colocar el


cursor en una de las opciones indicadas anteriormente. La
tabla vuelve a su estado previo.

. NOTA: si se agrega una nueva tabla, se puede añadir la


medida al informe de resumen.

Manual del operador del LOGIQta200


Personalizar 24 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Longi. pulso Ex impresor ByN [ms]

Defina la longitud del pulso de exposición necesario para lanzar


la función de impresión de la impresora ByN.

Escoja de 50 a 500 ms con intervalos de 50 ms.

Intervalo mín impresor B y N [seg]

Defina el intervalo mínimo en segundos según la capacidad de


la impresora B y N.

Escoja de 1 a 10 con intervalos de 0,5 seg.

Puerto de servicio

Escoja el tipo de dispositivo conectado al puerto de servicio.

1:Ninguno Sin conexión.


2:Impresora Impresora en línea.
3:DMC Centro de gestión de datos.
4:InSite Funciones para examinar el sistema a
distancia.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 25
Estructura del menú

Configuración de los parámetros de las sondas 1 (página 2 de 8)

MENU CONFIG : Parámetro 1 de la sonda 01/01/98 02:11:41


CATEGORIA : OBSTETRICIA PREDEF : 1 SONDA : ATR7.0
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

*Escribir profundid :6 (PASO 2 [cm])


Desfil profundidad :0.0 (PASO 0.5 [cm])
Rotación de imagen :3 (1.0[N] 2.90[W] 3.180[S] 4.270[E])
Inversión de imagen :2 (1.Sí 2.No)
Lisado de la imagen :3 (l.No 2.Bajo 3.Medio 4.Alto)
Penetración :2 (1.Sí 2.No)
Media imagen :3 (l.No 2.Bajo 3.Medio 4.Alto)
Combinación de foco :3 (1.Sencillo 2.Doble 3.Triple)
Posi. foco sencillo :4 (1~8)
Posición foco doble :2 (1~3)
Posici. foco triple :2 (1~3)
Retención del foco :2 (1.Sí 2.No)
Potencia acústica 00 (0~100 PASO 10 [%])
Tamaño área explor. :2 (1.100% 2.88% 3.75% 4.63% 5.50%)
Codencia de la imagen (
Gamma de la imagen :1 (1.Normal 2.Elevada)
:100 (50~200 PASO 5 [%])

Ilustración 70. Menú Configuración de los parámetros de las sondas 1

Escribir profundidEC, UP, P, R

Defina la profundidad de visualización por defecto para la


sonda indicada.

Escoja de 4 a 24 cm con incrementos de 2 cm.

Desfil profundidadEC, UP, P, R

Escoja la profundidad de desplazamiento por defecto deseada.

El valor mínimo es 0,0. El valor máximo corresponde al valor


máximo de la sonda menos la profundidad en curso.
Incrementos por pasos de 0,5 cm.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 26 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Rotación de imagenEC, UP, P, R

Seleccione la orientación de la imagen por defecto deseada.

1:0 (N) Normal, orientación de arriba a abajo.


2:90 (W) Orientación 90° de izquierda a derecha.
3:180 (S) Orientación invertida de abajo hacia arriba.
4:270 (E) Orientación 270° de derecha a izquierda.

Inversión de imagenEC, UP, P, R

Escoja el valor por defecto para tener o no inversión imagen


inicialmente (orientación izquierda–derecha).

1:Sí Imagen invertida sí.


2:No Imagen invertida no.

Lisado de la imagenEC, UP, P, R

Opte por activar o desactivar por defecto la función de


suavizado de imagen para el modo B.

1:Off Sin suavizado de imagen por defecto.


2:L Bajo suavizado de imagen por defecto.
3:M Medio suavizado de imagen por defecto.
4.H Alto suavizado de imagen por defecto.

PenetraciónEC, UP, P, R

Opte por usar o no usar la frecuencia de sonda más baja como


valor por defecto para la penetración.

1:Sí Use la frecuencia de sonda más baja.


2:No Use la frecuencia de sonda más elevada.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 27
Estructura del menú

Media imagen EC, UP, P, R

Escoja entre activar o desactivar por defecto la media de


imagen.

1:No Sin media de imagen por defecto.


2:Bajo Media de imagen baja activa por defecto.
3:Medio Media de imagen media activa por defecto.
4:Alto Media de imagen alta activa por defecto.

Combinación de foco EC, UP, P, R

Escoja el número para la combinación de foco por defecto.

1:Sencillo 1 combinación de foco por defecto.


2:Doble 2 combinaciones de foco por defecto.
3:Triple 3 combinaciones de foco por defecto.

Posi. foco sencillo EC, UP, P, R

Escoja el punto focal individual a partir de ocho valores.

Escoja entre 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 u 8.

Posición foco dobleEC, UP, P, R

Escoja el punto focal doble a partir de tres valores.

Escoja entre 1, 2 o 3.

Posici. foco triple EC, UP, P, R

Escoja el punto focal triple a partir de tres valores.

Escoja entre 1, 2 o 3.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 28 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Retención del foco EC, UP, P, R


Opte entre tener la función de retención del foco activa o
inactiva por defecto.

1:Sí Retención del foco activa.


2:No Retención del foco inactiva.

Potencia acústica [%]EC, UP, R

Se pueden definir los niveles de salida acústica por categoría


de examen.

Escoja de 0 a 100% por incrementos de 10 dígitos.

Tamaño área explor. UP, P, R

Escoja el tamaño del área de exploración por defecto.

1:100% 100% del tamaño del área de exploración


por defecto.
2:88% 88% del tamaño del área de exploración por
defecto.
3:75% 75% del tamaño del área de exploración por
defecto.
4:63% 63% del tamaño del área de exploración por
defecto.
5:55% 55% del tamaño del área de exploración por
defecto.

Cadencia de la imagen EC, UP, R

Escoja el valor por defecto para la cadencia de imágenes.

Normal Cadencia y resolución normales.


Elevada Cadencia más alta y menor resolución.

Gamma de la imagen [%] EC, UP, R

Escoja el grado de corrección gamma aplicado a la imagen


durante la fotografía.

Escoja de 50 a 200 en incrementos de 5 dígitos.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 29
Estructura del menú

Configuración de los parámetros de las sondas 2 (página 3 de 8)

MENU CONFIG : Parámetro 2 de la sonda 01/07/98 11:07:39


CATEGORIA : OBSTETRICIA PREDEF : 1 SONDA : S 3.5
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

* Ganancia B :54 (0~98 PASO 2)


Dinámica B :60 (36~72 PASO 6)
Realce contorno B :1 (1.No 2.Baja 3.Medio 4.Alto)
Mapa escala gris B :4 (1~6)
Reyección B :0 (0~40 PASO2)
Ganacia M :0 (Delta de B)
Dinámica M :60 (36~72 PASO 6)
Realce contorno M :4 (1.No 2.Baja 3.Medio 4.Alto)
Mapa escala de gris :3 (1~6)
Reyección M :0 (0~40 PASO 2)
Velocidad de barrid :2 (l.Baja 2.Medio 3.Alto)

Ilustración 71. Menú Configuración de los parámetros de las sondas 2

Gananacia B EC, UP, P, R

Escoja el valor de la ganancia por defecto para el modo B.

Escriba de 0 a 98 en incrementos de 2 dígitos.

El valor máximo depende de la sonda y no puede alcanzar 98.

Dinámica B EC, UP, P, R

Escoja el valor por defecto para la dinámica en modo B.

Escriba un valor de 30 a 72 en incrementos de 6 dígitos.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 30 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Realce contorno B EC, UP, P, R

Escoja el realce de contorno por defecto para el modo B.

1:No Realce de contorno B inactivo por defecto.


2:Bajo Realce de contorno B bajo activo por defecto.
3:Medio Realce de contorno B medio activo por defecto.
4:Alto Realce de contorno B alto activo por defecto.

Mapa escala de gris BEC, UP, P, R

Escoja el mapa de escala de grises por defecto para el modo B.

Escoja 1, 2, 3, 4, 5 o 6.
NIVEL DE VISUALIZACON

M1
M2
M3
M4
M5
M6

NIVEL DE ENTRADA

Ilustración 72. Gráficos del mapa de la escala de grises

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 31
Estructura del menú

Reyección EC, UP, P, R

Escoja el nivel por defecto para el rechazo en modo B.

Escriba de 0 a 40 en incrementos de 2 dígitos.

Ganancia M (Delta de B) EC, UP, P, R

Escoja el valor por defecto para la diferencia de ganancia del


modo M a partir de la ganacia B. El valor inicial para la
ganancia del modo M se determina por la ganancia B.

El mínimo es la ganancia – B y el máximo es 98 – B, en


incrementos de 2.

Dinámica M EC, UP, P, R

Escoja el valor por defecto para la dinámica en el modo M.

Escriba de 36 a 72 en incrementos de 6 dígitos.

Realce contorno M EC, UP, P, R

Escoja el realce de contorno por defecto para el modo M.

1:No Realce de contorno M, inactivo por defecto.


2:Bajo Realce de contorno M bajo, activo por defecto.
3:Medio Realce de contorno M medio, activo por
defecto.
4:Alto Realce de contorno M alto, activo por defecto.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 32 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Mapa escala de gris EC, UP, P, R

Escoja un mapa de escala de grises por defecto para el


modo M.

Escriba 1, 2, 3, 4, 5 o 6.

Reyección M EC, UP, P, R

Escoja el rechazo por defecto para el modo M.

Escriba de 0 a 40 en incrementos de 2 dígitos.

Velocidad de barrid EC, UP, P, R

Escoja el valor por defecto para la velocidad de barrido del


trazado (modo M).

1:Bajo 16 milisegundos por píxel.


2:Medio 8 milisegundos por píxel.
3:Alto 4 milisegundos por píxel.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 33
Estructura del menú

Configuración de visualización de la imagen y de la aplicación


(página 4 de 8)

MENU CONFIG : Visu. imagen & aplicación 03/01/98 01:37:58


CATEGORIA : OBSTETRICIA PREDEF : 1
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

*Formato visualización B :1 (1.Simple 2.Doble)


Formato visu. M Bcomple :2 (1.Sí 2.No)
Formato visu. M Bgrande :1 (1.Sí 2.No)
Formato visu. M Bpeque :2 (1.Sí 2.No)
Formato visu. M Mcomple :1 (1.Sí 2.No)
Marca de escala B :2 (1.Pro/Anc 2.Pro 3.Comb)
Marca de escala M :1 (1.Tiempo/Pro 2.Tiempo)
Marca doble focal B :2 (1.Sí 2.No)
Calibre Cine en congela :2 (1.Sí 2.No)
Saltar Cine :2 (1.Sí 2.No)
Visualización curva TGC :2 (1.Sí 2.No)
Guía de biopsia MTZ :2 (1.Desactivado 2. 0 gra 3. 5 gra)
Func de Tkbl en congela :1 (1.No 2.Medi 3.Figura 4.Coment)
ECG activo :2 (1.Sí 2.No)
Filtro ECG :2 (1.50Hz 2.60Hz)
Ganancia ECG :0 (–10~+10 PASO 2)
Posición ECG :0 (–50~+50 PASO 5)
Calib. Cine B con ECG :–10(Delta posi. ECG. –99~+00 STP 1)
L/R manteniendo congel. :2 (1.Sí 2.No)

Ilustración 73. Menú Config./Visu. imagen y aplicación

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 34 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Formato visualización BEC, UP

Escoja el formato de visualización por defecto del modo B.

1:Simple
2:Doble

Formato visu. M Bcomple EC, UP

Indique si desea activar el formato de visualización de la


pantalla del modo B con la guía del modo M.

1:Sí Formato de la pantalla del modo B completo


con líneas guía del modo M por defecto.
2:No Formato de la pantalla del modo B completo
con líneas guía del modo M inactivo por
defecto.

Formato visu. M BgrandeEC, UP

Indique si desea activar el formato de visualización para el


modo M con el modo B grande.

1:Sí Formato lado/lado con modo B grande


(lado izquierdo) y modo M (lado derecho).
2:No Sin formato lado/lado con modo B grande
(lado izquierdo) y modo M (lado derecho).

Formato visu. M BpequeEC, UP

Indique si desea activar el formato de visualización para el


modo M con el modo B pequeño.

1:Sí Formato lado/lado con modo B pequeño


(lado izquierdo) y modo M (lado derecho).
2:No Sin formato lado/lado con modo B pequeño
(lado izquierdo) y modo M (lado derecho).

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 35
Estructura del menú

Formato visu. M Mcomple EC, UP, R

Inidique si desea activar la visualización del modo M en la


pantalla completa.

1:Sí Formato de visualización del modo M en la


pantalla completa.
2:No Sin formato de visualización del modo M en la
pantalla completa.

Marca de escala BEC, UP

Escoja las marcas de la escala que se visualizan en el modo B


por defecto.

1:Pro/Anc Marcas de profundidad y anchura.


2:Pro Sólo marcas de profundidad.
3:Comb Modo combinado.

Marca de escala MEC, UP

Escoja el método para visualizar las marcas de escala en el


modo M.

1:Tiempo/Pro Horizontal de tiempo y vertical profundidad.


2:Tiempo Horizontal de tiempo únicamente.

Marca doble focal BEC, UP

Opte entre visualizar los marcadores de foco en las dos


imágenes en modo B, o sólo a la derecha de la imagen ubicada
a la derecha.

1:Sí Los marcadores de foco se visualizan a la


derecha de las imágenes izquierda y derecha.
2:No Sólo se visualiza un marcador de foco.

Calibre Cine en congelaEC, UP

Indique si desea visualizar el calibre Cine inicialmente al activar


Cine.

1:Sí Visualización de calibre Cine.


2:No Sin visualización de calibre Cine.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 36 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Saltar CineEC, UP

Escoja el método de almacenamiento de las imágenes Cine.

1:Sí Almacenar una de cada dos imágenes.


2:No Almacenar todas las imágenes.

Visualización curva TGCEC, UP

Indique si desea visualizar la curva TGC en el modo B.

1:Sí Visualización de la curva TGC.


2:No Sin visualización de la curva TGC.

. NOTA: la curva TGC aparece sólo en la visualización del modo


B completo.

Guía de biopsia MTZEC, UP

Escoja el valor por defecto para las líneas guías de biopsia


para la sonda MTZ en grados.

1:Desactivada Desactivar las líneas guía.


2:0gra 0 grados.
3:5gra 5 grados.

Func de Tkbl en congelaEC, UP

Escoja la función atribuida por defecto a la bola trazadora


cuando la imagen está congelada.

1: No Sin atribución de función.


2: Medi Bola trazadora asignada a la función de
medida.
3: Figura Bola trazadora asignada a la función de
figuras.
4: Coment Bola trazadora asignada a la función de
comentario.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 37
Estructura del menú

ECG activo

Escoja por defecto para visualizar la onda EGC en el monitor.

1:Sí ECG presente.


2:No ECG ausente.

Filtro ECGEC, UP

Escoja por defecto la frecuencia de filtrado del ECG (50 Hz,


60 Hz).

1:50Hz Filtrado 50 Hz.


2:60Hz Filtrado 60 Hz.

Ganancia ECGEC, UP, R

Escoja el valor por defecto para la ganancia ECG.

Escoja de –10 a +10 en incrementos de 2 dígitos.

Posición ECGEC, UP, R

Escoja el valor por defecto para la posición de visualización


(ECG horizontal).

Escoja de –50 a +50 en incrementos de 2 dígitos.

. NOTA: ECG es una opción.

Manual del operador del LOGIQta200


Personalizar 38 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Calib. Cine B con ECGEC, UP

Escoja la posición relativa por defecto para el calibre Cine B


con el puntero ECG que muestra el punto del ciclo ECG en el
que se tomó la imagen visualizada.

Escoja de –99 a +99 en incrementos de 1 dígito.

L/R manteniendo congel. EC, UP

Indique si desea que la visualización inactiva se mantenga


congelada por defecto después de un cambio del lado activo en
el modo doble.

1:Sí El lado inactivo permanece congelado.


2:No El lado inactivo desaparece.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 39
Estructura del menú

Configuración de figura (página 5 de 8)

MENU CONFIG : Configuración de figura 01/14/98 05:19:54


CATEGORIA : OBSTETRICIA PREDEF : 1
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

*Borra figura al cambiar visualiz. :2 (1.Sí 2.No)


Borra figura al cambiar sonda :2 (1.Sí 2.No)
Borra figura al descongelar :2 (1.Sí 2.No)
La figura se copia al lado activo :1 (1.Sí 2.No)
Marca de sonda de figura activa :1 (1.Sí 2.No)
Estructura de figura:

Z X C V B N M , . /

Ilustración 74. Menú Configuración de figura

Borra figura al cambiar visualiz.EC, UP

Indique si desea borrar la figura visualizada cuando se cambia


el modo de visualización o si prefiere conservar la figura
después de que cambie el modo de visualización.

1:Sí Se borra la figura.


2:No No se borra la figura.

Borra figura al cambiar sondaEC, UP

Escoja entre borrar la figura visualizada cuando se cambia una


sonda o conservar la figura después de un cambio de sonda.

1:Sí Se borra la figura.


2:No No se borra la figura.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 40 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Borra figura al descongelarEC, UP

Indique si desea que la figura se borre cuando el sistema salga


de la función “congelar” o si prefiere conservarla una vez
activada la imagen.

1:Sí Se borra la figura.


2:No No se borra la figura.

La figura se copia al lado activoEC, UP

Indique si desea copiar la figura seleccionada en el lado activo


durante las visualizaciones en formato doble.

1:Sí Se copia la figura en el lado activo.


2:No No se copia la figura en el lado activo.

Marca de sonda de figura activaEC, UP

Escoja esta opción para activar/desactivar la posición activa del


gráfico del marcador de la sonda con la figura.

1:Sí Se usa la posición activa.


2:No No se usa la posición activa.

Estructura de figuraEC, UP

Escoja las diez figuras personalizadas que se visualizarán en


cada categoría de examen. Hay disponibles diez figuras
personalizadas para cada categoría de examen.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 41
Estructura del menú

Personalización del paquete de figuras

Escriba el carácter que se encuentra sobre cada figura para ver


un cuadro alrededor de la figura, como se muestra en la
Ilustración 75.

z x c v b n m , . /

Ilustración 75. Cambio de las figuras

Use las teclas arriba y abajo de Ellipse para recorrer las


diferentes figuras.

Cuando se visualice la figura deseada, use la bola trazadora


para colocar el marcador de orientación de sonda en la
posición por defecto deseada en la figura. Use el botón
Rotation/Focus para girar la marca de orientación de la sonda
hacia el ángulo deseado.

Pulse Set para terminar la selección para esa posición del


menú.

Si es necesario, repita los pasos enunciados para personalizar


todo el paquete de figuras.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 42 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Borrado de la figura

Use las flechas arriba y abajo de Ellipse para avanzar hacia la


selección de figura en blanco.

Pulse Set para registrar un espacio en blanco para la


localización de la figura.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 43
Estructura del menú

Configuración de comentarios (página 6 de 8)

MENU CONFIG : Configuración de comentarios 01/14/98 05:20:12


CATEGORIA : OBSTETRICIA PREDEF : 1
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

*Borra comentario al cambiar visua :2 (1.Sí 2.No)


Coment. posición horizontal inicio :4 (1~56)
Coment. posición vertic inicio :3 (1~26)
BIBLIO. CODI – TEXTO
Biblio 1: 3 – 3 CUERDAS DE VENAS
Biblio 2: 4 – 4 VENT. DEL CORAZÓN
Biblio 3: A – AMNIOS
Biblio 4: V – VEJIGA
Biblio 5: C – CEREBELO
Biblio 6: CO – CORION
Biblio 7: IC – INSERCION CORD
Biblio 8: D – DIAFRAGMA
Biblio 9: F – FEMUR
BibliolO: PF – POLO FETAL
Biblioll: S – SACO DE GESTACION
Bibliol2: H – HUMERO
Bibliol3: R – RIÑONES
Bibliol4: VL – VENTRICULO LAT
Bibliol5: P – PLIEGUE DE LA NUCA
Bibliol6: RC – RADIO/CUBITO
Bibliol7: CV – COLUMNA VERTEBRAL
Bibliol8: E – ESTOMAGO
Bibliol9: T – TIBIA/PERONE
Biblio20: SV – SACO VITELINO

Ilustración 76. Menú Configuración de comentarios

Borra comentario al cambiar visuaEC, UP

Indique si desea borrar todos los comentarios cuando se haga


un cambio en el modo exploración.

1:Sí Borrar al cambiar de modo.


2:No No borrar al cambiar de modo.

Coment. posición horizontal inicioEC, UP, R

Escoja un punto en el eje horizontal para la posición inicial del


cursor de comentarios.

Escriba de 1 a 56 en incrementos de 1 dígito.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 44 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Coment. posición vertical inicioEC, UP, R

Escoja un punto en el eje vertical para la posición inicial del


cursor de comentarios.

Introduzca de 1 a 26 en incrementos de 1 dígito.

Biblio 1–20EC, UP

Use la bola trazadora o las teclas de flecha para desplazarse


al número de ubicación de la biblioteca de anotaciones.

Escriba el nombre de la biblioteca de anotaciones a la izquierda


del guión (–). Dispone de un máximo de cuatro caracteres.

. NOTA: no se permite copiar.

Pulse Set o Return. El vídeo invertido de desplazará a la


derecha del trazo.

Edite el texto. El espacio de 20 caracteres para esta ubicación


de la biblioteca estará en vídeo invertido.

Pulse Set o Return para terminar la introducción.

Seleccione la ubicación de biblioteca siguiente.

Continúe hasta terminar la edición.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 45
Estructura del menú

Configuración de medida (página 7 de 8)

MENU CONFIG : Configuración de medida 01/07/98 11:08:23


CATEGORIA : OBSTETRICIA PREDEF :1
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

*Unidad de tiempo :2 (1.ms 2.seg)


Unidad de longitu. :2 (1.mm 2.cm)
Circunferenc/Area :2 (1.Traza 2.Elip 3.Circ 4.2-Dist 5.Dia)
Nivel de eco :1 (1.Box3 mm 2.Box5 mm 3.Box7 mm)
Ritmo cardiaco :2 (1.Automático 2.Manual)
Añad 1 sem a FEP :2 (1.Sí 2.No)
Visu. Simul TG :1 (1.Sí 2.No)
Media informe :1 (1.Sí 2.No)
Almac. informe No :3 (1~3)
Formato informe :Submenú
Asignar A/N :Submenú
PFE Europa :1 (1.Shp/Wrs 2.Rch/Brk 3.Hdlck 4.Grm 5.Merz)
PFE Tokio :2 (1.TYO 2.TYO–S1 3.TYO–S2 4.TYO–S3)
EUC/EUA para HADLOCK: :1 (1:EUC 2:EUA)
Linea puntead medida :3 (1.Desactivado 2.1píxel 3.5píxeles)
Incremento por paso :1 (1. 5.0mm 2. 2.5mm)
Coeficiente PPSA :0.15(0.01~0.99 PASO 0.01)
Cálculo cardiaco :Submenú
Ref. datos crecimien. :1 (1. Origen embaraz. 2:EUC/EUA/EGC)
Orientación cadera :1 (1 cranial izq; 2: caudal izq.)

Ilustración 77. Menú Configuración de medida

Unidad de tiempoEC, UP

Escoja la unidad para visualizar todas las medidas de tiempo.

1:ms milisegundos.
2:seg segundos.

Unidad de longitudEC, UP

Escoja la unidad para visualizar todas las longitudes


(distancia).

1:mm milímetros.
2:cm centímetros.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 46 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Circunferenc/AreaEC, UP

Escoja el método que se usará por defecto para las medidas de


circunferencia y área.

1:Traza Trazado manual con la bola trazadora.


2:Elip Método de la elipse.
3:Circ Método de círculo.
4:2–Dist Métodos de 2 diámetros (distancia).
5:Dia Método de distancia única.

Nivel de ecoEC, UP

Escoja el tamaño del cursor cuadrado para la medición del


nivel de eco.

1:Box 3 mm Cuadrado de 3 mm x 3 mm.


2:Box 5 mm Cuadrado de 5 mm x 5 mm.
3:Box 7 mm Cuadrado de 7 mm x 7 mm.

Ritmo cardiacoEC, UP

Escoja el método para medir el ritmo cardiaco por defecto.

1:Automático.
2:Manual.

Añad 1 semana a FEP UP, R

Indique si desea añadir una semana adicional a la fecha de


parto estimada (FPE) que se visualiza.

1:Sí Añadir 1 semana.


2:No No añadir 1 semana.

Visu. simul. TGEC, UP

Escoja el método por defecto para ver el TG en el cálculo OB.

1:Sí Visualización simultánea.


2:No Sin visualización simultánea.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 47
Estructura del menú

Media informeEC, UP

Indique si desea activar la función de promedio de medida de la


página de informe de resumen de cálculo.

1:Sí Con promedio de medida.


2:No Sin promedio de medida.

Almac. Informe NoEC, UP

Escoja la cantidad de medidas que se usarán en la función de


promedio.

Escoja 1, 2 o 3.

Formato informe (Submenú)EC, UP

El LOGIQa200 permite al operador controlar cada uno de los


formatos del informe de resumen de cada categoría de
examen.

Si la categoría de examen actual tiene una página de informe


de resumen asociada, seleccione esta opción del menú para
cambiar el formato del informe.

Las rúbricas por defecto definidas en la fábrica pueden borrase


o pueden añadirse rúbricas deseadas por el operador.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 48 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Ejemplo de modificación del formato de informe – Categoría de examen: OB

La Ilustración 78 muestra el menú Formato informe.

MENU CONFIG : Formato informe 01/14/98 05:21:00


CATEGORIA : OBSTETRICIA
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

DBP(HADLOCK)
CC(HADLOCK)
DOF(CC)
CA(HADLOCK)
DAT(CA)
DPAA(CA))
LF(HADLOCK)
DCN(HADLOCK)
SG(HELLMAN)
* INDEFINIDO
INDEFINIDO

Ilustración 78. Menú Formato informe

Las opciones del extremo superior del menú permiten:


SALIR Salir de la función Formato informe.

SALVAR Guardar los datos antiguos con los nuevos


valores.

BORRAR Eliminar o borrar todo el formato del informe.

. NOTA: se puede usar la tecla Clear para volver al menú previo


a través del menú Formato informe.

No se puede seleccionar el mismo nombre en una línea


diferente.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 49
Estructura del menú

Cambio del formato de informe:

Use las teclas de flecha o la bola trazadora para desplazar el


cursor al nombre de medida deseado (ya sea para borrarlo o
cambiarlo) o a una zona indefinida (para añadir uno).

Pulse Set. El menú del nombre del autor aparece tal como se
muestra en la Ilustración 79.

MENU CONFIG : Formato informe 01/14/98 05:21:16


CATEGORIA : OBSTETRICIA
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

* TOKIO
DBP(HADLOCK) TOKIO–S
CC(HADLOCK) OSAKA
DOF(CC) HELLMAN
CA(HADLOCK) HADLOCK
DAT(CA) CAMPBELL
DPAA(CA)) BERKOWITZ
LF(HADLOCK) HANSMANN
DCN(HADLOCK) KURTZ
SG(HELLMAN) NELSON
> INDEFINIDO ROBINSON
INDEFINIDO JEANTY
PARIS
SOSTOA
REMPEN
ERIKSEN
KOREA
ASUM
USUARIO
SALIR

Ilustración 79. Menú Nombre del autor

. NOTA: se puede volver al menú previo a través del menú


Formato informe, seleccionando SALIR en la parte inferior del
cuadro del menú y pulsando Set.

Manual del operador del LOGIQta200


Personalizar 50 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Cambio del formato de informe (continuación):

Use las teclas de flecha o la bola trazadora para desplazar el


cursor al método de medida deseado.

Pulse Set. Aparece el menú del tipo de medida tal como se


muestra en la Ilustración 80.

MENU CONFIG : Formato informe 01/14/98 05:21:35


CATEGORIA : OBSTETRICIA
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

*TOKIO *SG
DBP(HADLOCK) TOKIO–S
CC(HADLOCK) OSAKA DCN
DOF(CC) HELLMAN DBP
CA(HADLOCK) HADLOCK LF
DAT(CA) CAMPBELL VG
DPAA(CA)) BERKOWITZ DTAP
LF(HADLOCK) HANSMANN DTT
DCN(HADLOCK) KURTZ SALIR
SG(HELLMAN) NELSON
> INDEFINIDO ROBINSON
INDEFINIDO JEANTY
PARIS
SOSTOA
REMPEN
ERIKSEN
KOREA
ASUM
USUARIO
SALIR

Ilustración 80. Menú Tipo de medida

Use las teclas de flecha o la bola trazadora para desplazar el


cursor al tipo de medida deseado.

Pulse Set.

Si necesita programar otros elementos de medida repita los


pasos enunciados anteriormente.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 51
Estructura del menú

Para SALIR de Formato informe:

Ponga el cursor en SALIR y pulse Set para volver al menú


Configuración de medida.

El usuario puede atribuir menús de cálculo a las teclas


alfanuméricas.

Para atribuir un menú de cálculo a una tecla alfanumérica:

Seleccione el menú Config./Atribución A/N.

El menú Atribución A/N aparece tal como se muestra en la


Ilustración 81.

MENU CONFIG : Atribución A/N 01/14/98 05:21:49


CATEGORIA : OBSTETRICIA
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

Tecla directa NOMBRE


A : RC
S : CC(HADLOCK)
D : CA(HADLOCK)
F : LF(HADLOCK)
G : ILA
H : DCN(HADLOCK)
J : SG(HELLMAN)
K : RC
L : Vol
; : INDEFINIDO
*Q : INDEFINIDO
W : INDEFINIDO
E : INDEFINIDO
R : INDEFINIDO
T : INDEFINIDO
P : INDEFINIDO
U : INDEFINIDO
I : INDEFINIDO
0 : INDEFINIDO
P : INDEFINIDO

Ilustración 81. Menú Atribución A/N

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 52 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Atribución A/N (Submenú) EC, UP

Las opciones en el extremo superior del menú permiten:


SALIR Sale de la función Atribución A/N.

SALVAR Guarda los datos antiguos con los valores


cambiados.

BORRAR Elimina o borra todas las atribuciones A/N.

. NOTA: la tecla Clear se puede usar para volver al menú previo


a través del menú Atribución A/N.

Para cambiar la atribución de una tecla:

Use las teclas de flecha o la bola trazadora para desplazar el


cursor hacia la tecla alfanumérica designada.

Pulse Set. Aparece el menú Categoría como se muestra en la


Ilustración 82.

MENU CONFIG : Atribución A/N 01/14/98 05:22:21


CATEGORIA : OBSTETRICIA PREDEF :1
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR
Tecla directa NOMBRE GENERAL
*OBSTETRICIA
A : RC GINECOLOGIA
S : CC(HADLOCK) CARDIOLOGIA
D : CA(HADLOCK) UROLOGIA
F : LF(HADLOCK) SALIR
G : ILA
H : DCN(HADLOCK)
J : SG(HELLMAN)
K : RC
L : Vol
; : INDEFINIDO
*Q : INDEFINIDO
W : INDEFINIDO
E : INDEFINIDO
R : INDEFINIDO
T : INDEFINIDO
P : INDEFINIDO
U : INDEFINIDO
I : INDEFINIDO
0 : INDEFINIDO
P : INDEFINIDO

Ilustración 82. Menú Categoría

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 53
Estructura del menú

Para cambiar la atribución de una tecla (continuación):

. NOTA: se puede volver al menú previo a través del menú


Atribución A/N. Seleccione SALIR en la parte inferior de cada
cuadro de menú y pulse Set.

Use las teclas de flecha o la bola trazadora para desplazar el


cursor hacia la categoría deseada.

Pulse Set. El menú del nombre del autor aparece tal como se
muestra en la Ilustración 83.

MENU CONFIG : Atribución A/N 0/13/98 08:57:53


CATEGORIA : OBSTETRICIA
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR
Tecla directa NOMBRE
A : RC >TOKIO
S : CC(HADLOCK) GENERAL
>OBSTETRICIA TOKIO–S
D : CA(HADLOCK) OSAKA
F : LF(HADLOCK) GINECOLOGIA
CARDIOLOGIA HELLMAN
G : ILA HADLOCK
H : DCN(HADLOCK) UROLOGIA
SALIR CAMPBELL
J : SG(HELLMAN) BERKOWITZ
K : RC HANSMANN
L : Vol KURTZ
; : INDEFINIDO NELSON
>Q : INDEFINIDO ROBINSON
W : INDEFINIDO JEANTY
E : INDEFINIDO PARIS
R : INDEFINIDO SOSTOA
T : INDEFINIDO REMPEN
P : INDEFINIDO ERIKSEN
U : INDEFINIDO KOREA
I : INDEFINIDO ASUM
0 : INDEFINIDO USUARIO
P : INDEFINIDO OTROS
SALIR

Ilustración 83. Menú Nombre del autor

Manual del operador del LOGIQta200


Personalizar 54 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Para cambiar la atribución de una tecla (continuación):

Use las teclas de flecha o la bola trazadora para desplazar el


cursor hacia el método deseado.

Pulse Set. El menú del tipo de medida aparece tal como se


muestra en la Ilustración 84.

MENU CONFIG : Atribución A/N 03/12/98 08:58:27


CATEGORIA : OBSTETRICIA
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR
Tecla directa NOMBRE
A : RC TOKYO >DCN
S : CC(HADLOCK) GENERAL
>OBSTETRICIA TOKIO–S DBP
D : CA(HADLOCK) >OSAKA LF
F : LF(HADLOCK) GINECOLOGIA
CARDIOLOGIA HELLMAN ATF
G : ILA HADLOCK LH
H : DCN(HADLOCK) UROLOGIA
SALIR CAMPBELL PFE
J : SG(HELLMAN) BERKOWITZ SALIR
K : RC HANSMANN
L : Vol KURTZ
; : INDEFINIDO NELSON
>Q : INDEFINIDO ROBINSON
W : INDEFINIDO JEANTY
E : INDEFINIDO PARIS
R : INDEFINIDO SOSTOA
T : INDEFINIDO REMPEN
P : INDEFINIDO ERIKSEN
U : INDEFINIDO KOREA
I : INDEFINIDO ASUM
0 : INDEFINIDO USUARIO
P : INDEFINIDO OTROS
SALIR

Ilustración 84. Selección del tipo de medida

Si desea programar otras teclas alfanuméricas, repita los pasos


enunciados anteriormente.

Para SALIR del formato de informe:

Vaya al menú inicial Atribución A/N mostrado en la


Ilustración 81, ponga el cursor en SALIR y pulse Return. Para
volver al menú Configuración de medida, pulse Set.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 55
Estructura del menú

PFE EuropaEC, UP

Escoja el método para calcular el peso estimado del feto al


nacer, según el método europeo.

1:Shp/Wrs Método Shepherd/Warhoff.


2:Rch/Brk Método Richard/Berkowitz.
3:Hdlck Método Hadlock.
4:Grm Método alemán homologado.
5:Merz Método Merz.

PFE TokioEC, UP

Escoja el método para calcular el peso estimado del feto al


nacer, según el método de Tokio.

1:TYO Método Universidad de Tokio.


2:TYO–S1 Método Tokio Shinozuka.
3:TYO–S2 Método Tokio Shinozuka.
4:TYO–S3 Método Tokio Shinozuka.

EUC/EUA para Hadlock EC, UP

Escoja la unidad de medida de la edad del feto en el método de


Hadlock de EE.UU.

1:EUC Edad ultrasonido compuesta.


2:EUA Edad ultrasonido aritmética.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 56 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Línea puntead medidaEC, UP

Indique si desea tener o no una línea entre los cursores de


medida.

1:Desactivado Por defecto sin línea.


2:1píxel Línea de 1 píxel por defecto.
3:5píxeles Línea de 5 píxeles por defecto.

Coeficiente PPASEC, UP

Defina el coeficiente PPAS por defecto para el cálculo PPSA en


la página del informe urológico.

De 0 a 99.

Incremento por pasoEC, UP

Indique el incremento de paso por defecto para la medida del


volumen por pasos.

1:5 mm espacio para la medida del área.


2:2,5 mm espacio para la medida del área.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 57
Estructura del menú

Cálculo cardiaco (Submenú) EC, UP


El LOGIQa200 permite definir el método de análisis por
defecto para el cálculo cardiaco.

El menú de configuración del cálculo cardiaco aparece tal como


se muestra en la Ilustración 85.

MENU CONFIG : Cálculo cardiaco 01/01/98 02:15:28

MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

Método de análisis del VI


*Elipsoide de plano simple
Elipsoide de plano doble
Regla de Simpson modificada
Cubed
Gibson
Teichholz
Bullet

Método de análisis del modo M


Ventrículo izdo./dcho/
Válvula mitral
Válvula aórtica
Válvula palmónica
Válvula tricúspide

Ilustración 85. Menú de configuración del cálculo cardiaco

Las selecciones de la parte superior del menú permiten:


SALIR Sale del menú.

SALVAR Guarda los valores antiguos con los valores


cambiados.

BORRAR Elimina o destruye los datos predefinidos.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 58 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Para cambiar el método de análisis:

Use las teclas de flecha o la bola trazadora para llevar el


cursor al nombre del método de análisis deseado.

Pulse Set. El submenú aparece tal como se muestra en la


Ilustración 86.

Lleve el cursor al nombre del elemento de cálculo.

Escoja Sí o No para calcular o para no calcular el elemento en


el submenú.

Para guardar, sitúe el cursor en SALVAR y pulse Set.

. NOTA: si un elemento de medida se define en NO, los cálculos


que usan esa medida no se pueden registrar ni visualizar.

MENU CONFIG : VI (CUBED) 01/14/98 05:23:42

MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

*ESId :1 (1.Sí 2.No)


DIVId :1 (1.Sí 2.No)
EPPVId :1 (1.Sí 2.No)
ESIs :1 (1.Sí 2.No)
DIVIs :1 (1.Sí 2.No)
EPPVIs :1 (1.Sí 2.No)
VFd :1 (1.Sí 2.No)
VFs :1 (1.Sí 2.No)
AF :1 (1.Sí 2.No)
VVI :1 (1.Sí 2.No)
FE :1 (1.Sí 2.No)
RC :1 (1.Sí 2.No)
SC :1 (1.Sí 2.No)
IVol.M :1 (1.Sí 2.No)
ISC :1 (1.Sí 2.No)
ET :1 (1.Sí 2.No)
VACM :1 (1.Sí 2.No)
MVI :1 (1.Sí 2.No)

Ilustración 86. Submenú de análisis de Cubo

. NOTA: es posible volver al menú anterior usando el menú de


Atribución A/N. Seleccione SALIR en la parte inferior de cada
cuadro de menú y pulse Set.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 59
Estructura del menú

Ref. datos crecimien.

Escoja la unidad para la edad fetal que se usará como estándar


para la referencia de datos de crecimiento.

1:Originen embaraz. TG se usa como un estándar


2:EUC/EUA/EGC EUC/EUA/EGC se usa como
un estándar.

Orientación cadera

Escoja el método de orientación de la cadera que se usará


para el examen de la cadera del feto.

1:Cranial izq. las estructuras craniales a la


izquierda y las caudales a la
derecha.
2:Caudal izq. las estructuras caudales a la
derecha y las craniales a la
izquierda.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 60 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Introducción paciente (página 8 de 8)

MENU CONFIG : Introducción paciente 01/14/98 05:23:58


CATEGORIA : OBSTETRICIA PREDEF :1
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

* Salt preg. S/N en intr :1 (1.Sí 2.No)


Tipo ASC :2 (1.Oriental 2.Occidental)
Unidad edad año :1 (1.Sí 2.No)
Unidad edad mes :2 (1.Sí 2.No)
Unidad edad semana :2 (1.Sí 2.No)
Unidad edad día :2 (1.Sí 2.No)
Unidad estatura cm :1 (1.Sí 2.No)
Unidad estatura pulg. :2 (1.Sí 2.No)
Unidad estatura pie–p. :1 (1.Sí 2.No)
Unidad peso kg :1 (1.Sí 2.No)
Unidad peso lbs :1 (1.Sí 2.No)
OB Origen del embarazo :1 (1.UPM 2.TBC 3.FEP 4.TG)
ID/Nombre imposi. después de medida :2 (1.Sí 2.No)

Ilustración 87. Configuración de la introducción del paciente

Salt preg. S/N en intrEC

En el menú de introducción del nuevo paciente, indique si


desea que el sistema le pregunte si prefiere borrar los datos del
paciente en curso o no.

1:Sí No pregunta, borra automáticamente todos los


datos del paciente.
2:No Pregunta si borra los datos o no (S/N).

Tipo ASCEC, UP

Permite seleccionar la fórmula empleada en el cálculo del área


de la superficie del cuerpo.

1:Oriental Fórmula asiática.


2:Occidental Fórmula EE.UU.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 61
Estructura del menú

Unidad edad añoEC, UP

Permite presentar la edad del paciente en años.

1:Sí Presenta la edad en años.


2:No No presenta la edad en años.

Unidad edad mesEC, UP

Permite presentar la edad del paciente en meses.

1:Sí Presenta la edad en meses.


2:No No presenta la edad en meses.

Unidad edad semanaEC, UP


Permite presentar la edad del paciente en semanas.

1:Sí Presenta la edad en semanas.


2:No No presenta la edad en semanas.

Unidad edad díaEC, UP


Permite presentar la edad del paciente en días.

1:Sí Presenta la edad en días.


2:No No presenta la edad en días.

Unidad estatura cmEC, UP


Permite presentar la estatura del paciente en centímetros.

1:Sí Presenta la estatura del paciente en cm.


2:No No presenta la estatura del paciente en cm.

Unidad estatura pulg.EC, UP

Permite presentar la estatura del paciente en pulgadas.

1:Sí Presenta la estatura del paciente en pulgadas.


2:No No presenta la estatura del paciente en
pulgadas.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 62 2200294–106 Rev 0
Estructura del menú

Unidad estatura pie–p.EC, UP

Permite presentar la estatura del paciente en pies–pulgadas.

1:Sí Presenta la estatura del paciente en


pies–pulgadas.
2:No No presenta la estatura del paciente en
pies–pulgadas.

Unidad peso kgEC, UP

Permite presentar el peso del paciente en kilogramos.

1:Sí Presenta el peso del paciente en kilogramos.


2:No No presenta el peso del paciente en
kilogramos.

Unidad peso lbsEC, UP

Permite presentar el peso del paciente en libras (lbs).

1:Sí Presenta el peso del paciente en libras.


2:No No presenta el peso del paciente en libras.

OB Origen del embarazoEC, UP

Escoja el método para calcular la fecha de nacimiento estimada


del feto.

1:UPM Ultimo periodo menstrual.


2:TBC Temperatura básica del cuerpo.
3:FPE Fecha de parto estimada.
4:TG Edad de gestación.

ID/Nombre imposi. después de medidaEC, UP

Escoja la activación o desactivación de los cambios con la tecla


ID/Name después de la medida.

1:Sí Tecla ID/Name activada después de la medida.


2:No Tecla ID/Name desactivada después de la
medida.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Personalizar 63
Estructura del menú

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Personalizar 64 2200294–106 Rev 0
Medidas y cálculos generales

Medidas y cálculos
generales

Introducción
Medidas en modo B
Medidas en modo M

Esta sección describe las medidas y cálculos generales disponibles no específicos para
una categoría de examen o menú de cálculo.

Las medidas básicas disponibles dependen del modo de funcionamiento utilizado


cuando se pulsa la tecla de medición.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Medidas, cálculos 1
Medidas y cálculos generales

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Medidas, cálculos 2 2200294–106 Rev 0
Introducción

Introducción

Presentación
Las medidas y cálculos derivados de las imágenes con
ultrasonidos deben ser un complemento de otros
procedimientos clínicos destinados al médico. La precisión de
las medidas no solamente está determinada por la precisión del
sistema, sino también por la utilización, por parte del operador
de protocolos médicos adecuados. Cuando sea el caso,
cerciorarse de anotar todos los protocolos asociados con una
medida o cálculo particular. Se han anotado así las fórmulas y
bases de datos utilizadas en el programa del sistema
asociadas con investigadores específicos. Cerciorarse de
referirse al artículo original que describa los procedimientos
clínicos recomendados por el investigador.

Instrucciones generales
Las medidas pueden hacerse en todos los modos y formatos
de imagen, incluyendo reproducción en tiempo real,
congelación y CINE.

Los valores de medida se actualizan en la pantalla hasta que


se haya terminado la medida. Se pueden visualizar en la
pantalla 20 líneas de medida a la vez. (Esto no es
probablemente necesario, pero es posible).

Registrar todas las medidas deseadas visualizadas en la


pantalla antes de borrarlas. El cursor de medida no se fija
automáticamente cuando se pulsa la tecla Record (Grabación).

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Medidas, cálculos 3
Introducción

Borrar las medidas


Las siguientes acciones borran las medidas de la memoria del
sistema:

S Si pulsa Clear borra todas las medidas y cálculos de la


pantalla. Sin embargo, las medidas y cálculos permanecen
en las páginas de informe.
S Al pulsar New Patient, se borran las medidas y cálculos
tanto de la pantalla como del informe.
S Al descongelarse la imagen, las medidas se borran
únicamente de la pantalla, no del informe.
S Al agregar una nueva medida que exceda el número
máximo permitido de medidas, se borra la medida más
antigua.

Manual del operador del LOGIQta200


Medidas, cálculos 4 2200294–106 Rev 0
Introducción

Emplazamiento de los controles de medida

Ilustración 88. Emplazamiento de los controles de medida.

Measurement Autoriza medidas específicas.

Ellipse Permite acceder a las medidas de elipse.

Bola trazadora Usada para desplazar los cursores de medida.

Set Fija el cursor para medidas o efectúa la secuencia de medida.

Clear (Borrar) Borra el cursor de medida y los datos de medida de la pantalla


durante una secuencia de medida. Borra todos los cursores y
medidas de la pantalla.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Medidas, cálculos 5
Introducción

Tecla de medida
El siguiente cuadro indica los tipos de medidas genéricas
disponibles cuando se pulsa la tecla Measurement y no se
escoge un cálculo específico. El tipo de medida depende del
modo de exploración y del número de veces que se pulse la
tecla Measurement.

Modo
Tecla pulsada B M (con B)
Una vez Distancia Profundidad del tejido
Elipse (Distancia)
Profundidad del tejido Diferencia de profundidad
Dos veces Trazado/Círculo Intervalo de Tiempo
Tres veces Escala de gris Nivel de eco Pendiente de tiempo

Cuadro 12. Medidas generales por modo.

Cursores
Una vez terminada la secuencia de medida, el cursor cambia a
uno de los ocho símbolos presentados a continuación.

Estos símbolos aparecen en la secuencia presentada.

Ilustración 89. Cursores de medida concluida

Manual del operador del LOGIQa200


Medidas, cálculos 6 2200294–106 Rev 0
Medidas en modo B

Medidas en modo B

Medidas de la distancia
De manera general, las medidas de distancia se efectúan en la
porción de la imagen en modo B. Para efectuar una medida de
distancia:

Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la imagen.

Pulse una vez la tecla Measurement para visualizar un cursor


“x” en la pantalla y para visualizar la distancia en la parte
inferior de la pantalla.

Use la bola trazadora para desplazar el cursor “x” hacia el


punto de inicio de la medida.

Pulse Set para fijar el cursor en el punto de inicio de la medida


y para visualizar otro cursor.

Use la bola trazadora para desplazar el segundo cursor “x”


hasta el punto de fin de la medida.

(continúa)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Medidas, cálculos 7
Medidas en modo B

Medida de la distancia (continuación)

Pulse Measurement para bascular entre la activación de los


dos cursores para el ajuste preciso.

. NOTA: pulse una vez Clear para borrar el segundo marcador


de medida y los datos actuales medidos, e iniciar la
medida otra vez.

Pulse Set para efectuar la medida y fijar el valor de distancia


visualizado en la parte inferior de la pantalla.

Después de terminar la secuencia, si se pulsa Clear, se borran


todos los datos medidos hasta ese punto, pero no los datos
introducidos en las páginas de informe.

Manual del operador del LOGIQta200


Medidas, cálculos 8 2200294–106 Rev 0
Medidas en modo B

Medida de la circunferencia o el área (Elipse)


Se puede también utilizar una elipse para medir la
circunferencia y el área de un órgano. Para medir con una
elipse:

Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la imagen.

Pulse Measurement para configurar el modo de medida. El


cursor “x” aparecerá en la pantalla.

Use la bola trazadora para desplazar el cursor “x” hacia el final


del eje principal del área por medir.

Pulse Set para fijar el cursor en el punto inicial.

Pulse Set para fijar el cursor en el punto inicial.

Use la bola trazadora para desplazar el segundo cursor hasta


el punto final de medida del eje principal.

Pulse la tecla de flecha Ellipse hacia arriba. Aparece una


elipse que tiene una forma de círculo inicial.

Use la bola trazadora parar posicionar la elipse, si fuese


necesario, y para medir el tamaño del eje.

(continúa)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Medidas, cálculos 9
Medidas en modo B

Medida de la circunferencia o el área (Elipse) (continuación)

Pulse la tecla Measurement para bascular la activación de los


cursores de medida.

Pulse la tecla de flecha Ellipse hacia arriba para aumentar el


tamaño del eje menor.

Pulse la tecla de flecha Ellipse hacia abajo para disminuir el


tamaño del eje menor.

. NOTA: pulse Clear para borrar el marcador de medida y los


datos que se están midiendo.

Pulse Set para completar la medida de la elipse y grabar la


circunferencia y el área.

Pulse Clear otra vez o Set al completar la medida para borrar


todos los datos medidos.

Manual del operador del LOGIQta200


Medidas, cálculos 10 2200294–106 Rev 0
Medidas en modo B

Medida de la circunferencia o el área (Trazado)


Para trazar la circunferencia de una parte de la anatomía y
calcular su área:

Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la imagen.

Pulse dos veces Measurement para visualizar un cursor de


punto “ ” en la pantalla. La parte inferior de la pantalla muestra
la circunferencia en cm.

Use la bola trazadora para desplazar el cursor de punto “ ”


hacia el punto de inicio de la medida.

Pulse Set para cambiar el cursor de punto “ ” en un cursor en


“X”.

Use la bola trazadora para trazar el área de medida. La


circunferencia visualizada en la parte inferior de la pantalla
cambiará con el trazado.

. NOTA: pulse Clear para borrar el marcador de medida y los


datos que se están midiendo y repetir la medida.

Pulse Set para fijar el valor de la circunferencia visualizada en


la parte inferior de la pantalla y calcular el área.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Medidas, cálculos 11
Medidas en modo B

Medida de la circunferencia o el área (Trazado) (continuación)


Pulse Clear para borrar todos los datos medidos.

. NOTA: al utilizar el método de trazado, el botón


Rotation/Focus puede usarse para editar la línea de trazado.

Gírelo a la derecha o a la izquierda para borrar hacia atrás


(punto por punto) la línea a partir del punto en curso.

Manual del operador del LOGIQta200


Medidas, cálculos 12 2200294–106 Rev 0
Medidas en modo B

Medidas del nivel de eco


Para efectuar una medida del nivel de eco:

Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la imagen.

Pulse tres veces Measurement para activar la función de nivel


de eco. Aparece un cursor en forma de cuadro “V”.

Use la bola trazadora para desplazar el cursor cuadrado “V”


sobre el área de medida.

. NOTA: pulse Clear para borrar el marcador de medida y los


datos que se están midiendo.

Pulse Set para fijar el valor de eco visualizado.

Pulse Clear para borrar todos los datos medidos.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Medidas, cálculos 13
Medidas en modo B

Medidas del nivel de eco (continuación)


S El tamaño del cursor cuadrado puede cambiar usando
Consejos Configuración de medida.
S El cuadrado es de tamaño real y aparece más grande o
más pequeño siguiendo los cambios en profundidad
(escala).
S La medida de nivel de eco sólo está disponible en una
imagen congelada.

Manual del operador del LOGIQta200


Medidas, cálculos 14 2200294–106 Rev 0
Medidas en modo M

Medidas en modo M

Presentación
Las medidas básicas que pueden efectuarse en la parte
modo M de la pantalla son las siguientes:

S Profundidad del tejido (Distancia), Diferencia de


profundidad
S Tiempo
S Pendiente de tiempo (Diferencia de profundidad/Intervalo
de tiempo)

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Medidas, cálculos 15
Medidas en modo M

Profundidad del tejido


La medida de profundidad del tejido en modo M se efectúa de
la misma manera que la medida de la distancia en modo B.
Sólo se mide la distancia vertical entre puntos.

Explore al paciente visualizando un trazado modo M.

Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la imagen.

Pulse una vez Measurement. Aparece un cursor en “X” con


una línea punteada vertical.

Use la bola trazadora para desplazar el cursor en “X” al primer


punto que ha de ser medido.

Pulse Set para fijar el punto de inicio.

Use la bola trazadora para desplazar el segundo punto al


último punto que ha de ser medido.

Pulse Set para efectuar la medida.

La distancia vertical entre los dos puntos aparece en la parte


inferior de la pantalla.

Manual del operador del LOGIQa200


Medidas, cálculos 16 2200294–106 Rev 0
Medidas en modo M

Tiempo
Para medir un intervalo de tiempo horizontal:

Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la imagen.

Pulse dos veces Measurement. Aparece un cursor en “X” con


una línea punteada vertical cuando el cursor está en la parte en
modo M de la pantalla.

Use la bola trazadora para desplazar el cursor al punto de


inicio de la medida.

Pulse Set para fijar el cursor de inicio.

Use la bola trazadora para desplazar el cursor de fin hasta el


punto final de medida.

Pulse Set para efectuar la medida.

El intervalo entre los dos cursores se visualiza en la parte


inferior de la pantalla.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Medidas, cálculos 17
Medidas en modo M

Pendiente
Para medir la diferencia de profundidad:

Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la imagen.

Pulse tres veces Measurement. Cuando el cursor está en el


área de trazado en modo M, aparece un cursor en “X” con una
línea punteada vertical.

Use la bola trazadora para posicionar el punto de inicio de


medida.

Pulse Set para fijar el punto de inicio.

Use la bola trazadora para posicionar el punto final de medida.

Pulse Set para efectuar la medida.

La diferencia de profundidad, el intervalo de tiempo y la


pendiente entre los dos puntos finales aparecen en la parte
inferior de la pantalla.

Manual del operador del LOGIQa200


Medidas, cálculos 18 2200294–106 Rev 0
Abdomen y partes pequeñas

Abdomen y
partes pequeñas

Cálculos generales
(Radiología/Abdomen y Partes pequeñas)

Esta sección describe las medidas y cálculos para las categorías de examen
Rad/Abdomen (Radiología/Abdomen) y Partes pequeñas.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Abd., Partes peq. 1
Abdomen y partes pequeñas

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Abd., Partes peq. 2 2200294–106 Rev 0
Cálculos generales

Cálculos generales

Presentación
En cada categoría de examen se pueden asignar menús de
cálculo a veinte teclas alfanuméricas gracias al menú
Configuración de medida, Asignar A/N. Estas teclas se indican
en la Ilustración 90.

menú11 menú12 menú13 menú14 menú15 menú16 menú17 menú18 menú19 menú 20

menú1 menú2 menú3 menú4 menú5 menú6 menú7 menú8 menú9 menú10

Ilustración 90. Teclas usadas en el menú Cálculo

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Abd., partes peq. 3
Cálculos generales

Páginas del menú Cálculo


Los menús de cálculo están divididos en cuatro páginas. Cada
página se visualiza en un menú de cálculo. Estas cuatro
páginas de menús de cálculo se muestran en la Ilustración 91.

Menú página 3 Menú página 4

menú11 menú12 menú13 menú14 menú15 menú16 menú17 menú18 menú19 menú 20

menú1 menú2 menú3 menú4 menú5 menú6 menú7 menú8 menú9 menú10

Menú página 1 Menú página 2

Ilustración 91. Páginas del menú Cálculo

Manual del operador del LOGIQa200


Abd., partes peq. 4 2200294–106 Rev 0
Cálculos generales

Páginas del menú Cálculo (continuación)

El menú Cálculo se llama pulsando las teclas Space izquierda


y derecha. Cada página se selecciona con las teclas Space
izquierda/derecha o las teclas de flecha arriba/abajo como se
muestra en la Ilustración 92.

Space izquierda Space derecha

Space
Menú Página 1
derecha Menú Página 2

Space
izquierda

Space
derecha
Menú Página 3 Menú Página 4

Space
izquierda

Ilustración 92. Secuencia de selección de páginas en el menú Cálculo

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Abd., partes peq. 5
Cálculos generales

Selección del menú Cálculo


Cómo seleccionar el menú cálculo:

1. Pulse las teclas Space izquierda/derecha para


visualizar un menú de cálculo en la pantalla. Pulse
nuevamente las teclas Space izquierda/derecha o las
teclas de flecha arriba/abajo según corresponda para
visualizar la página del menú deseada.
El ejemplo de página de menú de cálculo se ilustra en
la Ilustración 93.
2. Use las teclas de flecha arriba/abajo o la bola
trazadora para seleccionar el menú de cálculo
deseado como se muestra en la Ilustración 93. Se
invierte el menú seleccionado.

A: menú1 S:menú2 D:menú3 F:menú4 G:menú5

Ilustración 93. Selección del menú Cálculo

.
3. Pulse Set.
NOTA: El operador puede pulsar directamente una tecla
alfanumérica para acceder a la función de cálculo.

Manual del operador del LOGIQta200


Abd., partes peq. 6 2200294–106 Rev 0
Cálculos generales

Medir el volumen
El cálculo de volumen se puede realizar a partir de una, dos o
tres distancias, a partir de una distancia y una elipse, a partir de
una sola elipse o a partir de dos medidas de elipse.

La sección Medidas y Cálculos Generales explica


detalladamente cómo realizar las medidas de distancia y elipse.

. NOTA IMPORTANTE: cuando se desea realizar un cálculo de


volumen, las medidas o combinación de medidas necesarias
deben realizarse ANTES de seleccionar Vol en los menús de
cálculo.

Ejemplos
Cuando se desea realizar un cálculo de volumen:

1. Realice una medida de distancia.


Seleccione Vol en el menú Cálculo.
Se calcula un volumen utilizando la fórmula de una sola
distancia.
–O–
2. Realice dos medidas de distancia.
Seleccione Vol en el menú Cálculo.
Se calcula un volumen utilizando la fórmula de dos
distancias.
–O–
3. Si se mide una elipse, se utilizará la fórmula de una
sola elipse para calcular el volumen.
Seleccione Vol en el menú Cálculo.
Se calcula un volumen utilizando la fórmula de tres
distancias.
–O–

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Abd., partes peq. 7
Cálculos generales

Medir el volumen (continuación)

.
4. Realice tres medidas de distancia.
NOTA: esto se debe realizar en el modo de formato doble
(imágenes lado a lado). Por lo general se realiza una
medida en el plano sagital y dos medidas en el plano
axial.
Seleccione Vol en el menú Cálculo.
Se calcula un volumen utilizando la fórmula de tres
distancias.
–O–
5. Si se mide una distancia y una elipse, se utiliza la
fórmula para distancia/elipse para calcular el volumen.
Seleccione Vol en el menú Cálculo.
Se calcula un volumen utilizando la fórmula de tres
distancias.
–O–
6. Si se miden dos elipsoides, se utiliza la fórmula para
dos elipsoides para calcular el volumen.
Seleccione Vol en el menú Cálculo.
Se calcula un volumen utilizando la fórmula de tres
distancias.

Las fórmulas usadas para los cálculos se hallan en esta


sección.

Manual del operador del LOGIQta200


Abd., partes peq. 8 2200294–106 Rev 0
Cálculos generales

Medir el volumen (continuación)

S Los volúmenes son más precisos cuando las medidas se


Consejos efectúan en los planos de exploración sagital y axial.
S Use la opción de formato doble lado a lado para visualizar
las imágenes de los planos sagital y axial simultáneamente.
S Realice todas las medidas necesarias antes de seleccionar
volumen.
S Vea Medidas y Cálculos Generales para los detalles
relativos a los pasos a seguir cuando se realizan medidas
de distancia y elipse básicas.
S Aparecerá un mensaje de error de desbordamiento (OOR)
durante un cálculo de volumen mediante dos distancias o
una elipse/una distancia si: el eje menor (pequeño) de la
elipse grande es igual a/menor que el eje mayor (grande)
de la elipse pequeña (d1) o igual a/menor que la medida de
distancia única (d2).

d1 d2

Ilustración 94. Posibilidades de error en el cálculo de volumen

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Abd., partes peq. 9
Cálculos generales

Fórmulas para el cálculo de volumen

Medidas de entrada
Abreviatura Nombre del cálculo Fórmula
Vol Volumen (esférico) una distancia Vol[ml]=(π/6)xd^3
Vol Volumen (esferoide dos distancias, d1>d2 Vol[ml]= (π/6)xd1xd2^2
oblongo)
Vol Volumen (esferoide una elipse, d1 eje Vol[ml]= (π/6)xd1xd2^2
oblongo) mayor, d2 eje menor
Vol Volumen (esferoide) tres distancias Vol[ml]= (π/6)xd1xd2xd3
Vol Volumen (esferoide) una distancia d1, una Vol[ml]= (π/6)xd1xd2xd3
elipse, d2 eje mayor, d3
eje menor
Vol Volumen (esferoide) dos elipses, elipse 1 con Vol[ml]= (π/6)xd1xd2xd4
ejes d1 y d2, elipse 2 (d3 no se utiliza, asu-
con ejes d3 y d4, con miendo que es muy
|d2–d3|  |d1–d4| y próximo de d2)
d2>d3

Cuadro 13. Fórmulas para el cálculo de volumen

Una
distancia

Dos distancias Tres distancias


o una elipse o una distancia y una elipse
o dos elipses

Ilustración 95. Ejemplos de Cálculo de volumen

Manual del operador del LOGIQa200


Abd., partes peq. 10 2200294–106 Rev 0
Cálculos generales

Medir el ángulo
Esta función tiene por objeto medir el ángulo entre dos planos
que se intersectan

A: Vol S: Angulo D: %Esteno. F: RC G:

Ilustración 96. Menú Cálculo (Angulo)

Seleccione Angulo en el menú Cálculo. Pulse las teclas de


flecha arriba/abajo o Space izquierda/derecha según sea
necesario para visualizar el menú deseado. Resalte Angulo y
pulse Set.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Abd., partes peq. 11
Cálculos generales

Medir el ángulo (continuación)


El modo Cálculo Angulo está listo y un cursor en “X” con una
línea vertical punteada aparece. El ángulo visualizado es de
cero grados.

Con la bola trazadora, sitúe el cursor de línea y con el control


Rotation/Focus, ajuste el ángulo del cursor de línea.

Pulse Set para fijar la posición del primer cursor.

Con la bola trazadora, sitúe el segundo cursor de línea y el


control Rotation/Focus para ajustar el ángulo del segundo
cursor de línea. El ángulo entre los dos cursores se actualiza
constantemente en la visualización.

Si es necesario realizar un ajuste preciso de los dos cursores,


pulse Measurement para bascular entre ambos cursores de
línea. Ajustar el cursor activo con la bola trazadora y el control
Rotation/Focus.

Pulse Set para completar la medida del ángulo.

Manual del operador del LOGIQa200


Abd., partes peq. 12 2200294–106 Rev 0
Cálculos generales

Medir la relación del área de estenosis (% Esteno.)


Para calcular el porcentaje de estenosis en una imagen de
modo B.

Explore al paciente para visualizar la imagen en modo B de un


vaso sanguíneo con estenosis.

Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen de una


vista en corte transversal del vaso.
"yA

Pulse Measurement para activar la función de medida.

El área del vaso sanguíneo se puede medir por los métodos de


la elipse, el trazado, el círculo. La Configuración de medida
define el método predefinido.

CUIDADO Al usar la medida de la distancia para calcular el área del


porcentaje (%) de estenosis, la medida se debe tomar siempre
desde una vista en corte transversal del vaso.

NO tome ninguna medida de distancia desde una vista


longitudinal para el cálculo de un área. Esto podría producir
una apreciación incorrecta del % de estenosis.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Abd., partes peq. 13
Cálculos generales

Método de la elipse

A: Vol S: Angulo D: %Esteno. F: RC G:

Ilustración 97. Menú Cálculo (% estenosis)

Seleccione % Esteno. en los menús Cálculo. Pulse las teclas


de flecha arriba/abajo o Space izquierda/derecha según sea
necesario para visualizar el menú deseado. Resalte % Esteno.
y pulse Set. Así queda definido el modo de medida % de
estenosis y aparece un cursor en “X”.

Manual del operador del LOGIQa200


Abd., partes peq. 14 2200294–106 Rev 0
Cálculos generales

Método de la elipse (continuación)

S Medida del área residual del vaso sanguíneo en primer


lugar.
Con la bola trazadora, sitúe el cursor en el punto inicial de la
pared del vaso.

Pulse Set. Una vez definido el cursor de punto inicial, aparece


un cursor de punto final.

Con la bola trazadora, sitúe el cursor en el punto final al otro


extremo del eje mayor del área residual del vaso que se está
midiendo.

Pulse la tecla de flecha Ellipse arriba/abajo. Aparece un


círculo.

Pulse la tecla de flecha Ellipse hacia arriba para aumentar el


tamaño de la elipse.

.
Pulse la tecla de flecha Ellipse hacia abajo para disminuir el
tamaño de la elipse.

NOTA: use la tecla Measurement para mantener los cursores


de medida activos. Si es necesario, use la tecla de
flecha Ellipse para ajustar el tamaño.

Pulse Set. El cálculo del área residual del vaso sanguíneo, sin
estenosis, se termina y el cursor “X” aparece de nuevo.
(sigue)

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Abd., partes peq. 15
Cálculos generales

Método de la elipse (continuación)

S La medida del área lumen del vaso sanguíneo viene en


segundo lugar.
Con la bola trazadora, sitúe el cursor en el punto inicial de la
pared del vaso.

Pulse Set. Una vez definido el cursor de punto inicial, aparece


un cursor de punto final.

Con la bola trazadora, sitúe el cursor en el punto final al otro


extremo del eje largo del vaso que se está midiendo.

Pulse la tecla de flecha Ellipse arriba/abajo. Aparece un


círculo.

Pulse la tecla de flecha Ellipse hacia arriba para aumentar el


tamaño de la elipse.

Pulse la tecla de flecha Ellipse hacia abajo para disminuir el

.
tamaño de la elipse.

NOTA: use la tecla Measurement para mantener los cursores


de medida activos. Si es necesario, use la tecla de
flecha Ellipse para ajustar el tamaño.

Pulse Set para completar la segunda elipse, aparece la medida


del % de la zona con estenosis.

Manual del operador del LOGIQta200


Abd., partes peq. 16 2200294–106 Rev 0
Cálculos generales

Método del trazado

Seleccione % Esteno. en el menú Cálculo. Pulse las teclas de


flecha arriba/abajo o Space izquierda/derecha según sea
necesario para visualizar el menú deseado. Resalte % Esteno.
y pulse Set. Así queda definido el modo de medida % de
estenosis y aparece un cursor en “ ”.

S Se efectúa primero la medida del área residual del vaso


sanguíneo sin estenosis.
Con la bola trazadora, sitúe el cursor en el punto inicial de la
región estenosada.

Pulse Set. El cursor de punto inicial cambia en un cursor en “X”


y queda fijo. Aparece un cursor punto final (“X”).

Con la bola trazadora, trace el área residual.

Pulse Set. Se conectan entre sí el punto inicial de trazado y el


punto final de trazado, y se termina el cálculo del área residual
del vaso sanguíneo (sin estenosis) está terminado. Al mismo
tiempo, aparecere un cursor “ ”.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Abd., partes peq. 17
Cálculos generales

Método del trazado (continuación)

S La medida del área lumen del vaso sanguíneo viene en


segundo lugar.
Con la bola trazadora, sitúe el cursor en el punto inicial en la
pared del vaso.

Pulse Set. El cursor de punto inicial cambia en un cursor en “X”


y queda fijo. Aparece un cursor punto final (“X”).

Con la bola trazadora, trace la pared del vaso.

Pulse Set. Se traza la línea del punto inicial al punto final y se


efectúa la medida del área lumen del vaso.

Se visualiza el % de la zona con estenosis.

Manual del operador del LOGIQta200


Abd., partes peq. 18 2200294–106 Rev 0
Cálculos generales

Histograma del nivel de eco

Zona fija

Para calcular un histograma de nivel de eco en una zona fija:

Efectúe una medida de nivel de eco en modo B. Vea la página


Medidas, cálculos 13.

Seleccione Histograma en el menú Cálculo. Pulse las teclas


de flecha arriba/abajo o Space izquierda/derecha según sea
necesario para visualizar el menú deseado. Resalte
Histograma y pulse Set.

Aparece el histograma de nivel de eco tal como se muestra en


la Ilustración 98.

MEDIA ##
MODO ##
##.#%
63

23

100 0

Ilustración 98. Histograma del nivel de eco

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Abd., partes peq. 19
Cálculos generales

Zona arbitraria

Para calcular un histograma de nivel de eco en una zona


arbitraria:

Efectúe una medida Circunferencia/Area en el modo B. Vea la


página Medidas, cálculos 11.

Seleccione Histograma en el menú Cálculo. Pulse las teclas


de flecha arriba/abajo o Space izquierda/derecha según sea
necesario para visualizar el menú deseado. Resalte
Histograma y pulse Set.

Aparece el histograma de nivel de eco tal como se muestra en


la Ilustración 99.

MEDIA ##
MODO ##
##.#%
63

100 0

Ilustración 99. Histograma de nivel de eco

Manual del operador del LOGIQa200


Abd., partes peq. 20 2200294–106 Rev 0
Cálculos generales

Medida del ritmo cardiaco (RC)


El ritmo cardiaco se toma en modo M.

Para medir el ritmo cardiaco:

Explore para visualizar una imagen en modo B del corazón.

Pulse modo M. Aparece el cursor modo M en la imagen B.

Con la bola trazadora, sitúe el cursor modo M sobre la imagen


modo B del corazón.

Pulse modo M otra vez. Aparece el trazado modo M a la


izquierda de la pantalla (o según se haya designado en la
configuración de la visualización de la imagen).

Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la imagen.


"yA
Seleccione RC en el menú Cálculo. Pulse las teclas de flecha
arriba/abajo o Space izquierda/derecha según sea necesario
para visualizar el menú deseado. Resalte RC y pulse Set. Se
ha definido el modo de medida RC y, aparece un cursor en “X”.

(continúa)

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Abd., partes peq. 21
Cálculos generales

Medida del ritmo cardiaco (RC) (continuación)


Con la bola trazadora, sitúe el cursor en un punto de la onda
del modo M donde desea iniciar la medida del ritmo cardiaco.

Pulse Set para fijar el cursor en el punto inicial. Aparece un


cursor punto final.

Con la bola trazadora, sitúe el cursor de punto final en el


mismo punto en la onda del modo M a dos latidos del punto
inicial de medida. Vea la Ilustración 100.

Pulsar Set para efectuar la medida.

Aparece el ritmo cardiaco en la pantalla y también se registra


en la página de informe.

X X

Ilustración 100. Referencia de dos latidos

Manual del operador del LOGIQa200


Abd., partes peq. 22 2200294–106 Rev 0
Cálculos generales

Consejos
Las siguientes sugerencias pueden ser útiles para realizar una
Consejos medida:

S Si se pulsa Record (grabar) durante la realización de la


medida, el sistema completa la medida y envía los datos a
la página de informe (a menos que se haya asignado el
VCR a la tecla Record).
S Antes de realizar medidas, use la función cine, si fuese
necesario, para visualizar la mejor imagen.
S Se pueden seguir haciendo medidas hasta que se
completen todas las células de medidas o cálculos. Las
células se visualizan en la parte inferior central de la
visualización.
S Una vez que todas las células de medida/cálculo están
rellenadas en la visualización, cualquier medida posterior
hará que la célula superior (primera) se borre y se agregue
la nueva medida al final (principio de “primero que entra,
primero que sale”).

Fórmulas de cálculo general

Abrevia- Medidas
tura Nombre del cálculo de entrada Fórmula
% Relación de Area de Este- dos áreas (por elipse, trazado, % estenosis =
estenosis nosis círculo, 2 distancias o diáme- [1–(Aresidual/Alumen)] x 100
tro)
RC Ritmo Cardiaco (latidos/ intervalo de un tiempo entre 2 RC[LPM]=120 [seg/2] tiempos
minuto) latidos de latido [seg]

Cuadro 14. Fórmulas de cálculo general

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Abd., partes peq. 23
Cálculos generales

Displasia de la cadera (HIP)


El cálculo HIP permite evaluar el desarrollo de la cadera del
futuro bebé. En este cálculo, tres rectas se superponen a la
imagen, alineándose a las características anatómicas. Los dos
ángulos calculados se visualizan y el médico los puede usar en
su diagnóstico.

Las tres líneas son (Fuente: R GRAF, diario Pediatric


Orthopedics, 4: 735–740 (1984)).

S La línea de inclinación une la convexidad ósea con el labro


acetábulo.
S La línea de la cubierta del acetábulo une el borde inferior
del íleon con la convexidad ósea.
S La línea de base une la convexidad del acetábulo óseo con
el punto en donde la cápsula de la articulación y el
pericondrio se articulan con el hueso ilíaco.

El ángulo T (Alpha) es el complemento del ángulo entre 1 y 3 y


caracteriza a la convexidad ósea. El ángulo b (Beta) es el
ángulo entre las líneas 1 y 2 y caracteriza a la cubierta
complementaria por parte de la convexidad cartilaginosa.

T 1

Ilustración 101. Displasia de la cadera

Manual del operador del LOGIQta200


Abd., partes peq. 24 2200294–106 Rev 0
Cálculos generales

Displasia de la cadera (continuación)

Pulse la tecla asignada a CADERA para iniciar la medida


CADERA. La tecla CADERA se puede asignar en el menú
Atribución A/N. Para asignar la tecla a CADERA,
seleccione indefinido–OB–otros–HIP en el menú Atribución
A/N.
En la pantalla aparece la línea nº 1 de visualización.

Con la BOLA TRAZADORA y el botón Rotation/Focus sitúe


la línea nº 1 en la base.

Pulse SET, en la pantalla aparece la línea nº 2 de


visualización. La letra griega beta (b) aparece a medio
camino entre las líneas 1 y 2, el ángulo por defecto es 55°.
Se visualiza el cambio del ángulo con el botón
Rotation/focus.

Con la BOLA TRAZADORA y el botón Rotation/Focus sitúe


la línea nº 2.

Pulse SET, en la pantalla aparece la línea nº 3 de


visualización. La letra griega alfa (T) aparece a medio
camino entre las líneas 1 y 3, el ángulo por defecto es 60°.
En el área del resultado de cálculo, aparecen los resultados
de los ángulos T y b.

Con la BOLA TRAZADORA y el botón ROTATION/FOCUS


sitúe la línea nº 3.

Si está satisfecho con los resultados, pulse SET para fijar


la línea n° 3.
Si no lo está, repita el procedimiento.

Pulse MEASUREMENT, aparece nuevamente la línea nº 1


de visualización. Pulse CLEAR para repetir o terminar.
Pulse la tecla CADERA para iniciar la medida de la cadera.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Abd., partes peq. 25
Cálculos generales

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Abd., partes peq. 26 2200294–106 Rev 0
OB/GIN

OB/GIN
(programa OB)

Preparación del examen


Medidas y fórmulas OB
Informe de resumen OB
Medidas GIN
Informe de resumen GIN
Opción embarazo múltiple
Centro de gestión de los datos (DMC)

Esta sección trata de las precauciones que hay que tomar durante un examen
obstétrico. También ilustra el uso de los menús de medida OB y de los informes
suministrados por el software del sistema para cuatro métodos regionales diferentes.

Al final de esta sección se explican las medidas y el informe de la categoría de examen


GIN.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 1
OB/GIN

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 2 2200294–106 Rev 0
Preparación del examen

Preparación del examen

Presentación
Antes de un examen ecográfico, se debe informar al paciente
de la indicación clínica, las ventajas específicas, los riesgos
potenciales y las alternativas, si las hubiere. Además, si el
paciente solicita información acerca de la duración e intensidad
de la exposición, se la debe suministrar. Se recomienda
encarecidamente facilitar al paciente el acceso al material
educativo relativo a los ultrasonidos para complementar la
información que le ha sido comunicada directamente. Además,
estos exámenes se deben realizar de una manera y en un
ambiente tales que garanticen la dignidad y privacidad del
paciente.

S El conocimiento material previo y la aprobación de la


presencia de personal no esencial, manteniéndose ese
personal en un mínimo.
S La intención de compartir con los padres ya sea durante el
examen o poco tiempo después, la información obtenida.
S La posibilidad de ver o no el feto.
S La posibilidad de conocer o no el sexo del feto, si dicha
información estuviese disponible.
Se deben desalentar las solicitudes de exámenes ecográficos
destinados sólo a satisfacer el deseo de la familia de mirar el
feto, conocer el sexo u obtener una foto de él.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 3
Preparación del examen

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 4 2200294–106 Rev 0
Medidas y fórmulas OB

Medidas y fórmulas OB

Introducción
Las medidas y cálculos que resultan de las imágenes
ecográficas están destinadas a complementar otros
procedimientos clínicos de los cuales dispone el médico
asistente. La precisión de las medidas no sólo está
determinada por la precisión del sistema, sino también por el
uso de protocolos médicos adecuados por parte del operador.
Cuando sea conveniente, cerciórese de mencionar cualquier
protocolo asociado con una medida o cálculo particular.
Asimismo, se mencionanlas fórmulas y bases de datos usadas
en el programa del sistema,asociadas con investigadores
específicos. Cerciórese de referirse al artículo original que
describe los procedimientos clínicos recomendados por el
investigador.

Si se seleccionó obstetricia como categoría de examen en el


menú de ingreso del paciente, el menú OB aparecerá
automáticamente en el monitor al pulsar la tecla Space
izquierda/derecha, o al pulsar una tecla alfanumérica de cálculo
directo definida por defecto en la fábrica. Las teclas de cálculo
directo definidas por defecto en la fábrica se muestran de la
Ilustración 102 a la Ilustración 105.

Seleccionar el formato OB
En el menú Configuración de medida/formato de informe se
pueden editar cuatro tipos de medidas OB y de páginas de
informes.

El operador puede optar por medir e informar acerca de


diversos elementos a través de los métodos de Estados
Unidos, europeo o los métodos de las universidades de Tokio y
Osaka.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 5
Medidas y fórmulas OB

Formulas y menús de medición OB


Los menús de medición por defecto predefinidos en la fábrica
aparecen de la Ilustración 102 a la Ilustración 105. El operador
debe conocer bien los procedimientos básicos para efectuar
mediciones de distancia y de circunferencia, tal como se
describen en el capítulo Medidas y cálculos generales de este
manual.

Método de la Universidad de Tokio

CTAR EF HR

BPD AxT AC FL EFW1 EFW2 LV EFW3 GS CRL

Ilustración 102. Teclas de cálculo directo de la Universidad de Tokio

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 6 2200294–106 Rev 0
Medidas y fórmulas OB

Método de la Universidad de Tokio (continuación)

Abrevia- Referencia
Nombre Unidad de medida Fórmula
tura del autor
RC Ritmo un tiempo entre 2 latidos RC[UPM]= n/a
cardiaco (medido manual o auto- 120[seg]/
(latidos por máticamente) tiempo entre 2 lati-
minuto) dos[seg]
SG Saco de ges- una distancia Los datos de la curva Universidad de
tación están en el anexo F Tokio
Método 1986,
1986
DCN Distancia ca- una distancia Los datos de la curva
6 por Univ. de Tokio
beza-nalgas están en el anexo F
LF Longitud del una distancia Los datos de la curva
fémur están en el anexo F
DBP Diámetro bi- una distancia Los datos de la curva
parietal están en el anexo F
LV Longitud de una distancia Los datos de la curva
vértebra están en el anexo F
DAPT Diámetro an- una distancia DAPT = introducir
tero posterior
del tronco
DTT Diámetro una distancia DTT = introducir
transversal
del tronco
PFE Peso fetal Media de DBP, PFE =
estimado media de DAPT, 1,07 x DBP^ 3
media de DTT +3,42 x DAPT x DTT x
y LF
media de LF
RACT Relación del cuatro distancias o dos RACT = Y.Chiba Fetal Diagn
área cardio– áreas (d1 x d2) / (d3 x d4) x Ther 1990 : 5 : 175
torácica 100 – 188
o a1 / a2 x 100
FE Fracción de dos distancias en modo M FE = (1 – Ds^3 / Dd^3) n/a
eyección (Fin de la dimensión dias-
tólica y fin de la dimen-
sión sistólica en modo M)

Cuadro 15. Fórmulas de cálculo OB – Universidad de Tokio

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 7
Medidas y fórmulas OB

Método de la Universidad de Tokio (continuación)

Abrevia- Referencia
Nombre Unidad de medida Fórmula
tura del autor
DBP Diámetro una distancia media (mm)=3,849xGx10^–1+ Método Tokio
biparietal 1,062xG^2x10–3–0.37xG^3x Shinozuka
10^–5–18,30DE(mm)= 1996
0.796xGx10^–2+1,73
G=[día]
DAPTx Diámetro dos distancias media (cm2)=3,612xGx10^–1+
DTT (D+D) antero pos- 3,022xG^2x10^–3–0,9234xG^
terior del 4x10^–8+14,29DE(cm2)=0,1
tronco 51xG^2x10^–3+0,58
Diámetro G=[día]
transversal
del tronco
CA Circunferen- circunferencia por tra- media (cm) = 1,187xGx10^–1+
cia abdomi- zado, elipse, círculo o 0,245xG^2x10^–3–0,07xG^3x
nal dos distancias 10^–5–4,96DE(cm)=0,068x
Gx10^–1–0,19
G=[día]
LF Longitud del una distancia media (mm)=2,512
fémur xGx10^–1+0,985xG^2x10^–3–
0,028xG^3x10^–4–16,42
DE(mm)=4,8
15xGx10^–3+2,1
G=[día]
DCN Distancia una distancia media (mm) =
cabeza-nal- –0,4918xG+0,012
gas 20xG^2+2,70DE(mm)=0,015
36xG–5,78
G=[día]
PFE nº 1 Peso fetal cuatro distancias PFE1(gram)=1,07xDBP^3+3,4
estimado 2xDAPTxDTTxLF
G=(day); DBP=(cm)
LF=(cm);DAPTxDTT=(cm2)
PFE nº 2 Peso fetal 2 distancias y 1 circun- PFE2(gram)=1,07xDBP^3+0,3
estimado ferencia 0xCA^2xLF
G=(día); DBP=(cm)
CA=(cm); LF=(cm)
PFE nº 3 Peso fetal cuatro distancias PFE3(gram)=1,07xDBP^3+2,9
estilmado 1xDAPTxDTTxLV
G=(día); DBP=(cm)
LV=(cm); DAPTxDTT=(cm2)

Cuadro 15. Fórmulas de cálculo OB – Universidad de Tokio (continuación)

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 8 2200294–106 Rev 0
Medidas y fórmulas OB

Método de la Universidad de Osaka

BPD FTA HL FL EFBW GS CRL CTAR EF HR

Ilustración 103. Teclas de cálculo directo de la Universidad de Osaka

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 9
Medidas y fórmulas OB

Método de la Universidad de Osaka (continuación)

Abrevia- Referencia del


Nombre Unidad de medida Fórmula
tura autor
RC Ritmo un tiempo entre 2 latidos RC[LPM]= n/a
cardiaco (medido manual o 120[seg]/
(latidos por automáticamente) tiempo entre 2
minuto) latidos[seg]
DCN Distancia una distancia Los datos de la curva se Método de la
cabeza- hallan en el anexo F Universidad de
nalgas Osaka, 1989, 3 por
la Univ.
Univ de Osaka
LF Longitud del una distancia Los datos de la curva se
fémur hallan en el anexo F
DBP Diámetro una distancia Los datos de la curva se
biparietal hallan en el anexo F
LH Longitud del una distancia Los datos de la curva se
húmero hallan en el anexo F
ATF Area una distancia DAPT = introducir
transversal
del tonco del
feto
PFE Peso fetal Media de DBP, media de PFE = 1,25647 x
estimado ATTF DBP^3+3,50655
y media de LF x ATF x LF +6,3
(<5000g)
RCIU=1,229 x
DBP^3+3,063 x
ATF x LF–24,6 Los datos
de la curva se hallan en
el anexo F
RACT Relación del cuatro distancias o dos RACT = Y.Chiba Fetal Diagn
área cardio– áreas (d1 x d2) / (d3 x d4) x Ther 1990 : 5 : 175
torácica 100 – 188
o a1 / a2 x 100
FE Fracción de dos distancias en modo M FE = (1 – Ds^3 / Dd^3) n/a
eyección (Fin de la dimensión
diastólica y fin de la
dimensión sistólica en
modo M)

Cuadro 16. Fórmulas de cálculo OB – Universidad de Osaka

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 10 2200294–106 Rev 0
Medidas y fórmulas OB

Método de Estados Unidos

BPD HC AC FL AFI CRL GS HR Vol

Ilustración 104. Teclas de cálculo directo del método de EE.UU.

Referencia
Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula
del autor
RC Ritmo un tiempo entre 2 latidos RC[LPM]=120[seg]/ n/a
cardiaco (medido manual o tiempo entre 2
(latidos por automáticamente) latidos[seg]
minuto)
SG Saco de tres distancias SG=(d1+d2+d3) / Hellman, A/OG,
gestación 3+3,6225 103: 789,1969
DCN Distancia una distancia DCN=1,684969+ Hadlock,
cabeza- 0,315646xd1+ Radiology,
nalgas 0,049306xd1^2+ 182:501, 1992
0,004057xd1^3+
0,000120456xd1^4
LF Longitud del una distancia LF = –3,91 + 0,427 Hadlock,
fémur (EG) – 0,0034 (EG)^2 Radiology, 1984
152:497–501

Cuadro 17. Fórmulas de cálculo OB, Parte 1ª – Método de Estados Unidos

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 11
Medidas y fórmulas OB

Método de Estados Unidos (continuación)

Referencia
Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula
del autor
DBP Diámetro bi- una distancia DBP=3,08+0,41x Hadlock,
parietal (EG)–0,000061x( Radiology, 1984
EG)^3 152;497–501
CA Circunferencia circunferencia por trazado, CA=13,3+1,61x(EG) Hadlock,
abdominal elipse, círculo o dos distan- –0,00998x(EG)^2 Radiology, 1984
cias 152;497–501
CC Circunferencia circunferencia por trazado, CC=–11,48+1,56x Hadlock,
de la cabeza elipse, círculo o dos distan- (EG)–0,0002548x Radiology, 1984
cias (EG)^3 152;497–501
PFE nº 1 Peso fetal es- Media de DBP y media de PFE[g]=10^(1,304+(0, Hadlock,
timado CA 05281*CA[cm])+(0,19 Radiology, 1984
38*LF[cm])) 152;497–501
DE[g]=0,16*PFE[g]
PFE nº 2 Peso fetal es- Media de LF y media de CA PFE=10^(1,304+ Hadlock-
timado (0,05281xCA)+ Radiology
(0,1938xLF)– 150:535, 1984
(0,004xCAxLF))
PFE nº 3 Peso fetal es- Media de DBP, media de PFE=10^(1,335– Hadlock, AJOG,
timado CA y media de LF (0,0034xCAxLF)+ 151:333, 1985
(0,0316xDBP)+
0,0457xCA)+
(0,158xLF))
PFE nº 4 Peso fetal es- Media de LF, PFE=10^(1,326– Hadlock, AJOG,
timado media de CA y (0,00326xCAxLF)+ 151:333, 1985
media de CC (0,0170xCC)+
(0,0438xCA)+
(0,158xLF))
PFE nº 5 Peso fetal es- Media de LF, PFE=10^(1,3596–(0,0 Hadlock, AJOG,
timado media de CA, 0386xCAxLF)+ 151:333, 1985
media de CC y (0,0064xCC)+
media de DBP 0,00061xDBPxCA)+
(0,0424xCA)+
(0,174xLF)

Cuadro 17. Fórmulas de cálculo OB, Parte 1ª – Método de Estados Unidos (continuación)

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 12 2200294–106 Rev 0
Medidas y fórmulas OB

Método de Estados Unidos (continuación)

Referencia
Abreviatura Nombre Fórmula
del autor
EUC Edad ultrasonido 1. EUC=10,85+0,060(CC)(LF)+ “Sonographic
compuesto 0,670(DBP)+0,1680(CA) Estimation of
2. EUC=10,58+0,005(CC)^2+0,3635(CA)+ Fetal Age and
0,02894(DBP)(CA) Weight”, Had-
lock, Radiology
3. EUC=10,33+0,031(CC)(LF)+ Clinics of North
0,361(CC)+0,0298(CA)(LF) America, 1990.
4. EUC=11,38+0,07(CC)(LF)+0,98(DBP)
5. EUC=10,61+0,175(DBP)(LF)+
0,297(CA)+0,71(LF)
6. EUC=10,47+0,442(CA)+0,314(LF)^2–
0,0121(LF)^3
7. EUC=11,19+0,07(CC)(LF)+0,263(CC)
8. EUC=10,31+0,012(CC)^2+0,385(CA)
9. EUC=10,5+0,197(DBP)(LF)+0,95(LF)+ 0,73(DBP)
10. EUC=10,32+0,009(CC)^2+1,32(DBP)+
0,00012(CC)^3
11. EUC=9,57+0,524(CA)+0,122(DBP)^2
12. EUC=10,4+2,256(LF)+0,195(LF)^2
13. EUC=6,8954+2,6345(DBP)+0,008771 (DBP)^3
14. EUC=7,61+0,7645(CA)+0,00393(CA)^2
15. EUC=8,8+0,55(CC)+0,00028(CC)^3
LF/CA Relación LF/CA LF/CA Hadlock, AJR
141:979, 1983
LF/CC Relación LF/CC LF/CC Hadlock, JUM
3:439, 1984
LF/DBP Relación LF/ LF/DBP Hadlock, AJOG
DBP 141:759, 1987
IC Indice cefálico DBP/DOF = distancia corta de la CC/distancia larga de Hadlock, AJR
la CC 137:83, 1981
CC/CA Relación CC/CA CC/CA Campbell,
BRJ.OG
84:165,1977

Cuadro 17. Fórmulas de cálculo OB, Parte 1ª – Versión de Estados Unidos (continuación)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 13
Medidas y fórmulas OB

Método europeo

HR

BPD FL AC HC TAD BD OFD Ft GS CRL

Ilustración 105. Teclas de cálculo directo del método europeo

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 14 2200294–106 Rev 0
Medidas y fórmulas OB

Método europeo (continuación)

Referencia
Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula
del autor
RC Ritmo un tiempo entre 2 latidos RC[LPM]= n/a
cardiaco (medido manual o 120[seg]/
(latidos por automáticamente) tiempo entre 2
minuto) latidos[seg]
SG Saco de una distancia Los datos de la curva Universidad de
gestación se hallan en el anexo Tokio
F Método 1986,
6 por Univ. de Tokio
DCN Distancia una distancia JEANTY :
cabeza- Radiology, 143 :
nalgas 513, 1982
DBP Diámetro una distancia
biparietal
CC Circunferen- circunferencia por traza-
cia de la do, elipse, círculo o dos
cabeza distancias
CA Circunferen- circunferencia por traza-
cia abdomi- do, elipse, círculo o dos
nal distancias
LF Longitud del una distancia
fémur
DB Distancia una distancia
binocular
DBP Diámetro una distancia CAMPBELL : King’s
biparietal College Hosp.
London
LF Longitud del una distancia (Am.J. obst
fémur gy )
gynecol).
DB Distancia una distancia Oct. 1, 1982
binocular

Cuadro 18. Fórmulas de cálculo OB — Método europeo

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 15
Medidas y fórmulas OB

Método europeo (continuación)

Referencia
Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula
del autor
SG Saco de una distancia Los datos de la curva HANSMANN:
gestación se hallan en el anexo Ultraschallidiagnos-
F tik in Geburtschilfe
DCN Distancia una distancia und Gynakologie
cabeza- 1985
nalgas
DBP Diámetro una distancia
biparietal
CC Circunferen- circunferencia por traza-
cia de la do, elipse, círculo o dos
cabeza distancias
CA Circunferen- circunferencia por traza-
cia abdomi- do, elipse, círculo o dos
nal distancias
LF Longitud del una distancia
fémur
DAT Diámetro ab- una distancia
dominal
transversal
DOF Diámetro una distancia
occipito–
frontal
DCN Distancia una distancia ROBINSON : Ro-
cabeza– binson y Al :
nalgas BrJGynecol, 82 :
702, 1975

Cuadro 18. Fórmulas de cálculo OB — Método europeo (continuación)

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 16 2200294–106 Rev 0
Medidas y fórmulas OB

Método europeo (continuación)

Referencia
Abreviatura Nombre Unida de medidas Fórmula
del autor
DCN Distancia una distancia Los datos de la curva París
cabeza- se hallan en el anexo
nalgas F
DBP Diámetro
biparietal
DAT Diámetro
abdominal
transversal
DB Distancia bi-
nocular
LF Longitud del
fémur
Pie Tamaño del
pie
DBP Diámetro una distancia SOSTOA: Hospital
biparietal de la Santa Cruz y
San Pablo
Pablo,
CC Circunferen- circunferencia por traza- Servicio de
cia de la ca- do, elipse, círculo o dos obstetricia y
beza distancias ginecología.
g g
CA Circunferen- circunferencia por traza-
cia abdomi- do, elipse, círculo o dos
nal distancias
LF Longitud del una distancia
fémur
DB Distancia una distancia
binocular
DOF Diámetro una distancia
occipito–
frontal
LF Longitud del una distancia Hadlock, AJR, 138 :
fémur 875, 1982

Cuadro 18. Fórmulas de cálculo OB — Método europeo (continuación)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 17
Medidas y fórmulas OB

Método europeo (continuación)

Referencia
Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula
del autor
DBP Diámetro una distancia Los datos de la curva Hadlock, JUM 1 :
biparietal se hallan en el anexo 97, 1982
F
CA Circunferen- circunferencia por traza- Hadlock, AJR, 139 :
cia abdomi- do, elipse, círculo o dos 367, 1982
nal distancias
CC Circunferen- circunferencia por traza- Hadlock, AJR, 138 :
cia de la do, elipse, círculo o dos 649, 1982
cabeza distancias
DCN Distancia una distancia NELSON
cabeza-
nalgas
DBP Diámetro una distancia KURTZ
biparietal
DB Distancia una distancia BERKOWITZ
binocular
DAT Diámetro una distancia ERIKSEN
abdominal
transversal
PFE Peso fetal Media de DBP y PFE=[g] = Shepard/Warsoff
estimado media de CA [cm] 10ƞ(1,7288 +
0,09184xDBP +
(0,02581x CA) +
(0,00011xDBPxCA))

Cuadro 18. Fórmulas de cálculo OB — Método europeo (continuación)

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 18 2200294–106 Rev 0
Medidas y fórmulas OB

Método europeo (continuación)

Abrevia- Referencia
Nombre Unidad de medida Fórmula
tura del autor
PFE Peso fetal Media de DBP y media de PFE[kg] = 0,515263 Alemán
estimado DAT [mm] –(0,105775xDBP)+
(0,000930707x
(DBP)2) +
(0,0649145xDAT) –
(0,00020562x (DAT)2)
Media de DBP y media de PFE [g] = 10ƞ(3–1,7492 Shepard : Richards/
CA [cm] + 0,046xCA + Berkowitz
0,166xDBP –
0,002646xCAxDBP)
Media de LF, PFE [g] = 10ƞ(1,5662 – Hadlock, Radiology,
media de CA y media de (0,0108xCC) + 150 : 535, 1984
CC [cm] (0,0468xCA) +
(0,171xLF) +
(0,00034x(CC)2) –
(0,003685xCAxLF) )
LF/CA Relación LF/ Media de LF y LF/CA Hadlock, AJR 141 :
CA media de CA 979, 1983
LF/CC Relación LF/ Media de LF y LF/CC Hadlock, JUM, 3 :
CC media de CC 439, 1984
LF/DBP Relación LF/ Media de LF LF/DBP Hadlock, AJOG
DBP y media de DBP 141 : 759, 1987
IC Indice Media de DBP DBP/DOF distancia corta Hadlock, AJR, 137 :
cefálico y media de DOF de la CC/distancia larga 83, 1981
de la CC
CC/CA Relación CC/ Media de CC CC/CA Campbell, BRJ.OG
CA y media de CA 84 : 165,1977
LF/Pie Relación LF/ Media de LF LF/Pie
Pie y media de Pie
DB/DBP Relación DB/ Media de DB DB/DBP
DBP y media de DBP
SG Saco de ges- una distancia Los datos de la curva se Rempen
tación hallan en el anexo F
DCN Distancia ca-
beza-nalgas
DBP Diámetro bi-
parietal

Cuadro 18. Fórmulas de cálculo OB — Método europeo (continuación)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 19
Medidas y fórmulas OB

Método coreano

Abrevia- Nombre Unidad de medida Fórmula Referencia


tura del autor
DCN Distancia ca- una distancia DCN=d1 x 9,037523
beza-nalgas –54,736362
SG Saco de una distancia SG = d1 x 7,250423
gestación –25,830754
DBP Diámetro una distancia DBP = d1 x
biparietal 5,106104–d1 ^2x
(–0,046719)–
35,053334
DOF Diámetro una distancia DOF = d1 x
occipito– 5,956658 –d1 ^2
frontal (–0,045874) –
40,707331
CC Circunferen- circunferencia por traza- CC = C x
cia de la do, elipse, círculo o dos 15,843955 –C^2 x
cabeza distancias 0,1121149
FL Longitud del una distancia LF= d1 x 4,221513
fémur –d1 ^2 x 0,035314
–38,929993
LH Longitud del una distancia LH = d1 x 3.679948
húmero –d1 ^2 x 0.029359
–33.41366
CA Circunferen- circunferencia por traza- CA=C x 13,554085
cia abdomi- do, elipse, círculo o dos C ^2 x 0,059973
nal distancias –94,588168

Cuadro 19. Fórmulas de cálculo OB — Método coreano

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 20 2200294–106 Rev 0
Medidas y fórmulas OB

Medida del SG

Segú los métodos de la Universidad de Tokio y europeo, la


medición del SG sólo requiere una medida de distancia.
Según el método de Estados Unidos, la medición de SG
requiere tres medidas de distancia obtenidas de las imágenes
longitudinales y transversales. Las tres medidas son
anterior–posterior, transversal y longitudinal. Para esta
medición del SG es muy útil el uso de la característica doble
imagen (pantalla dividida).

Medida del ritmo cardiaco fetal

El ritmo cardiaco fetal se toma en el modo M.

Para medir el ritmo cardiaco fetal:

Haga una exploración para visualizar el corazón del feto en una


imagen en modo B.

Pulse la tecla de modo M. El cursor de modo M aparece en la


imagen B.

Coloque el cursor de modo M sobre la imagen modo B del


corazón del feto usando la bola trazadora.

Pulse nuevamente la tecla de modo M. La línea de tiempo del


modo M aparece en la parte izquierda de la pantalla (o en
donde se haya definido en el menú Configuración de la
visualización de la imagen).

Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la imagen.


"yA
Seleccione RC en el menú de cálculos. Pulse las teclas de
flecha arriba/abajo o Espacio izquierda/derecha para
visualizar el menú seleccionado, resalte RC y pulse Set. Se
define el modo de medida del RC y aparece un cursor “”.
(continúa)

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 21
Medidas y fórmulas OB

Medición del ritmo cardiaco fetal (continuación)

Use la bola trazadora para mover el cursor a un punto de la


forma de onda de modo M donde se desea comenzar la
medida del ritmo cardiaco.

Pulse Set para fijar el cursor de punto inicial. Aparecerá un


cursor de punto final.

Use la bola trazadora para mover el cursor de punto final al


mismo punto en la forma de onda del modo M, a dos latidos del
punto inicial de medida. Vea la Ilustración 106.

Pulse Set para calcular la medida.

El ritmo cardiaco aparece en la pantalla y se registra en la


página de informe.

X X

Ilustración 106. Referencia de dos latidos

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 22 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen OB

Informe de resumen OB

Presentación
Los informes de resumen OB tienen las cuatro páginas
siguientes: de informe OB, de promedios de medidas, de
estudio anatómico y de gráfico de la tendencia en OB. El
gráfico de secuencia de la página de informe de resumen OB
se muestra en la Ilustración 107.

Página
Página gráfico
informe tendencia
OB OB

Tecla Ellipse
hacia arriba

Tecla Ellipse
hacia abajo
Página Página
promedio estudio
medida anatómico

Ilustración 107. Secuencia de la página del informe OB

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 23
Informe de resumen OB

Presentación (continuación)
Para activar los informes de resumen OB:

Pulse la tecla Report Page en el teclado. La página de informe


OB se visualiza en el monitor.

Para cambiar la página de informe de resumen OB:

Pulse las flechas arriba/abajo de la tecla Ellipse. La página de


informe de resumen OB cambia como se muestra en la
Ilustración 107.

Para salir de los informes de resumen OB:

Desplace el cursor a SALIR en cada página visualizada. Pulse


Set para salir de informe de resumen OB y volver al modo de
examen precedente.

Pulse nuevamente la tecla Report Page.

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 24 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen OB

Iniciar un examen
Los primeros pasos para lograr una presentación precisa y
completa del informe de resumen se dan al iniciar el examen
del paciente. Al realizar un examen, comience siempre por
introducir la mayor cantidad posible de información nueva
sobre el paciente.

. NOTA: consulte la sección Inicio con un nuevo paciente, de


Exploración básica para las instrucciones.

Después de haber seleccionado el tipo de examen OB,


complete la siguiente información después del NOMBRE PT, ID
PACIE., NOTA, y ID Oper:

1. EDAD Escriba la edad de la paciente.


2. SELECCION Escriba 1 para UPM, 2 para TBC
DE DATOS DE (salvo en la versión para EE.UU.),
ORIGEN DEL 3 para FEC y 4 para EG
EMBARAZO Escriba la información requerida
para la categoría seleccionada.
3. EMBARAZOS Escriba el número de embarazos.
4. PARA Escriba el número de nacimientos
vivos.
5. AB Escriba el número de abortos, abortos
espontáneos, etc.
6. ECTOPICO Escriba el número de embarazos fuera
del útero.
7. Ref MD. Escriba el nombre del médico de la
paciente.
8. COMENTARIO Escriba cualquier dato médico
pertinente a este embarazo,
por ejemplo, diabetes, hemorragias.
9. SALIR Pulse Return o New Patient después
de haber introducido esta información.

. NOTA: si se debe editar la información del paciente, use la


tecla ID/NOM. para visualizar el menú de introducción del
paciente a fin de obtener información sobre la edición.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 25
Informe de resumen OB

Fórmulas
Los datos relativos a las fórmulas, tipo de medición, tablas y
referencias usadas para las mediciones y cálculos se han
presentado previamente en este capítulo.

Los campos de cálculo en esta parte central e inferior del


informe no se pueden editar ni borrar.

TG (UPM) es el tiempo de gestación estimado basado


en el último periodo menstrual introducido.
FEP (UPM) es la fecha de parto estimada basada en el
último periodo menstrual introducido.
EGC es la edad de gestación compuesta basada en las
medidas.
FEP (TGC) es la fecha estimada de parto basada en
las medidas.
PFE es el peso fetal estimado.
Para la selección OB para EE.UU., el PFE se basa en
las cinco fórmulas presentadas en OB/GIN 12. El
sistema selecciona automáticamente la fórmula basada
en las medidas calculadas. Si se mide un DBP y una
CA, se usa la fórmula nº 1 PFE para calcular el PFE. Si
se miden una CC, una LF y una CA, se usa la fórmula
nº 4 PFE para calcular el PFE.
Para la selección OB para Europa, el PFE se basa en
la fórmula seleccionada en Configuración de medida.
Para la selección OB de las universidades de Tokio y
Osaka, el PFE se basa en la fórmula única presentada
en las tablas de las fórmulas de cálculo.
El informe de cálculo/medida RC no se puede editar.

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 26 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen OB

Editar el informe de resumen OB

Movimiento del cursor

El cursor de edición se puede mover en la página de informe


con la Bola trazadora o las teclas de flecha del teclado.

Acciones de edición

Al estar dentro de un campo de medida, las teclas Backspace


o Clear borran el valor en curso de ese campo.

. NOTA: cualquier cálculo relativo al campo de medida borrado


se calcula de nuevo.

Editar comentarios

El campo de comentario consiste en de dos líneas que pueden


contener 120 caracteres, como máximo. Use las funciones
normales del teclado para escribir los comentarios.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 27
Informe de resumen OB

Marcadores de error del tiempo de gestación


Cuando se incluyen tres o más medidas del tiempo de
gestación en TGC (el promedio aritmético del tiempo de
gestación incluido), aparece un flecha marcadora en la página
de informe OB para señalar el TG más alejado del TGC. Esta
flecha se encuentra justo a la derecha del tiempo de gestación,
facilitando la detección de una medida alejada del promedio.

Nombre del hospital ID Oper: 01/13/98


ID: NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
UPM(TG):10/18/97 G0 P0 A0 E0
Ref MD: NOTA:
POS: PLAC: Pág: 1/4
FLUIDO: ¿PREVIA?: GRADO:

MEDIDA EUC PC% CALCULO


DBP(HADLOCK) S 56,4mm 23W2D±12Dz 97 IC (70–86) 91%
CC(HADLOCK) S 194mm 21W4D±10D 80 LF/DBP(71–87) 67%
DOF(CC) 64,7mm LF/CA (20–24) 22%
CA(HADLOCK) S 174mm 22W2D±14D 89 LF/CC (14,2–16,8) 19%
DAT(CA) 48,3mm CC/CA (1,06–1,23) 1,11
DPAA(CA) 62,0mm
LF(HADLOCK) S 37,7mm 22W0D±13D 84 PFE(LF, CA, CC, DBP)
DCN(HADLOCK) S 483g± 73g GP>97%
SG(HELLMAN) S ( lb 1oz )
ILA(mm) 82.7
RITMO CARDIACO(IPM) 65
BIOFIS 10/10

TG(OPE) :20W5D FEP(TG) : 05/28/98


EUC: :21W6D FEP(EUC): 05/20/98
COMENTARIOS:

SALIR

Ilustración 108. Marcadores de error (Página del informe OB para EE.UU.)

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 28 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen OB

Disposición del informe OB


La página de informe OB proporciona una lista de datos del
paciente, medidas del examen, cálculos y comentarios. Cada
página de informe del método OB se ilustra más adelante.

Nombre del hospital ID Oper: 03/01/98


ID: ID Paciente NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
UPM(TG):dd/mm/aa G## P## A## E0
Ref MD: NOTA:
POS: PLAC: Pág: 1/4
FLUID: ¿PREVIA?: GRADO:

MEDIDA EUC PC% CALCULO


DBP(HADLOCK) S ###.#mm ##W#D±#D IC (71–87) ###%
CC(HADLOCK) S ###.#mm ##W#D±#D LF/DBP(73–85) ###%
DOF(HC) ###.#mm ##W#D±#D LF/CA (20–24) ###%
CA(HADLOCK) S ###.#mm ##W#D±#D LF/CC (??.?–??.?) ###%
DAT(CA) ###.#mm ##W#D±#D CC/CA (???–???) ###%
DPAA(CA) ###.#mm ##W#D±#D
LF(HADLOCK) S ###.#mm ##W#D±#D PFE(LF,CA,CC,DBP)
DCN(HADLOCK) S ###.#mm ##W#D±#D ####g±###g GP>##%
SG(HELLMAN) S ###.#mm ##W#D±#D ( #lb ##oz )
ILA(mm) ###
RITMO CARDIACO(IPM) ###
BIOFIS ##/##

TG(OPE) :##W#D FEP(TG) : dd/mm/aa


EUC: :##W#D FEP(EUC): dd/mm/aa
COMENTARIOS:

SALIR

Ilustración 109. Página del informe OB de EE.UU.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 29
Informe de resumen OB

Disposición del informe OB (continuación)

Nombre del hospital ID Oper: 03/01/98


ID: ID Paciente NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
UPM(OPE):aa/mm/dd TBC(UPM): G## P## A## E0
Ref MD: NOTA:
POS: PLAC: Pág: 1/4
FLUIDO: ¿PREVIA?: GRADO:

MEDIDA TGC CALCULO


DBP(TOKIO–S) S ###.#mm ##W#D±##%
DxD(TOKIO–S) S ###.#mm ##W#D±##%
CA(TOKIO–S) S ###.#mm ##W#D±##% RACT ###%
LF(TOKIO–S) S ###.#mm ##W#D±##% FE ###%
VG(TOKIO) S ###.#mm ##W#D±##% AF ###%
SG(TOKIO) S ###.#mm ##W#D±##%
DCN(TOKIO–S) S ###.#mm ##W#D±##%
PFE(TOKIO–S1) g

RITMO CARDIACO(IPM) ###


BIOFIS ##/##
TG(PFE)
TG (OPE) :##W#D FEP(TG) : dd/mm/aa
TGC: :##W#D FEP(TGC) : dd/mm/aa

COMENTARIOS:

SALIR

Ilustración 110. Página del informe OB europeo

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 30 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen OB

Disposición del informe OB (continuación)

Nombre del hospital ID Oper: 03/01/98


ID: ID Paciente NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
G##P##A##E##
Ref MD: NOTA:
POS: PLAC: Pág: 1/4
FLUIDO: ¿PREVIA?: GRADO:

MEDIDA TGC CALCULO


DBP(TOKIO–S) S ###.#mm ##S#D±##DE
DxD(TOKIO–S) S ###.#Cm2 ##S#D±##DE
CA(TOKIO–S) S ###.#mm ##S#D±##DE RACT ###%
LF(TOKIO–S) S ###.#mm ##S#D±##DE FE ###%
VG(TOKIO) S ###.#mm ##S#D±##D DF ###%
SG(TOKIO) S ###.#mm ##S#D±##D
DCN(TOKIO–S) S ###.#mm ##S#D±##DE
USUA1 S ###.#mm ##S#D±##D
USUA2 S ###.#mm ##S#D±##D
USUA3 S ###.#mm ##S#D±##D PFE(TOKIO–S1) ###g
USUA4 S ###.#mm ##S#D±##D
RITMO CARDIACO(IPM) ###
BIOPSIA ##/##
TG(PFE)
TG(CIU): FEP(UPM):
TGC: FEP(TGC):
COMENTARIOS:

SALIR

Ilustración 111. Página del informe OB de la Universidad de Tokio

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 31
Informe de resumen OB

Disposición del informe OB (continuación)

Nombre del hospital ID Oper: dd/mm/aa


ID: ID Paciente NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
UPM(OPE):dd/mm/aa TBC(UPM):dd/mm/aa G##P##A##E##
Ref MD: NOTA:
POS: PLAC: Pág: 1/4
FLUIDO: ¿PREVIA?: GRADO:

MEDIDA TGC CALCULO


DBP(OSAKA) S ###.#mm ##S#D±##DE
ATF(OSAKA) S ###.#Cm2 ##S#D±##DE
LH(OSAKA) S ###.#mm ##S#D±##DE RACT ###%
LF(OSAKA) S ###.#mm ##S#D±##DE FE ###%
SG(TOKIO) S ###.#mm ##S#D±##D DF ###%
DCN(OSAKA) S ###.#mm ##S#D±##DE

PFE(OSAKA) ###g
PFE–CIU(OSAKA) ###g

RITMO CARDIACO(IPM) ###


BIOPSIA ###
TG(PFE)
TG(CIU)
TG(UPM) FEP(UPM):
TGC: FEP(TGC):
COMENTARIOS:

SALIR

Ilustración 112. Página del informe OB de la Universidad de Osaka

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 32 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen OB

Disposición del informe OB (continuación)

Nombre del hospital ID Oper: dd/mm/aa


ID: ID Paciente NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
UPM(TG):dd/mm/aa G P A E
Ref MD: NOTA:
POS: PLAC: Pág #/4
FLUIDO: ¿PREVIA?: GRADO:

Ilustración 113. Parte superior de la página del informe OB de EE.UU.

En general, la parte superior del informe corresponde a los


datos del paciente introducidos al inicio del examen o
proporcionados automáticamente por el sistema.

Estos campos no se pueden editar. Los campos en cuestión


son:

Nombre del hospital 34 caracteres


ID Oper 4 dígitos
Fecha Formato de
fecha
ID (ID Paciente) 14 caracteres
NOM. (Nombre del paciente) 29 caracteres
EDAD 3 dígitos
Ultimo periodo menstrual Formato de la
fecha
Temperatura basal del cuerpo Formato de la
fecha (versiones de
las universidades
de Tokio y Osaka)
G (Embarazos) 2 dígitos
P (Nacimientos vivos) 2 dígitos
A (Abortos) 2 dígitos
E (Ectópicos) 1 dígitos
Ref MD (médico) 16 caracteres
Nota 30 caracteres

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 33
Informe de resumen OB

Disposición del informe OB (continuación)

MEDIDA EUC CALCULO


DBP(HADLOCK) S ###.#mm ##W#D±#D IC (71–87) ###%
CC(HADLOCK) S ###.#mm ##W#D±#D LF/DBP(73–85) ###%
DOF(HC) ###.#mm ##W#D±#D LF/CA (20–24) ###%
CA(HADLOCK) S ###.#mm ##W#D±#D LF/CC(##.#–##.#)###%
DAT(CA) ###.#mm ##W#D±#D CC/CA(###–###) ###%
DPAA(CA) ###.#mm ##W#D±#D
LF(HADLOCK) S ###.#mm ##W#D±#D PFE(LF,CA,CC,DBP)
DCN(HADLOCK) S ###.#mm ##W#D±#D ###g±###g
SG(HADLOCK) S ###.#mm ##W#D±#D ( #lb ##oz)
USUA1 ###.#mm ##W#D±#D ILA(mm) ###
USUA2 ###.#mm ##W#D±#D RITMO CARDIACO(IPM)###
BIOPSIA ##/##

TG(OPE) :##W#D FEP(TG) : dd/mm/aa


EUC: :##W#D FEP(TGC) : dd/mm/aa

Ilustración 114. Parte central de la página del informe OB de EE.UU.

MEDIDA TGC CALCULO


DBP(JEANTY) S ###.#mm ##W#D±##% IC ###%
LF(JEANTY) S ###.#mm ##W#D±##% LF/DBP ###%
CA(JEANTY) S ###.#mm ##W#D±##% LF/CA ###%
CC(JEANTY) S ###.#mm ##W#D±##% CC/CA ###%
DAT(ERIKSEN) S ###.#mm ##W#D±##% LF/Pie ###%
DB(JEANTY) S ###.#mm ##W#D±##% DB/DBP ###%
DOF(HANSMANN) S ###.#mm ##W#D±##%
Pie(PARIS) S ###.#mm ##W#D±##% PFE(Shep/Wars) g
SG(TOKIO) S ###.#mm ##W#D±##D
DCN(JEANTY) S ###.#mm ##W#D±##%
USUA1 S ###.#mm ##W#D±##%
RITMO CARDIACO(IPM) ###
BIOPSIA ##/##

TG(UPM) :##W#D FEP(UPM) : dd/mm/aa


EUC: :##W#D FEP(TGC) : dd/mm/aa

Ilustración 115. Parte central de la página del informe OB europeo

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 34 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen OB

Disposición del informe OB (continuación)

MEDIDA TGC CALCULO


DBP(TOKIO–S) S ###.#mm ##S#D±##DE
DxD(TOKIO–s) S ###.#Cm2 ##S#D±##DE
CA(TOKIO–s) S ###.#mm ##S#D±##DE RACT ###%
LF(TOKIO–s) S ###.#mm ##S#D±##DE EF ###%
VG(TOKIO) S ###.#mm ##S#D±##D FS ###%
SG(TOKIO) S ###.#mm ##S#D±##D
DCN(TOKIO–s) S ###.#mm ##S#D±##DE
USUA1 S ###.#mm ##S#D±##D
USUA2 S ###.#mm ##S#D±##D
USUA3 S ###.#mm ##S#D±##D PFE(TOKIO) ###g
USUA4 S ###.#mm ##S#D±##D
RITMO CARDIACO(IPM) ###
BIOPSIA ##/##
TG(PFE)
TG(UPM): FEP(UPM):
TGC: FEP(TGC):

Ilustración 116. Parte central de la página del informe OB de la Universidad de Tokio

MEDIDA TGC CALCULO


DBP(OSAKA) S ###.#mm ##W#D±##DE
ATF(OSAKA) S ###.#Cm2 ##W#D±##DE
LH(OSAKA) S ###.#mm ##S#D±##DE RACT ###%
LF(OSAKA) S ###.#mm ##S#D±##DE FE ###%
SG(TOKIO) S ###.#mm ##S#D±##D DF ###%
DCN(OSAKA) S ###.#mm ##S#D±##DE
USUA1 S ###.#mm ##S#D±##DE
USUA2 S ###.#mm ##S#D±##DE PFE(OSAKA) ###g
USUA3 S ###.#mm ##S#D±##DE PFE–CIU(OSAKA) ###g
USUA4 S ###.#mm ##S#D±##DE
USUA5 S ###.#mm ##S#D±##DE RITMO CARDIACO(IPM) ###
BIOPSIA ###
TG(IUGR)
TG(IUGR)
TG(UPM) FEP(UPM):
TGC: FEP(TGC):

Ilustración 117. Parte central de la página del informe OB de la Universidad de Osaka

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 35
Informe de resumen OB

Disposición del informe OB (continuación)


La parte central de la página del informe OB presenta las
mediciones realizadas (de cada tipo), la edad fetal estimada de
acuerdo con las mediciones y cálculos efectuados a partir de
dichas mediciones, así como el ritmo cardiaco.

Sólo los resultados de las mediciones de esta parte del informe


se pueden editar (borrar). Se vuelve a calcular la edad fetal
estimada así como los otros campos de cálculos afines, y el
informe aparece nuevamente.

COMENTARIOS:

SALIR

Ilustración 118. Parte inferior de la página del informe OB

La parte inferior de la página del informe OB presenta la zona


de comentarios, el comando SALIR y el área de mensajes del
operador.

El usuario puede editar los comentarios en las dos líneas


disponibles.

El extremo inferior del informe se deja para los mensajes del


operador.

En esta área se dispone de una Biblioteca de comentarios

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 36 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen OB

Disposición de la página de promedios de medidas


La página de promedios de medidas proporciona los resultados
de las mediciones OB y sus respectivos promedios. Para
seleccionar la página de promedios de medidas, use las teclas
de Ellipse. A continuación, se presentan las diversas páginas
de promedios de medidas.

Nombre del hospital ID Oper: 01/04/98


ID: ID Paciente NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
UPM(TG):dd/mm/aa G P A E
Ref MD: NOTA:
POS: PLAC: Pág 2/4

MEDIDA 1 2 3 MED
DBP(HADLOCK) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D
CC(HADLOCK) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D
DOF(CC) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D
CA(HADLOCK) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D
DAT(CA) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D
DPAA(CA) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D
LF(HADLOCK) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D
DCN(HADLOCK) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D
SG(HELLMAN) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D ##W#D±##D
SALIR

Ilustración 119. Página de informe de promedios OB, versión de EE.UU.

. NOTA: si “¿MEDIA INFORME?” está en “N”, la columna MED


coniendrá el resultado de la última medición y no el promedio.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 37
Informe de resumen OB

Disposición de la página de promedios de medidas (continuación)

Nombre del hospital ID Oper: 01/14/98


ID: ID Paciente NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
UPM(OPE):dd/mm/aa G P A E
Ref MD: NOTA:
POS: PLAC: Pág 2/4

MEDIDA 1 2 3 MED
DBP(JEANTY) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D##% ##W#D##% ##W#D##% ##W#D##%
LF(JEANTY) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D##% ##W#D##% ##W#D##% ##W#D##%
CA(JEANTY) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D##% ##W#D##% ##W#D##% ##W#D##%
CC(JEANTY) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D##% ##W#D##% ##W#D##% ##W#D##%
DAT(ERIKSEN) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D##% ##W#D##% ##W#D##% ##W#D##%
DB(JEANTY) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D##% ##W#D##% ##W#D##% ##W#D##%
DOF(HANSMANN) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D##% ##W#D##% ##W#D##% ##W#D##%
Pie(PARIS) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D##% ##W#D##% ##W#D##% ##W#D##%
SG(TOKIO) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D##% ##W#D##% ##W#D##% ##W#D##%
DCN(JEANTY) ###mm ###mm ###mm ###mm
##W#D##% ##W#D##% ##W#D##% ##W#D##%
SALIR

Ilustración 120. Página de informe de promedios OB, versión europea

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 38 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen OB

Disposición de la página de promedios de medidas (continuación)

Nombre del hospital ID Oper: 01/14/98


ID: ID Paciente NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
UPM(OPE):dd/mm/aa G P A E
Ref MD: NOTA:
POS: PLAC: Pág 2/4

MEDIDA 1 2 3 MED
DBP(TOKIO–S) ###mm ###mm ###mm ###mm
##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE
DxD(TOKIO–S) ###mm ###mm ###mm ###mm
##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE
CA(TOKIO–S) ###mm ###mm ###mm ###mm
##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE
LF(TOKIO–S) ###mm ###mm ###mm ###mm
##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE
VG(TOKIO) ###mm ###mm ###mm ###mm
##S#D±##D ##S#D±##D ##S#D±##D ##S#D±##D
SG(TOKIO) ###mm ###mm ###mm ###mm
##S#D±##D ##S#D±##D ##S#D±##D ##S#D±##D
DCN(TOKIO–S) ###mm ###mm ###mm ###mm
##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE

SALIR

Ilustración 121. Página de informe de promedios OB, versión de la universidad de Tokio

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 39
Informe de resumen OB

Disposición de la página de promedios de medidas (continuación)

Nombre del hospital ID Oper: 01/14/98


ID: ID Paciente NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
UPM(OPE):dd/mm/aa G P A E
Ref MD: NOTA:
POS: PLAC: Pág 2/4

MEDIDA 1 2 3 MED
DBP(OSAKA) ###mm ###mm ###mm ###mm
##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE
ATF(OSAKA) ###mm ###mm ###mm ###mm
##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE
LH(OSAKA) ###mm ###mm ###mm ###mm
##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE
LF(OSAKA) ###mm ###mm ###mm ###mm
##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE
SG(TOKIO) ###mm ###mm ###mm ###mm
##S#D±##D ##S#D±##D ##S#D±##D ##S#D±##D
DCN(OSAKA) ###mm ###mm ###mm ###mm
##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE ##S#D±##DE

SALIR

Ilustración 122. Página de informe de promedios OB, versión de la universidad de


Osaka

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 40 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen OB

Disposición de la página de estudio anatómico OB


La página de estudio anatómico ofrece una lista de verificación
que recoge información de rutina de los exámenes obstétricos
ecográficos. La página de estudio anatómico también
proporciona informaciones del perfil biofísico del feto. Para
seleccionar la página de estudio anatómico use las teclas
Ellipse. La página de estudio anatómico se muestra en la
Ilustración 123.

Nombre del hospital ID Oper: 01/14/98


ID: NOM.: EDAD:###
UPM(OPE):dd/mm/aa G P A E
Ref MD: NOTA:
FETO: POS: PLAC: Pág 3/4

ESTUDIO ANATOMICO ¿IMAGEN? APARIENCIA


CABEZA SI No
VENT LATERAL SI No
CEREBELO SI No
CARA SI No
CORAZON SI No
COLUMNA VERTEBRAL SI No
ESTOMAGO SI No
RIÑONES SI No
VEJIGA SI No
CORDON SI No
INSERCION CORDON SI No
EXTREMIDADES SUPER. SI No
EXTREMIDADES INFER. SI No
SI No
SI No
SI No
SI No
NOTA BIOFISICA MOVIMIEN 2 0 SR
TONO 2 0 SR
RESPIRACI 2 0 SR
FLUIDO 2 0 SR
SALIR NST REACTIVO 2 0 SR

Ilustración 123. Página de estudio anatómico OB

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 41
Informe de resumen OB

Disposición de la página del gráfico de tendencia OB

Presentación

LOGIQa200 puede visualizar una curva de crecimiento fetal


en base a los datos de cada tabla de medidas para la edad
fetal.

El gráfico de tendencia OB para el método europeo se muestra


en la Ilustración 124.

Nombre del hospital ID Oper: 02/04/98


ID: NOM.: EDAD:###
UPM(OPE):dd/mm/aa TBC(UPM): G0 P0 A0 E0
Ref MD: NOTA:
Pág: 4/4
CURVA CRECIMI. FETAL mm
– DCN(JEANTY) – 61 90%/10%

TG(OPE) ##S#D

DCN ###.#mm
31
TG(DCN) ##S#D ##%

FEP(DCN) aa/mm/dd

1
<MANDO>
CAMBIAR GRAFICO 6 9 12
ESCRIBA DATOS ANTER. A=*:PRESENTE SEMANAS

COMENTARIOS:

SALIR

Ilustración 124. Gráfico de tendencia OB europeo

Este gráfico presenta una escala horizontal para las semanas


de gestación y una escala vertical para los valores de las
medidas.

La curva muestra los valores estándares con dos curvas


adicionales que representan la desviación estándar.

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 42 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen OB

Disposición de la página del gráfico de tendencia OB (continuación)


Si en el menú de introducción de datos del paciente se ha
introducido información que permite estimar el tiempo de
gestación, aparecerá un asterisco (*) en el gráfico para indicar
el estado actual del feto en relación con la tabla de medidas.

La página del gráfico de tendencia OB también tiene campos


de datos dell paciente, campos de medidas/cálculos y de
comentarios.

A excepción del campo de comentarios, el sistema no permite


la edición de ningún campo del gráfico de tendencia OB.

Para salir de la visualización del gráfico de tendencia OB,


desplace el cursor hacia SALIR en la página del gráfico de
tendencia OB y pulse Set.

. NOTA: en muchos casos se requiere el UPM para calcular


correctamente el gráfico de tendencia OB. Compruebe la
introducción correcta del UPM en el menú de introducción del
paciente.

Etiquetas del gráfico de tendencia OB


El Cuadro 20 es un resumen de las etiquetas de las
desviaciones del gráfico de tendencia OB.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 43
Informe de resumen OB

Etiquetas del gráfico de tendencia OB (continuación)

Autor Tabla de medidas Desviación Etiqueta de desvia-


ción

Hadlock DBP, CC, CA, LF Vertical +2DE/–2DE

DCN ––– Sin etiqueta

PFE Vertical +2DE/–2DE

Hellman SG ––– Sin etiqueta

ASUM DBP, CA Horizontal +2DE/–2DE(SEMA-


NA)

DCN ––– Sin etiqueta

Tokio SG, DCN, DBP, LF, LV Horizontal Desviación(SEMANA)

Tokio–S (Shinozuka) DCN, DBP, LF, CA, Vertical +1.64DE/–1.64DE


DAPTxDTT(D+D), PFE

Osaka DCN, DBP, LF, LH, ATF, PFE Vertical +1.5DE/–1.5DE

Hansmann DBP, DCN, DOF, RC, TThd, LF Vertical 95%/5%

SG, DAT Vertical 90%/10%

CA ––– Sin etiqueta

Rempen SG, DCN, DBP Vertical 95%/5%

Campbell DBP, DCN, LF Vertical 90%/10%

DB ––– Sin etiqueta

Berkowitz DB ––– Sin etiqueta

Eriksen DAT ––– Sin etiqueta

Kurtz DBP Vertical 90%/10%

Nelson DCN Vertical 90%/10%

Robinson DCN Vertical 90%/10%

Jeanty DCN, DBP, LF, CA, CC Vertical 90%/10%

DB ––– Sin etiqueta

París DCN, DBP, LF, Pie Vertical 90%/10%

DAT ––– Sin etiqueta

Sostoa DBP, LF, CA, CC Vertical 90%/10%

DB, DOF ––– Sin etiqueta

Tabla del operador EE.UU. Horizontal Desviación(SEMANA)

Tabla del operador TOKIO Horizontal Desviación(SEMANA)

Tabla del operador OSAKA Vertical +1.5DE/–1.5DE

Tabla del operador Europa Vertical 90%/10%

Cuadro 20. Etiquetas de las desviaciones del gráfico OB

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 44 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen OB

Cambiar la selección del gráfico de tendencia OB

Para cambiar el gráfico:

Si se visualiza el gráfico de tendencia OB, CAMBIAR GRAFICO


estará en vídeo inverso.

Pulse Set. Se borra el gráfico y aparece el menú de selección


de medidas. El menú Selección de medidas se muestra en la
Ilustración 125.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 45
Informe de resumen OB

Cambiar la selección del gráfico de tendencia OB (continuación)

Nombre del hospital ID Oper: 01/14/98


ID: NOM.: EDAD:###
UPM(OPE):dd/mm/aa TBC(UPM): G0 P0 A0 E0
Ref MD: NOTA:
Pág: 4/4
CURVA CRECIMI. FETAL
– DCN(JEANTY) –
DBP(JEANTY)
TG(OPE) ##S#D LF(JEANTY)
CA(JEANTY)
DCN ###.#mm CC(JEANTY)
DAT(ERIKSEN)
TG(DCN) ##S#D ##% DB(JEANTY)
DOF(HANSMANN)
FEP(DCN) aa/mm/dd Pie(PARIS)
SG(TOKIO)
DCN(JEANTY)

<MANDO>
CAMBIAR GRAFICO
ESCRIBA DATOS ANTER.

COMENTARIOS:

SALIR

Ilustración 125. Selección de cambio de gráfico de tendencia OB europeo

Use la Bola trazadora para seleccionar el valor de medida


deseado.

Pulse Set. Aparecen las nuevas medidas, cálculos y gráfico.

Grabar los informes de resumen


El informe de resumen se puede grabar como cualquier imagen
ultrasónica. Una vez en pantalla, el informe se puede grabar en
el VCR, imprimir en blanco y negro, o fotografiar por la cámara
de imágenes múltiples.

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 46 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen OB

Disposición de la página de introducción de datos anteriores


La página de introducción de datos anteriores permite al
usuario escribir los datos de medidas OB anteriores. Para
acceder a esta página, desplace el cursor hacia ESCRIBIR
DATOS ANTER. del gráfico OB y pulse Set. A continuación se
ilustran cada uno de los diversos métodos de las páginas de
introducción de datos.

Nombre del hospital ID Oper: 01/14/98


ID: ID Paciente NOM:Nombre del paciente EDAD:###
UMP(TG):dd/mm/aa G# P# A# E0
Ref MD: NOTA:

FECHA EX. PFE DBP CC CA LF


MM/DD/AA (g) (cm) (cm) (cm) (cm)
HADLOCK HADLOCK HADLOCK HADLOCK
1 / /
2 / /
3 / /
4 / /
5 / /
6 / /
7 / /
8 / /

SALIR

Ilustración 126. Página de introducción de datos anteriores (EE.UU)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 47
Informe de resumen OB

Disposición de la página de introducción de datos anteriores


(continuación)

Nombre del hospital ID Oper: 01/14/98


ID: ID Paciente NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
UPM(TG):mm/dd/aa G# P# A# E0
Ref MD: NOTA:

FECHA EX. DBP LF CA CC DAT DB


MM/DD/AA (cm) (cm) (cm) (cm) (cm) (cm)
JEANTY JEANTY JEANTY JEANTY ERIKSON JEANTY
1 / /
2 / /
3 / /
4 / /
5 / /
6 / /
7 / /
8 / /
DOF Pie SG DCN
(cm) (cm) (cm) (cm)
HANNSMAN PARIS TOKIO JEANTY
1
2
3
4
5
6
7
8

SALIR

Ilustración 127. Página de introducción de datos anteriores (Europa)

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 48 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen OB

Disposición de la página de introducción de datos anteriores


(continuación)

Nombre del hospital ID Oper: 01/14/98


ID: ID Paciente Nom.: Nombre del paciente EDAD:###
LMP(GA):mm/dd/aa G# P# A# E0
Ref MD: NOTA:

FECHA EX. PFE DBP DxD CA LF VG


MM/DD/AA (g) (cm) (cm2) (cm) (cm) (cm)
TOKIO–S TOKIO–S TOKIO–S TOKIO–S TOKIO
1 / /
2 / /
3 / /
4 / /
5 / /
6 / /
7 / /
8 / /
SG DCN
(cm) (cm)
TOKIO TOKIO–S
1
2
3
4
5
6
7
8

SALIR

Ilustración 128. Página de introducción de datos anteriores (Universidad de Tokio)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 49
Informe de resumen OB

Disposición de la página de introducción de datos anteriores


(continuación)

Nombre del hospital ID Oper: 01/14/98


ID: ID Paciente Nom.: Nombre del paciente EDAD:###
LMP(GA):AA/MM/DD G0 P0 A0 E0
Ref MD: NOTA:

FECHA EX. PFE DBP ATF LH LF SG


MM/DD/AA (g) (cm) (cm2) (cm) (cm) (cm)
OSAKA OSAKA OSAKA OSAKA TOKIO
1 / /
2 / /
3 / /
4 / /
5 / /
6 / /
7 / /
8 / /
DCN
(cm)
OSAKA
1
2
3
4
5
6
7
8

SALIR

Ilustración 129. Página de introducción de datos anteriores (Universidad de Osaka)

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 50 2200294–106 Rev 0
MGOB – Embarazo multiple

MGOB – Embarazo múltiple

Presentación
LOGIQta200 dispone de un paquete de cálculo opcional que
permite al operador medir e informar del desarrollo de varios
fetos. El sistema puede establecer un informe para cuatro fetos
como máximo.

Menú de introducción de datos del paciente


Si dispone de la opción de embarazo múltiple, el menú de
introducción de datos del paciente ofrece una entrada
suplementaria a la derecha de “RefMD:”. Esta entrada se llama
“NUMERO DE FETOS:” y el número por defecto es uno.

Escribir el número de fetos

Normalmente el operador reconoce un embarazo múltiple en el


primer examen. Si se explora más de un feto en el primer
examen, el operador puede usar la tecla ID/Name para volver
al menú de introducción de datos del paciente y escribir el
número de fetos correcto.

Para los siguientes exámenes, el operador escribe el número


de fetos correcto cuando usa la tecla New Patient.

. NOTA: la transferencia del Centro de gestión de datos no


funcionará si el número de fetos es superior a uno. Aparece un
mensaje de error:
“Multigestation data transfer is not supported”
(“No se reconoce la transferencia de datos de embarazo
múltiple”)

La transferencia de datos del DMC funciona normalmente si el


número de fetos se fija en uno.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 51
MGOB – Embarazo multiple

Distinguir cada feto


Para las visualizaciones de medidas, cálculos y páginas de
informe, los fetos se etiquetan A, B, C y D.

Cada feto se distingue en el informe por su letra y el número total


de fetos. Por ejemplo, una página del informe se puede anotar
como feto:A/3. Este es el feto A de un total de 3.

De acuerdo con esta designación del número de fetos, el


operador puede usar 10 caracteres para describir la posición y
10 caracteres para describir la ubicación de la placenta. Esto
se visualiza así:

POS: ########## PLAC: ##########

Medidas y cálculos
Durante las medidas y cálculos, las medidas se realizan
primero en el feto A. El operador pasa luego al feto B y realiza
las mismas medidas, etc.

El usuario puede alternar entre los fetos pulsando las flechas


arriba /abajo de Ellipse.

. NOTA: se puede cambiar de feto en cualquier momento


durante el examen. Sin embargo, la función Ellipse arriba/abajo
NO está disponible mientras un cursor de medición esté activo.

Al cambiar de feto, cualquier medida hecha se graba y se


atribuye al último feto designado. Cualquier medida o cálculo
activos que no se haya concluido, se cancela cambiar el
número de feto.

Manual del operador del LOGIQta200


OB/GIN 52 2200294–106 Rev 0
MGOB – Embarazo multiple

Cambiar el número de fetos


En la función ID/Name, el operador puede aumentar o disminuir
el número de fetos o cancelar la función de embarazo múltiple.
Esto puede ser necesario si un feto muere o si se trata de un
error en la definición del número de fetos.

Aumentar el número

Si se aumenta el número de fetos, aparece el mensaje:

“¿Está seguro de cambiar el número? (s/n)”

‘s’ crea las páginas de informe para el nuevo feto.

‘n’ vuelve al número precedente.

Si no es posible aumentar el número de fetos, el sistema


vuelve automáticamente al número anterior.

Disminuir el número

Si el número de fetos disminuye porque ya se ha terminado


alguna medida o el número de fetos se definió en un examen
anterior, aparece el mensaje

“¿Está seguro de cambiar el número? (s/n)”

‘s’ pide al operador que seleccione el feto que desea


borrar (A, B, C o D).

‘n’ vuelve al número precedente.

Los datos de los fetos borrados desaparecen de la ventana de


resultados de medición y de las páginas de informe. Si el
número de fetos se reduce a uno, se cancela la función de
embarazo múltiple.

Después de disminuir el número de fetos, no es necesario


ajustar las ID (A, B, C o D) de los demás fetos. Es posible
conservar y usar las mismas ID para dichos fetos.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 53
MGOB – Embarazo multiple

Disposición de la página de informe


La opción de embarazo múltiple añade páginas a la
visualización del informe OB.

Las páginas adicionales de la opción de embarazo múltiple son


las mismas que las del paquete básico de informe OB, salvo
que aparecen para cada feto. La información fetal visualizada
es:
“feto : $/% POS:########## PLAC: ##########”

$ = ID del feto (A, B, C o D).

% = Número total de fetos.

El usuario puede pasar de una página de informe del feto a otra


moviendo el cursor resaltado a o y pulsando Set.
Se puede pasar de una página del informe de un feto a otra
pulsando las teclas Ellipse arriba y abajo.

En la opción Embarazos múltiples, si el número de fetos es


superior a 2, habrá páginas de informe de resumen de las
medidas y cálculos basadas en las medidas de cada feto. Sin
embargo, todos los fetos (4 máximo) aparecen en esta página.
Dado que la página 1 varía según la región, la página tres
también varía dependiendo de la región seleccionada (es decir,
EE.UU., Europao o Universidades de Tokio o de Osaka).

Las últimas 3 páginas, de acuerdo con el número de fetos, son


un resumen que compara los fetos y que contienen los
siguientes datos:
Pos feto: posición del feto. Esta línea de 10
caracteres es común a las páginas 1, 2 y 3.

Fluido: estimación de la cantidad de líquido


amniótico. Común a las páginas 1, 2 y 3.

Biophys: puntuación total del perfil biofísico de la


página 3.

RC (LPM): ritmo cardiaco en latidos por minuto de la


página 1.

ILA (sólo EE. UU.): resumen del índice del líquido amniótico de
la página 1.

Placenta: muestra la ubicación del feto, grado y


previa (sí, no o parcial).

Membrana: muestra la ubicación de un feto con


respecto al otro.

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 54 2200294–106 Rev 0
MGOB – Embarazo multiple

Gráfico OB
Con la opción de embarazo múltiple, la selección de gráfico OB
incluye páginas para visualizar gráficos individuales de los
fetos, así como un gráfico para trazado simultáneo de todos los
fetos.

Para los informes individuales de fetos, el feto se designa por


su ID y el número total de fetos (es decir, feto: A/3 o feto: B/2.)

Cambie las páginas del feto desplazando el cursor resaltado a


o y pulsando Set.

GE Medical Systems Oper ID: 02/04/98


ID: NOM.: EDAD:
UPM(TG):10/23/96 G0 P0 A0 E0
Ref MD: NOTA:
FETO : B/4 Pág: #/#
CURVA CRECIMI. FETAL
DBP (HADLOCK)
mm
TG (UPM) 20W0D
103 +2SD/–2SD
DCN

TG (DCN)

FEP (DCN) 57

<MANDO>
CAMBIAR GRAFICO 11
ESCRIBA DATOS ANTER.
12 20 28 35 43
COMENTARIOS: B= :PRESENTE SEMANAS

SALIR

Ilustración 130. Gráfico OB, opción embarazo múltiple (versión de la Universidad de


Osaka)

Si los fetos se visualizan simultáneamente, se usan diferentes


símbolos para marcar cada feto. Estos símbolos son:

Feto Presente
A
*

B
C
D

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 55
MGOB – Embarazo multiple

Gráfico OB (continuación)

GE Medical Systems ID Oper: 01/13/98


ID: NOM.: EDAD:
UPM(TG):10/23/96 G0 P0 A0 E0
Ref MD: NOTA:
FETO : B/4 Pág.: #/#
CURVA CRECIMI. FETAL
DCN (HADLOCK)
mm
TG (OPE) 20W0D
102 +2SD/–2SD
*

57

<MANDO>
11
CAMBIAR GRAFICO
12 20 28 35 43
COMENTARIOS:
ABCD= SEMANAS
*

SALIR

Ilustración 131. Gráfico OB, opción embarazo múltiple (versión de la Universidad de


Osaka)

Para un trazado simultáneo, sólo se visualiza el tiempo de


gestación calculado según los datos introducidos por el
operador.

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 56 2200294–106 Rev 0
DMC

Centro de gestión de datos (DMC)

Presentación
LOGIQta200 puede comunicar con una computadora personal
(PC), lo que permite transmitir los datos de cálculos y medidas
OB que contiene al PC para su visualización, procesamiento y
evaluación.

. NOTA: la transferencia del Centro de gestión de datos no


funciona si el número de fetos es superior a uno con la opción
de Embarazo múltiple. Aparece un mensaje de error:
“Multigestation data transfer is not supported”
(“No se reconoce la transferencia de datos de embarazo
múltiple”)

La transferencia de datos del DMC funciona normalmente si el


número de fetos se fija en uno.

Configuración del funcionamiento


Antes de su uso, el DMC se debe seleccionar en el menú
Configuración general del sistema, luego se debe conectar el
PC al puerto de servicio del LOGIQta200 con un cable de
interfaz RS–232C.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 57
DMC

Configuración de funcionamiento

MENU CONFIG: Sistema General 03/01/98 01:51:09

MANDO: SALIR SALVAR BORRAR

Nombr hospital:
Categ. Diagnós :1 (1.Rad/Abd 2.OB 3.Gi 4.Card 5.Ur 6.PtsPeq)
Formato fecha :2 (1.AA/MM/DD 2.MM/DD/YY 3.DD/MM/YY)
Formato hora :1 (1.24H 2.12H)
Ajustar hora :+00HOOM (Diferencia –24H00M~24H00M)
Idioma :1 (1.Ing 2.Fran 3.Ale 4.Ital 5.Esp 6.Port)
Tab teclado :2 (l.Normal 2.Palabra)
Luz teclado :1 (1.Sí 2.No)
Parpadeo cursor informe :1 (1.Sí 2.No)
Tipo cursor informe :1 (1.Subrayado 2.Bloque)
Señal error funcionamie :2 (1.Sí 2.No)
Tiempo espera [min] :6 (1.5 2.10 3.15 4.30 5.60 7.Inf)
Configurac. fondo imag :1 (1.Sí 2.No)
Caracter imagen máscar :2 (1.Sí 2.No)
Test memoria encendido :2 (1.Sí 2.No)
Graba línea mensa. másc :2 (1.Sí 2.No)
Grabac informe inv. Víd :2 (1.Sí 2.No)
Tamaño de la imagen :2 (1.Grande 2.Pequeña)
Formato informe en OB :3 (1.Tokio 2.Osaka 3.USA 4.Europa)
Tabla OB del operador :Submenú
Longi. pulso Ex impresor ByN :100 [ms] (50~500 PASO 50)
Intervalo mín impresor B y N :3.0 [seg] (1.0~10.0 PASO 0.5)
*Puerto de Servicio :4 (1.Ninguno 2.Impresora 3.DMC 4. InSite)

Ilustración 132. Menú Configuración del sistema general (DMC)

Transferencia de datos OB
La transferencia de datos del LOGIQta200 a la computadora
DMC sólo se lleva a cabo si se trabaja en la categoría de
examen OB.

El operador debe escribir la información necesaria en el menú


de introducción de datos del paciente. Explore al paciente.
Mida y calcule los parámetros deseados.

Pulse Ctrl+P. La comunicación con el PC comienza con el


mensaje: “In Progress Please Wait” (“Comunicación en curso”).

. NOTA: el funcionamiento normal del sistema se interrumpe


durante la transferencia de datos.

Al finalizar la transmisión sin ningún error, desaparece el


mensaje “In Progress Please Wait” (“Comunicación en curso”).

Para el procesamiento de los datos del examen en el PC,


consulte el Manual del operador del DMC.

Manual del operador del LOGIQta200


OB/GIN 58 2200294–106 Rev 0
DMC

Mensajes de error
Si se presenta una anomalía en la comunicación o en la
transferencia de datos entre el LOGIQa200 y el PC, se
visualiza un mensaje de error en la pantalla del LOGIQa200.
Los mensajes de error posibles son:

Mensajes Causa posible


Check Computer. Bad condition El PC está apagada. El cable de interfaz
(Verifique la computadora. Mala condi- está dañado o desconectado.
ción)
ción). El PC está ocupada. El LOGIQa200 de-
tecta que el PC no puede aceptar datos.
Check Computer. Checksum Error occu- El LOGIQa200 detecta un reconoci-
rred miento anormal del PC después de haber
(Verifique la computadora. Ocurrió un enviado los datos.
verificación)
error de verificación). El LOGIQa200 no detecta ningún reco-
nocimiento de la computadora después
de haber enviado los datos.
Can’t send data to Computer in this El operador trata de enviar datos al PC en
category (No se pueden enviar datos a la una categoría de examen distinta de OB.
computadora en esta categoría).

System does not have option No se ha seleccionado DMC en el menú


(El sistema no tiene la opción) de configuración.
No se ha instalado.
Display report (Vea el informe) El estado en curso no es la página de
informe.
Cuadro 21. Mensajes de error del Centro de gestión de datos

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 59
DMC

Mensajes de error (continuación)


S La transferencia de datos sólo se puede llevar a cabo en la
Consejos categoría de examen OB.
S La fecha siempre se transfiere como año–mes–día. La hora
se transfiere en forma “24 horas”, es decir, de las 00:00 a
las 23:59.
S Los datos del tiempo de gestación se transfieren en
semanas y días.
S LOGIQta200 puede guardar tres valores de la misma
medición, pero sólo se transfiere la media de las medidas
seleccionadas.
S El teclado del sistema se bloquea durante la trasferencia de
datos.
S Sólo Ctrl+P puede iniciar la transferencia de datos.
S El LOGIQta200 no envía las siguientes características del
DMC:
S Nº de serie.
S DateRep (Fecha).
S TimeRep (Hora).
S RepPtName (Nombre del paciente).
S RefMDID (ID de referencia del médico).
S History (Historial).
S FetusPos (Posición del feto).
S FetusSex (Sexo del feto).
S Prod Name (Nombre del producto).
S Time Exam (Hora del examen).
S Ptnt Sex (Sexo del paciente).
S Ptnt Birth (Fecha de nacimiento de la paciente).

. NOTA: actualmente, la transferencia de información para varios


fetos no es compatible con el DMC. Si desea usar el DMC con
varios fetos, debe tratar a cada uno de ellos por separado y
usar un número de ID de paciente único para cada uno.

Manual del operador del LOGIQta200


OB/GIN 60 2200294–106 Rev 0
Medidas GIN

Medidas GIN

Modo B

Uterus RtOv LtOv Cervix Endo LtOv-Fo RtOv-Fo HR Vol


RtOv

Ilustración 133. Teclas de cálculo directo GIN

Longitud, altura y anchura de los ovarios

La longitud, altura y anchura de los ovarios se pueden medir y


grabar en el informe de resumen GIN.

Cada medida es una medición de distancia común realizada en


una imagen de modo B, en el plano de corte apropiado.

Por lo general, la altura y anchura se miden en el plano axial,


mientras que la longitud se mide en el plano sagital.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 61
Medidas GIN

Longitud, altura y anchura de los ovarios (continuación)

Para medir la longitud de los ovarios:

Realice una exploración del ovario derecho o izquierdo de la


paciente en el plano sagital.

Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la imagen.


"yA

Pulse Measurement para activar la función de medición. En la


Ilustración 134 se muestra un ejemplo de la página del menú
de cálculos en GIN de fábrica por defecto.

A: Utero S: OvDr D: OvIz F: Cuello G: Endo

Ilustración 134. Página del menú de cálculo GIN de fábrica por defecto

Seleccione Lon–OvDr o Lon–OvIz en el menú de cálculo GIN.


Pulse las teclas Space izquierda/derecha o las teclas de flecha
arriba/abajo en caso de necesidad, para visualizar el menú
deseado. Resalte la medida deseada y pulse Set. Aparece un
cursor “”.

Manual del operador del LOGIQta200


OB/GIN 62 2200294–106 Rev 0
Medidas GIN

Longitud, altura y anchura de los ovarios (continuación)

Use la Bola trazadora para llevar el cursor de punto de inicio


de la medida.

Pulse Set para fijar el cursor de punto de inicio. Aparece un


cursor de punto de fin.

Use la Bola trazadora para llevar el cursor de punto de fin


hacia el final de la medición.

. NOTA: si desea un ajuste preciso de los dos cursores, pulse


Measurement para alternar la activación de los cursores y
regularlos con la Bola trazadora.

Pulse Set para concluir la medición. Se fijan el cursor y los


valores de medida Lon–OvDr o Lon–OvIz.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 63
Medidas GIN

Longitud, altura y anchura de los ovarios (continuación)

Para medir la altura y la anchura de los ovarios:

Explore el ovario derecho o izquierdo de la paciente en el plano


axial.

Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la imagen.


"yA

Pulse Measurement para activar la función de medición. Pulse


las teclas de Space izquierda/derecha para visualizar los
menús de cálculo.

Seleccione Al–OvDr, An–OvDr, Al–OvIz o An–OvIz en el


menú de cálculos en GIN. Pulse las teclas Space
izquierda/derecha cuando desee visualizar un determinado
menú. Resalte la medición deseada y luego pulse Set. Aparece
un cursor “”.

Siga los pasos de medición de distancia descritos en la


medición de la longitud del ovario.

Las medidas de longitud derecha e izquierda, altura o anchura


se registran en la página del informe de resumen GIN,
seleccionada en el submenú de cálculo GIN antes de la
medida.

Manual del operador del LOGIQta200


OB/GIN 64 2200294–106 Rev 0
Medidas GIN

Longitud, altura y anchura del útero

El menú de cálculo GIN permite efectuar las medidas que se


han de registrar como longitud del útero (Lon–Ut), altura del
útero (Al–Ut) o anchura del útero (An–Ut).

Se suele medir la longitud en el plano sagital mientras que la


altura y la anchura se miden en el plano axial.

Explore a la paciente en el plano de exploración adecuado.

Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la imagen.


"yA

Pulse Measurement para activar la función de medida.

Seleccione la medida deseada en los menús de cálculos en


GIN. Si es necesario, pulse las teclas de flecha arriba/abajo
para visualizar el menú deseado y seleccionar la medida
requerida.

Siga los pasos de medida de distancia, tal como se indica en


las medidas del ovario.

Las medidas se registran en el informe de resumen GIN. Las


tres últimas medidas de cada tipo se pueden promediar en la
página del informe de resumen.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 65
Medidas GIN

Espesor del endometrio

También se puede medir el espesor del endometrio en la


página dos del menú de cálculos en GIN.

Explore a la paciente.

Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la imagen.


"yA

Pulse Measurement para activar la función de medida. Pulse


la tecla Space para visualizar los menús de cálculo.

Seleccione Endo en el menú de cálculos en GIN. Si es


necesario, pulse las teclas de flecha arriba/abajo para
visualizar la página dos y Endo. Aparece un cursor “”.

Use la Bola trazadora para llevar el cursor al punto de inicio de


la medida.

Pulse Set para fijar el cursor de punto de inicio. Aparece un


cursor de punto de fin.

Use la Bola trazadora para llevar el cursor de punto de fin


hacia el final de la medida.

Pulse Set para terminar la medida. Aparece el valor medido y


se lo almacena en la página del informe de resumen GIN.

Manual del operador del LOGIQta200


OB/GIN 66 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen GIN

Informe de resumen GIN

Presentación
Los informes de resumen GIN se componen de tres páginas de
informes. Las tres páginas de informe son: Informe GIN,
Promedio de medida e Informe IVF. El gráfico de la secuencia
de la página de informe de resumen GIN se muestra en la
Ilustración 135.

Página
informe
GIN
Tecla Ellipse
hacia arriba

Tecla Ellipse
hacia abajo
Página Página
promedio informe
medida IVF

Ilustración 135. Secuencia de la página del informe en ginecología

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 67
Informe de resumen GIN

Presentación (continuación)
Para activar los informes de resumen GIN:

En el teclado pulse la tecla Report Page. La página de informe


GIN se visualiza en el monitor.

Para cambiar la página de informe de resumen GIN:

Pulse las teclas de flecha Ellipse arriba/abajo. La página de


informe de resumen GIN cambia como se muestra en la
Ilustración 135.

Para salir de los informes de resumen GIN:

Desplace el cursor a EXIT en cada página visualizada. Pulse


Set para salir de informe de resumen GIN y volver al modo de
examen precedente.

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 68 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen GIN

Disposición del informe GIN


La página de informe GIN proporciona una lista de datos del
paciente, medidas del examen, cálculos y comentarios.

Nombre del hospital ID Oper: 03/01/98


ID: ID Paciente NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
UPM(OPE):dd/mm/aa TBC(UPM): dd/mm/aa Pág:1/3
Ref MD: NOTA:
MEDIDA CALCULO
Longitud útero ###.#mm Utero ###.#ml
Ancho útero ###.#mm Ovario Derecho ###.#ml
Altura útero ###.#mm Ovario Izquierdo ###.#ml
Cerviz ###.#ml
Longitud ovario der. ###.#mm
Ancho ovario derecho ###.#mm
Altura ovario dere. ###.#mm

Longitud ovario izq ###.#mm


Ancho ovario izqui. ###.#mm
Altura ovario izqui. ###.#mm

Longitud cuello útero ###.#mm


Ancho cuello útero ###.#mm
Altura cuello útero ###.#mm

Espesor endometrio ###.#mm

COMENTARIOS

SALIR

Ilustración 136. Página del informe GIN

La parte superior de la página del informe GIN contiene los


datos del paciente introducidos en el menú Intro. paciente.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 69
Informe de resumen GIN

Disposición del informe GIN (continuación)


La parte media de la página del informe GIN presenta las
medidas efectuadas (de cada tipo) y los cálculos efectuados
con las medidas.

La parte inferior de la página del informe GIN presenta la zona


de comentarios, el comando EXIT y el área de mensajes al
operador.

El usuario puede editar los comentarios en las dos líneas


disponibles.

La parte más baja del informe se deja para los mensajes


destinados al operador.

Fórmulas de cálculo GIN

Abreviatura Significado Medidas Fórmula


introducidas
UT-L Longitud del útero una distancia Ut-L[cm o mm]=d1
UT-H Altura del útero una distancia Ut-H[cm o mm]=d1
UT-W Anchura del útero una distancia Ut-W[cm o mm]=d1
Endo Espesor del en- una distancia Endo[cm o mm]=d1
dometrio
Lt. Ov-L Longitud del ova- una distancia Lt. Ov-L[cm o mm]=d1
rio izquierdo
Lt. Ov-H Altura del ovario una distancia Lt. Ov-H[cm o mm]=d1
izquierdo
Lt. Ov-W Anchura del una distancia Lt. Ov-W[cm o mm]=d1
ovario izquierdo
Rt. Ov-L Longitud del ova- una distancia Rt. Ov-L[cm o mm]=d1
rio derecho
Rt. Ov-H Altura del ovario una distancia Rt. Ov-H[cm o mm]=d1
derecho
Rt. Ov-W Anchura del una distancia Rt. Ov-W[cm o mm]=d1
ovario derecho

Cuadro 22. Fórmulas de cálculo GIN

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 70 2200294–106 Rev 0
Informe de resumen GIN

Disposición de la página de promedios de medida


La página de promedios de medida proporciona los resultados
de las medidas GIN y su promedio.

Nombre del hospital ID Oper: 03/01/98


ID: ID Paciente NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
UPM(tg):dd/mm/aa TBC(tg): dd/mm/aa Pág:2/3
Ref MD: NOTA:
MEDIDA 1 2 3 MED
Longitud útero ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm
Ancho útero ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm
Altura útero ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm

Longitud ovario der. ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm


Ancho ovario derecho ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm
Altura ovario dere. ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm

Longitud ovario izq. ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm


Ancho ovario izqui. ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm
Altura ovario izqui. ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm

Longitud cuello útero ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm


Ancho cuello útero ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm
Altura cuello útero ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm

Espesor endometrio ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm

SALIR

Ilustración 137. Página de informe del promedio GIN

La parte superior de la página del informe GIN contiene los


datos del paciente introducidos en el menú Intro. paciente.

La parte media de la página del informe GIN presenta las


últimas tres medidas efectuadas (de cada tipo) y el promedio
de las últimas tres medidas para cada tipo.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
OB/GIN 71
Informe de resumen GIN

Disposición de la página de informe IVF


La página de informe IVF proporciona la medida y el informe
del desarrollo de los folículos ováricos. Se pueden medir hasta
cinco folículos para cada ovario. Para cada folículo se pueden
medir de uno a tres diámetros. Se calcula el promedio y el
volumen de las tres medidas.

Nombre del hospital ID Oper: 01/14/98


ID: ID Paciente NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
UPM(TG):dd/mm/aa TBC(UPM) : dd/mm/aa Pág:3/3
Ref MD: NOTA:
FOLICULOS OVARIO IZQUIERDO
D1 D2 D3 MEDIA VOLUMEN
1 ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#ml
2 ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#ml
3 ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#ml
4 ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#ml
5 ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#ml

FOLICULOS OVARIO DERECHO


D1 D2 D3 MEDIA VOLUMEN
1 ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#ml
2 ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#ml
3 ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#ml
4 ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#ml
5 ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#mm ###.#ml

OBSERVACIONES FOLICULOS
CAMBIOS VOLUMEN :
APARIENCIA BORDE :
CONTENIDO :
OTROS :

COMENTARIOS

SALIR

Ilustración 138. Página del informe IVF

Manual del operador del LOGIQa200


OB/GIN 72 2200294–106 Rev 0
Urología

Urología

Cálculos de urología
Usar la sonda transaxial
Dispositivo mecánico paso a paso
Cálculo de volumen con el dispositivo paso a paso

En esta sección se describen los cálculos de urología y el método para medir el


volumen por pasos, usando la sonda transaxial y el dispositivo mecánico paso a paso.
Al final de esta sección se presentan detalles acerca de las mediciones de volumen con
el dispositivo paso a paso.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Urología 1
Urología

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Urología 2 2200294–106 Rev 0
Cálculos de urología

Cálculos de urología

Presentación
Consulte la sección de Cálculos generales de este capítulo
donde se describen las etapas de medición y cálculos.

Página de informe de urología


La página de cálculo de promedios del informe está disponible
en la categoría Examen de urología.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Urología 3
Cálculos de urología

Página de informe de resumen de urología

Presentación

La página de informe de resumen de urología se ha creado


para mejorar la productividad y facilitar la consistencia de los
procedimientos urológicos.

Nombre del hospital ID Oper: 01/14//98


ID: ID Paciente NOM.: Nombre del paciente EDAD:###
Pág.: 1/1
Ref MD: NOTA:
MEDIDA
VOLUMEN #1 ml
VOLUMEN #2 ml
VOLUMEN #3 ml

SITIO LESION: BIOPSIA


1 SÍ NO
2 SÍ NO
3 SÍ NO
4 SÍ NO

CFAI:
APS:
APSP: BASADO EN VOLUMEN #N
ERD:
:

COMENTARIOS:

SALIR

Ilustración 139. Página de informe de urología

La página de informe de urología contiene datos, resultados de


mediciones de tres volúmenes, comentarios de exámenes
específicos, comentarios de lesiones y comentarios generales.

No es posible editar los campos del ID y del nombre del


paciente en esta página de informe, dado que éstos se
introdujeron antes de empezar el examen usando la tecla
ID/Nombre en el menú del paciente.

Manual del operador del LOGIQa200


Urología 4 2200294–106 Rev 0
Cálculos de urología

Presentación (continuación)

Existen tres campos donde se informa acerca de los


volúmenes medidos. Dichos volúmenes se obtienen a partir de
las mediciones de volumen. La primera medida de volumen
graba como Volumen #1. La segunda y tercera medidas se
graban como Volumen#2 y Volumen#3, respectivamente.

El sistema almacenará los tres últimos volúmenes medidos. Si


se calcula una cuarta medida, se borra Volumen #1, y Volumen
#2 se convierte en #1, Volumen #3 se convierte en #2 y la
cuarta medida en Volumen #3. Es decir, se pierde la primera
medida original.

El usuario puede escribir comentarios pertinentes relativos a


cada medida, en el espacio situado a la derecha de la
respectiva medida de volumen.

. NOTA: Si se toman las medidas VOLPASO en la selección


VOLPASO (volumen de paso), aparecerá la palabra
VOLPASO.

Campos de edición de la página de urología

Los campos siguientes de la página de informe de urología


pueden editarse mientras se visualizan. Use la Bola trazadora,
las teclas de flecha o RETURN para ir al campo que desee
editar. Vea en la Ilustración 139 la ubicación de los campos
editados (en la lista que sigue) en la página de informe de
urología.

FAP: concentración de fosfatos de ácido prostático


(12 caracteres)

AEP: concentración de antígeno específico


prostático (12 caracteres)

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Urología 5
Cálculos de urología

Campos de edición de la página de urología (continuación)


AEPP: La línea PPSA es un campo no editable que
contiene el resultado del cálculo. Después de
“BASADO EN EL VOLUMEN” aparece un
campo de edición de dígitos (1, 2 o 3) que
indica cuál es la medida de volumen
(correspondiente a toda la glándula) usada
para calcular el PAEP.

El volumen seleccionado se multiplica por el


valor (por defecto es 0,15) usado como umbral.
(Basado en una producción normal de AEP por
gramo de volumen de tejido prostático)
El AEPP se puede definir en la configuración
de medidas (0,01~0,99).
Ejemplo: volumen de 17,6 X 0,5 = a 2,1 AEPP
AEP previsto = Volumen (gramos) x
0,15ng/ml/g.

EDR: Resultados del Examen digital rectal (50


caracteres).

XXX: Campo opcional para el usuario (nombre de 4


caracteres, 50 caracteres).

VOLUMEN 1~3:Línea de comentarios a la derecha de cada


medida que puede usarse para describir la
medición del volumen (36 caracteres en cada
línea como máximo).

LUG LESION: Descripción de cada uno de los cuatro lugares


de lesión (4 campos, cada uno de 20
caracteres).

BIOPSIA: Indique si se ha hecho una biopsia en el lugar


de la lesión. Escriba S, para Sí o N para No.

COMENTARIOS:Comentarios y descubrimientos generales


(120 caracteres en 2 líneas).

Manual del operador del LOGIQa200


Urología 6 2200294–106 Rev 0
Cálculos de urología

Campos no editables de la página de urología

Los siguientes campos de edición independientes no se


pueden modificar usando la función Edición de la página de
informe:

Use la tecla ID/NOMBRE en el menú de entrada del paciente


para escribir los datos siguientes.

NOMBRE: Nombre del paciente

ID: ID Paciente

EDAD: Edad del paciente

ID Oper: ID operador

Ref MD: Médico de referencia

Nota: Notas

AEPP: Resultado del cálculo usando el volumen


seleccionado y el factor de umbral introducido
en la configuración de medidas (normalmente
se usa 0,12 o 0,15).

VOLUM #1,2,3: Resultados de cálculos de volumen tomados


de las mediciones. De haber más de tres
resultados, éstos se desplazarán.

Cálculo del AEPP

El AEPP es un número expresado en unidades de


ng/ml/gramos, que indica el nivel de AEP normal previsto para
una próstata de determinado volumen.

El AEPP se calcula multiplicando el volumen de la próstata por


un factor de umbral constante. Los médicos asignan diversos
valores a este factor: usualmente es 0,12 o 0,15.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Urología 7
Cálculos de urología

Definición de factor constante

Para definir una constante de AEPP, seleccione entre 0,01 y


0,99 con incrementos de 0,01, en el menú de configuración de
medidas.

Número de volumen del AEPP

Si se llevan a cabo más de 3 mediciones de volumen y los


resultados se desplazan en la página de informe, el número del
volumen usado para estimar el AEPP cambiará
respectivamente. Es decir, se usará el mismo volumen y se
obtendrá el mismo AEPP.
Si se desplaza la medida de volumen por encima de la línea de
las 3 medidas, se borrarán el AEPP así como el campo de su
respectivo número de volumen.

Manual del operador del LOGIQa200


Urología 8 2200294–106 Rev 0
Usar la sonda transaxial

Usar la sonda transaxial

Presentación
La sonda transaxial de 7,0 MHz (ATR) opcional es una sonda
microconvexa para exploraciones transaxiales de próstata.

Lista de las partes


El kit de la sonda transaxial (ATR) opcional contiene:

1 2201221 Sonda ATR y cable


(Vea la Ilustración 140).
1 2202690–100 Manual del operador de la sonda ATR.

Opciones:

E8386CD Cubierta sanitaria interna de sonda (Caja de 24).


E8386CE Funda de dedal y bandas estériles (Caja de 100).
E8385CC Cubierta sanitaria externa de sonda (Caja de 20).

. NOTA: se recomienda usar con un dispositivo de volumen paso


a paso. Vea la Ilustración 141. El tamaño de aguja que se
aconseja es de 20cm y de calibre 18.

Ilustración 140. Sonda ATR y cable

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Urología 9
Usar la sonda transaxial

Preparación de la sonda ATR


1. Retire la sonda del estuche y examínela cuidadosamente para
verificar que no esté dañada.
2. Limpie y luego desinfecte/esterilice la sonda ATR.
3. Examine una funda estéril o sanitaria. Coloque una pequeña
cantidad de gel ultrasonido en la punta de la funda (entre la
superficie interior de la funda y la apertura de la sonda).
4. Coloque la punta de la funda sobre la apertura de la sonda y
luego tire del extremo de la funda hacia la empuñadura de la
sonda.
5. Coloque un seguro de banda elástica o de torsión sobre la
funda en el extremo del eje de la sonda. Verifique que el seguro
de banda elástica o de torsión esté ajustado alrededor de la
funda. Frote con el dedo sobre la punta de la sonda para
comprobar que las burbujas de aire se han eliminado.
6. Coloque una pequeña cantidad de gel ulstrasonido en la
superficie exterior de la punta de la funda que se ha llenado de

.
gel.
NOTA: no olvide retirar el polvo de la funda antes de colocarla
en la sonda. El polvo puede deteriorar la imagen de la
exploración visualizada.

Manual del operador del LOGIQta200


Urología 10 2200294–106 Rev 0
Usar la sonda transaxial

Usar la sonda ATR con el dispositivo de volumen paso a paso


La sonda transaxial de 7,0 MHz (ATR) se ha diseñado para ser
usada con el dispositivo mecánico paso a paso y con la guía de
colocación de la aguja presentada en la Ilustración 141. Esta
guía de colocación corresponde a la rejilla electrónica de
colocación de aguja presentada en LOGIQta200. Al usarla
con la opción de cálculo de volumen con el dispositivo paso a
paso, se puede usar un método de “apilado” para calcular el
volumen de la glándula de la próstata.

. NOTA: este producto sólo es compatible con agujas de 20cm


de largo, con calibres de 16 a 20.

Las etapas de un examen común son:

S Colocar al paciente en posición supina.


S Insertar con cuidado una sonda ATR adecuadamente
preparada y orientarla para explorar la próstata en su posición
más cefálica.
S Colocar el dispositivo mecánico paso a paso y fijar la sonda
ATR al dispositivo. Si se debe usar la guía de colocación de
aguja en el examen, alinear con cuidado la sonda con la línea
de registro de la guía de colocación de la aguja.
S Usar el dispositivo paso a paso para llevar a cabo todas las
mediciones de volumen necesarias para calcular el volumen de
la próstata.
S Retraer la sonda (usando el dispositivo paso a paso)
paulatinamente entre cada corte adicional de la glándula.
S Una vez evaluada la glándula completa, separar la sonda del
dispositivo mecánico paso a paso y retirarla cuidadosamente
del paciente.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Urología 11
Usar la sonda transaxial

Usar la sonda ATR con el dispositivo de volumen paso a paso


(continuación)
En caso necesario, estos cálculos puede utilizarse en
procedimientos futuros.

Plantilla de la guía de colocación de la aguja

Sonda ATR

Dispositivo mecánico paso a paso

Soporte de mesa universal

Ilustración 141. Sonda ATR y cable

. NOTA: al usar la sonda en los pacientes, no olvide colocar las


fundas de sonda estériles o sanitarias.

Manual del operador del LOGIQta200


Urología 12 2200294–106 Rev 0
Usar la sonda transaxial

Preparación del sistema


1. Enchufe el conector de la sonda ATR a la consola, sin importar
la posición de la sonda.
2. De ser necesario, pulse la tecla Biopsy.
3. Regule la consola para lograr la visualización óptima
aconsejada.

Control de infecciones

Riesgo Los usuarios de este producto tienen la obligación y


biológico responsabilidad de garantizar el máximo nivel de control de
infecciones posible al paciente, a sus colegas de trabajo y a
ellos mismos.

Para evitar la contaminación cruzada, respete todas las normas


de control de infecciones vigentes para su oficina,
departamento u hospital, aplicables al personal y/o a los
equipos.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Urología 13
Usar la sonda transaxial

Preparación del paciente para imagen transrectal


1. Prepare al paciente. Se aconseja un enema una hora antes del
examen.
2. Se obtienen mejores imágenes transaxiales colocando al
paciente en posición supina.

CUIDADO Manipule con cuidado la sonda transaxial. Un manejo erróneo,


una caída o un golpe pueden dañar la lente o la sonda. Proteja
la lente (su apertura) de todo objeto punzante.

Funda estéril

Coloque un poco de gel ultrasónico


en la funda estéril o sanitaria

Ilustración 142. Colocación del gel ultrasónico

Dedal opcional para Seguro de torsión


conducción del agua Funda exterior estéril o sanitaria

Banda elástica opcional del dedal


para conducción del agua Entrada opcional para con-
ducción del agua

Ilustración 143. Colocación de la funda estéril o sanitaria

Manual del operador del LOGIQa200


Urología 14 2200294–106 Rev 0
Usar la sonda transaxial

Exploración del paciente


1. Explore al paciente. La marca de orientación de la sonda indica
el plano de exploración de la imagen. Verifique que la función
de inversión de imagen esté inactiva.
2. De ser necesario gire, retraiga o empuje la sonda para
visualizar todas las partes anatómicas pertinentes.
3. Una vez que la sonda esté en la posición adecuada, fíjela al
dispositivo mecánico paso a paso.
Los pasos para fijar la sonda al dispositivo son:

a. Coloque la sonda en la brida.


b. Apriete la brida de la sonda.
c. Fije la guía de colocación de la aguja.
d. Alinee la sonda con la guía de colocación de la aguja.
4. Si se debe colocar una aguja, visualice la rejilla de colocación
de la aguja en la pantalla, para ello:
a. Verifique que la función de inversión de imagen esté
inactiva y que la función de rotación de imagen sea 180o.
b. Seleccione el factor de escala y foco deseados.
Para desactivar la rejilla de colocación de la aguja,
pulse la tecla Biopsy.
c. Si pulsa nuevamente la tecla Biopsy, volverá a
aparecer la rejilla de colocación.

CUIDADO Verifique que la flecha ubicada en la parte central superior de la


guía de colocación de la aguja esté exactamente alineada con
la línea central marcada en el eje de la sonda.

Plano de la exploración

Ilustración 144. Orientación transaxial de la imagen – Vista axial

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Urología 15
Usar la sonda transaxial

Exploración del paciente (continuación)


5. Al terminar el examen:
a. Retire con cuidado la sonda.
b. Retire el seguro de torsión. Retire y desheche la funda.
c. Limpie minuciosamente la sonda y el equipo. Vea
Sondas, capítulo Presentación de las sondas para las
instrucciones de limpieza y esterilización.
d. Guarde la sonda en su estuche.

CUIDADO Antes de insertar la aguja, explore al paciente a fin de


determinar la profundidad y el lugar de punción correctos.

Durante la exploración previa a la punción con aguja , la sonda


RA sólo se utiliza con la funda estéril o sanitaria, el seguro de
banda elástica o de torsión y con el dedal con banda elástica.

Derecha Izquierda

Ilustración 145. Orientación del plano de exploración – Vista sagital

Manual del operador del LOGIQa200


Urología 16 2200294–106 Rev 0
Dispositivo paso a paso

Dispositivo mecánico paso a paso

Dispositivo mecánico paso a paso/Guía de colocación de la aguja


El dispositivo mecánico paso a paso debe funcionar con
LOGIQa200 y con la sonda transaxial de 7MHz (ATR)
(H4061PR).

Identificación de las partes


El kit del dispositivo mecánico paso a paso H4500TB contiene:

1 46–285614P1 Soporte de sonda y mecanismo paso a paso.


1 46–286615P1 Plantilla de la guía de colocación de la
aguja.
1 46–285616P1 Sistema de soporte de mesa universal.
1 46–030124 Manual del operador Guía de colocación de
la aguja/ Dispositvo paso a paso.
El dispositivo mecánico paso a paso de posición variable se
usa para sostener la sonda transaxial de 7MHz (ATR),
bloquearla en un determinado lugar y realizar pequeños
desplazamientos sobre un órgano en cortes transversales (vea
la Ilustración 146). Al usar este kit con el dispositivo paso a
paso de LOGIQa200 para calcular volúmenes, se puede
calcular el volumen total de un órgano.

Ilustración 146. Soporte de sonda y mecanismo paso a paso

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Urología 17
Dispositivo paso a paso

Identificación de las partes (continuación)


La plantilla de la guía de colocación se alinea con la rejilla
electrónica de colocación de la aguja de LOGIQa200 a fin de
facilitar la colocación de la aguja, en la sonda transaxial de
7MHz (ATR). Vea la Ilustración 147.

Ilustración 147. Guía de colocación de la aguja

El sistema de soporte de mesa universal sostiene al dispositivo


de paso a paso y se adapta a la mayoría de las mesas de
radiología y urología. Vea la Ilustración 148.

Ilustración 148. Sistema de soporte de mesa universal

Manual del operador del LOGIQa200


Urología 18 2200294–106 Rev 0
Dispositivo paso a paso

Descripción del ajuste y el control


Vea en la Ilustración 149 y la Ilustración 150 la ubicación y una
descripción de las partes del dispositivo mecánico paso a paso.

Plantilla de la guía de
colocación de la aguja

Marcador deslizable y ajustable –


fija el punto de referencia para el
movimiento paso a paso
Sonda transaxial de 7,0 MHz

Botón de seguro de la guía


Botón de bloqueo de la de colocación de la aguja –
barra de soporte – bloquea fija la guía a la sonda
el dispositivo paso a paso en
la barra de soporte
Barra de
soporte

Palanca de bloqueo de
la brida del soporte de Botones de ajuste del soporte de la mesa
la mesa universal – universal – regula la distancia entre la unidad
regula el ángulo de tra- paso a paso y el soporte de la mesa
yectoria entre la barra
de soporte y el disposi- Botón de bloqueo de la barra
tivo paso a paso Brida del de soporte – regula la altura de
soporte de la unidad paso a paso
la mesa
universal

Ilustración 149. Partes montadas con la sonda transaxial de 7MHz. Vista del lado
derecho

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Urología 19
Dispositivo paso a paso

Descripción del ajuste y el control (continuación)

Plantilla de la guía de colocación de aguja

Sonda transaxial 7MHz


Botón de bloqueo de
la brida tablero–
Brida tablero–sonda sonda. Fija la sonda a
la unidad paso a paso.

Botón
Avance/
Retroceso
del disposi-
tivo paso a
Botón de bloqueo de Ajuste de la tensión paso
la guía de colocación tablero–sonda. Ajusta
de la aguja. Fija la la tensión del movimiento Botón de
guía a la sonda. paso a paso ajuste del
ángulo del
dispositivo
paso a paso.
Bloquea la
posición del
ángulo del
dispositivo
(ajuste preciso)

Palanca de bloqueo de
la brida de soporte de
Botones de ajuste del la mesa universal.
soporte de la mesa universal. Ajusta el ángulo de la
Ajusta la distancia entre el trayectoria entre la
dispositivo paso a paso y el barra de soporte y el
soporte de la mesa. dispositivo paso a paso.

Ilustración 150. Partes montadas con la sonda transaxial de 7MHz. Vista del lado
izquierdo

Manual del operador del LOGIQa200


Urología 20 2200294–106 Rev 0
Dispositivo paso a paso

Montaje alternativo
El montaje estándar se muestra en la Ilustración 151 y en la
Ilustración 152. La guía de colocación de la aguja sólo debe
fijarse a la sonda si el estudio requiere que la aguja sea guiada.

El ensamblaje de fábrica del dispositivo mecánico paso a paso


permite que éste se desplace en incrementos de 5 mm. Al
desplazar la mitad superior del dispositivo paso a paso
(Ilustración 151) y al fijarlo en la mitad inferior (Ilustración 152),
el dispositivo se desplazará en pasos de 2,5 mm.

CUIDADO El desplazamiento estándar del dispositivo paso a paso es


de 5,0 mm. También se puede regular el montaje para
desplazamientos de 2,5 mm. Por ello, es necesario que el
movimiento del dispositivo corresponda al programa del
sistema ultrasónico. Los errores de ajuste entre el
desplazamiento del dispositivo mecánico paso a paso y la
distancia entre los pasos del sistema ultrasónico dan
como resultado cálculos de volumen erróneos.

Ilustración 151. Retiro del soporte de la sonda

Ilustración 152. Montaje para desplazamientos de 2,5 mm

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Urología 21
Dispositivo paso a paso

Montaje alternativo (continuación)


En el menú Configuración de medidas y de desplazamientos
del dispositivo paso a paso, el usuario puede modificar la
dimensión del desplazamiento entre los pasos. En este caso se
borrarán el volumen y el número de cortes en curso. La
siguiente medida de área se considerará como el primer corte
de una nueva columna.

Seleccione el desplazamiento paso a paso por defecto para las


medidas de volumen paso a paso en el menú Configuración de
medidas y de desplazamientos del dispositivo paso a paso.

1 : 5 mm – 5mm de espacio para la medición del área.


2 : 2,5 mm – 2,5mm de espacio para la medición del área.

MENU CONFIG : Configuración de medida 04/13/98 06:24:05


CATEGORIA : OBSTETRICIA PREDEF :1
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

*Unidad de tiempo :2 (1.ms 2.seg)


Unidad de longitu :1 (1.mm 2.cm)
Circunferenc/Area :1 (1.Traza 2.Ellip 3.Circ 4.2-Dist 5.Dia)
Nivel de eco :1 (1.Box3mm 2.Box5mm 3.Box7mm)
Ritmo cardiaco :2 (1.Automática 2.Manual)
Añad. 1 sem a FEP :2 (1.Sí 2.No)
Visu. Simul. TG :1 (1.Sí 2.No)
Media informe :1 (1.Sí 2.No)
Almac. Informe No :3 (1~3)
Formato informe :Submenú
Asignar A/N :Submenú
PFE Europa :1 (1.Shp/Wrs 2.Rch/Brk 3.Hdlck 4.Grm 5.Merz)
PFE Tokio :2 (1.TYO 2.TYO–S1 3.TYO–S2 4.TYO–S3)
EUC/EUA para HADLOCK :1 (1:EUC 2:EUA)
Linea puntead medida :3 (1.Desactivado 2.1píxel 3.5píxeles)
Incremento par paso :1 (1:5mm 2:2.5mm)
Coeficiente PPSA :0.15 (0.01~0.99 PASO 0.01)
Cálcula cardiaco :Submenú
Ref. datos crecimien; :1 (1:Origin embaraz. 2:EUC/EUA/EGC)
Orientación cadera :1 (craneal izq; 2: caudal izq.)

Ilustración 153. Configuración de las medidas del desplazamiento del dispositivo paso a
paso

Manual del operador del LOGIQa200


Urología 22 2200294–106 Rev 0
Dispositivo paso a paso

Montaje de la mesa de litotomía (estribo)


La posición de la barra de soporte del dispositivo paso a paso
se puede modificar de tal modo que se extienda de manera
horizonta desde el cuerpo del dispositivo (Ilustración 154).

Ilustración 154. Nueva posición de la barra de soporte

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Urología 23
Dispositivo paso a paso

Uso común
El dispositivo paso a paso permite calcular con precisión el
volumen de un órgano, avanzando por éste 5 en 5 mm, o bien
de 2,5 en 2,5 mm (vea la Ilustración 151 y la Ilustración 152).
Este dispositivo se usa normalmente para calcular el volumen
de la próstata para las terapias de implantación de gránulos
radioactivos. La información acerca del volumen se usa en la
planificación previa para la colocación de gránulos radioactivos,
así como durante el procedimiento quirúrgico como guía
durante la colocación de estos gránulos.

Fijación de dispositivo paso a paso/sonda


1. Gire el botón Avance/Retroceso hasta colocar el dispositivo en
la posición más retraida.
2. Oriente el marcador deslizador hacia la parte posterior del
dispositivo para referencia.
3. Avance el dispositivo, usando el marcador deslizador como
referencia. Cada marca equivale a 5,0 mm.
4. Ponga el dispositivo y la barra de soporte en la brida del
soporte de la mesa universal. Oriéntelo para que quede
alineado con el paciente. Ajuste el botón de bloqueo de la barra
de soporte y el respectivo botón del soporte de mesa universal.
5. Introduzca con cuidado la sonda transaxial de 7,0 MHz
preparada en el paciente. Lea en el Manual del operador de la
sonda transaxial (ATR) la preparación de ésta.
6. De ser necesario, fije la plantilla de la guía de colocación de la
aguja, si es necesario. Fije la guía de colocación de la aguja a
la sonda transaxial.
7. No olvide alinear la línea del centro de la sonda con la marca
“#” en la guía de colocación de la aguja. Vea la Ilustración 155.
8. Coloque la brida del tablero sobre la sonda transaxial y ajuste
parcialmente la palanca de bloqueo de la brida.
9. Coloque la sonda de tal modo que ubique la posición cefálica
de la glándula.
10. Si es necesario, ajuste la posición del dispositivo/sonda con:
La palanca de bloqueo de la brida del soporte de mesa
universal.
El botón de bloqueo de la barra de soporte.
El botón de ajuste del ángulo del dispositivo.
Los botones de ajuste del soporte de mesa universal.

Manual del operador del LOGIQa200


Urología 24 2200294–106 Rev 0
Dispositivo paso a paso

Fijación del dispositivo paso a paso/sonda (continuación)

. NOTA: Verifique que las marcas de alineación del eje de la sonda y de


la guía de colocación de la aguja estén alineadas. Esto
garantiza que la guía de colocación esté alineada con la rejilla
del sistema electrónico. Cualquier error en la alineación de la
flecha guía de colocación de la aguja y la línea central del eje
de la sonda generará desplazamientos de la aguja inexactos.

Ilustración 155. Alineación del eje de la sonda y de la guía de colocación de la aguja

11. Una vez que la sonda esté en la posición correcta y bien


alineada, fije y ajuste la sonda al dispositivo paso a paso con el
botón de bloqueo de la brida del tablero de sonda.
12. Sitúe el marcador deslizador en una marca de referencia cerca
de la parte posterior del mecanismo del dispositivo paso a
paso.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Urología 25
Dispositivo paso a paso

Mantenimiento regular
Verifique los siguientes aspectos antes de usar el dispositivo:

 Guía de colocación de la aguja limpia y sin daños.


 Soporte de mesa universal limpio.
 Buen funcionamiento del mecanismo disparador del dispositivo
paso a paso (sin sujeción).
 Equipo sin rebabas ni bordes punzantes.
 Retracción de la sonda (usando el dispositivo paso a paso) la
distancia necesaria entre cada corte adicional de la glándula.
 Una vez evaluada la glándula completa, separe la sonda del
dispositivo paso a paso y retírela del paciente con cuidado.

Limpieza y desinfección de alto nivel


El usuario de este producto tienen la obligación y la
responsabilidad de garantizar a los pacientes, trabajadores y a
ellos mismos, el máximo de control contra las infecciones.

A fin de evitar la contaminación cruzada, respete todas las


normas para el control de infecciones vigentes para su oficina,
departamento u hospital, aplicables al personal y a los equipos.

 Lave el dispositivo, la guía de colocación de la aguja y el


soporte de mesa universal en una solución de detergente fuerte
no–abrasivo, tibia, ligera y por debajo de los 26oC (80oF).
 Utilice un cepillo de limpieza para limpiar los orificios de la guía
de colocación de la aguja.
 Una vez que todas las partes estén limpias, enjuáguelas con
agua pura y séquelas completamente.
 Desinfecte o esterilice en una solución a base de
glutaraldehido, sin surfactantes, siguiendo las instrucciones y
recomendaciones del fabricante relativas a la concentración y
al tiempo de contacto.
 El tiempo de lavado normal es: desinfección – 10min.,
esterilización – 10 hrs.
 Enjuague con bastante agua destilada estéril durante 15
minutos y protéjalo con una envoltura quirúrgica para conservar
un entorno desinfectado/estéril.
 Se desaconseja todo tipo de esterilización al vapor o a gas.

. NOTA: Vea el capítulo Sondas para mayores detalles.

Manual del operador del LOGIQta200


Urología 26 2200294–106 Rev 0
Dispositivo paso a paso

Piezas de recambio
Se pueden obtener las piezas de recambio ante el GE Medical
Systems Ultrasound Business Group, llamando al
1–800–437–1171 o a GE Ultrasound Clinical Answer Center al
1–800–682–5327.

Las piezas disponibles son:


46–285614P1 Mecanismo del dispositivo mecánico paso a
paso con barra de soporte.
H4500TT Plantilla de la guía de colocación de la aguja.
46–285616P1 Soporte de mesa universal con brida.
46–285619G1 Kit de limpieza.
E8323GD Cepillos limpiadores para plantilla (H4500TT).

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Urología 27
Dispositivo paso a paso

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Urología 28 2200294–106 Rev 0
Cálculo del volumen por pasos

Cálculo de volumen por pasos

Fórmula de cálculo del volumen con el dispositivo paso a paso


El volumen calculado con el dispositivo paso a paso (VOLPAS)
es el método seguido para calcular el volumen de un órgano
utilizando el programa de urología de LOGIQa200, la sonda
transaxial y un dispositivo mecánico paso a paso cuyos
desplazamientos son de distancias fijas. El cálculo se basa en
que cada paso o medición de área se realiza en incrementos
paso a paso iguales. La medida del área de cada corte se usa
luego para calcular el volumen total del órgano, de acuerdo al
modelo siguiente:

Para N cortes hay N–1 volúmenes entre los cortes, más un


pequeño volumen en cada extremo.

Se considera que los pequeños volúmenes de los extremos


son conos con una base equivalente al área del corte final, y
una altura equivalente a la distancia entre los cortes. Los conos
tendrán un volumen V=A1 d/3 y AN d/3 para el primero y el
N–ésimo cortes, respectivamente, siendo d la distancia entre
los cortes.

Se considera que los volúmenes entre los cortes son


segmentos de una paraboloide de revoluciones, donde el
volumen entre cualquier corte n y n+1 será (An+An+1)d/2.

La suma de los volúmenes entre los cortes es:

V=d [ (A1+A2/2)+(A2+A3/2)+....+(An–1+An/2)]

Por lo tanto, el volumen total del órgano se calcula según la


fórmula:

V=d [ (5/6)A1+A2+A3+....+(5/6)AN]

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Urología 29
Cálculo del volumen por pasos

Fórmula de cálculo del volumen con el dispositivo paso a paso


(continuación)

Ilustración 156. Orientación del plano de exploración de la próstata

Descripción
La medición de volumen con el dipositivo paso a paso sólo
funciona en el modo B. Los volúmenes medidos por el
dispositivo no se acumulan en los modos B/M o M. El cálculo
de volumen con el dispositivo sólo funcionará si se fija la sonda
ATR a dicho dispositivo. La medición con el dispositivo paso a
paso se inicia al medir la primera área, estando el sistema en la
función VOLPASO (Volumen por dispositivo paso a paso).

Manual del operador del LOGIQa200


Urología 30 2200294–106 Rev 0
Cálculo del volumen por pasos

Requisitos
Antes de medir un volumen usando el dispositivo:

Verifique que la sonda transaxial (ATR) esté conectada.

CUIDADO La medición de volumen con el dispositivo paso a paso


sólo funciona si la sonda transaxial (ATR) está conectada.

Predefina el desplazamiento del volumen del dispositivo paso a


paso en la configuración del desplazamiento del dispositivo del
menú de configuración de medidas.

CUIDADO Verifique que la selección del sistema corresponda a los


desplazamientos del dispositivo mecánico que serán
aplicados.

Coloque al paciente en la posición aconsejada para el estudio.

Inserte la sonda en la primera posición de exploración y fíjela al


dispositivo mecánico paso a paso.

Consulte el Manual del operador de la sonda transaxial

Pulse Freeze para obtener una imagen del órgano por medir.
"yA
La sonda debe insertarse en la posición más cefálica (es decir,
la base de la próstata).

Seleccione el método de medición de área deseado en el menú


Medidas, Configuración de Area/Circ. Las opciones disponibles
para la medición del volumen con el dispositivo paso a paso
son: métodos de círculo, de elipse y de trazado.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Urología 31
Cálculo del volumen por pasos

Requisitos (continuación)
Pulse las teclas de Space izquierda/derecha para acceder a un
menú de cálculo en el monitor. Pulse nuevamente las teclas
Space izquierda/derecha, o pulse las teclas de flecha
arriba/abajo cuando necesite visualizar la página de menú.

Seleccione el menú de cálculo VOLPASO tal como se muestra


en la Ilustración 157. Se invierte el menú seleccionado.

A: Vol S: Angulo D: %Esteno F : RC G : VOL PASO

Ilustración 157. Selección del menú VOLPASO

Manual del operador del LOGIQa200


Urología 32 2200294–106 Rev 0
Cálculo del volumen por pasos

Medición del área para cada corte (incremento paso a paso)


Una vez cumplidos los requisitos mencionados anteriormente,
mida las áreas con alguno de los tres métodos: círculo, trazado
o elipse.

Método del círculo

Pulse Set para activar la función de medición.

Coloque el cursor en el centro del círculo de medición usando


la bola trazadora.

Pulse Set. Aparecen el punto central del círculo y 8 puntos


alrededor del cursor.

Pulse la flecha/arriba de la tecla Ellipse para ampliar el círculo.

Pulse la flecha/abajo de la tecla Ellipse para reducir el tamaño


del círculo.

Pulse Set. Se ha finalizado el primer cálculo del área circular


del volumen calculado por el dispositivo. Aparece nuevamente
el cursor.

Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen.


"yA

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Urología 33
Cálculo del volumen por pasos

Método del círculo (continuación)

Pulse Measurement para iniciar la medición del siguiente


paso. Desplace el dispositivo mecánico al siguiente paso.
Repita las etapas de medición circular en cada corte.

Si la imagen o el área medida del corte en curso es


inaceptable, pulse Clear.

Pulse Return para finalizar la medición. Una vez que se haya


medido más de un corte, aparecerán las áreas y volúmenes del
corte en curso y del anterior, así como los volúmenes
acumulados.

. NOTA: Use la tecla Measurement para activar y desactivar los


cursores de medición. En caso necesario, use las flechas de la
tecla Ellipse para ajustar el tamaño.

*A#01 ##.## cm2 VOLPASO ##.# ml xA#02 ##.## cm2

Ilustración 158. Medición de área por el método del círculo

Manual del operador del LOGIQta200


Urología 34 2200294–106 Rev 0
Cálculo del volumen por pasos

Método de la elipse

Pulse Set para activar la función de medición.

Desplace el cursor al punto de inicio de la zona deseada


usando la bola trazadora.

Pulse Set. Se define el cursor de punto inicial y aparece un


cursor de punto final.

Desplace el cursor al punto de fin hacia el otro extremo del eje


largo del área por medir usando la bola trazadora.

Pulse la flecha arriba/abajo de la tecla Ellipse. Aparece un


círculo.

Pulse la flecha/arriba de la tecla Ellipse para ampliar la elipse.

Pulse la flecha/abajo de la tecla Ellipse para reducir el tamaño


de la elipse.

Pulse Set. Se ha finalizado el primer cálculo del área en elipse


del volumen calculado por el dispositivo y aparede de nuevo el
cursor.

Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen. Lleve el


dispositivo mecánico hasta el siguiente paso. Repita las etapas
"yA
anteriores para las mediciones en elipse para cada corte.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Urología 35
Cálculo del volumen por pasos

Método de la elipse (continuación)

Pulse Measurement para iniciar la medición del paso


siguiente. Lleve el dispositivo mecánico hasta el siguiente paso.
Repita las etapas para la medición circular mencionadas
anteriormente en cada corte.

Si la imagen o la medida del área son inaceptables para el


corte en curso, pulse Clear.

Pulse Return para finalizar la medición. Una vez que se haya


medido más de un corte, se presentarán los volúmenes y áreas
del corte en curso y del corte anterior, así como los volúmenes
acumulados.

. NOTA: Use la tecla Measurement para activar y desactivar los


cursores de medición. En caso necesario, use las flechas de la
tecla Ellipse para ajustar el tamaño.

*A#01 ##.## cm2 VOLPASO ##.# ml xA#02 ##.## cm2

Ilustración 159. Medición de área por el método de la elipse

Manual del operador del LOGIQta200


Urología 36 2200294–106 Rev 0
Cálculo del volumen por pasos

Método de trazado

Pulse Set para activar la función de medición.

Use la bola trazadora para desplazar al cursor hacia el punto


inicial de la zona deseada.

Pulse Set. Se activa el cursor de punto de inicio y aparece un


cursor de punto de fin.

Desplace el cursor de punto de fin hacia el otro extremo del eje


largo del área por medir usando la bola trazadora.

Pulse Set. El cursor de punto de inicio se transforma en un


cursor “” y se vuelve fijo. Aparece un cursor de punto de fin
(“”).

Trace el área con la bola trazadora.

Pulse Set. El punto de inicio de trazado y el punto de fin se


conectan entre si, y se finaliza el primer cálculo del área del
trazado. Al mismo tiempo aparece un cursor “ ”.

Pulse Freeze para detener la adquisición de imagen. Lleve el


dispositivo mecánico hasta el siguiente paso. Repita las etapas
de medición por trazado para cada corte.
"yA

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Urología 37
Cálculo del volumen por pasos

Método de trazado (continuación)

Pulse Measurement para iniciar la medición del paso


siguiente. Lleve el dispositivo mecánico paso a paso hasta el
siguiente paso. Repita las etapas de medición circular en cada
corte.

Si la imagen o la medida del área del corte en curso son


inaceptables, pulse Clear.

Pulse Return para finalizar la medición. Una vez que se haya


medido más de un corte, se presentarán las áreas y los
volúmenes del corte en curso y del anterior, así como los
volúmenes acumulados.

. NOTA: use la tecla Measurement para activar y desactivar los


cursores de medición. En caso necesario, use las flechas de la
tecla Ellipse para ajustar el tamaño.

*A#01 ##.## cm2 VOLPASO ##.# ml xA#02 ##.## cm2

Ilustración 160. Medición del área por el método del trazado

Manual del operador del LOGIQta200


Urología 38 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Cardiología

Introducción
Medidas de análisis del VI
Medidas de análisis en el modo M
Cálculos de cardiología adicionales
Opción ECG

En esta sección se describen las medidas de análisis del ventrículo izquierdo, así como
las medidas de análisis en el modo M disponibles en el paquete cardiológico básico de
LOGIQa200. Las medidas del VI pueden calcularse siguiendo siete métodos distintos.
Para las medidas de análisis en el modo M existen cinco métodos. En la última parte de
esta sección se describen las opciones del menú ECG, así como los emplazamientos
sugeridos para los conductores de ECG.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 1
Cardiología

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 2 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Introducción

Presentación
LOGIQta200 ofrece funciones de medición y cálculos
cardiacos limitadas. Las opciones disponibles para el análisis
del ventrículo izquierdo son:

S Método cubado.
S Método Teichholz.
S Método Bullet.
S Método de la regla de Simpson modificada.
S Método del elipsoide de plano simple.
S Método del elipsoide de plano doble.
S Método Gibson.

Las opciones de medición de análisis en el modo M disponibles


son:

S Ventrículo Izquierdo/Derecho (M–VI/VD).


S Válvula mitral (M–VM).
S Válvula aórtica (M–VA).
S Válvula pulmonar (M–VP).
S Válvula tricúspide (M–VT).

Se debe seleccionar Cardiología en la categoría de examen. Si


desea detener la adquisición de una imagen, pulse Freeze.
Pulse Measurement para activar la función de medición.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 3
Cardiología

Presentación (continuación)
Para seleccionar el menú de cálculos de Cardiología.

Pulse las teclas Space izquierda/derecha para visualizar un


menú de cálculo en la pantalla. Pulse otra vez las teclas Space
izquierda/derecha, o pulse las teclas de Flecha arriba/abajo si
desea que aparezca la página del menú deseado. Se invierte el
menú seleccionado.

La página de menú de cálculos de ejemplo se muestra en la


Ilustración 161.

Use las teclas de Flecha izquierda/derecha o la Bola


trazadora, seleccione el menú de cálculo que desee tal como
se muestra en la Ilustración 161. Se invierte el menú
seleccionado. Pulse Set.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 4 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Presentación (continuación)

A: ElipPS S:ElipPD D:SIMPSON F:CUBADO G:GIBSON

Ilustración 161. Submenú Cálculos cardiacos

. NOTA: el operador puede pulsar directamente una tecla


alfanumérica para acceder a la función de cálculo.

Una vez que se selecciona uno de los menús de cardiología,


aparece un submenú con las opciones de medición necesarias.

. NOTA: una vez escogido el método VI, el sistema invitará al


usuario a pasar por una secuencia de mediciones del VI que se
deben llevar a cabo antes de que se pulse la tecla Freeze.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 5
Cardiología

Menús de medición de cálculos de cardiología


Las ilustraciones presentadas a continuación muestran las
opciones de medición de los cálculos de cardiología.

La primera capa de cada opción lleva a una segunda capa de


submenús, que contiene las mediciones y cálculos necesarios
para completar la categoría.

Los submenús del método de análisis del VI están disponibles


en las páginas 1 y 3 de la primera capa. En la página 2 hay
cinco selecciones de menú para el análisis en el modo M.
Adicionalmente la página 4 contiene las tres opciones para
cálculos de cardiología adicionales. Vea la Ilustración 162.

. NOTA: el operador puede configurar la asignación de teclas


alfanuméricas.

Submenús de los cálculos de cardiología (primera capa)

A : SP–ELP S : BP–ELP D : Simpson F : Cubado G : Gibson

   
 
  


Q : Teichholz W : Bullet E: R: T:

  
 
 
  


H : M–VI/VD J : M–VM K : M–VA L : M–VP ; : M–VT

   
 
  

  

Y : Vol U : Angulo I : %Esteno O: P:

   
    

Ilustración 162. Submenús de la primera capa

Manual del operador del LOGIQta200


Cardiología 6 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Pautas generales
Para volver a calcular una medida, seleccione nuevamente la
medida en cuestión del submenú.

El sistema puede contener hasta 25 líneas de medidas.

Se borrará el informe en curso y aparecerá un menú de


selección de método. Use la Bola trazadora para seleccionar
un nuevo método de VI y pulse Set.

Al pulsar Set aparece el nuevo informe de método del VI.

Medidas automáticas en secuencia


Las medidas cardiacas se calculan de manera automática y en
secuencia. Una vez que se inicia la medición, el sistema sigue
calculando todos los objetos de cálculo en el menú hasta que
se pulse la tecla Clear.

Pulse Clear sólo si desea desactivar la secuencia de cálculo


automático de medidas cardiacas, para calcular elemento por
elemento.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 7
Cardiología

Métodos de cálculos ASC


El LOGIQta200 puede calcular el ASC (Area de la superficie
del cuerpo) según dos métodos, dependiendo del método
seleccionado en la Configuración de entrada del paciente.

Fórmula oriental

ASC [m2] = (Estatura [cm]).03 x (Peso [g])A x 3,207x10–4

A = 0,7285 – 0,0188 x log (Peso [g])

Fórmula occidental

ASC [m2] = (0,425 x log (peso [g])+ 0,725 x


log (Estatura [cm]) + 1,8654) x 10–4

. NOTA: 1 pulgada = 2,54 cm


1 lb
g
= 453,59243 g
= gramos
cm = centímetros

Manual del operador del LOGIQta200


Cardiología 8 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Medidas de análisis del VI

Métodos cubado, Teichholz y Gibson


Los métodos cubado, Teichholz y Gibson están compuestos
por medidas en los modos B y M.

Las medidas de los métodos cubado, Teichholz, y Gibson son:

DIVId : Diámetro interno del ventrículo izquierdo, diástole


DIVIs : Diámetro interno del ventrículo izquierdo, sístole
ESId : Espesor septal interventricular, diástole
ESIs : Espesor septal Interventricular, sístole
EPPVId : Espesor de la pared posterior del ventrículo
izquierdo, diástole
EPPVIs : Espesor de la pared posterior del ventrículo
izquierdo, sístole

Los siguientes elementos se calculan y encuentran en los


métodos cubado, Teichholz, y Gibson:

RC : Ritmo cardiaco
VFd : Volumen de final de diástole
VFs : Volumen de final de sístole
VVI : Volumen de ventrículo izquierdo
SC : Salida cardiaca
FE : Fracción de expulsión
AF : Acortamiento fraccional

Al final de esta sección se presentan las fórmulas de cálculo.

HAZ

ESI
VI ESI
VI

EPPVI
EPPVI

ESI
Modo B Modo M
Ilustración 163. Medidas de los métodos cubado, Teichholz y
Gibson

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 9
Cardiología

Medir el DIVI, el ESI o el EPPVI


Las medidas siguientes del VI para los métodos cubado,
Teichholz y Gibson son medidas de distancia básicas, que se
toman en imágenes adquiridas en diástole y sístole.

Para medir DIVI, ESI o EPPVI:

Explore al paciente.

Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen.

Pulse la tecla Calculation para seleccionar el método cubado,


Teichholz o Gibson seleccionado de las Opciones de cálculos
cardiacos del VI.

Desplace el cursor usando la Bola trazadora o las teclas


Space izquierda/derecha para seleccionar el método
deseado.

Pulse Set.

Pulse Clear UNICAMENTE si desea desactivar la secuencia


automática de medición cardiaca del sistema.

Use la Bola trazadora o las teclas Space izquierda/derecha


para seleccionar la medida adecuada del submenú Cálculos
cardiacos. Se activa el modo de medida de distancia y aparece
un cursor en “”.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 10 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Medir el DIVI, el ESI o el EPPVI (continución)


Con la Bola trazadora, sitúe el cursor en el punto de inicio.

Pulse Set. Se fija el cursor de punto de inicio y aparece el


cursor de punto de fin.

Con la Bola trazadora, sitúe el cursor de punto de fin en el


punto final.

Pulse Set. La medición se finaliza y aparece el resultado.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 11
Cardiología

Medir el ritmo cardiaco (RC)


Para medir el ritmo cardiaco, visualice una imagen del modo M
con dos latidos consecutivos, como mínimo.

Explore al paciente.

Pulse Freeze par detener la adquisición de la imagen.

Pulse la tecla Calculation para seleccionar los métodos


cubado, Teichholz o Gibson de las Opciones de cálculos
cardiacos del VI.

Desplace el cursor usando la Bola trazadora o las teclas


Space izquierda/derecha para seleccionar el método
deseado.

Pulse Set.

Pulse Clear UNICAMENTE si desea desactivar la secuencia


automática de medición del sistema.

(continúa) Seleccione RC (Ritmo cardiaco) del submenú Cálculos


cardiacos. Se activa el modo de medición de RC y aparece un
cursor en “”.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 12 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Medir el ritmo cardiaco (RC) (continuación)


Con la Bola trazadora, sitúe el cursor en un punto de la
imagen del modo M donde se iniciará la medición del RC.

Pulse Set. El cursor de punto de inicio se fija y aparece un


cursor de punto de fin.

Con la Bola trazadora, sitúe el cursor en la misma posición en


la imagen, a dos latidos del punto de inicio.

Pulse Set. Se han finalizado las mediciones de RC.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 13
Cardiología

Métodos Bullet y de la regla de Simpson modificada


Los métodos Bullet y de la regla de Simpson modificada son
medidas en el modo B.

Las medidas del método Bullet son:

LVId : Longitud del ventrículo izquierdo, diástole


LVIs : Longitud del ventrículo izquierdo, sístole
AVIMd : Area de ventrículo izquierdo, válvula mitral,
diástole
AVIMs : Area de ventrículo izquierdo, válvula mitral, sístole

Las medidas del submenú de la regla de Simpson modificada


son:

LVId : Longitud del ventrículo izquierdo, diástole


LVIs : Longitud del ventrículo izquierdo, sístole
AVIMd : Area del ventrículo izquierdo, válvula mitral,
diástole
AVIMs : Area del ventrículo izquierdo, válvula mitral, sístole
MPAVId : Músculos papilares del área del ventrículo
izquierdo, diástole
MPAVIs : Músculos papilares del área del ventrículo
izquierdo, sístole

Los métodos Bullet y de la regla de Simpson modificada


contienen los siguientes elementos y cálculos:

RC : Ritmo cardiaco
VFd : Volumen de final de diástole
VFs : Volumen de final de sístole
VVI : Volumen de ventrículo izquierdo
SC : Salida cardiaca
FE : Fracción de expulsión

Al final de esta sección se presentan las fórmulas de cálculo.

LVId LVIs AVIMd AVIMs MPAVId MPAVIs


Ilustración 164. Medidas de los métodos Bullet y de la regla de Simpson modificada

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 14 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Medir la LVI
A continuación se presentan medidas de distancia básicas del
VI para los métodos Bullet y de la regla de Simpson
modificada, que se realizan en imágenes adquiridas en diástole
y sístole.

Para medir la LVI:

Explore al paciente.

Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen en


sístole o diástole.

Pulse la tecla Calculation para seleccionar el método Bullet o


el de la regla de Simpson modificada del submenú Cálculos
cardiacos del VI.

Para seleccionar el método deseado, desplace el cursor


usando la Bola trazadora o las teclas Space
izquierda/derecha.

Pulse Set.

Pulse Clear UNICAMENTE si desea desactivar la secuencia


automática de medición cardiaca del sistema.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 15
Cardiología

Medir la LVI (continuación)


Seleccione la medida adecuada del submenú Cálculos
cardiacos. Se activa el modo de medición de distancia y
aparece un cursor en “”.

Con la Bola trazadora, sitúe el cursor en el punto de inicio de


la medición.

Pulse Set. Se fija el cursor de punto de inicio y aparece un


cursor de punto de fin.

Con la Bola trazadora, sitúe el cursor de punto de fin en el


punto final.

Pulse Set. Se finaliza la medición adecuada. Aparece el


resultado y se graba en la página de informe.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 16 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Medir el AVIM o el MPAVI


Las siguientes medidas del VI para los métodos Bullet y de la
regla de Simpson modificada, son medidas de área de
circunferencia básicas que pueden calcularse por el método del
trazado o por el de elipse y que se realizan en imágenes
adquiridas en diástole y sístole.

Método de la elipse

Explore al paciente.

Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen en


sístole o diástole.

Pulse la tecla Calculation para seleccionar el método Bullet o


el de la regla de Simpson modificada del submenú Cálculos
cardiacos del VI.

Para seleccionar el método deseado, desplace el cursor


usando la Bola trazadora o las teclas Space
izquierda/derecha.

Pulse Set.

Pulse Clear UNICAMENTE si desea desactivar la secuencia


automática de medición cardiaca del sistema.

(continúa)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 17
Cardiología

Método de la elipse (continuación)

Use la Bola trazadora o las teclas Space izquierda/derecha


para seleccionar las medidas adecuadas del submenú Cálculos
cardiacos.

Pulse Set. Se activa el modo de medición de área y aparece un


cursor en “”.

Con la Bola trazadora, sitúe el cursor en el punto inicial de


medición del eje principal.

Pulse Set. Se fija el cursor de punto de inicio y aparece un


cursor de punto de fin.

Con la Bola trazadora, desplace el cursor hacia el otro


extremo del eje principal de la región por medir.

Pulse la flecha arriba de la tecla Ellipse. Aparece un círculo.

Pulse la flecha abajo de la tecla Ellipse para agrandar la


elipse.

Pulse la flecha abajo de la tecla Ellipse para reducir la elipse.

Pulse Set. Se finaliza la medición y aparece el resultado.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 18 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Método del trazado

Explore al paciente.

Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen en


sístole o diástole.

Pulse la tecla Calculation para seleccionar el método Bullet o


el de la regla de Simpson modificada del submenú Cálculos
cardiacos del VI.

Para seleccionar el método deseado, desplace el cursor con la


Bola trazadora o las teclas Space izquierda/derecha.

Pulse Set.

Pulse Clear UNICAMENTE si desea desactivar la secuencia


automática de medición cardiaca del sistema.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 19
Cardiología

Método del trazado (continuación)

Use la Bola trazadora o las teclas Space izquierda/derecha


para seleccionar las medidas adecuadas del submenú Cálculos
cardiacos.

Pulse Set. Se activa el modo de medición de área y aparece un


cursor en círculo.

Con la Bola trazadora, sitúe el cursor en el punto de inicio de


la medición.

Pulse Set. El cursor de punto de inicio se transforma en un


cursor en “” y luego se fija. Aparece un cursor de punto de
fin (“”).

Use la Bola trazadora para trazar el área por medir.

Pulse Set. Los puntos de inicio y fin del trazado se conectan


entre sí y aparece el valor calculado de la medida.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 20 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Medir el ritmo cardiaco (RC)


Para medir el ritmo cardiaco, visualice una imagen del modo M
que contenga dos latidos consecutivos, como mínimo.

Explore al paciente.

Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen.

Pulse la tecla Calculation para seleccionar el método Bullet o


el de la regla de Simpson modificada del submenú Cálculos
cardiacos del VI.

Para seleccionar el método deseado, desplace el cursor con la


Bola trazadora o con la teclas Space izquierda/derecha.

Pulse Set.

Pulse Clear UNICAMENTE si desea desactivar la secuencia


automática de medición cardiaca del sistema.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 21
Cardiología

Medir el ritmo cardiaco (RC) (continuación)


Seleccione RC (Ritmo cardiaco) del submenú Cálculos
cardiacos del VI. Se activa el modo de medición RC y aparece
un cursor en “”.

Con la Bola trazadora, sitúe el cursor en un punto de la


imagen del modo M donde comienza la medición del RC.

Pulse Set. El punto de inicio se fija y aparece el cursor de


punto de fin.

Con la Bola trazadora, sitúe el cursor en la misma posición en


la imagen, a dos latidos del punto de inicio

Pulse Set. Se finaliza la medición del ritmo cardiaco.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 22 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Métodos del elipsoide de plano simple y de plano doble


Los métodos del elipsoide de plano simple y de plano doble
consisten en mediciones en el modo B(2D).

Las medidas del submenú Método del elipsoide de plano


simple son:

LVId : Longitud del ventrículo izquierdo, diástole


LVIs : Longitud del ventrículo izquierdo, sístole
AVId : Area del ventrículo izquierdo, diástole
AVIs : Area del ventrículo izquierdo, sístole

Las medidas del submenú Método del elipsoide de plano doble


son:

DLMVld : Dimensión lateral media del ventrículo izquierdo,


diástole
DLMVIs : Dimensión lateral media del ventrículo izquierdo,
sístole
AVIMd : Area del ventrículo izquierdo, válvula mitral,
diástole
AVIMs : Area del ventrículo izquierdo, válvula mitral,
sístole
AVId : Area del ventrículo izquierdo, diástole
AVIs : Area del ventrículo izquierdo, sístole

Los métodos del elipsoide de plano simple y de plano doble


contienen los siguientes elementos y cálculos:

RC : Ritmo cardiaco
VFd : Volumen de final de diástole
VFs : Volumen de final de sístole
VVI : Volumen de ventrículo izquierdo
SC : Salida cardiaca
FE : Fracción de expulsión

Las fórmulas de cálculo se presentan al final de esta sección.

LVId LVIs DLMVId DLMVIs LVId LVIs AVIMd AVIMs

Ilustración 165. Medidas de los métodos del elipsoide de plano simple y de plano doble

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 23
Cardiología

Medir la LVI o la DLMVI


Las siguientes medidas del VI para los métodos del elipsoide
de plano simple y de plano doble son medidas de distancia
básicas, que se realizan en imágenes adquiridas en diástole y
sístole.

Para medir LVI:

Explore al paciente.

Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen en


sístole o diástole.

Pulse la tecla Calculation para seleccionar el método de plano


simple o doble del submenú Cálculos cardiacos del VI.

Desplace el cursor con la Bola trazadora o con las teclas


Space izquierda/derecha para seleccionar el método
deseado.

Pulse Set.

Pulse Clear UNICAMENTE si desea desactivar la secuencia


automática de medición cardiaca del sistema.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 24 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Medir la LVI o la DLMVI (continuación)


Seleccione la medida adecuada del submenú Cálculos
cardiacos. Se activa el modo de medición de distancia y
aparece un cursor en “”.

Con la Bola trazadora, sitúe el cursor en el punto de inicio de


la medición.

Pulse Set. El cursor de punto de inicio se fija y aparece un


cursor de punto de fin.

Con la Bola trazadora, sitúe el cursor de punto de fin en el


punto final.

Pulse Set. Se finaliza la medición. Aparece el resultado y se


graba en la página del informe.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 25
Cardiología

Medir el AVIM o el MPAVI


Las siguientes medidas del VI para los métodos del elipsoide
de plano simple y de plano doble son medidas de distancia
básicas, que se realizan en imágenes adquiridas en diástole y
sístole.

Método de la elipse

Explore al paciente.

Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen en


sístole o diástole.

Pulse la tecla Calculation para seleccionar el método del


elipsoide de plano simple o de plano doble en el submenú
Cálculos cardiacos del VI.

Para seleccionar el método deseado, desplace el cursor con la


Bola trazadora o con las teclas Space izquierda/derecha.

Pulse Set.

Pulse Clear UNICAMENTE si desea desactivar la secuencia


automática de medición cardiaca del sistema.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 26 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Método de la elipse (continuación)

Use la Bola trazadora o las teclas Space izquierda/derecha


para seleccionar la medida adecuada en el submenú Cálculos
cardiacos.

Pulse Set. Se activa el modo de medición de área y aparece un


cursor en “”.

Con la Bola trazadora, sitúe el cursor en el punto de inicio de


la medida en el eje principal.

Pulse Set. El cursor de punto de inicio se fija y aparece un


cursor de punto de fin.

Con la Bola trazadora, desplace el cursor hacia el otro


extremo del eje principal del área por medir.

. NOTA: El método por defecto (elipse o trazado) se define en la


Configuración de medidas.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 27
Cardiología

Método de la elipse (continuación)

Pulse la flecha arriba de la tecla Ellipse. Aparece un círculo.

Pulse la flecha arriba de la tecla Ellipse para agrandar la


elipse.

Pulse la flecha abajo de la tecla Ellipse para reducir la elipse.

NOTA: use la tecla Measurement para activar y desactivar los


cursores de medida. En caso necesario, use el conmutador
Ellipse para graduar el tamaño.

Pulse Set. Aparece la medida adecuada calculada.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 28 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Método del trazado

Explore al paciente.

Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen en


sístole o diástole.

Pulse la tecla Calculation para seleccionar los métodos del


elipsoide de plano simple o de plano doble en el submenú
Cálculos cardiacos del VI.

Para seleccionar el método deseado, desplace el cursor con la


Bola trazadora o con las teclas Space izquierda/derecha.

Pulse Set.

Pulse Clear UNICAMENTE si desea desactivar la secuencia


automática de medición cardiaca del sistema.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 29
Cardiología

Método del trazado (continuación)

Use la Bola trazadora o las teclas Space izquierda/derecha


para seleccionar la medida adecuada del submenú Cálculos
cardiacos.

Pulse Set. Se activa el modo de medición de área y aparece un


cursor en círculo.

Con la Bola trazadora, sitúe el cursor en el punto de inicio de


la medición.

Pulse Set. El cursor de punto de inicio se transforma en “” y


se vuelve fijo. Aparece un cursor (“”) de punto de fin.

Use la Bola trazadora para trazar el área por medir.

Pulse Set. Los puntos de inicio y de fin del trazado se conectan


entre sí y aparece el valor calculado de la medida.

. NOTA: el método por defecto (elipse o trazado) se define en el


menú Configuración de medidas.

Manual del operador del LOGIQta200


Cardiología 30 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Medir el ritmo cardiaco (RC)


Para medir el ritmo cardiaco, visualice una imagen del modo M
con dos latidos consecutivos, como mínimo.

Explore al paciente.

Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen.

Pulse la tecla Calculation para seleccionar el método del


elipsoide de plano simple o de plano doble en el submenú
Cálculos cardiacos del VI.

Desplace el cursor con la Bola trazadora o con las teclas


Space izquierda/derecha para seleccionar el método
deseado.

Pulse Set.

Pulse Clear UNICAMENTE si desea desactivar la secuencia


automática de medición cardiaca del sistema.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 31
Cardiología

Medir el ritmo cardiaco (RC) (continuación)


Seleccione RC (Ritmo cardiaco) del submenú Cálculos
cardiacos del VI. Se activa el modo de medida de RC y
aparece un cursor en “”.

Con la Bola trazadora, sitúe el cursor en el punto de la imagen


del modo M donde se comenzará a medir el RC.

Pulse Set. El cursor de punto de inicio se vuelve fijo y aparece


un cursor de punto de fin.

Con la Bola trazadora, sitúe el cursor en la misma posición en


la imagen, a dos latidos del punto de inicio.

Pulse Set. Se finaliza la medición del RC.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 32 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Fórmulas del método cubado

Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula


DIVId Diámetro interno una distancia DIVId=d1[cm o mm]
del VI, diástole
DIVIs Diámetro interno una distancia DIVIs=d1[cm o mm]
del VI, sístole
ESId Espesor septal una distancia ESId=d1[cm o mm]
interventricular,
diástole
ESIs Espesor septal una distancia ESIs=d1[cm o mm]
interventricular,
sístole
EPPVId Espesor pared pos- una distancia EPPVId=d1[cm o
terior del ventrículo mm]
izquierdo, diástole
EPPVIs Espesor pared pos- una distancia EPPVIs=d1[cm o
terior del ventrículo mm]
izquierdo, sístole
VFd Volumen de final de una distancia VFd[ml]=DIVId^3
diástole
VFs Volumen de final de una distancia VFs[ml]=DIVIs^3
sístole
VVI Volumen del dos distancias VVI[ml]=VFd–VFs
ventrículo izquierdo
SC Salida cardiaca dos distancias y un SC[1/min]=
intervalo entre 2 VVIxRC/1000
latidos
FE Fracción de dos distancias FE=VVI/EdVx100
expulsión
AF Acortamiento dos distancias AF=(1–DIVIs/DIVI-
fraccional d)x100
RC Ritmo cardiaco (lati- un intervalo de 2 RC[LPM]=/120[seg]
dos/minuto) latidos /intervalo entre 2
latidos [seg]
PMT Medio tiempo de un intervalo PMT=t1[ms o seg]
presión
AVM Area de la válvula un intervalo de AVM[cm^2]=
mitral medio tiempo de 220/PMT
presión
TE Tiempo expulsión un intervalo TE=t1[ms o seg]
Cuadro 23. Fórmulas del método cubado

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 33
Cardiología

Fórmulas del método Teichholz

Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula


DIVId Diámetro interno una distancia DIVId=d1[cm o mm]
del VI, diástole
DIVIs Diámetro interno una distancia DIVIs=d1[cm o mm]
del VI, sístole
ESId Espesor septal una distancia ESId=d1[cm o mm]
interventricular,
diástole
ESIs Espesor septal una distancia ESIs=d1[cm o mm]
interventricular,
sístole
EPPVId Espesor de la una distancia EPPVId=d1[cm o
pared posterior del mm]
ventrículo izquier-
do, diástole
EPPVIs Espesor de la una distancia EPPVIs=d1[cm o
pared posterior del mm]
ventrículo izquier-
do, sístole
VFd Volumen de final de una distancia VFd[ml]=DIVI-
diástole d^3x7/(2,4+DIVd)
VFs Volumen de final de una distancia VFs[ml]=DIVI-
sístole s^3x7/(2,4+DIVIs)
VVI Volumen del dos distancias VVI[ml]=VFd–VFs
ventrículo izquierdo
SC Salida cardiaca dos distancias y un SC[1/min]=
intervalo entre 2 SVxHR/1000
latidos
FE Fracción de dos distancias FE=VVI/VFdx100
expulsión
AF Acortamiento dos distancias AF=(1–DIVIs/DIVI-
fraccional d)x100
RC Ritmo cardiaco un intervalo de 2 RC=120[seg]/
latidos inte. 2 latidos[seg]
PMT Medio tiempo de un intervalo PMT=t1[ms o seg]
presión
AVM Area de válvula un intervalo de AVM[cm^2]=
mitral medio tiempo de 220/PHT
presión
TE Tiempo expulsión un intervalo TE=t1[ms o seg]
Cuadro 24. Fórmulas del método Teichholz

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 34 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Fórmulas del método Bullet

Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula


LVId Longitud del una distancia LVId=d1[cm o mm]
ventrículo
izquierdo, diástole
LVIs Longitud del una distancia LVIs=d1[cm o mm]
ventrículo
izquierdo, sístole
AVIMd Area del ventrículo un área (por elipse, AVIMd=a1[cm ^2]
izquierdo, válvula trazado o círculo)
mitral, diástole
AVIMs Area del ventrículo un área (por elipse, AVIMs=a1[cm ^2]
izquierdo, válvula trazado o círculo)
mitral, sístole
VFd Volumen de final de una distancia y un VFd[ml]=5xLVId
diástole área (por elipse, xAVIMd/6
trazado o círculo)
VFs Volumen de final de una distancia y un VFs[ml]=5xLVIs
sístole área (por elipse, xAVIMs/6
trazado o círculo)
VVI Volumen del dos distancias y VVI[ml]=VFd–VFs
ventrículo izquierdo dos áreas (por
elipse, trazado o
círculo)
SC Salida cardiaca dos distancias y SC[1/min]=
dos áreas (por VVIxRC/1000
elipse, trazado o
círculo) y un inter-
valo entre 2 latidos
FE Fracción de dos distancias y FE=VVI/VFdx100
expulsión dos áreas (por
elipse, trazado o
círculo)
RC Ritmo cardiaco un intervalo de 2 RC[LPM]=120
(latidos/minuto) latidos [seg]/ intervalo
entre 2 latidos [seg]
PMT Medio tiempo de un intervalo PMT=t1[ms o seg]
presión
AVM Area de válvula un intervalo de AVM[cm^2]=
mitral medio tiempo de 220/PMT
presión
TE Tiempo de un intervalo TE=t1[ms o seg]
expulsión
Cuadro 25. Fórmulas del método Bullet

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 35
Cardiología

Fórmulas del método de la regla de Simpson modificada

Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula


LVId Longitud del VI, una distancia LVId=d1[cm o mm]
diástole
LVIs Longitud del VI, una distancia LVIs=d1[cm o mm]
sístole
AVIMd Area del VI, válvula un área (por elipse, AVIMd=a1[cm ^2]
mitral, diástole trazado o círculo)
AVIMs Area del VI, válvula un área (por elipse, AVIMs=a1[cm ^2]
mitral, sístole trazado o círculo)
MPAVId Músculos papilares, un área (por elipse, MPAVId=a1[cm ^2]
área del ventrículo trazado o círculo)
izquierdo, diástole
MPAVIs Músculos papilares, un área (por elipse, MPAVIs=a1[cm ^2]
área del ventrículo trazado o círculo)
izquierdo, sístole
VFd Volumen de final de una distancia y dos VFd[ml]=LVId/3 x
diástole áreas (por elipse, tra- (AVIMd+(AVIMd+
zado o círculo) MPAVId)/2+MPAVI-
d/3)
VFs Volumen de final de una distancia y dos VFs[ml]=LVIs/3
sístole áreas (por elipse, tra- x(AVIMs+(AVIMs+
zado o círculo) MPAVIs)/2+MPAVIs/3)
VVI Volumen del dos distancias y cua- VVI[ml]=VFd–VFs
ventrículo izquierdo tro áreas (por elipse,
trazado o círculo)
SC Salida cardiaca dos distancias y cua- SC[1/min]=
tro áreas (por elipse, VVIxRC/1000
trazado o círculo) y un
intervalo de 2 latidos
FE Fracción de expulsión dos distancias y cua- FE=VVI/VFdx100
tro áreas (por elipse,
trazado o círculo)
RC Ritmo cardiaco (lati- un intervalo de 2 RC=120[seg]/
dos/minuto) latidos inter. de 2 latidos[seg]
PMT Medio tiempo de un intervalo PMT=t1[ms o seg]
presión
AVM Area de válvula mitral un intervalo de medio AVM[cm^2]=
tiempo de presión 220/PMT
TE Tiempo de expulsión un intervalo TE=t1[ms o seg]
Cuadro 26. Fórmulas del método de la regla de Simpson modificada

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 36 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Fórmulas del método del elipsoide de plano simple

Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula


LVId Longitud del una distancia LVId=d1[cm o mm]
ventrículo izquier-
do, diástole
LVIs Longitud del una distancia LVIs=d1[cm o mm]
ventrículo izquier-
do, sístole
AVId Area del ventrículo un área (por elipse, AVId=a1[cm ^2]
izquierdo, diástole trazado o círculo)
AVIs Area del ventrículo un área (por elipse, AVIs=a1[cm ^2]
izquierdo, sístole trazado o círculo)
VFd Volumen de final de una distancia y dos EdV[ml]=8/(3 p)
diástole áreas (por elipse, x(LVAd)^2/LVLd
trazado o círculo)
VFs Volumen de final de una distancia y dos VFs[ml]=8/(3 p)
sístole áreas (por elipse, x(AVIs)^2/LVIs
trazado o círculo)
VVI Volumen del dos distancias y VVI[ml]=VFd–VFs
ventrículo izquierdo cuatro áreas (por
elipse, trazado o
círculo)
SC Salida cardiaca dos distancias y SC[1/min]=
cuatro áreas (por VVIxRC/1000
elipse, trazado o
círculo) y un inter-
valo entre 2 latidos
FE Fracción de expul- dos distancias y FE=VVI/VFdx100
sión cuatro áreas (por
elipse, trazado o
círculo)
RC Ritmo cardiaco (lati- un intervalo entre 2 RC[LPM]=120
dos/minute) latidos [seg]/ intervalo
entre 2 latidos [seg]
PMT Medio tiempo de un intervalo PMT=t1[ms o seg]
presión
AVM Area de válvula un intervalo de AVM[cm^2]=
mitral medio tiempo de 220/PMT
presión
TE Tiempo de un intervalo TE=t1[ms or sec]
expulsión
Cuadro 27. Fórmulas del método del elipsoide de plano simple

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 37
Cardiología

Fórmulas del método del elipsoide de plano doble

Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula


DLMVId Dimensión lateral una distancia DLMVId=d1[cm o
media del ventrículo mm]
izquierdo, diástole
DLMVIs Dimensión lateral una distancia DLMVIs=d1[cm o
media del ventrículo mm]
izquierdo, sístole
AVIMd Area del ventrículo un área (por elipse, AVIMd=a1[cm ^2]
izquierdo, válvula trazado o círculo)
mitral, diástole
AVIMs Area del ventrículo un área (por elipse, AVIMs=a1[cm ^2]
izquierdo, válvula trazado o círculo)
mitral, sístole
AVId Area del ventrículo un área (por elipse, AVId=a1[cm ^2]
izquierdo, diástole trazado o círculo)
AVIs Area del ventrículo un área (por elipse, AVIs=a1[cm ^2]
izquierdo, sístole trazado o círculo)
VFd Volumen de final de una distancia y dos VFd[ml]=8/(3 p)
diástole áreas (por elipse, tra- x(AVIdxAVIMd)/
zado o círculo) LVMLd
VFs Volumen de final de una distancia y dos VFs[ml]=8/(3 p)
sístole áreas (por elipse, tra- x(AVIsxAVIMs)/
zado o círculo) DLMVIs
VVI Volumen del dos distancias y cuatro VVI[ml]=VFd–VFs
ventrículo izquierdo áreas (por elipse, tra-
zado o círculo)
SC Salida cardiaca dos distancias y cuatro SC[1/min]=
áreas (por elipse, tra- VVIxRC/1000
zado o círculo) y un
intervalo de 2 latidos
FE Fracción de dos distancias y cuatro FE=VVI/VFdx100
expulsión áreas (por elipse, tra-
zado o círculo)
RC Ritmo cardiaco (lati- un intervalo de 2 lati- RC[LPM]=120 [seg]/
dos/minuto) dos intervalo de 2 latidos
[seg]
PMT Medio tiempo de un intervalo PMT=t1[ms o seg]
presión
AVM Area de válvula mitral un intervalo de medio AVM[cm^2]=
tiempo de presión 220/PMT
TE Tiempo de expulsión un intervalo TE=t1[ms o seg]
Cuadro 28. Fórmulas del método del elipsoide de plano doble

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 38 2200294–106 Rev 0
Cardiología

Fórmulas del método Gibson

Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula


DIVId Diámetro interno una distancia DIVId=d1[cm o mm]
del ventrículo
izquierdo, diástole
DIVIs Diámetro interno una distancia DIVIs=d1[cm o mm]
del ventrículo
izquierdo, sístole
ESId Espesor septal una distancia ESId=d1[cm o mm]
interventricular,
diástole
ESIs Espesor septal una distancia ESIs=d1[cm o mm]
interventricular,
sístole
EPPVId Espesor de la una distancia EPPVId=d1[cm o
pared posterior del mm]
ventrículo izquier-
do, diástole
EPPVIs Espesor de la una distancia EPPVIs=d1[cm o
pared posterior del mm]
ventrículo izquier-
do, sístole
RC Ritmo cardiaco un intervalo entre 2 RC[LPM]=120
(latidos/minuto) latidos [seg]/ intervalo
entre 2 latidos [seg]
TE Tiempo de un intervalo TE=t1[ms o seg]
expulsión
Cuadro 29. Fórmulas de medición del método Gibson

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 39
Cardiología

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 40 2200294–106 Rev 0
Análisis en el modo M

Medidas de análisis en el modo M

Presentación
Además de los cálculos del ventrículo izquierdo disponibles en
el paquete cardiaco básico, LOGIQa200 le brinda
herramientas para mediciones, cálculos y elaboración de
informes.

Se ha añadido una página de mediciones en el menú de


cálculos cardiacos. Esta opción de medición sólo está
disponible en el modo M y permite medir los ventrículos
izquierdo y derecho, la válvula mitral, la válvula aórtica, la
válvula pulmonar y la válvula tricúspide.

El número y tipo de medición varía según el cálculo. Las


fórmulas usadas se presentan en las tablas de especificación
de cálculos de este capítulo.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 41
Análisis en el modo M

Análisis en el modo M – Ventrículos izquierdo y derecho (M-VI/VD)


Las mediciones del submenú M–VI/VD son:

DVDd : Dimensión del ventrículo izquierdo, diástole


ESId : Espesor septal interventricular, diástole
DIVId : Dimensión interior del ventrículo izquierdo,
diástole
EPPVId : Espesor de la pared posterior del ventrículo
izquierdo, diástole
ESIs : Espesor septal inventricular, sístole
DIVIs : Dimensión interior del ventrículo izquierdo, sístole
EPPVIs : Espesor de la pared posterior del ventrículo
izquierdo, sístole

Los elementos calculados del sumbmenú M–VI/VD son:

RC : Ritmo cardiaco
SVI/PPd : Relación Septum interventricular/pared posterior
del ventrículo izquierdo, en diástole
FS : Acortamiento fraccional de la dimensión interna,
ventrículo izquierdo
%ASIV : Acortamiento interventricular
MVI : Masa cardiaca del ventrículo izquierdo

Las fórmulas de cálculo se presentan al final de esta sección.

PAVD
DVDd VD
ESId ESIs ESI
DIVId DIVIs VI

EPPVIs EPPVI
EPPVId
PCG
ECG

Ilustración 166. Mediciones M–VI/VD

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 42 2200294–106 Rev 0
Análisis en el modo M

Análisis en el modo M – Válvula mitral (M-VM)


Las mediciones del submenú M–VM son:

SSPE : Separación septal punto E


D_CE : Separación C–E válvula mitral
D_DE : Separación D–E válvula mitral
T_AC : Separación A–C válvula mitral
V_EF : Velocidad E–F válvula mitral
P–R : Intervalo P–R

Los elementos calculados en el submenú M–VM son:

RC : Ritmo cardiaco (latidos/minuto)


A/E : Relación A/E válvula mitral
PR–AC : Intervalo PR–AC válvula mitral

Las fórmulas de cálculo se presentan al final de esta sección.

PAVD
VD
G ESI
E A LVOT
D
F
C AML
E LV
PPVI
PCG
P R
ECG

Ilustración 167. Mediciones M-VM

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 43
Análisis en el modo M

Análisis en el modo M – Válvula aórtica (M-VA)


Las mediciones del submenú M–VA son:

TFVDs : Tracto de flujo de salida del ventrículo derecho,


sístole
DAo : Dimensión aórtica
SVAs : Separación en hojuela de la válvula aórtica, sístole
DAIs : Dimensión del atrio izquierdo, sístole
PPEVI : Periodo previo a la expulsión, ventrículo izquierdo
TEVI : Tiempo de expulsión del ventrículo izquierdo

Las mediciones del submenú M–VA son:

RC : Ritmo cardiaco
LA/AO : Relación LADs/AO
PPE/ET : Relación del intervalo del ventrículo izquierdo,
sístole

Las fórmulas de cálculo se presentan al final de esta sección.

A HG
E
K
F
C
B D

Ilustración 168. Mediciones M-VA

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 44 2200294–106 Rev 0
Análisis en el modo M

Análisis en el modo M – Válvula pulmonar (M-VP)


Las mediciones del submenú M–VP son:

DAPs : Diámetro de arteria pulmonar en sístole


aONDA : Amplitud de la onda, válvula pulmonar
PPEVD : Periodo previo a la expulsión, ventrículo derecho
TEVD : Tiempo de expulsión del ventrículo derecho

Las mediciones del submenú M–VP son:

RC : Ritmo cardiaco
AAPs : Area de la arteria pulmonar en sístole
PPE/ET : Relación del intervalo del ventrículo derecho,
sístole

Las fórmulas de cálculo se presentan al final de esta sección.

G
PAVP
A E VP
B D PPVP

PCG
ECG
Q

Ilustración 169. Mediciones M–VP

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 45
Análisis en el modo M

Análisis en el modo M – Válvula tricúspide (M-VT)


Las mediciones del submenú M–VT son:

VT_EF : Válvula tricúspide, velocidad E–F


VT_DE : Válvula tricúspide, velocidad D–E
VT_CE : Válvula tricúspide, velocidad C–E
VT_AC : Válvula tricúspide, velocidad A–C
P–R : Intervalo P–R

Las mediciones del submenú M–VT son:

RC : Ritmo cardiaco
VT–A/E : Relación tricúspide A/E
TPR–AC : Intervalo válvula tricúspide PR–AC

Las fórmulas de cálculo se presentan al final de esta sección.

E
A TFVD
D F
ATL
C RA
RAPW

PCG
P R
ECG

Ilustración 170. Mediciones M-VT

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 46 2200294–106 Rev 0
Análisis en el modo M

Análisis en el modo M – Fórmulas de los ventrículos izquierdo y


derecho (M-VI/VD)

Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmulas


DVDd Dimensión del una distancia DVDd=d1[cm o
ventrículo derecho, mm]
diástole
ESId Espesor septal una distancia ESId=d1[cm o mm]
interventricular,
diástole
DIVId Dimensión interior una distancia DIVId=d1[cm o mm]
del ventrículo
izquierdo, diástole
EPPVId Espesor de la una distancia EPPVId=d1[cm o
pared posterior del mm]
ventrículo izquier-
do, diástole
ESIs Espesor septal una distancia ESIs=d1[cm o mm]
interventricular,
sístole
EPPVIs Espesor de la una distancia EPPVIs=d1[cm o
pared posterior del mm]
ventrículo
izquierdo, sístole
DIVIs Dimensión interior una distancia DIVIs=d1[cm o mm]
del ventrículo
izquierdo, sístole
RC Ritmo cardiaco (lati- un intervalo de dos RC[LPM]=120
dos/minuto) latidos [seg]/ intervalo de 2
latidos [seg]
Cuadro 30. Ventrículos izquierdo y derecho (M-VI/VD)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 47
Análisis en el modo M

Análisis en el modo M – Ventrículos izquierdo y derecho (M-VI/VD)


(continuación)

Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula


SIV/PPW Relación Septum dos distancias SIV/PP[%]=
interventricular/ (SIVd & EPPVId) SIVd/EPPVId x 100
pared posterior del
ventrículo
izquierdo, diástole
AF Dimensión interna dos distancias AF[%]=
del ventrículo (DIVId & DIVIDs) [(DIVId-
izquierdo, acorta-
DIVIs)/DIVId] x
miento fraccional
100
%ASIV Acortamiento inter- dos distancias %ASIV[%]=
ventricular (SIVd & SIVs) [(SIVs-SIVd)/SIVd]
x 100
%APP Acortamiento de dos distancias %APP[%]=
pared posterior, (EPPVId & EPPVIs) [(EPPVIs-EPP-
ventrículo izquierdo VId)/EPPVId] x 100
MCVI Masa cardiaca del tres distancias MCVI[g]=1,04x[(SIV
ventrículo izquierdo (EPPVId, DIVId & d+EPPVId+DIVI-
SIVd) d)^3-DIVId^3]–13,6
Cuadro 30. Ventrículos izquierdo y derecho (M–VI/VD) (continuación)

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 48 2200294–106 Rev 0
Análisis en el modo M

Análisis en el modo M – Fórmulas de la válvula mitral (M-VM)

Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula


SSPE Separación septal una distancia SSPE=d1[cm o
del punto E mm]
V_EF Velocidad EF, una pendiente V_EF=s1[cm/s]
válvula mitral
V_DE Velocidad D-E, una pendiente V_DE=s1[cm/s]
válvula mitral
D_DE Separación D-E, una distancia V_DE=d1[cm o
válvula mitral mm]
D_CE Separación C-E, una distancia D_CE=d1[cm o
válvula mitral mm]
T_AC Intervalo A-C, un intervalo T_AC=t1[mseg o
válvula mitral seg]
P-R Intervalo P-R un intervalo P-R=t1[mseg o seg]
RC Ritmo cardiaco (lati- un intervalo de dos RC[BPM]=120
dos/minuto) latidos [seg]/ intervalo de 2
latidos [seg]
A/E Relación A/E, dos distancias A/E[%]= (D_AC/
válvula mitral (A-C & D-E) D_DE) x 100
PR-AC Intervalo PR-AC, dos intervalos PR-AC[mseg o
válvula mitral seg]=P-R - T_AC

Cuadro 31. Válvula mitral (M-VM)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 49
Análisis en el modo M

Análisis en el modo M – Fórmulas de la válvula aórtica (M-VA)

Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula


DAod Dimensión aórtica, una distancia DAod=d1[cm o mm]
diástole A-B
SVAs Separación de una distancia SVAs=d1[cm o mm]
hojuela de la E-F
válvula aórtica,
sístole
DAIs Dimensión del atrio una distancia DAIs=d1[cm o mm]
izquierdo, sístole C-D
TFVDs Diámetro de tracto una distancia TFVDs=d1[cm o
de flujo, ventrículo G-H mm]
derecho en
sístole
PPEVI Periodo previo a la un intervalo PPEVI=t1[mseg o
expulsión, Q-I seg]
ventrículo izquierdo
TEVI Tiempo de expul- un intervalo TEVI=t1[mseg o
sión del ventrículo I-K seg]
izquierdo
RC Ritmo cardiaco (lati- un intervalo de dos RC[LPM]=120
dos/minuto) latidos [seg]/ intervalo de 2
latidos [seg]
LA/AO Relación LADs/AOd dos distancias LA/AO[%]=LADs/
(LADs & AOd) AOd x 100
PPE/TE Relación del inter- dos distancias PPE/TE[%]=
valo del ventrículo (PPEVI & TEVI) (PPEVI/TEVI) x 100
izquierdo, sístole
Cuadro 32. Válvula aórtica (M-VA)

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 50 2200294–106 Rev 0
Análisis en el modo M

Análisis en el modo M – Fórmulas de la válvula pulmonar (M-VP)

Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula


DAPs Diámetro de la una distancia DAPs=d1[cm o mm]
arteria pulmonar en
sístole
PPEVD Periodo previo a la un intervalo PPEVD=t1[mseg o
expulsión, seg]
ventrículo derecho
TEVD Tiempo de expul- un intervalo TVED=t1[mseg o
sión del ventrículo seg]
izquierdo
aONDA Amplitud de la onda una distancia aONDA=d1[cm o
de la válvula pulmo- mm]
nar
RC Ritmo cardiaco (lati- un intervalo de dos RC[LPM]=120
dos/minuto) latidos [seg]/ intervalo de 2
latidos [seg]
AAPs Area de arteria pul- una distancia AAPs[cm^2]=
monar en sístole (DAPs) (p/4)x(PADs) ^2
PPE/TE Relación del inter- dos distancias PPE/TE[%]=
valo del ventrículo (PPEVD & TEVD) (PPEVD/
izquierdo, sístole
TEVD)x100
Cuadro 33. Válvula pulmonar (M-VP)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 51
Análisis en el modo M

Análisis en el modo M – Fórmulas de la válvula tricúspide (M-VT)

Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula


VT_EF Velocidad E–F, una pendiente TV_EF=v1[cm/s o
válvula tricúspide m/s]
VT_DE Amplitud D–E, una distancia TV_DE=d1[cm o
válvula tricúspide mm]
VT_CE Amplitud C–E, una distancia TV_CE=d1[cm o
válvula tricúspide mm]
VT_AC Intervalo A–C, un intervalo TV_AC=t1[mseg o
válvula tricúspide seg]
P-R Intervalo P–R un intervalo P-R=t1[mseg o seg]
RC Ritmo cardiaco (lati- un intervalo de dos RC[LPM]=120
dos/minuto) latidos [seg]/ intervalo de 2
latidos [seg]
VT-A/E Relación A/E, una distancia TV-A/E[%]=
válvula tricúspide (TV<D-E>) (D<TV_AC>/TV_D
E) x 100
TPR-AC Intervalo PR–AC, dos intervalos TPR-AC[ms o seg]=
válvula tricúspide P-R - TV_AC

Cuadro 34. Válvula tricúspide (M-VT)

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 52 2200294–106 Rev 0
Cálculos cardiacos adicionales

Cálculos adicionales en cardiología

Además de los cálculos VI que aparecen en la primera página


del submenú de cálculos de cardiología, se dispone de otras
mediciones en las páginas 2 y 4 del submenú de Cálculos de
cardiología. Las tres opciones en la página 4 son: volumen,
ángulo y %estenosis.

Medir el volumen
Se puede calcular el volumen de una, dos o tres distancias, de
una distancia y una elipse, de un sola elipse o de dos
mediciones de elipse.

En Medidas y cálculos generales se explica en detalle el


procedimiento para tomar las medidas de distancia y de elipse.

. NOTA IMPORTANTE: Si se desea calcular un volumen se debe


combinar la(s) medida(s) ANTES de seleccionar Vol en el
menú de cálculos.

Y : Vol U : Angulo I : %Esteno O: P:

Ilustración 171. Menu de cálculos de cardiología (volumen)

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 53
Cálculos cardiacos adicionales

Ejemplos
Si desea calcular un volumen:

1. Mida una distancia. Seleccione Vol del menú Cálculos.


Se calcula un volumen con la fórmula de una distancia.
–O–
2. Mida dos distancias.
Seleccione Vol del menú Cálculos.
Se calcula el volumen con la fórmula de dos distancias.
–O–
3. Si se mide una elipse se usará la fórmula de una elipse
para calcular el volumen.
Seleccione Vol del menú Cálculos.
Se calculará un volumen con la fórmula de tres
distancias.
–O–

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 54 2200294–106 Rev 0
Cálculos cardiacos adicionales

Medir el volumen (continuación)

.
4. Mida las tres distancias.
NOTA: esta operación se debe realizar en el modo de formato
doble (imágenes lado a lado). Normalmente se toma
una medida en el plano sagital y dos en el plano axial.
Seleccione Vol del menú Cálculos.
Se calcula un volumen usando la fórmula de tres
distancias.
–O–
5. Si se mide una distancia y una elipse, se usará la
fórmula para distancia/elipse en el cálculo del volumen.
Seleccione Vol del menú Cálculos.
Se calcula un volumen con la fórmula de tres
distancias.
–O–
6. Si se miden dos elipsoides, se usará la fórmula de dos
elipsoides en el cálculo del volumen.
Seleccione Vol del menú Cálculos.
Se calcula un volumen con la fórmula de tres
distancias.

En esta sección se presentan las fórmulas usadas en los


cálculos.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 55
Cálculos cardiacos adicionales

Medir un volumen (continuación)

S El cálculo de volúmenes es más exacto cuando se toman


Consejos medidas en los planos sagital y axial.
S Use la opción de formato doble lado a lado para visualizar
imágenes en planos sagitales y axiales de manera
simultánea.
S Realice las mediciones necesarias antes de seleccionar la
opción volumen.
S Consulte Medidas y cálculos generales para mayores
detalles acerca de los pasos a seguir en las mediciones
básicas de distancia y de elipse.
S Aparecerá un mensaje de error de desbordamiento (OOR)
durante un cálculo de volumen de dos elipses o de una
elipse y una distancia si: el eje menor (pequeño) de la
elipse grande es igual o menor que el eje mayor (grande)
de la elipse pequeña (d1), o igual o menor a la medición de
la distancia (d2).

d1 d2

Ilustración 172. Riesgos de error en el cálculo de volumen

Manual del operador del LOGIQta200


Cardiología 56 2200294–106 Rev 0
Cálculos cardiacos adicionales

Fórmulas de cálculo de volumen

Abreviatura Nombre Unidad de medida Fórmula


Vol Volumen (esférico) una distancia Vol[ml]=(p/6)xd^3
Vol Volumen (esferoidal dos distancias, d1>d2 Vol[ml]= (p/6)xd1xd2^2
oblongo)
Vol Volumen (esferoidal una elipse, eje mayor Vol[ml]= (p/6)xd1xd2^2
oblongo) d1, eje menor d2
Vol Volumen (esferoidal) tres distancias Vol[ml]= (p/6)xd1xd2xd3
Vol Volumen (esferoidal) una distancia d1, una Vol[ml]= (p/6)xd1xd2xd3
elipse, eje mayor d2, eje
menor d3
Vol Volumen (esferoidal) dos elipses, elipse 1 con Vol[ml]= (p/6)xd1xd2xd4
ejes d1 y d2, elipse 2 (d3 no se usa pues se
con ejes d3 y d4, siendo asume que es casi igual
|d2–d3|  |d1–d4| y a d2)
d2>d3

Cuadro 35. Fórmulas de cálculo de volumen

Una
distancia

Dos distancias Tres distancias o una distancia


o una elipse y una elipse o dos elipses

Ilustración 173. Ejemplos de cálculos de volumen

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 57
Cálculos cardiacos adicionales

Angulo
Esta función tiene por objetivo medir el ángulo entre dos planos
que se intersectan:

Seleccione Angulo de los menús de cálculos. Pulse las teclas


de Flecha arriba/abajo o las Space izquierda/derecha, a fin de
visualizar el menú deseado. Realce Angulo y pulse Set.

Y : Vol U : Angulo I : %Esteno O: P:

Ilustración 174. Menú Cálculos de cardiología (Angulo)

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 58 2200294–106 Rev 0
Cálculos cardiacos adicionales

Angulo (continuación)
El modo Cálculo de ángulos se activa y aparece un cursor “”
con una línea punteada vertical. El ángulo presentado es de
cero grados.

Sitúe el cursor de línea con la Bola trazadora y gradúe el


ángulo del cursor de línea con el control Rotation/Focus.

Pulse Set para fijar la posición del primer cursor.

Sitúe el segundo cursor de línea con la Bola trazadora y


gradúe el ángulo de este cursor con el control Rotation/Focus.
El ángulo entre los dos cursores visualizado se actualiza
constantemente.

Si se requiere ajustar los dos cursores, pulse Measurement


para activar y desactivar uno de los cursores de línea. Gradúe
el cursor activo con Bola trazadora y con el control
Rotation/Focus.

Pulse Set para finalizar la medición del ángulo.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 59
Cálculos cardiacos adicionales

Relación del área de estenosis (% estenosis)


Para calcular el porcentaje de estenosis en una imagen del
modo B:

Explore al paciente para visualizar una imagen en modo B de


un vaso sanguíneo con estenosis.

Y : Vol U : Angulo I : %Esteno O: P:

Ilustración 175. Menú de Cálculos de cardiología (Angulo)

Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen de una


"yA
vista transversal del vaso.

Pulse Measurement para activar la función de medición.

El área del vaso sanguíneo puede medirse con los métodos de


la elipse, de círculo o de trazado. El método por defecto se
define en Configuración de mediciones.

CUIDADO Al usar medidas de distancias para calcular un área con % de


estenosis, siempre se debe tomar la medida a partir de una
vista transversal del vaso.

Manual del operador del LOGIQta200


Cardiología 60 2200294–106 Rev 0
Cálculos cardiacos adicionales

Relación del área de estenosis (continuación)


Si desea calcular un área, NO TOME la distancia de una vista
longitudinal. Esto puede llevar a una estimación inexacta del %
de estenosis.

Método de la elipse

Seleccione %Esteno en el menú de Cálculos. Pulse las teclas


de Flecha o las Space izquierda/derecha para ir visualizando
el menú. Realce %Esteno y pulse Set. Se activa el modo de
medición del % de estenosis y aparece un cursor “”.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 61
Cálculos cardiacos adicionales

Método de la elipse (continuación)

S Primero se calcula el área residual del vaso sanguíneo.


Desplace el cursor hacia el punto de inicio de la región con
estenosis usando la Bola trazadora.

Pulse Set. Se fija el cursor de punto de inicio y aparece un


cursor de punto de fin.

Use la Bola trazadora para desplazar el cursor de punto de fin


hacia el otro extremo del eje largo del área residual del vaso
sanguíneo medido.

Pulse las flechas arriba/abajo de la tecla Ellipse. Aparece un


círculo.

Pulse la flecha arriba de la tecla Ellipse para ampliar la elipse.

.
Pulse la flecha abajo de la tecla Ellipse para reducir la elipse.

NOTA: Use la tecla Measurement para activar y desactivar los


cursores de medición. En caso necesario, use las
flechas de la tecla Ellipse para ajustar el tamaño.

Pulse Set. Se finaliza el cálculo del área residual del vaso


sanguíneo (sin estenosis) y aparece nuevamente el cursor “”.

(continúa)

Manual del operador del LOGIQta200


Cardiología 62 2200294–106 Rev 0
Cálculos cardiacos adicionales

Método de la elipse (continuación)

S En segundo lugar se mide el área de lumen en el vaso


sanguíneo.
Desplace el cursor hacia el punto de inicio de la pared del vaso,
usando la Bola trazadora.

Pulse Set. Se fija el punto de inicio y aparece el cursor de


punto de fin.

Use la Bola trazadora para desplazar el cursor de punto de fin


hacia el otro extremo del eje largo del vaso que se está
midiendo.

Pulse la flecha arriba/abajo de la tecla Ellipse. Aparece un


círculo.

Pulse la flecha arriba de la tecla Ellipse para ampliar la elipse.

.
Pulse la flecha abajo de la tecla Ellipse para reducir la elipse.

NOTA: Use la tecla Measurement para activar y desactivar los


cursores de medición. En caso necesario, use las
flechas de la tecla Ellipse para ajustar el tamaño.

Pulse Set para finalizar el cálculo de la segunda elipse.


Aparece la medida del % área en estenosis.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 63
Cálculos cardiacos adicionales

Método de trazado

Seleccione %Esteno del menú Cálculos. Pulse las teclas


Flecha arriba/abajo o las Space izquierda/derecha para
visualizar el menú deseado. Realce %Esteno y pulse Set. Se
activa el modo de medición del % de estenosis y aparece el
cursor “ ”.

S Primero se mide el área residual del vaso sanguíneo sin


estenosis.
Desplace el cursor hacia el punto de inicio de la zona con
estenosis con la Bola trazadora.

Pulse Set. El cursor de punto de inicio se transforma en cursor


“” y se fija. Aparece un cursor de punto de fin (“”).

Trace el área residual con la Bola trazadora.

Pulse Set. El punto de inicio y el punto de fin del trazo se


conectan entre sí, y se finaliza el cálculo del área residual del
vaso sanguíneo (sin estenosis). Simultáneamente aparece un
cursor “ ”.

Manual del operador del LOGIQta200


Cardiología 64 2200294–106 Rev 0
Cálculos cardiacos adicionales

Método de trazado (continuación)

S En segundo lugar se mide el área de lumen en el vaso


sanguíneo.
Desplace el cursor hacia el punto de inicio de la pared del vaso
con la Bola trazadora.

Pulse Set. El cursor de punto de inicio se transforma en un


cursor “” y se fija. Aparece un cursor de punto de fin (“”).

Trace la pared del vaso con la Bola trazadora.

Pulse Set. Los puntos de inicio y de fin se conectan y se


finaliza la medición del área de lumen del vaso.

Aparece el % del área en estenosis.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 65
Cálculos cardiacos adicionales

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 66 2200294–106 Rev 0
Opción ECG
Presentación
LOGIQa200 permite trabajar con un panel para introducir
datos fisiológicos. Este panel dispone de entradas para señales
del ECG, fisiológicas y auxiliares.

Un conjunto autorizado de cables auxiliares brinda las señales


adecuadas para el Panel de introducción de datos fisiológicos.

Ilustración 176. Panel de introducción de datos fisiológicos

AVISO No lo use con el desfibrilador.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 67
Opción ECG

Configuración del ECG por defecto


Es posible preconfigurar el Filtro ECG adecuado, el calibre
Cine B con el ECG, así como la Ganancia y la posición por
defecto, estando en el menú Visualización de imagen y
Configuración de la aplicación. Vea la Ilustración 177.

Seleccione la opción por defecto para obtener la frecuencia de


filtrado ECG deseada (50Hz, 60Hz).

. NOTA: la configuración de fábrica minimiza los ruidos y varía


en función de la corriente de alimentación eléctrica.

MENU CONFIG : Visu. Imagen y aplicación 04/13/98 06:22:15


CATEGORIA : GINECOLOGIA PREDEF : 1
MANDO : SALIR SALVAR BORRAR

*Formato visualización B :1 (1.Simple 2.Doble)


Formato visu. M Bcomple :2 (1.Sí 2.No)
Formato visu. M Bgrande :1 (1.Sí 2.No)
Formato visu. M Bpeque :2 (1.Sí 2.No)
Formato visu. M Bcomple :1 (1.Sí 2.No)
Marca de escala B :2 (1.Pro/Anc 2.Pro 3.Comb)
Marca de escala M :1 (1.Tiempo/Pro 2.Tiempo)
Marca doble focal B :2 (1.Sí 2.No)
Calibre Cine en congela :2 (1.Sí 2.No)
Saltar Cine :2 (1.Sí 2.No)
Visualización curva TGC :2 (1.Sí 2.No)
Guía de biopsia MTZ :2 (1.Desactivada 2. 0 gra 3. 5 gra)
Func de Tkbl en congela :1 (1.No 2.Medi 3.Figura 4.Coment)
ECG activa :2 (1.Sí 2.No)
Filtro ECG :2 (1.50Hz 2.60Hz)
Ganancia ECG :0 (–10~+10 PASO 2)
Posición ECG :0 (–50~+50 PASO 5)
Calib. Cine B con ECG :0 (Delta posi. ECG, –99~+99, STP 1)
L/R manteniendo congel. :1 (1.Sí 2.No)

Ilustración 177. Elementos de la configuración por defecto del ECG

Manual del operador del LOGIQta200


Cardiología 68 2200294–106 Rev 0
Opción ECG

Colocación de las derivaciones del ECG


Las tres derivaciones del ECG del paciente se codifican por
color: blanco, negro y verde.

La derivación blanca se conecta al brazo derecho del paciente,


la negra al brazo izquierdo y la verde (tierra) al pie derecho
(normalmente situado en el lado derecho del abdomen). La
conexión en el brazo derecho puede cambiar si el paciente está
en posición decúbito. Vea la Ilustración 178.

BLANCO

NEGRO

VERDE

Paciente en
Paciente en
posición prono posición decúbito

Ilustración 178. Colocación usual de los derivaciones ECG

Una vez las derivaciones conectadas al paciente y al


LOGIQa200, el amplificador de onda del ECG necesitará 10
segundos para estabilizar la onda en el CRT, antes de que se
puedan hacer los ajustes.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 69
Opción ECG

ECG activo
La onda del ECG aparece cuando se selecciona “Sí” en la
configuración ECG activa. Se puede acceder a esta opción a
través del submenú Configuración de la imagen y de la
aplicación. Pulse ECG para activar el ECG.

Descripción

Permite activar o desactivar la visualización de la onda del


ECG.

Ganancia ECG

Descripción

Permite controlar la amplitud de onda del ECG.

Acceder/Cambiar

Seleccione el valor por defecto para la ganancia ECG en el


submenú Visualización de imagen y Configuración de la
aplicación. Seleccione entre –10 y +10, con incrementos de dos
dígitos.

El botón Rotation/Focus sirve para incrementar o reducir la


ganancia ECG durante el examen.

Ventajas

Permite ajustar la amplitud a fin de compensar para distintos


niveles de salida del ECG.

Valores

La ganancia EGC se puede ajustar entre –10 y +10, con


incrementos de 2 dígitos.

Manual del operador del LOGIQa200


Cardiología 70 2200294–106 Rev 0
Opción ECG

Posición del ECG

Descripción

Permite colocar la onda del ECG en posición vertical en la


imagen visualizada.

Acceder/Cambiar

Seleccione la posición por defecto de la visualización ECG.


Seleccione entre –50 y +50 con incrementos de 2 dígitos en la
Configuración de la aplicación y Visualización de la imagen.
Las teclas Ellipse sirven para situar la posición ECG vertical
durante el examen.

Pulse la tecla Ellipse hacia arriba para subir la posición de la


onda. Pulse la tecla hacia abajo de Ellipse para bajar la
posición de la onda.

Ventajas

Permite que la búsqueda de posición de la onda ECG tenga un


impacto mínimo en la imagen de la exploración y se puede
ajustar según las necesidades del usuario.

Valores

Cambia la posición de visualización de la onda.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Cardiología 71
Opción ECG

Calibre Cine B con ECG

Descripción

Permite situar el puntero del calibre Cine B en posición


correlativa a la onda ECG en la imagen visualizada.

Acceder/Cambiar

Selecciona la posición correlativa por defecto del puntero del


calibre Cine B con la ECG visualizada. Seleccione entre –99 y
+99, con incrementos de un dígito, en la Configuración de
Parámetro de sonda 1.

Ventajas

Permite desplazar el calibre Cine B para que éste indique el


punto en el ciclo del ECG en que se tomó la imagen
visualizada.

Valores

Cambia la posición de la marca del calibre Cine B de acuerdo a


la onda ECG.

. NOTA: el calibre Cine B con ECG sólo se pueden controlar en


el menú Configuración.

Manual del operador del LOGIQta200


Cardiología 72 2200294–106 Rev 0
Procedimientos de biopsia

Procedimientos de biopsia

Observaciones especiales
Líneas de guía

Esta sección describe algunos elementos especiales, kits de biopsia y accesorios, así
como los procedimientos básicos para instalar una guía de biopsia en los diferentes
tipos de sondas. Si desea más detalles, sírvase consultar la documentación
suministrada con las sondas o los kits de biopsia.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Biopsia 1
Procedimientos de biopsia

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Biopsia 2 2200294–106 Rev 0
Observaciones especiales

Observaciones especiales

Precauciones para el uso de los procedimientos de biopsia

AVISO No congele la imagen durante un procedimiento de biopsia,


esto evitará un error de posicionamiento.

Las directivas de biopsia están destinadas a ayudar al operador


en la determinación del lugar óptimo para la sonda y en la
definición de la trayectoria de la aguja. Sin embargo, es posible
que el movimiento real de la aguja se desvíe con respecto a la
línea de guía. Supervise siempre las posiciones relativas de la
aguja de biopsia y la masa del sujeto durante el procedimiento.

CUIDADO Los dispositivos o accesorios de biopsia que no han sido


evaluados para ser usados con este equipo pueden ser
incompatibles y causar lesiones. Consulte la lista de accesorios
y suministros recomendados, en el Anexo D, Asistencia.

CUIDADO La naturaleza invasiva de los procedimientos de biopsia exige


una preparación y una técnica adecuadas para controlar la
transmisión de infecciones y enfermedades. Para este
procedimiento, se debe limpiar el equipo de manera adecuada
antes de utilizarlo.

S Siga los procedimientos de limpieza y de desinfección de la


sonda y tome precauciones para prepararla
adecuadamente.
S Siga las instrucciones del fabricante para limpiar los
dispositivos y accesorios de biopsia.
S Use barreras de protección tales como guantes y fundas de
sonda.
S Después del uso, siga los procedimientos adecuados para
la descontaminación, limpieza y eliminación de desechos.

CUIDADO El uso de métodos de limpieza inadecuados o de ciertos


agentes de limpieza y desinfección puede dañar los
componentes plásticos, degradando el rendimiento de la
imagen o aumentando el riesgo de descarga eléctrica. Vea las
recomendaciones de seguridad y manejo de las sondas en
Sondas 11.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Biopsia 3
Observaciones especiales

Accesorios y suministros

Suministros necesarios

Los siguientes suministros son necesarios para los


procedimientos de biopsia:

S El kit de procedimientos de biopsia previamente embalado,


con instrumentación hospitalaria aprobada.
S La sonda necesaria para guiar la aguja de biopsia.
S La abrazadera de montaje, las guías de la aguja, los kits de
fundas estériles específicos para la sonda que se ha
utilizar.

Pedido de los suministros de recambio

Si desea más información, consulte la sección Asistencia del


Anexo D.

Manual del operador del LOGIQta200


Biopsia 4 2200294–106 Rev 0
Líneas de guía

Líneas de guía

Procedimiento de biopsia
Un examen usual de biopsia puede efectuarse de la siguiente
manera:

1. Cerciórese de que los elementos para la biopsia estén


a mano antes de comenzar la sesión de exploración.
2. Prepare al paciente para el procedimiento de biopsia,
siguiendo las prácticas aceptadas en su institución.
3. Explique el procedimiento y demás instrucciones de
biopsia al paciente.
4. Prepare la sonda, la guía de biopsia y la funda de la
sonda.
5. Siga los procedimientos de exploración básicos del
modo B, descritos en los captulos Exploración básica y
Modo B para localizar el sitio anatómico en el cual se
debe efectuar la biopsia.
Para visualizar las guías de biopsia:

Pulse la tecla Biopsy (biopsia), a fin de visualizar las líneas de


guía.

Las guías de biopsia se ajustan junto con los ajustes de


imagen, como inversión y rotación, zoom y cambio de
profundidad de las imágenes.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Biopsia 5
Líneas de guía

Procedimiento de biopsia (continuación)

Ilustración 179. Ejemplo de línea de guía de biopsia

. NOTA: la desviación aceptable es entre 2 mm y 4 mm. Si la


desviación es superior, llame al Servicio técnico.

Manual del operador del LOGIQta200


Biopsia 6 2200294–106 Rev 0
Líneas de guía

Selección del tipo de guía de aguja (CBF)


Sólo se dispone de la selección del tipo de guía de aguja para
las sondas CBF, CAE, CZB, MTZ, LH, LD y CS. Escoja el
ángulo de la guía de biopsia para la fijación empleada
(profundidad deseada) con las sondas presentadas en el
cuadro siguiente.

Para cambiar el tipo de sonda pulse la tecla Biopsy.

SIMPLE MÚLTIPLE
SGL MBX1 MBX2 MBX3 MBX4
CBF 8,0 cm 4,0 cm 6,0 cm 8,0 cm –

CAE 7,0 cm 4,0 cm 5,5 cm 7,0 cm –

CZB 3,0 cm 2,0 cm 3,0 cm 4,5 cm –

LH 2,0 cm 2,0 cm 4,0 cm 7,0 cm –

LD – 3,0 cm 6,0 cm 6,0 cm 10,1 cm

CS 6,0 cm – – – –

Cuadro 36. Selección de la fijación de la guía de biopsia

. NOTA: Para la sonda ATR, se suministra una rejilla de biopsia.

MBX1=4,0 cm
MBX2=6,0 cm
MBX3/BX–3=8,0 cm

Ilustración 180. Selección de la profundidad de la biopsia

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Biopsia 7
Líneas de guía

Selección del tipo MTZ


Cuando se conecta y activa la sonda MTZ, las opciones para la
selección del tipo de guía de aguja están en menú
Configuración de la visualización de la aplicación y la imagen,
con la guía de biopsia MTZ predefinida. Las opciones son:

S 0 grad guía de metal reutilizable con un ángulo de desfase


de 0 grados.
S 5 grad guía Civco desechable con un ángulo de desfase de
5 grados.
S Inactivo (Off).

Guía de biopsia 0 grados

Guía de biopsia 5 grados

Ilustración 181. Guía de biopsia MTZ

0 grados 5 grados
MTZ 10,0 cm 13,2 cm

Cuadro 37. Selección de fijación de guía de biopsia (MTZ)

Manual del operador del LOGIQta200


Biopsia 8 2200294–106 Rev 0
Líneas de guía

Fijación de las guías de biopsia


Las sondas convexas, lineales y microconvexas tienen
fijaciones de guías de biopsia opcionales para cada sonda. La
guía tiene una abrazadera no desechable para fijar la sonda,
un clip de aguja desechable que se fija a la abrazadera y
barriles de aguja desechables.

Los barriles de aguja desechables existen para una variedad


de tamaños de aguja.

Ensamblaje de las guías de aguja

Identifique la abrazadera de guía de biopsia adecuada


seleccionando la abrazadera que tenga la etiqueta que
corresponda a la sonda que se ha de utilizar.

Ilustración 182. Abrazadera de guía de biopsia CAE

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Biopsia 9
Líneas de guía

Ensamblaje de la guía de aguja (continuación)

Oriente la abrazadera de tal manera que la fijación del clip de


aguja quede del mismo lado que la marca de orientación de la
sonda (resalte).

Marca de orientación
de la sonda

Abrazadera

Ilustración 183. Alineación de la sonda con la abrazadera (ej. CAE)

Fije la abrazadera de biopsia a la sonda deslizándola sobre el


extremo de la sonda hasta que se escuche un clic o se bloquee
en su sitio.

Coloque una cantidad adecuada de gel de acoplamiento sobre


la cara de la sonda.

Coloque la funda sanitaria adecuada sobre la sonda y la


abrazadera de biopsia. Utilice las cintas elásticas suministradas
para mantener la funda en su lugar.

Manual del operador del LOGIQa200


Biopsia 10 2200294–106 Rev 0
Líneas de guía

Ensamblaje de la guía de aguja (continuación)

Coloque el clip de la aguja sobre la abrazadera de guía de


biopsia.

Ilustración 184. Fijación del clip de aguja (ej. CAE)

Escoja el barril de aguja con el calibre (tamaño) deseado.


Torcerlo hacia atrás y hacia adelante para retirarlo del árbol
plástico.

Ilustración 185. Barriles de aguja

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Biopsia 11
Líneas de guía

Ensamblaje de la guía de aguja (continuación)

Coloque el barril de aguja en el clip de aguja, orientando el


calibre hacia el clip de aguja y colóquelo en su sitio.

18

Ilustración 186. Instalación del barril de aguja

CUIDADO Verifique que todas las partes de la guía estén


correctamente colocadas antes de realizar una biopsia.

Manual del operador del LOGIQa200


Biopsia 12 2200294–106 Rev 0
Líneas de guía

Procedimiento

Coloque gel de acoplamiento sobre la superficie de exploración


del conjunto de sonda, funda y guía de biopsia.
Active las líneas de guía en el sistema pulsando la tecla
Biopsy (biopsia) en el teclado.

Explore para localizar el blanco. Centre el blanco en la


trayectoria de la línea de guía electrónica.

Coloque la aguja en la guía entre el barril de aguja y el clip de


aguja.

Después de la biopsia

Una vez que se haya terminado la biopsia, retire el barril de


aguja, el clip de aguja y la funda de la sonda. Deseche
adecuadamente estos elementos, respetando las directivas
actuales de su institución.

La abrazadera de biopsia puede esterilizarse y reutilizarse.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Biopsia 13
Líneas de guía

Guía de biopsia de la sonda MTZ

Preparación

Antes de usar la sonda MTZ:

1. Retire la sonda del estuche y examínela


cuidadosamente para detectar posibles daños.
2. Si la guía de biopsia debe fijarse, utilice la herramienta
de extracción de rellenos (Ilustración 187) para limpiar
el área de fijación sobre la cabeza de la sonda.

Herramienta
Fijación para retirar
la fijación
Cabeza de la sonda

Ilustración 187. Retiro del relleno de fijación

3. Limpie y luego desinfecte/esterilice la sonda.

. NOTA: no olvide usar guantes de protección.

Manual del operador del LOGIQta200


Biopsia 14 2200294–106 Rev 0
Líneas de guía

Preparación (continuación)

Para instalar la funda:

.
1. Retire la funda de su embalaje. No desenrolle la funda.
NOTA: No olvide enjuagar todas las fundas de sonda estériles
para eliminar el polvo antes de colocarlas. El polvo
puede degradar la imagen visualizada.
2. Coloque una pequeña cantidad de gel para ecografía al
interior de la boquilla de la funda (el gel queda entre la
superficie interior de la funda y la apertura de la

.
sonda).
NOTA: Cerciórese de que sólo se utilice gel para acoplamiento
acústico.
3. Coloque la boquilla de la funda sobre la apertura de la
sonda y luego empuje el extremo de la funda hacia la
empuñadura de la sonda.
4. Examine la funda.

Brida

Empuñadura de la sonda

Cuerpo de la sonda
Funda esterilizada

Ilustración 188. Sonda con funda

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Biopsia 15
Líneas de guía

Preparación (continuación)

Guía de biopsia

Ilustración 189. Guía de biopsia (0 grados)

5. Coloque una banda elástica o seguro de torsión sobre


el extremo de la funda del eje de la sonda como se
muestra en la Ilustración 188. Cerciórese de que la
banda elástica o el seguro de torsión o brida esté
ajustado(a) alrededor de la funda. Frote con el dedo la
boquilla de la sonda para cerciorarse de que se hayan
eliminado todas las burbujas de aire.
6. Si se ha de realizar una biopsia, acople la guía de
biopsia metálica de la sonda sobre la funda. Vea la
Ilustración 189.
7. Coloque una pequeña cantidad de gel para ecografía
sobre la superficie exterior de la boquilla de la funda
llena de gel.

Ilustración 190. Guía de biopsia MTZ (5 grados)

Manual del operador del LOGIQa200


Biopsia 16 2200294–106 Rev 0
Líneas de guía

Exploración
1. Explore al paciente. La marca de orientación de la
empuñadura de la sonda indica el plano de exploración
de la imagen. Cerciórese de que la función Image
Reverse esté inactiva.

Ilustración 191. Alineamiento de la sonda con la línea de guía

2. Gire, retroceda o avance la sonda, según sea


necesario, para ver toda la región anatómica
pertinente.
3. Si se está realizando una biopsia, active las líneas de
guía de la biopsia.

CUIDADO Antes de insertar la aguja, explore al paciente para


determinar la profundidad y el sitio de punción
correctos.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Biopsia 17
Líneas de guía

Después de la biopsia

Si se ha terminado el examen:

1. Retire la guía de biopsia y el seguro de torsión (o la


brida). Retire y deseche la funda.
2. Limpie minuciosamente la sonda y el equipo. Remítase
a las directivas de control de infecciones de la
institución relativas a los protocolos de
desinfección/esterilización.
3. Después de la esterilización, coloque nuevamente la
sonda en su estuche de transporte.

Sondas de biopsia

Sonda Aplicación Guía de Tamaños de las Kit de recambio del


biopsia agujas procedimiento
CBF Abdominal, Civco 14, 16, 18, 20, 22, Civco Ultra Pro
3,5 MHz OB/GIN 25 AWG E8385LC
CAE Abdominal, Civco 14, 16, 18, 20, 22, Civco Ultra Pro
5,0 MHz OB/GIN 25 AWG E8385LC
CZB Neonatal, Civco 14, 16, 18, 20, 22, Civco Ultra-Pro
6,5 MHz Partes pequeñas 25 AWG E8385LC
LH Partes pequeñas, Civco 14, 16, 18, 20, 22, Civco Ultra Pro
7,5 MHz Periférica 25 AWG E8385LC
Vascular
MTZ Endocavitaria YMS Necesita agujas H46222AD
6,5 MHz de 25 cm
Civco 18 AWG H4550BG
LD Intraoperatoria YMS 15G H45212AE
3 5 MHz
3,5
18G H45212AH
19G H45212AN
21G H45212BA
23G H45212BB
Tope de la guía H45212SS
CS Abdominal, YMS – –
3,5 MHz Intraoperatoria
ATR Urología YMS – –
7,5 MHz

Cuadro 38. Sondas de biopsia

Manual del operador del LOGIQa200


Biopsia 18 2200294–106 Rev 0
Sondas

Sondas

Presentación
Discusión

Esta sección ofrece una vista de conjunto y una descripción de cada sonda disponible
para el LOGIQa200.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sondas 1
Sondas

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Sondas 2 2200294–106 Rev 0
Presentación

Presentación

Ergonomía
Las sondas se han diseñado ergonómicamente para que:

S Se manejen con facilidad.


S Se conecten al sistema con una mano.
S Sean ligeras y equilibradas.
S Tengan bordes redondeados y superficies lisas.

Los cables se han diseñado para que:

S Se conecten al sistema con una longitud adecuada.


S Se usen normalmente con desinfectantes y agentes de
limpieza, entren en contacto con un gel autorizado, etc.

Manejo de los cables Tome las siguientes precauciones para los cables de las
sondas:

S Manténgalos lejos de las ruedas.


S No los pliegue excesivamente.
S Evite cruzarlos entre las sondas.

Orientación de
la sonda. Cada sonda dispone de una marca de orientación, como se
muestra en la Ilustración 192, que se usa para identificar el extremo de la sonda
correspondiente al lado de la imagen que tiene la marca de orientación GE.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Sondas 3
Presentación

Ergonomía (continuación)

Marca de
orientación

Ilustración 192. Marca de orientación en la sonda

Etiquetas
Cada sonda lleva una etiqueta con la siguiente información:

S Frecuencia de funcionamiento.
S Vendedor y fabricante.
S Nombre del modelo de la sonda.
S Número de serie de la sonda.
S Mes y año de fabricación.
S Denominación de la sonda.
La denominación de la sonda se encuentra en la parte
superior del alojamiento del conector. De este modo se
facilita su lectura durante el montaje del sistema y aparece
automáticamente en la pantalla, cuando se selecciona la
sonda.

Manual del operador del LOGIQta200


Sondas 4 2200294–106 Rev 0
Presentación

Etiquetas (continuación)

Ilustración 193. Etiquetas de la empuñadura de la sonda

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sondas 5
Presentación

Etiquetas (continuación)

 
   
3.5MHz 5MHz 6.5MHz 6.5MHz 7.5MHz 3.5MHz
1

    
5MHz
7.5MHz 7.5MHz 3.5MHz 3.5MHz 7 MHz

3 SERIAL
2 5 MANUFACTURED

4 5

Ilustración 194. Etiquetas del Conector de la sonda

Manual del operador del LOGIQa200


Sondas 6 2200294–106 Rev 0
Presentación

Etiquetas (continuación)

Ç
Nombre del paciente ID Fecha Hora

Ç
Nombre del hospital TG Categoría Sonda

Ç
Sonda
Escala activa

Ç
de
grises Marca de orientación

Ç
de la sonda

Ç
>
Ç
Ç
Ç
Ilustración 195. Información visualizada en la sonda

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sondas 7
Presentación

Aplicaciones
A continuación se presenta una lista de las sondas y de sus
respectivas aplicaciones previstas.

Sonda CBF CAE MTZ CZB LH LE LI LT LB LD CS ATR

Aplicación
Abdominal
Partes
pequeñas
Obstetricia
Ginecología
Pediatría
Neonatal
Urología
Cirugía
Endocavi-
dades
Intraope–
ratoria
Biopsia
Cardiología
= Aplicación principal = Aplicación alternativa = Kit opcional disponible

Cuadro 39. Indicaciones de uso para las sondas

Manual del operador del LOGIQa200


Sondas 8 2200294–106 Rev 0
Presentación

Especificaciones

Nombre Frecuencia
de la Material de Uso Tipo Nº Fabric. de imagen
sonda Headshell catálogo por (MHz)
CBF PES Abdominal Convexa H46022CB GEYMS 3,5
CAE PES Abdominal Convexa H46022CA GEYMS 5
MTZ PES Intercavidad Convexa H46022MT GEYMS 6,5
CZB NORYL Neonatal Convexa H45202CZ GEYMS 6,5
CS PES Abdominal Convexa H45222CS GEYMS 3,5
ATR PES Urología Convexa H4061PR GEYMS 7
LH PES Superficial Lineal H46022LH GEYMS 7,5
LE PES OB/GIN. Lineal H46022LE GEYMS 5
LI PES Intraoperativa Lineal H46022LI GEYMS 7,5
LT PES Intraoperativa Lineal H46022LT GEYMS 7,5
LB PES OB/GIN. Lineal H46022LB GEYMS 3,5
LD NORYL Intraoperativa Lineal H45202LD GEYMS 3,5

Cuadro 40. Lista de sondas del LOGIQt 200

Conexión y desconexión de una sonda


Al conectar o desconectar una sonda, el puerto de sonda debe
estar inactivo. Para asegurarse de que los puertos estén
inactivos, coloque el sistema en estado de imagen congelada.
La transmisión de ultrasonidos se detiene hasta que el sistema
salga del estado de imagen congelada.

Cuando se activa una sonda, los parámetros predefinidos del


sistema, tales como Profundidad, Número de zona focal,
Posición y Rotación de la imagen también se activan. Vea
Personalizar el sistema para más información.

Selección de una sonda

S Comience por seleccionar una sonda que ofrezca la


Consejos profundidad focal y penetración óptimas para el tamaño del
paciente y la aplicación.
S Inicie la sesión de exploración usando la configuración de

.
salida acústica por defecto para la sonda y la aplicación.
NOTA: al seleccionar otra sonda se descongela la imagen.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Sondas 9
Presentación

Cuidado y mantenimiento

Examen de las sondas

Examine las lentes, cables y el estuche de las sondas después


de cada utilización. Revise si hay daños que puedan permitir
que el líquido penetre en la sonda. Si detecta cualquier
deterioro, no use la sonda hasta que sea examinada y
reparada o cambiada por un representante del servicio GE.

.
Después de cada uso
Mantenga un registro del mantenimiento de la sonda y gráficos
que señalen los funcionamientos incorrectos de la sonda.

Guardar la sonda

Después de haber terminado la exploración y de haber


limpiado la sonda, guárdela en su estuche de transporte para
protegerla contra cualquier daño.

Transportar la sonda

Fije la sonda a su empuñadura para los desplazamientos


cortos. Si desea realizar un largo desplazamiento guarde la
sonda en su estuche de transporte.

Requisitos ambientales

Las sondas deben usarse, almacenarse o transportarse


respetando los parámetros descritos a continuación.

Funcionamiento Almacenamiento Transporte


Temperatura 10_- 40_ C –10_- 60_ C –40_- 60_ C
50_- 104_ F 14_- 140_ F –40_- 140_ F
Humedad 5 ~ 90 % RH 5 ~ 90 % RH 5 ~ 90 % RH

Presión 700-1060hPa 700-1060hPa 700-1060hPa

Cuadro 41. Requisitos ambientales para las sondas

Manual del operador del LOGIQta200


Sondas 10 2200294–106 Rev 0
Presentación

Seguridad de la sonda

Precauciones de manejo

AVISO Las sondas para ecografía son instrumentos médicos


altamente sensibles que pueden dañarse fácilmente debido a
una manipulación incorrecta. Tenga cuidado al manipularlas.
Protéjalas de los daños cuando no las use. NO USE una sonda
dañada o defectuosa. De no respetarse estas precauciones se
pueden causar graves lesiones y daños al equipo.

Riesgos de descargas eléctricas

Riesgo La sonda funciona con energía eléctrica, que puede causar


eléctrico lesiones al paciente o al operador si las partes internas activas
entran en contacto con una solución conductora:

S NO SUMERJA la sonda en ningún líquido más allá del


nivel indicado por el diagrama del nivel de inmersión. Vea
Sondas 15. Nunca sumerja el conector de la sonda, ni los
adaptadores de la sonda en un líquido.
S NO DEJE CAER la sonda ni la someta a otro tipo de
choques o impactos mecánicos. Esto puede provocar un
rendimiento inferior o daños tales como grietas o
melladuras en el alojamiento.
S Examine la sonda antes y después de cada uso para
detectar daños o degradaciones del alojamiento, del
relieve, de las lentes y de las juntas. Examínela
regularmente durante el proceso de limpieza.
S NO GOLPEE, ni enrolle de manera ajustada, ni aplique
fuerzas excesivas sobre el cable de la sonda. Puede
producirse un fallo de aislamiento.
S El servicio GE o el personal calificado de un hospital debe
efectuar regularmente controles de fugas eléctricas. Vea el
manual de servicio para los procedimientos de control de
fugas.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Sondas 11
Presentación

Riesgos mecánicos

CUIDADO Una sonda defectuosa o una fuerza excesiva pueden causar


lesiones al paciente o dañar la sonda:

S Observe las marcas de profundidad y no aplique una


fuerza excesiva al insertar o manipular las sondas
intracavitarias.
S Examine la sonda para detectar bordes punzantes o
superficies rugosas que pudieran causar lesiones a los
tejidos sensibles.

Instrucciones especiales de manejo

Uso de fundas de protección

CUIDADO Se pueden requerir barreras protectoras para minimizar el


riesgo de transmisión de enfermedades. Las fundas de sondas
pueden usarse en todas las situaciones clínicas que impliquen
riesgos de infección. Es obligatorio usar fundas estériles
Riesgo cuando se indican procedimientos clínicos estériles.
biológico
Instrucciones. Es posible obtener fundas personalizadas
para todas las sondas. Cada kit de fundas de sonda consta de
una funda flexible para cubrir la sonda y el cable, y de cintas
elásticas que fijan la funda.

En el caso de sondas destinadas a procedimientos de biopsia,


se suministran las fundas de sonda estériles en los kits de
biopsia. Además de las fundas y cintas elásticas, el kit incluye
accesorios específicos a la realización de biopsias. Para mayor
información, consulte las instrucciones de biopsia para sondas
específicas, en la sección Discusión de este capítulo.

Nuevos pedidos: para pedir nuevas fundas, consulte


Suministros y accesorios en el Anexo D.

CUIDADO Los dispositivos que contienen látex pueden producir


reacciones alérgicas graves en individuos sensibles al látex.
Consulte Medical Alert acerca de los productos de látex, FDA,
29 de marzo de 1991.

Manual del operador del LOGIQta200


Sondas 12 2200294–106 Rev 0
Presentación

Manejo de las sondas y control de infecciones


Esta información está destinada a reforzar los cuidados del
operador relativos a los riesgos de transmisión de
enfermedades asociados con la utilización de este equipo, y a
facilitar la toma de decisiones que afecten directamente la
seguridad del paciente, así como la del operador del equipo.

Los sistemas ecográficos de diagnóstico utilizan la energía de


los ultrasonidos aplicada al paciente mediante un contacto
físico directo. En función del tipo de examen, este contacto se
produce en una gran variedad de tejidos que van desde la piel
intacta durante un examen rutinario, hasta el tejido sanguíneo
en circulación durante un procedimiento quirúrgico. El nivel de
riesgo de infección varía considerablemente según el tipo de
contacto.

Una de las maneras más eficaces de evitar el contagio entre


pacientes es la utilización única, o el empleo de dispositivos
desechables. Sin embargo, las sondas para ecografía son
dispositivos complejos y costosos que deben ser utilizados en
más de un paciente. Por ello es muy importante reducir el
riesgo de transmisión de enfermedades utilizando protecciones
y siguiendo un procedimiento adecuado en los pacientes.

CUIDADO La limpieza y desinfección adecuadas son imprescindibles para


evitar la transmisión de enfermedades. El operador del equipo
debe verificar y garantizar la eficacia de los procedimientos de
control de infecciones vigentes. Siempre use fundas estériles y
legalmente comercializadas cuando realice operaciones
intracavitarias e intraoperativas. Asimismo, se recomienda
encarecidamente una desinfección de alto nivel de las sondas
intracavitarias o intraoperativas, incluso si emplea fundas.

Procedimientos de limpieza de la sonda

Para limpiar la sonda:

1. Después de cada uso, desconecte la sonda de la


consola de ecografía y retire todo el gel de
acoplamiento de la sonda. Limpie con un trapo suave y
Después de cada uso enjuague con agua corriente.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sondas 13
Presentación

Procedimientos de limpieza de la sonda (continuación)


2. Lave la sonda con un jabón suave en agua tibia. Si es
necesario, frote con una esponja, gasa o un trapo
suave para eliminar los residuos visibles de la
superficie de la sonda. Si se seca algún material sobre
la superficie de la sonda, lávela o frótela con un cepillo
de cerdas suaves, por ej. un cepillo de dientes, durante
un tiempo prolongado.
3. Enjuague la sonda con una cantidad suficiente de agua
potable para eliminar los residuos de jabón visibles.
4. Seque al aire o con un trapo suave.

. Instrucciones especiales de limpieza para la sonda MTZ: al


limpiar la sonda MTZ, es importante cerciorarse de que todas
las superficies queden perfectamente limpias. Esta sonda tiene
una empuñadura ajustable de dos partes que debe
desmontarse para acceder a todas las superficies. Para
desmontar la empuñadura, retire completamente el tornillo de
ajuste situado a medio camino entre la entrada del cable y la
boquilla de la sonda. Limpie cuidadosamente las dos mitades y
el tornillo de ajuste, así como el eje principal de la sonda,
siguiendo las instrucciones descritas en el paso 2. Después de
enjuagarla y secarla por completo, se puede ensamblar
nuevamente la empuñadura de la sonda (sin ajustarla) para
luego pasar al proceso de desinfección.

Manual del operador del LOGIQta200


Sondas 14 2200294–106 Rev 0
Presentación

Procedimientos de limpieza de la sonda (continuación)

CBF

ÏÏÏ
CAE CZB

MTZ

LD

LI

LH
LB
LE

ATR

CS

LT

Superficie de contacto con


Nivel del fluido Apertura el entorno del paciente

Ilustración 196. Niveles de inmersión de las sondas

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sondas 15
Presentación

Desinfectar las sondas


Las sondas de ecografía pueden desinfectarse utilizando
germicidas químicos líquidos. El nivel de desinfección está
relacionado directamente con la duración del contacto con el
germicida. Cuanto mayor sea el tiempo de contacto mayor será
el nivel de desinfección. Las soluciones al 2% de glutaraldehído
Después de cada uso han resultado muy eficaces para este fin. La solución Cidex es
el único germicida que se ha evaluado por su compatibilidad
con el material usado para fabricar las sondas.

CUIDADO Para que los germicidas químicos sean eficaces, se deben


eliminar todos los residuos visibles durante la limpieza. Antes
de comenzar la desinfección, limpie perfectamente la sonda, tal
como se ha descrito anteriormente.

1. Prepare la solución germicida siguiendo las


instrucciones del fabricante. Verifique si ha tomado
todas las precauciones para el almacenamiento, el uso
y la eliminación.
2. Ponga la superficie de la sonda limpia y seca en una
solución germicida respetando el tiempo especificado
por el fabricante. Se puede lograr un elevado nivel de
desinfección (sondas de superficie y de cavidades)
sumergiendo la sonda durante el tiempo recomendado
por el fabricante del germicida.
3. Después de retirarla del germicida, lávela siguiendo las
instrucciones de enjuague del fabricante del germicida.
Elimine todos los residuos visibles de germicida y
déjela secar al aire.

Manual del operador del LOGIQa200


Sondas 16 2200294–106 Rev 0
Presentación

Desinfectar las sondas (continuación)

. Instrucciones especiales de desinfección para la sonda MTZ:


para desinfectar correctamente la sonda MTZ, se puede volver
a ensamblar (sin ajustar) la empuñadura de la sonda, para que
se pueda sumergir con la sonda en la solución Cidex. El tornillo
de ajuste debe quedar flojo, de tal manera que la solución
germicida pueda penetrar en todas las superficies. Para
eliminar las bolsas de aire, gire y agite la sonda mientras esté
sumergida en el germicida. Para lograr un elevado nivel de
desinfección, deje la sonda sumergida en la solución germicida
durante el tiempo recomendado por el fabricante del germicida.
Para eliminar todos los residuos de germicida, el enjuague final
debe efectuarse siguiendo las instrucciones del fabricante de
éste. Elimine el exceso de agua, agite y deje secar al aire.

CUIDADO ENFERMEDAD CREUTZFIELD–JACOB


Se debe evitar el uso neurológico en pacientes afectados por
esta enfermedad. Si se contamina una sonda, no existen
Riesgo medios de desinfección adecuados.
biológico

AVISO El manejo inadecuado o el contacto con ciertos productos


químicos puede dañar fácilmente las sondas de ecografía. De
no respetarse estas precauciones se pueden causar graves
lesiones y daños al equipo.
S No sumerja la sonda en un líquido más allá del nivel
especificado. No sumerja nunca el conector ni los
adaptadores de la sonda en un líquido.
S Evite los choques o impactos mecánicos de la sonda y no
aplique fuerzas de plegado o de empuje excesivas al cable.
S Los daños de la sonda pueden ser causados por el
contacto con agentes de acoplamiento o de limpieza
inadecuados.
S No humedezca ni sature los transductores con
soluciones que contengan alcohol, lejía,
compuestos de cloruro de amonio o peróxido de
hidrógeno.
S Evite todo contacto con soluciones o geles de
acoplamiento que contengan aceites minerales o
lanolina;
S Evite temperaturas superiores a 60_ C.
S Examine la sonda antes de utilizarla para detectar daños o
degradación del alojamiento, del relieve, de las lentes y de
la junta. No utilice una sonda dañada o defectuosa.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Sondas 17
Presentación

Geles de acoplamiento

Aplicación Para garantizar la transmisión óptima de energía entre el


paciente y la sonda, se debe aplicar al paciente un gel
conductor o de acoplamiento, en el lugar donde se realizará la
exploración.

Precauciones Los geles de acoplamiento no pueden contener los siguientes


ingredientes, pues se sabe que éstos son nocivos para las
sondas:

S Metanol, etanol, isopropanol, o cualquier otro producto a


base de alcohol.
S Aceites minerales.
S Iodina.
S Lociones.
S Lanolina.
S Aloe Vera.
S Metil o Etil Parabens (ácido parahidroxibenzoico).

Mantenimiento planificado

CUIDADO Con miras a garantizar un funcionamiento y seguridad


óptimos, se sugiere el siguiente programa de mantenimiento
para el sistema y la sonda.

Acciones Diario Después de Según sea


cada uso necesario
Examinar las sondas X
Limpiar las sondas X
Desinfectar las sondas X
Cuadro 42. Programa de mantenimiento planificado

Manual del operador del LOGIQta200


Sondas 18 2200294–106 Rev 0
Descripción

Descripción

Introducción
LOGIQta200 funciona con dos tipos de sondas:

S De matriz curva (convexa). Las sondas curvas


(convexas), incluidas las microconvexas, llevan
normalmente el prefijo “C” o “M”.
S De matriz lineal. Las sondas lineales llevan el prefijo “L”.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Sondas 19
Descripción

Sondas de matriz curva (Convexa)


La siguientes seis sondas convexas están disponibles para el
sistema: CBF, CAE, MTZ, CZB, CS y ATR.

Línea de guía de biopsia

El tipo de guía visualizado para las sondas convexas se ilustra


a continuación.

En el caso de la sonda CBF el sistema reconoce las líneas de


guía de biopsia multiangular.

Ilustración 197. Líneas de guía de biopsia de sondas convexas usuales

Manual del operador del LOGIQa200


Sondas 20 2200294–106 Rev 0
Descripción

CBF

Descripción

La sonda CBF es una sonda de uso general que obtiene datos


en el modo B, para los usos descritos en el siguiente cuadro.

Usos Capacidades
previstos y características
Uso general Campo de vista amplio
Radiología Rastro pequeño
Obstetricia/GIN Penetración

Cuadro 43. Usos previstos para la sonda CBF

Capacidades para biopsia

Se pueden realizar biopsias con la sonda CBF, usando una


abrazadera de biopsia reutilizable y barriles de aguja desechables.

Las zonas de guías electrónicas muestran la trayectoria de la


aguja. El sistema reconoce las líneas de guía de biopsia
multiangular.

Accesorios

Guías de biopsia Barriles de aguja desechables para agujas de diferente


tamaño.

Fundas estériles Fundas estériles desechables para evitar infecciones.

Ilustración 198. Sonda CBF

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sondas 21
Descripción

CAE

Descripción

La sonda CAE es una sonda de uso general que obtiene datos


en el modo B, para los usos descritos en el siguiente cuadro.

Usos Capacidades
previstos y características
Uso general Campo de vista amplio
Radiología Rastro pequeño
Obstetricia/GIN

Cuadro 44. Usos previstos para la sonda CAE

Capacidades para biopsia

Se pueden realizar biopsias con la sonda CAE, usando una


abrazadera de biopsia reutilizable y barriles de aguja
desechables.

Las zonas de guía electrónicas muestran la trayectoria de la


aguja.

Accesorios

Guías de biopsia Barriles de aguja desechables para agujas de diferente


tamaño.

Fundas estériles Fundas estériles desechables para evitar infecciones.

Ilustración 199. Sonda CAE

Manual del operador del LOGIQa200


Sondas 22 2200294–106 Rev 0
Descripción

MTZ

Descripción

La sonda MTZ es una sonda endocavitaria que obtiene datos


en el modo B, para los usos descritos en el siguiente cuadro.

Usos Capacidades
previstos y características
Transvaginal Campo de vista amplio
Transrectal Rastro pequeño
Alta resolución
Empuñadura recta o en ángulo

Cuadro 45. Usos previstos para la sonda MTZ

Capacidades para biopsia

Se pueden realizar biopsias con la sonda MTZ usando una


guía de biopsia reutilizable.

Las zonas de guía electrónicas muestran la trayectoria de la


aguja.

Accesorios

Guías de biopsia Guía metálica no desechable. Para las instrucciones de


limpieza y desinfección, vea el Manual del operador del kit para
biopsia.

Fundas estériles Fundas estériles desechables para evitar infecciones.

Ilustración 200. Sonda MTZ

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sondas 23
Descripción

CZB

Descripción

La sonda CZB es una sonda de uso general que sirve para


obtener datos en el modo B, para los usos descritos en el
siguiente cuadro.

Usos Capacidades
previstos y características
Neonatal Rastro pequeño
Pediatría

Cuadro 46. Usos previstos para la sonda CZB

Capacidades para biopsia


Se pueden realizar biopsias con la sonda CZB usando una guía
de biopsia reutilizable.

Las zonas de guía electrónicas muestran la trayectoria de la


aguja.

Accesorios

Fundas estériles Fundas estériles desechables para evitar infecciones.

ÎÎÎÎ
Ilustración 201. Sonda CZB

Manual del operador del LOGIQa200


Sondas 24 2200294–106 Rev 0
Descripción

CS

Descripción

La sonda CS es una sonda de uso general que obtiene datos


en el modo B, para los usos descritos en el siguiente cuadro.

Usos Capacidades
previstos y características
Abdominal Alta resolución
Obstetricia

Cuadro 47. Usos previstos para la sonda CS

Capacidades para biopsia

Se pueden realizar biopsias con la sonda CS usando una


abrazadera de sonda reutilizable y barriles de aguja
desechables.

Las zonas de guía electrónicas muestran la trayectoria de la


aguja.

Accesorios

Guías de biopsia Barriles de aguja desechables para agujas de distinto tamaño.

Fundas estériles Fundas estériles desechables para evitar infecciones.

Ilustración 202. Sonda CS

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sondas 25
Descripción

ATR

Descripción

La sonda ATR es una sonda de uso general que obtiene datos


en el modo B para los usos descritos en el cuadro siguiente.

Usos Capacidades
previstos y características
Urología Campo de vista amplio
Alta resolución /Rejilla de biopsia

Cuadro 48. Usos previstos de la sonda ATR

Capacidades para biopsia

Se pueden realizar datos con la sonda ATR usando una


abrazadera reutilizable y barriles de aguja desechables.

Ls zonas de guía electrónicas muestran la trayectoria de la


aguja.

Accesorios

Guías de biopsia Barriles de aguja desechables para agujas de diferente


tamaño.

Fundas estériles Fundas estériles desechables para evitar infecciones.

Dispositivo paso a paso


Dispositivo mecánico paso a paso usado para medir el volumen
paso a paso.

Ilustración 203. Sonda ATR

Manual del operador del LOGIQa200


Sondas 26 2200294–106 Rev 0
Descripción

Sondas de matriz lineal


Actualmente el sistema dispone de las seis sondas lineales
siguientes: LH, LE, LI, LT, LB y LD.

Línea de guía de biopsia

El tipo de guía visualizado para la sonda lineal es el siguiente:

Ilustración 204. Líneas de guía de sondas lineales usuales

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sondas 27
Descripción

LH

Descripción

La sonda LH es una sonda de uso general que obtiene datos


en el modo B, para los usos descritos en el siguiente cuadro.

Usos Capacidades
previstos y características
Mamografía Campo de vista amplio
Partes pequeñas Alta resolución

Cuadro 49. Usos previstos para la sonda LH

Capacidades para biopsia

Se pueden realizar biopsias con la sonda LH, usando una


abrazadera de biopsia reutilizable y barriles de aguja
desechables.

Las zonas de guía electrónicas muestran la trayectoria de la


aguja.

Accesorios

Guías de biopsia Barriles de aguja desechables para agujas de diferente


tamaño.

Fundas estériles Fundas estériles desechables para evitar infecciones.

Ilustración 205. Sonda LH

Manual del operador del LOGIQa200


Sondas 28 2200294–106 Rev 0
Descripción

LE

Descripción

La sonda LE es una sonda de uso general que sirve para


obtener datos en el modo B, para los usos descritos en el
siguiente cuadro.

Usos Capacidades
previstos y características
Uso general Campo de vista amplio
Radiología
Obstetricia/GIN

Cuadro 50. Usos previstos para la sonda LE

Capacidades para biopsia


NO es posible realizar biopsias con la sonda LE.

Accesorios

Fundas estériles Fundas estériles desechables para evitar infecciones.

Ilustración 206. Sonda LE

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sondas 29
Descripción

LI

Descripción

La sonda LI es una sonda de uso general que obtiene datos en


el modo B, para los usos descritos en el siguiente cuadro.

Usos Capacidades
previstos y características
Intraoperatorio Intraoperatoria
Alta resolución

Cuadro 51. Usos previstos para la sonda LI

Capacidades para biopsia


NO es posible realizar biopsias con la sonda LI.

Accesorios

Fundas estériles Fundas estériles desechables para evitar infecciones.

Ilustración 207. Sonda LI

Manual del operador del LOGIQa200


Sondas 30 2200294–106 Rev 0
Descripción

LT

Descripción

La sonda LT es una sonda de uso general que obtiene datos en


el modo B, para los usos descritos en el siguiente cuadro.

Usos Capacidades
previstos y características
Intraoperatorio Intraoperatoria
Alta resolución

Cuadro 52. Usos previstos para la sonda LT

Capacidades para biopsia


NO es posible realizar biopsias con la sonda LT.

Accesorios

Fundas estériles Fundas estériles desechables para evitar infecciones.

Ilustración 208. Sonda LT

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sondas 31
Descripción

LB

Descripción

La sonda LB es una sonda de uso general que obtiene datos


en modo B, para los usos descritos en el siguiente cuadro.

Usos Capacidades
previstos y características
Uso general Campo de vista amplio
Radiología
Obstetricia

Cuadro 53. Usos previstos para la sonda LB

Capacidades para biopsia


NO es posible realizar biosias con la sonda LB.

Accesorios

Fundas estériles Fundas estériles desechables para evitar infecciones.

Ilustración 209. Sonda LB

Manual del operador del LOGIQa200


Sondas 32 2200294–106 Rev 0
Descripción

LD

Descripción

La sonda LD es una sonda de uso general que sirve para


obtener datos en modo B, para los usos descritos en el
siguiente cuadro.

Usos Capacidades
previstos y características
Intraoperatorio Campo de vista amplio
Intraoperatoria

Cuadro 54. Usos previstos para la sonda LD

Capacidades para biopsia


NO se puede realizar biopsias con la sonda LD.

Accesorios

Fundas estériles Fundas estériles desechables para evitar infecciones.

Ilustración 210. Sonda LD

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Sondas 33
Descripción

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Sondas 34 2200294–106 Rev 0
Mantenimiento por el operador

Mantenimiento por el
operador

Localización de los problemas de funcionamiento


Garantía de calidad
Cuidados y mantenimiento del sistema

Esta sección describe las tareas básicas de mantenimiento que ha de efectuar el


operador. Se describen los mensajes de error, se recomiendan los controles de garantía
de calidad y se detalla el mantenimiento rutinario del sistema.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 1
Mantenimiento por el operador

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 2 2200294–106 Rev 0
Localización de los problemas

Localización de los problemas de


funcionamiento

Introducción
En esta sección se enumeran los problemas o mensajes de
error del sistema, así como las causas posibles de éstos y la
acción adecuada para corregirlos. Si requiere información o
asistencia adicionales, póngase en contacto con su
representante local de aplicaciones, ventas o servicios.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 3
Localización de los problemas

Oficinas de GEMS
Para obtener información adicional o asistencia, comuníquese
con la oficina adecuada:
UNITED STATES OF AMERICA
GE Medical Systems Headquarters Tel: +1–414–544–3011
3000 North Grandview Blvd.
WAUKESHA, WI 53188
Mail:P.O. Box 414
MILWAUKEE, WI 53201

LATINOAMÉRICA
GE Medical Systems Tel: +1–305–497–1200
Latin America Headquarters
5101 NW 21st Avenue, Suite 350
FORT LAUDERDALE, FL 33309
USA

EUROPA
GE Medical Systems Tel: +33 (0)1 30 70 40 40
283 rue de la Minière
BP34
F–78533 BUC CEDEX

ASIA
GEMSA Headquarters Tel: +81–426–560007
GE Medical Systems Asia
4–7–127 Asahigaoka, Hino–shi
TOKYO, JAPAN 191

EL RESTO DE ASIA
GE Pacific Pte. Ltd (GEMS Asia) Tel: +65–291–8528
South East Asia Pacific Operations (SEAPO) Fax: +65–291–7006
298 Tiong Bahru Road
#15–01/06 Tiong Bahru Plaza
SINGAPORE 0316

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 4 2200294–106 Rev 0
Localización de los problemas

Oficinas de GEMS (continuación)


BELGIE/BELGIQUE (Belgium)
GE Medical Systems Benelux NV/SA (NL) Tel: +32 2 644 09 38
Manhattan Center (F) Tel: +32 2 644 08 42
Bolwerklaan 21 b 9 Avenue du Boulevard (LUX) Tel: 0800 2973
B–1210 BRUSSEL/BRUXELLES Fax: +32 2 207 73 33

DANMARK (Denmark)
GE Medical Systems Danmark Tel: +45 45 51 00 55
Skovlytoften 4 Fax: +45 42 42 59 89
DK–2840 HOLTE

DEUTSCHLAND (Germany)
GE Medical Systems Deutschland GmbH & Tel: 0130 4367 (gebührenfrei)
Co. KG Fax: +49 69 7682 237
Praunheimer Landstrasse 50 Tlx: 412002 GEGF D
D–60488 FRANKFURT AM MAIN

ESPAÑA (Spain)
GE Medical Systems España Tel: +34 1 663 25 00
Avda. de Europa 22 Fax: +34 1 663 25 01
Parque Empresarial la Moraleja
E–28100 ALCOBENDAS

HELLAS (Greece)
GE Medical Systems Hellas Tel: +30 1 93 24 582
41 Nikolaou Plastira Street Fax: +30 1 93 58 414
GR–171 21 NEA SMYRNI

ITALIA (Italy)
GE Medical Systems Italia Tel: +39 39 20 881
Via Monte Albenza 9 Fax: +39 39 73 37 86
I–20052 MONZA Tlx: 3333 28

NEDERLAND (Netherlands)
GE Medical Systems Nederland B.V. Tel: +31 73 6 457 457
Hambakenwetering 1 Fax: +31 73 6 441 233
NL–5231 DD S HERTOGENBOSCH

ÖSTERREICH (Austria)
GE GesmbH Medical Systems Austria Tel: 0660 8651 (gebührenfrei)
Prinz Eugen Strasse 8/8 Fax: +43 1 505 38 74
A–1140 WIEN Tlx: 136314

POLSKA (Poland)
GE Medical Systems Polska
Krzywickiego 34 Tel: +48 2 625 59 62
P–02–078 WARSZAWA Fax: +48 2 615 59 66

PORTUGAL (Portugal)
GE Medical Systems Portuguesa S.A.
Rua Sá da Bandeira, 585 Tel: +351 2 2007696/97
Apartado 4094 Fax: +351 2 2084494
P–4002 PORTO CODEX Tlx: 22804

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 5
Localización de los problemas

Oficinas de GEMS (continuación)


ROSSIYA (Russia)
GE Medical Systems Tel: +7 095 935 72 41
Kosmodamianskaya nab. 52, Fax: +7 095 935 73 46 and 48
Bldg 1, 6th Floor Tel (satellite): +7 502 220 30 39
113054 MOSCOW Fax (satellite): +7 502 220 32 59
Tlx: 613020 GEMED SU

SVERIGE (Sweden)
GE Medical Systems Tel: +46 8 457 95 20
Box 6768 Fax: +46 8 457 95 47
St. Eriksgatan 117 Tlx: 12228 CGRSWES
S–113 85 STOCKHOLM

SCHWEIZ/SUISSE (Switzerland)
GE Medical Systems (Schweiz) AG Tel: 155 6958 (gebührenfrei)
Sternmattweg 1 Fax: +41 41 421859
CH–6010 KRIENS

TÜRKIYE (Turkey)
GE Medical Systems Turkiye A.S. Tel: +90 212 75 5552
Mevluk Pehliran Sodak Fax: +90 212 211 2571
Yilmaz Han, No 24 Kat 1
Gayretteppe
ISTANBUL

UNITED KINGDOM
IGE Medical Systems
Coolidge House Tel: +44 753 874000
352 Buckingham Avenue Fax: +44 753 696067
SLOUGH
Berkshire SL1 4ER

Fabricante
SAMSUNG GE MEDICAL SYSTEMS
65–1, Sangdaewon–Dong, Chungwon–Ku, TEL: (82) 342–406–114
Sungnam–Si,Kyunggi–Do FAX: (82) 342–46–9634
KOREA

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 6 2200294–106 Rev 0
Localización de los problemas

Cables flojos
Si los cables de los periféricos están flojos:

1. Verifique las conexiones detrás de los periféricos


O

2. Verifique la conexión del panel trasero.

Mensajes visualizados
LOGIQta200 ofrece una variedad de mensajes relativos al
estado de funcionamiento del sistema.

S Los mensajes de error del sistema aparecen cuando se


detecta un problema en el equipo.
S Los mensajes de error de funcionamiento aparecen cuando
el operador selecciona un control que no es el adecuado
para el modo o función de exploración activa(o).
S Los mensajes de la guía de funcionamiento aparecen para
informar al operador que es necesario realizar una tarea o
una acción.

Estos mensajes se visualizan en el área de mensajes de una


línea, ubicada en la parte inferior de la pantalla. El tiempo de
visualización del mensaje varía según su tipo. Algunos
mensajes pueden aparecer acompañados por una señal
sonora de error.

El operador puede activar o desactivar la grabación de la línea


de mensaje de error en la Configuración del sistema general
(Registrar la línea de máscara).

Los siguientes cuadros definen los mensajes de error, sus


posibles causas y soluciones.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 7
Localización de los problemas

Descripción de los mensajes de error del sistema

Mensaje Causa Solución


Categoría de error posible posible
General ERROR SIS: ERROR Error de bus detectado o
BUS O #### TARJETA tarjeta inexistente. *
NO EXISTENTE
ERROR SIS: Se ha encontrado una
EXCEPCION DE CPU excepción de CPU *
NO ESPERADA inesperada.
ERROR SIS: ERROR Error de dispositivo
DEL DISPOSITIVO SCSI. *
SCSI
ERROR SIS: ERROR Se ha encontrado un
DSP (PROCESADOR error del modo DSP. *
VISU.) EN MODO M
ERROR SIS: INTER. Rebase del tiempo de
FUERA TIEMPO. interrupción de espera. *
TARJETA: #####
VECTOR: ##
Batería baja El voltaje de la batería
está bajo. *

Cuadro 55. Descripción del mensaje de error del sistema

* Si aparece un mensaje de error del sistema, regístrelo y


póngase en contacto con un representante del servicio.
Observe que el sistema puede funcionar con capacidades
reducidas, con algunas funciones inoperantes, o no
funcionar en absoluto.

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 8 2200294–106 Rev 0
Localización de los problemas

Descripción de los mensajes de error de funcionamiento

Categoría Mensaje Causa Solución


de error posible posible
General Dato erróneo Los datos introducidos Escribir los datos
seleccionado. no son correctos. correctos.
Se requiere mediciones. El sistema solicita al Escribir las medidas
Medidas y
operador introducir la(s) necesarias.
cálculos medida(s).
Pulse ‘FREEZE’ para El sistema solicita al Congelar antes de
finalizar. operador pulsar Freeze realizar las mediciones.
antes de finalizar las
mediciones.
No quedan datos El sistema ya no tiene Introducir nuevas
correctos. más datos correctos. medidas.
Area inválida El área no es válida Medir un área válida.
Datos no válidos. Los datos introducidos Escribir datos válidos.
no son correctos.
No válido. Escriba datos Se han introducido datos Escribir datos válidos.
Nuevo paciente,
correctos. incorrectos.
F ió N
Función b /ID
Nombre/ID Rebase de datos, Los datos introducidos Números demasiado
introduzca datos son demasiado grandes. grandes.
correctos.
Selección de datos Se han introducido datos Introducir datos
inadecuada. incorrectos. correctos.
Varios No se ha(n) definido No se ha definido una Utilizar el menú Config
función alguna. función para la tecla de para definir.
definición de operador
que ha sido pulsada.

Cuadro 56. Descripción de mensajes de error de funcionamiento

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 9
Localización de los problemas

Descripción de los mensajes de guía de funcionamiento

Categoría Mensaje de error Causa posible Solución posible


Funciones de Pulse ‘Set’ para El sistema pide al usua- Pulse Set para
predefinición y de sobreescribir pred. 1 o rio que sobreescriba los sobreescribirlos o Clear
configuración pulse ‘Clear’. para no guardarlos.
datos de predef 1.

Pulse ‘Set’ para El sistema pide al usua- Pulse Set para


sobreescribir pred. 2 o rio que sobreescriba los sobreescribirlos o Clear
pulse ‘Clear’ para no guardarlos.
datos de predef 2.

Los datos de El sistema terminó la No disponible.


configuración se grabación de los datos
guardan en la predef 1. que fue solicitada.

Los datos de El sistema terminó la No disponible.


configuración se grabación de los datos
guardan en la predef 2. que fue solicitada.

Los datos de config. se Se han reinicializado los No disponible.


reinicializan en la predef datos de configuración
1. en predef 1.
Está prohibido duplicar. Se ha duplicado el Cambiar el código
Cambie el código. código de la biblioteca
de comentarios.
Seleccione <Table Edit> Seleccione <Table Edit>
Medidas y
para editar la tabla de para editar la tabla.
cálculos operador.

Varios En curso. Espere por El sistema requiere No disponible.


favor. algunos segundos para
llevar a cabo una tarea.

Cuadro 57. Descripción de los mensajes de la guía de funcionamiento

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 10 2200294–106 Rev 0
Control de calidad

Control de calidad

Introducción
Un buen programa de evaluación de control de calidad planifica
acciones sistemáticas para que el operador pueda confiar en la
alta calidad de las imágenes y en los datos cuantitativos
generados por su sistema de diagnóstico ecográfico.

Por consiguiente, es muy importante que cada operador de


ultrasonidos supervise rutinariamente el rendimiento del
equipo.

La frecuencia de las evaluaciones de Control de calidad debe


basarse en las necesidades específicas del operador y en la
práctica clínica.

Una supervisión periódica resulta esencial para detectar los


cambios de rendimientos que pueden ocurrir a través del
funcionamiento normal de los componentes del sistema. Las
evaluaciones rutinarias del equipo pueden llevar a reducir la
duración de los exámenes, el número de exámenes repetidos y
el tiempo de mantenimiento necesario.

. Consulte Cuidados y mantenimiento del sistema si requiere


más instrucciones de mantenimiento preventivo rutinario del
sistema y de los periféricos.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 11
Control de calidad

Pruebas usuales
Las mediciones relativas al control de calidad proporcionan
resultados que informan acerca del rendimiento del sistema.
Normalmente éstas son:

S Precisión de las medidas axiales.


S Precisión de las medidas laterales.
S Resolución axial y lateral.
S Penetración.
S Resolución funcional y de contraste.
S Fotografía en escala de gris.

Al instalar el equipo en su departamento, usted puede realizar


estas pruebas usando el maniquí, para definir de esta manera,
una línea básica de rendimiento. Los resultados de pruebas
futuras podrán compararse con esta línea básica, con miras a
conservar un registro de las tendencias del rendimiento del
sistema.

Manual del operador del LOGIQta200


Mantenimiento 12 2200294–106 Rev 0
Control de calidad

Frecuencia de las pruebas

Las pruebas de control de calidad determinan si un escáner


ofrece el mismo nivel de rendimiento de un día a otro.

La frecuencia de las pruebas varía según la intensidad de uso


Cada 3 meses del sistema y según los modos por probar. Se recomienda que
o el operador efectúe pruebas de control de calidad, como
Cada 400 paciente mínimo, cada tres meses o cada 400 pacientes. Las pruebas
o
Si las prestaciones también deben realizarse cuando existan dudas acerca del
del sistema son rendimiento del sistema.
insuficientes
GE Medical Systems realizará un mantenimiento planificado,
cada seis meses, durante los periodos de garantía y de servicio
acordados.

Es probable que un sistema móvil requiera pruebas con mayor


frecuencia.

Asimismo, la calidad de la imagen se debe someter a prueba


inmediatamente después de:

S Llamadas de servicio.
S Modificaciones o actualizaciones del sistema.
S Caída de una sonda, sobretensión, etc.

Maniquí

Las evaluaciones del control de calidad deben realizarse con


maniquíes y objetos de prueba que permitan evaluar los
parámetros deseados o la práctica clínica del operador.

Los maniquíes normales están hechos de un material que imita


acústicamente el tejido humano. Los pins, blancos amicoicos y
ecogénicos se colocan físicamente para suministrar
información para una serie de pruebas.

GE Medical Systems recomienda el maniquí RMI 430GS. Este


es el maniquí recomendado con mayor frecuencia a nuestro
personal de servicio, pues ofrece los blancos y la duración de
vida necesarios para someter a prueba el sistema de manera
consistente.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 13
Control de calidad

Maniquíes (continuación)

Medida de distancia
lateral

Penetración
2
Medida de la
distancia axial 4
Resolución de
contraste
y 6
fotografía
en escala de gris 4 3 2 1
8 Resolución
funcional

10
Resolución
lateral 12

14

Resolución 16
axial l

RMI 403GS
Ilustración 211. Maniquí convencional

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 14 2200294–106 Rev 0
Control de calidad

Principios básicos
Un programa de control de calidad debe establecer líneas
básicas para cada prueba o verificación. Las líneas básicas se
definen después de haber verificado que el sistema funciona
correctamente durante la instalación, o después de una
reparación. Si se cambia una sonda o un conjunto mayor, se
deben definir nuevas líneas básicas.

Las líneas básicas pueden definirse ajustando los parámetros


del sistema a los niveles prescritos o a la mejor imagen posible.
El factor clave que hay que recordar es la reproductibilidad.
Para cada verificación periódica, se deben reproducir las
mismas condiciones.

Todos los parámetros del sistema no visualizados en el monitor


deben ser registrados para el registro permanente.

Verificaciones periódicas
Las verificaciones periódicas se efectúan regularmente, tal
como ya se recomendó. Para que los datos sean válidos, las
verificaciones periódicas deben respetar los parámetros de
configuración de la línea básica.

La imagen que resulta al explorar el maniquí exactamente en


las mismas condiciones, debe ser registrada y comparada con
la línea básica. Cuando se obtiene una imagen que concuerda,
se puede considerar que el rendimiento del sistema no se ha
degradado desde la línea básica.

Si hay una diferencia significativa entre la línea básica y la


verificación periódica, verifique nuevamente la configuración
del sistema y repita la prueba. Si la diferencia entre la línea
básica y la verificación periódica persiste, póngase en contacto
con un representante local del servicio GE Medical Systems.

Si no se reproducen los parámetros de control tal como en las


líneas básicas, se generarán errores en los datos y
posiblemente se invalidarán los resultados.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 15
Control de calidad

Resultados
Una carencia de normalización entre los instrumentos de
prueba, una gran tolerancia de criterios de aceptación y un
conocimiento incompleto acerca del significado de ciertos
parámetros de rendimiento impide la definición de criterios
absolutos de rendimiento para estas pruebas.

Los resultados de la evaluación del control de calidad deben


ser comparados con resultados previamente registrados.

De este modo, es posible detectar las tendencias en el


rendimiento. Si identifica un rendimiento inadecuado o una
disminución del mismo, pida un mantenimiento o una
reparación antes de que se produzca un funcionamiento
incorrecto o un diagnóstico inadecuado.

El operador debe determinar el mejor método para registrar y


archivar la línea básica y las verificaciones periódicas. En la
mayoría de los casos, se escoge una impresión en papel.

Es muy importante mantener buenos registros para eventuales


inspecciones, así como para detectar tendencias en el
rendimiento del sistema.

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 16 2200294–106 Rev 0
Control de calidad

Configuración del sistema


El operador debe personalizar las pruebas según sus propias
necesidades. Lo más probable es que no sea necesario hacer
todas las verificaciones en todas las sondas. Una muestra
representativa, con las sondas utilizadas más a menudo por el
cliente, debe bastar para juzgar las tendencias del rendimiento
del sistema.

Use un maniquí de nivel de gris como objeto de exploración


para las pruebas. Los maniquíes comerciales se suministran
con su propio manual del operador. Familiarícese con los
procedimientos operativos del maniquí adecuado, antes de
utilizarlo para las evaluaciones de control de calidad.

1. Ajuste el monitor de imagen. El brillo y el contraste


deben ajustarse a la vista normal de una buena imagen
en grises.
2. Verifique los dispositivos de registro para lograr una
duplicación correcta del monitor de imagen. Cerciórese
de que lo visto sea igual a lo registrado.
3. Anote los controles de procesamiento de imágenes no
visualizadas.
4. Coloque los potenciómetros de TGC en la posición
central.
5. Para lograr una imagen óptima, coloque el o los
marcadores de zona focal en la zona de interés.

Procedimientos de prueba
A continuación se presentan las pruebas de control de calidad
recomendadas. Asimismo, se brinda una breve descripción de
la prueba, sus ventajas y los pasos a seguir para realizarla.

No olvide que es muy importante registrar los parámetros de


exploración y conservar correctamente los registros. La
reproductibilidad en el seguimiento de las tendencias del
sistema es la clave de las evaluaciones del control de calidad.

El uso del formato de visualización en imagen doble del


sistema es a menudo muy conveniente y ahorra sooportes de
grabación.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 17
Control de calidad

Medida de la distancia axial

Descripción Las medidas axiales son las mediciones de distancia obtenidas


a lo largo del haz sonoro.

Medida de la
distancia axial

Ilustración 212. Ejemplo de medida de distancia axial.

Ventaja La medición exacta del tamaño, profundidad y volumen de una


estructura es un factor crítico en la elaboración de un
diagnóstico correcto. La mayoría de los sistemas de imagen
utiliza marcadores de profundidad y/o calipers electrónicos para
estos fines.

Método La distancia axial debe medirse en los campos cercano, medio


y lejano, así como en zoom. Si es necesario, se pueden probar
diferentes profundidades o campos de vista.

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 18 2200294–106 Rev 0
Control de calidad

Medida de la distancia axial (continuación)

Procedimiento Para medir la distancia axial:

1. Explore un maniquí de prueba con blancos pin


verticales separados de manera precisa. Ajuste todos
los controles de exploración, según sea necesario,
para lograr la mejor imagen de los blancos pin a
profundidades convencionales para la sonda en uso.
2. Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la
imagen. Efectúe una medición de distancia estándar
entre los pins en diferentes puntos de la imagen. Grabe
todas las imágenes para su archivo.
3. Explore los pins verticales con el zoom o con diversos
factores de profundidad y de escala.
4. Congele la imagen, repita las medidas de distancia
entre los pins y grabe las imágenes para que sean
archivadas.
5. Registre las medidas para posibles referencias y
comparaciones.

. Si las medidas verticales difieren en más del 1,5% de la


distancia real, póngase en contacto con el técnico de servicio.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 19
Control de calidad

Medida de la distancia lateral

Descripción Las medidas laterales son mediciones de distancia obtenidas


perpendicularmente al eje del haz sonoro.

Medida de la
distancia lateral

Ilustración 213. Ejemplo de medida de distancia lateral

Ventaja La finalidad es la misma que para las medidas verticales. Los


blancos pin horizontales separados con precisión son
explorados y los resultados se comparan con las distancias
conocidas en el maniquí.

Método La distancia lateral debe medirse en los campos cercano,


medio y lejano, así como en zoom. Si es necesario, se pueden
probar diversas profundidades y campos de vista.

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 20 2200294–106 Rev 0
Control de calidad

Medida de la distancia lateral (continuación)

Procedimiento Para medir la distancia lateral:

1. Explore un maniquí de prueba con blancos pin


horizontales separados de manera precisa. Ajuste
todos los controles de exploración, si es necesario,
para lograr la mejor imagen de los blancos pin de lado
a lado.
2. Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la
imagen. Efectúe una medición de distancia estándar
entre los pins en diferentes puntos de la imagen. Grabe
todas las imágenes para archivarlas.
3. Explore los pins horizontales en zoom o con factores
de profundidad/escala diferentes.
4. Congele la imagen, repita las mediciones de distancia
entre los pins y grabe las imágenes para archivarlas.
5. Registre las medidas para posibles referencias y
comparaciones.

. Si las medidas horizontales difieren en más de 3 mm o en más


del 3% de esa profundidad (no importa cuál es la mayor
profundidad), póngase en contacto con el técnico de servicio.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 21
Control de calidad

Resolución axial

Descripción La resolución axial es la separación de reflector mínima entre


dos objetos con muy poca distancia entre sí para reproducir
reflejos discretos a lo largo del eje del haz sonoro. Esto
también puede supervisarse verificando el tamaño vertical de
los blancos pin conocidos.

Resolución
axial 1mm

Ilustración 214. Ejemplo de resolución axial

La sección de transmisión del sistema y la sonda afectan la


resolución axial.

Ventaja En las imágenes clínicas con una resolución axial de baja


calidad, las pequeñas estructuras cercanas entre sí aparecerán
como un solo punto. Esto puede conducir a una interpretación
errónea de la imagen ultrasónica.

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 22 2200294–106 Rev 0
Control de calidad

Resolución axial (continuación)

Procedimiento Para medir la resolución axial:

1. Explore un maniquí de prueba con blancos pin


verticales separados de manera precisa.
2. Ajuste todos los controles de exploración hasta lograr
la mejor imagen de los blancos pin a profundidades
usuales para la sonda en uso.
3. Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la
imagen.
4. Efectúe una medición de distancia estándar del
espesor vertical del pin en diferentes puntos de la
imagen. Grabe todas las imágenes para archivarlas.
5. Explore los pins verticales en zoom o con factores de
profundidad y de escala diferentes.
6. Congele la imagen, repita las mediciones de espesor
vertical de los pins y grabe las imágenes para
archivarlas.
7. Registre las medidas para posibles referencias y
comparaciones.

. La resolución axial debe mantenerse estable a lo largo del


tiempo. Si se observa algún cambio, póngase en contacto con
el técnico de servicio.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 23
Control de calidad

Resolución lateral

Descripción La resolución lateral es la separación de reflector mínima entre


dos objetos muy cercanos para producir reflejos discretos
perpendiculares al eje del haz sonoro. Esto puede supervisarse
verificando el tamaño horizontal de los blancos pin conocidos.

Resolución
lateral

1mm

Ilustración 215. Ejemplo de resolución lateral.

La resolución lateral depende de la anchura del haz producido


por la sonda. Cuanto más angosto sea el haz, mejor será la
resolución lateral.

La frecuencia, el nivel de enfoque y la distancia entre el objeto


y la parte frontal de la sonda afectan la anchura del haz.

Ventaja Clínicamente, de haber una baja resolución lateral, las


pequeñas estructuras cercanas entre sí aparecerán como un
solo punto. Esto puede conducir a una interpretación errónea
de la imagen ultrasónica.

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 24 2200294–106 Rev 0
Control de calidad

Resolución lateral (continuación)

Procedimiento Para medir la resolución lateral:

1. Explore un maniquí de prueba con blancos pin


horizontales separados de manera precisa.
2. Ajuste todos los controles de exploración hasta lograr
la mejor imagen de los blancos pin de lado a lado.
3. Pulse Freeze para interrumpir la adquisición de la
imagen.
4. Efectúe una medición de distancia estándar del
espesor horizontal de un pin en diferentes puntos de la
imagen. Grabe todas las imágenes para archivarlas.
5. Explore los pins horizontales con el zoom o con
diversos factores de profundidad/escala.
6. Congele la imagen, repita las mediciones de espesor
horizontal de los pins y grabe las imágenes para
archivarlas.
7. Registre las medidas para posibles referencias y
comparaciones.

. La anchura del pin debe mantenerse relativamente constante


todo el tiempo (± 1 mm). Alteraciones considerables de la
anchura del pin pueden indicar problemas en la formación del
haz. Si este problema persiste después de dos o tres pruebas
periódicas, póngase en contacto con el técnico de servicio.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 25
Control de calidad

Penetración

Descripción La penetración es la capacidad de un sistema de imagen para


detectar y visualizar ecos débiles de objetos pequeños a
grandes profundidades.

Penetración

Ilustración 216. Ejemplo de penetración

Los siguientes factores del sistema pueden alterar la


penetración.

S Transmisor/receptor.
S Grado de enfoque de la sonda.
S Atenuación del medio.
S Profundidad y forma del objeto reflectante.
S Interferencia electromagnética del entorno local.

Ventaja Normalmente los ecos reflectantes débiles son generados por


la estructura interna de los órganos. La definición de esta
textura de tejido es importante para la interpretación de los
hallazgos ecográficos.

Método Explore un maniquí para observar cómo se desvanecen los


ecos a medida que aumenta la profundidad. La profundidad
máxima de penetración es el punto en el cual el material
homogéneo en el maniquí comienza a perder el brillo.

Manual del operador del LOGIQta200


Mantenimiento 26 2200294–106 Rev 0
Control de calidad

Penetración (continuación)

Procedimiento Para medir la penetración:

1. Coloque los potenciómetros de TGC del panel


delantero en su posición central (tope).
2. Se puede ajustar la ganancia, según se necesite, pues
estos valores aparecen en el monitor.
3. Explore un maniquí de prueba a lo largo de los blancos
pin verticales para las profundidades usuales para la
sonda en uso.
4. Efectúe una medición de distancia estándar desde la
parte superior de la imagen visualizada, hasta el punto
en el cual el material homogéneo del maniquí
comience a perder el brillo.
5. Registre la medida de profundidad para posibles
referencias y futuras comparaciones.

. Si la profundidad de penetración aumenta más de un


centímetro (1 cm) al usar la misma sonda y con los mismos
parámetros de sistema, póngase en contacto con el técnico de
servicio.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 27
Control de calidad

Resolución funcional

Descripción La resolución funcional es la capacidad del sistema de


imágenes para detectar y visualizar el tamaño, la forma y la
profundidad de una estructura anecoica opuesta a un blanco
pin.

Es menos importante lograr la mejor imagen, que garantizar la


reproductibilidad y la estabilidad en el largo plazo. Las pruebas
de rutina con los mismos ajustes deben producir resultados
idénticos.

Ventaja Los datos obtenidos darán una indicación relativa de la


estructura más pequeña con resolución que permite el sistema,
dada una profundidad.

Procedimiento Para medir la resolución funcional:

1. Coloque los potenciómetros de TGC del panel


delantero en su posición central (tope).
2. Se puede ajustar la ganancia, conforme sea necesario,
dado que estos valores se visualizan en el monitor.
3. Explore un maniquí de prueba con una línea vertical de
blanco de quistes anecoicos a profundidades usuales
para la sonda en uso.
4. Evalúe los quistes a varias profundidades para obtener
una buena forma (redonda) con bordes bien definidos y
sin relleno. Recuerde que los potenciómetros de TGC
están centrados y deben permanecer fijos. Es posible
que ello NO permita borrar de manera óptima los
quistes.
5. Registre todos los resultados para posibles referencias
y comparaciones.

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 28 2200294–106 Rev 0
Control de calidad

Resolución funcional (continuación)

Resolución
funcional

Ilustración 217. Ejemplo de resolución funcional.

. Si se obtiene una imagen muy distorsionada, póngase en


contacto con el técnico de servicio.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 29
Control de calidad

Resolución de contraste

Descripción La resolución de contraste es la capacidad de un sistema de


imágenes para detectar y visualizar la forma y las
características ecogénicas de una estructura.

Los valores específicos medidos son menos importantes que la


estabilidad en el tiempo. Las pruebas de rutina con los mismos
ajustes deben producir resultados idénticos.

Ventaja Lograr un diagnóstico correcto requiere disponer de un sistema


de imagen capaz de distinguir entre una estructura quística o
sólida, y diagramas de eco del tejido circundante normal.

Método Se debe utilizar un maniquí con blancos ecogénicos de


tamaños y profundidades diferentes.

Procedimiento Para medir la resolución de contraste:

1. Coloque los potenciómetros de TGC del panel


delantero en su posición central (tope). Ajuste la
dinámica a 54 dB.
2. Es posible ajustar la ganancia y la salida acústica,
conforme sea necesario, ya que estos valores
aparecen en el monitor.
3. Explore un maniquí de prueba con blancos ecogénicos
a las profundidades disponibles.
4. Evalúe los blancos ecogénicos para establecer el
contraste entre cada uno de éstos y entre el material
circundante del maniquí. Recuerde que los
potenciómetros de TGC están centrados y deben
permanecer fijos. Es probable que ello NO PERMITA
ELABORAR una imagen de exploración óptima.
5. Registre todos los resultados para futuras referencias y
comparaciones.

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 30 2200294–106 Rev 0
Control de calidad

Resolución de contraste (continuación)

Resolución de
contraste
4 3 2 1

Ilustración 218. Ejemplo de resolución de contraste

. Si las características o formas ecográficas de los blancos


parecen distorsionadas, póngase en contacto con el técnico de
servicio.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 31
Control de calidad

Fotografía en escala de gris

Descripción Una fotografía de baja calidad causará la pérdida de ecos de


bajo nivel y la carencia de contraste entre ecos de gran
amplitud.

Ventaja Cuando se ajustan correctamente los controles fotográficos y


los procesadores de película, se pueden registrar con precisión
los ecos débiles y los ecos fuertes en la película.

Procedimiento 1. Ajuste la cámara de acuerdo con las instrucciones del


fabricante hasta obtener una impresión y una
visualización de vídeo iguales.
2. Explore el maniquí y sus blancos de contraste
ecogénicos.
3. Haga una fotografía en papel de la visualización y
compárela con la imagen en el monitor de vídeo para el
contraste y la visualización del eco débil.
4. Registre todos los resultados para posibles referencias
y comparaciones.

Fotografía en
escala de gris
4 3 2 1

Ilustración 219. Ejemplo de fotografía en escala de gris

. Si la cámara no puede duplicar lo que aparece en el monitor de


imagen, póngase en contacto con el técnico de servicio.

NOTA: es indispensable optimizar los controles de brillo y


contraste en el monitor de visualización para garantizar que la
impresión en papel sea semejante a lo que se ve el monitor.

Comience por ajustar el monitor. Luego ajuste la cámara de


impresión en papel o la impresora, de tal modo que coincida
con la imagen del monitor.

Manual del operador del LOGIQta200


Mantenimiento 32 2200294–106 Rev 0
Control de calidad

Configurar un sistema de registro

Preparación

Se requiere:

S Una carpeta de control de calidad.


S Imágenes en papel o archivadas.
S Una lista de control de control de calidad.

Visualice la siguiente información mientras somete a prueba la


control de calidad:

S Ganancia.
S Profundidad.
S Sonda.
S Dinámica.
S Configure un nuevo paciente como nombre de la prueba.

Anotar lo siguiente:

S Todo control cuyo valor NO se visualice.


S La información significativa del maniquí.

Llevar un registro

Complete la siguiente información:

1. Rellene la lista de control de control de calidad


ecográfica para cada sonda, según el programa.
2. Haga una copia en papel o archive la imagen.
3. Compare las imágenes con las imágenes de línea
básica y los valores aceptables.
4. Evalúe las tendencias durante los periodos anteriores a
la prueba.
5. Archive el papel/archivo y la lista de control en la
carpeta de control de calidad.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 33
Control de calidad

Lista de control del Control de calidad

Realizado por Fecha


Sistema Número de serie
Tipo de sonda Modelo de sonda Número de serie
Modelo de maniquí Número de serie Temperatura de la sala
Ganancia Zona focal
Mapa de grises TGC Profundidad
Configuración del monitor
Configuración de los periféricos
Otras configuraciones del control del tratamiento de la imagen

Rango Imagen Servi-


del Valor Copia ¿Aceptable? cio Fecha
Prueba valor pro- papel/ Sí/No llamado de la
de la bado archivo (Fecha) solución
línea
básica
Precisión
de medida
vertical
Precisión
de medida
horizontal
Resolución
axial
Resolución
lateral

Penetración
Resolución
funcional
Resolución
de contraste
Fotografía en
escala de gris

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 34 2200294–106 Rev 0
Cuidados y mantenimiento

Cuidados y mantenimiento del


sistema

Presentación
Si desea instrucciones adicionales de mantenimiento, consulte
la sección 7 del manual de servicio (2138853) del
LOGIQta200.

Póngase en contacto con su representante del servicio GE


para obtener las piezas o planificar inspecciones de
mantenimiento. Se recomienda efectuar el mantenimiento cada
seis meses.

Inspección del sistema


Examine los siguientes elementos mensualmente:

S Los conectores de los cables para detectar defectos


mecánicos.
S Los cables eléctricos y de alimentación para detectar cortes
o huellas de abrasión.
S El equipo para detectar material suelto o faltante.
S El panel de control y el teclado para detectar defectos.
S Los fundidores que sirven para verificar el funcionamiento
de bloqueo adecuado.

PELIGRO Para evitar riesgos de choque eléctricos, no retire los paneles


ni las tapas de la consola. Esta intervención de servicio debe
ser efectuada únicamente por el personal de servicio
cualificado. De no respetarse esta regla se pueden causar
graves lesiones.

Riesgo Si se observa cualquier defecto o funcionamiento incorrecto,


eléctrico informe a una persona cualificada del servicio y no use el
equipo. Póngase en contacto con el representante del servicio
de General Electric para obtener más información.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 35
Cuidados y mantenimiento

Mantenimiento semanal
Para funcionar de manera segura y correcta, el sistema
LOGIQta200 requiere cuidados y mantenimiento semanales.
Limpie los siguientes elementos:

S El armario del sistema.


S El monitor.
S El panel de control del operador.
S El conmutador de pie.
S El grabador de casete vídeo (VCR).
S La cámara multiimagen (MIC).
S La vídeo impresora.

Realizar este mantenimiento puede evitar llamadas inútiles al


servicio.

Limpieza del sistema

Antes de limpiar cualquier pieza del sistema:

1. Apague el sistema.

Armario del sistema Para limpiar el armario del sistema:


1. Humedezca un trapo plegado suave y no abrasivo con
una solución de agua y de jabón suave, no abrasivo,
para uso general.
2. Limpie la parte superior, delantera, trasera y ambos
lados del armario del sistema.

. NOTA: no pulverice directamente ningún líquido sobre la


unidad.

Manual del operador del LOGIQta200


Mantenimiento 36 2200294–106 Rev 0
Cuidados y mantenimiento

Limpieza del sistema (continuación)

Monitor Para limpiar el monitor:

1. Aplique un limpiador de lunas a un trapo suave y no


abrasivo plegado.
2. Limpie suavemente la pantalla del monitor.

. NOTA: al limpiar el monitor, tenga el cuidado de no rayarlo.

CUIDADO No use un limpiador de lunas a base de hidrocarburos en un


monitor con una capa antirreflectante. Un uso prolongado de
este tipo de limpiadores daña esta capa.

Control del operador Para limpiar el panel de control del operador:

1. Humedezca un trapo suave y no abrasivo plegado, en


una solución de agua y de jabón suave, no abrasivo
para uso general.
2. Limpie el panel de control del operador.
3. Utilice un trozo de algodón para limpiar alrededor de
las teclas o controles. Utilice un escarbadientes para
retirar las partículas sólidas entre las teclas y controles.

. NOTA: al limpiar el panel de control del operador, evite salpicar


o pulverizar líquido sobre los controles, en el armario
del sistema o en el receptáculo de conexión de la
sonda.

Conmutador de pie Para limpiar el conmutador de pie:

1. Humedezca un trapo plegado suave y no abrasivo con


una solución de agua y de jabón suave, no abrasivo,
para uso general.
2. Limpie las superficies externas de la unidad y luego
seque con un trapo limpio y suave.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 37
Cuidados y mantenimiento

Limpieza del sistema (continuación)

VCR Para limpiar el VCR:

1. Apague el VCR. De ser posible, desconecte el cable de


alimentación.
2. Limpie las superficies externas de la unidad con un

.
trapo seco, limpio y suave.
NOTA: no use trapos húmedos ni ningún líquido de limpieza,
pues éstos pueden penetrar la unidad y dañarla.
3. Limpie las cabezas de grabación y de reproducción con
un sistema de limpieza no abrasivo y suave de
conformidad con las instrucciones del fabricante.

Para más Vea el Manual del operador del VCR.


información

Cámara multiimagen Para limpiar la MIC:


1. Humedezca un trapo plegado suave y no abrasivo con
una solución de agua y de jabón suave, no abrasivo
para uso general.
2. Limpie la parte superior, delantera, trasera y ambos
lados de la unidad.

Para más Para más detalles, vea el Manual del operador de la Cámara
información multiimagen.

Manual del operador del LOGIQta200


Mantenimiento 38 2200294–106 Rev 0
Cuidados y mantenimiento

Limpieza del sistema (continuación)

Vídeo impresora Para limpiar la superficie externa de la vídeo impresora:

1. Apáguela. De ser posible, desconecte el cable de


alimentación.
2. Limpie las superficies externas de la unidad con un
trapo seco, limpio y suave.
3. Elimine las manchas persistentes con un trapo
ligeramente humedecido en una solución detergente
suave.

. NOTA: nunca use disolventes fuertes, como disolvente o


bencina, o productos de limpieza abrasivos que dañan
el armario.
No se requiere efectuar un mantenimiento ulterior tal como la
lubricación.

Para limpiar la superficie de la cabeza de impresión:

1. Pase la hoja de limpieza (suministrada con la


impresora) a través de la impresora.

Para más Para más detalles, vea el Manual del operador de la vídeo
información impresora.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Mantenimiento 39
Cuidados y mantenimiento

Mantenimiento planificado
Con miras a garantizar un funcionamiento y seguridad óptimos,
se sugiere el siguiente programa de mantenimiento para el
sistema y la sonda.

Acciones Semanal Mensual


Examinar la unidad X
Limpiar el pedal X
Limpiar el monitor X
Limpiar el panel de control del operador X
Limpiar la impresora X
Limpiar el armario del sistema X
Limpiar el VCR X
Cuadro 58. Programa de mantenimiento planificado

Manual del operador del LOGIQa200


Mantenimiento 40 2200294–106 Rev 0
Anexos

Anexos

Efectos biológicos (A)


Datos del sistema (B)
Periféricos (C)
Asistencia (D)
Garantías (E)
Tablas OB (F)

Esta sección brinda información complementaria sobre el LOGIQa200. La sección


Efectos biológicos contiene tablas de salida acústica en los formatos de la FDA y
el IEC.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Anexos 1
Anexos

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Anexos 2 2200294–106 Rev 0
Efectos biológicos

Efectos biológicos

Preocupaciones sobre el uso del ultrasonido para el diagnóstico


Durante un examen ultrasónico de diagnóstico, un sonido de
alta frecuencia penetra en el cuerpo humano e interactúa con el
tejido en y alrededor del área de la región anatómica de la cual
se va a adquirir una imagen. Sólo una pequeña parte de la
energía sonora reflejada regresa a la sonda para ser utilizada
en la constitución de la imagen, mientras que el resto se disipa
en el tejido. La interacción de la energía sonora con el tejido a
niveles suficientemente elevados, puede producir efectos
biológicos (efectos biológicos aka) de naturaleza mecánica o
térmica. Si bien, la generación de un efecto biológico es
intencional cuando se utiliza ultrasonido terapéutico, se debe
evitar, por lo general, en aplicaciones para diagnóstico ya que
en algunas condiciones puede ser nocivo.

. NOTA: el American Institute of Ultrasound in Medicine ha


publicado un documento llamado “Medical Ultrasound Safety”.
Este documeto en tres partes abarca los efectos biológicos y
biofísicos, el uso prudente y la implementación de ALARA.

Es aconsejable que los operadores de ultrasonidos pidan este


documento al IAUM, para familiarizarse con las medidas de
seguridad relativas al ultrasonido.

En EE.UU. póngase en contacto con la AIUM llamando al


1-800-638-5352. Si desea hacer comentarios acerca de sus
publicaciones, escriba a la dirección siguiente:

IAUM
14750 Sweitzer Lane
Suite 100
Laurel, MD, USA
20707–5906

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–1
Efectos biológicos

Efecto biológico térmico

Al igual que la mayoría de formas de energía, el ultrasonido se


atenúa al pasar por un tejido y se convierte en calor. Si se
rebasan determinados niveles, dicho calor aumentará la
temperatura del tejido, pudiendo llegar a lesionarlo. Los
principales factores que contribuyen a desarrollar el efecto
biológico térmico se pueden clasificar como características del
tejido o parámetros de control:

S Características físicas del tejido, tales como la impedancia


acústica, la atenuación, la absorción y la perfusión,
determinan las velocidades de producción de calor y de
transferencia de calor. La susceptibilidad de algunos tejidos
a la lesión por calor – por ejemplo del tejido fetal en
desarrollo – complican aún más la preocupación por los
efectos a largo plazo.
S La densidad promedio de la energía ultrasónica disponible
está determinada, a lo largo del tiempo, principalmente por
parámetros acústicos, tales como la frecuencia de salida, la
amplitud del pulso, la duración del pulso, el ciclo de
servicio, la forma y el movimiento del haz. El operador
controla estos parámetros mediante selecciones del equipo
tales como el tipo de sonda, el modo de funcionamiento, la
profundidad focal, el emplazamiento del volumen de
muestra y los valores de control de salida. El operador
también ejerce una influencia significativa a través del
control del movimiento de la sonda y del tiempo de
contacto. Estos “parámetros de control” son el instrumento
gracias al cual el operador puede minimizar los efectos
biológicos térmicos.

Manual del operador del LOGIQta200


Efectos biológ. A–2 2200294–106 Rev 0
Efectos biológicos

Efecto biológico mecánico

De manera similar, la interacción de la energía ultrasónica con


el tejido, puede producir un cierto número de efectos no
térmicos o mecánicos. El más significativo, es la cavitación,
que resulta de la acción de la presión ultrasónica oscilante en
burbujas de gas diminutas dentro de los tejidos. La cavitación
ha causado deterioro mecánico a nivel celular, tal como roturas
microscópicas y hemorragias en pruebas de laboratorio con
animales pequeños. Los principales factores que producen
efectos biológicos mecánicos también se pueden clasificar
como características del tejido o parámetros de control:

S Las características físicas del tejido tales como la presencia


y el tamaño de burbujas de gas microscópicas y la
sensibilidad del tejido a los efectos de la cavitación
influenciarán el potencial de cavitación y la magnitud de
esta última.
S Los parámetros de campo acústico tales como la
frecuencia de salida, las amplitudes pico del pulso y quizás
la longitud del pulso, son los principales parámetros que
afectan el inicio de la cavitación. El operador puede
controlar estos parámetros efectuando selecciones
adecuadas en el equipo.
Si bien se acepta, por lo general, que no se ha demostrado la
aparición de efectos biológicos dañinos en la frecuencia,
intensidad y tiempo de exposición de los exámenes de
diagnóstico, la investigación sobre la posibilidad de aparición
de efectos dañinos continúa. Se recomienda al operador que
estudie la documentación correspondiente para estar informado
acerca de los avances en los estudios sobre efectos biológicos,
y para que se familiarice con las referencias presentadas al
final de esta sección.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–3
Efectos biológicos

Responsabilidad del operador y acciones para minimizar el efecto


biológico
A fin de reconocer los efectos biológicos potenciales y poder
realizar las acciones adecuadas para reducir este riesgo, el
operador debe ser consciente de las condiciones particulares
en las que se lleva a cabo el examen. La identificación de un
daño potencial requiere de un buen conocimiento de las
características del tejido y de la salida acústica en tiempo real.
Un operador eficaz debe estar familiarizado con el
funcionamiento del equipo y poseer habilidades para los
exámenes, tales como lograr obtener la misma información de
diagnóstico a través de diversas técnicas.

Características del tejido

Las características del tejido varían considerablemente a través


de todo el cuerpo. Dichas características influencian el campo
acústico y determinan las velocidades de
calentamiento/enfriamiento y el potencial de cavitación. La
energía ultrasónica se disipa a medida que pasa a través del
tejido, haciendo que el tejido que está a mayor profundidad
reciba niveles de energía mucho más bajos. Algunos tejidos,
como el hueso, convierten fácilmente la energía ultrasónica en
calor, mientras que otros, como la sangre y el fluido amniótico,
transmiten energía relativamente no atenuada al tejido
adyacente.

Un ejemplo de situación especial con combinación de tejidos


que requiere precauciones adicionales, es el examen fetal
transabdominal del tercer trimestre, en donde hay una pared
abdominal muy delgada y un trayecto de fluido largo. La
ausencia relativa de tejido atenuante a lo largo de la trayectoria
acústica aumentará significativamente la energía disponible en
el tejido fetal. Además, los tejidos fetales son más susceptibles
a una lesión de largo plazo debido a la naturaleza del tejido en
desarrollo. El enfoque del haz ultrasónico en o cerca del hueso
fetal aumenta aún más el riesgo.

Además del tejido fetal, existe una mayor susceptibilidad al


calentamiento en cualquier tejido que no pueda conducir o
distribuir el calor fácilmente debido a una perfusión sanguínea
baja. A medida que el examen progresa, el operador debe ser
consciente de las condiciones cambiantes del tejido.

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–4 2200294–106 Rev 0
Efectos biológicos

Intervención del operador

Cuando las condiciones indican un riesgo de efecto biológico


dañino, el operador debe actuar rápidamente para reducir dicho
riesgo, cambiando los valores del equipo o modificando las
técnicas del procedimiento:

S Optimice la ganancia y otras características de realce de la


imagen, antes de optar por aumentar el control de salida
acústica u otros controles del equipo que afecten
significativamente el nivel de salida. Familiarícese con
todos los controles que afectan la salida y observe los
resultados en la visualización de salida. Los controles que
afectan a la salida se describen en el manual del operador.
S Desarrolle y practique sus habilidades para localizar la
región anatómica y optimizar rápidamente la calidad de la
imagen, a fin de poder congelar la imagen apenas se
obtenga la información de diagnóstico necesaria. Se
requiere cierto tiempo para que las temperaturas del tejido
aumenten, por lo que al reducir el tiempo de exposición
también se reducen significativamente los riesgos de
lesión.
S De ser posible, evite tejidos susceptibles, cambiando la
posición de la sonda, los ángulos de entrada o el tipo de
sonda. Las sondas de mayor frecuencia no penetrarán tan
profundo, mientras que las sondas lineales poseen una
densidad de energía de campo cercano más baja. Evite
enfocar sobre un hueso o tejido poco perfusionado. No
permita que el haz acústico penetre o se enfoque en o
cerca del ojo.
Si bien la selección de la sonda, del modo de funcionamiento y
otros ajustes de control tienen un efecto significativo en los
niveles de salida, dichas selecciones están a menudo
restringidas por el tipo de examen o por los objetivos clínicos.
Por ello, algunos exámenes sólo serán eficaces si tienen
niveles de salida elevados.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–5
Efectos biológicos

Intervención del operador (continuación)

La decisión de subir la salida acústica a niveles potencialmente


dañinos debe incluir una evaluación del potencial de
riesgo/beneficio. Tales decisiones forman parte de la rutina en
las modalidades de elaboración de imágenes que implican
radiación ionizante, tales como la medicina nuclear, los rayos X
y la CT (tomografía informatizada). A fin de minimizar el riesgo
de exposición en estas modalidades, se ha difundido
ampliamente el principio ALARA, siendo hoy en día una
práctica recomendada para el ultrasonido de diagnóstico de
alto nivel.

CUIDADO Durante cada examen ultrasónico, el operador clínico debe


comparar el beneficio médico de la información de diagnóstico
obtenida, con respecto al riesgo de efectos dañinos. Una vez
que se obtiene una imagen óptima, ya no hay razón para
aumentar la salida acústica ni prolongar la exposición. Por ello,
es importante que el operador esté familiarizado con los
controles del sistema que afectan la calidad de la imagen y la
salida acústica. Las descripciones completas de los controles
de optimización de imagen y de salida acústica se presentan
en las instrucciones para el operador.

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–6 2200294–106 Rev 0
Efectos biológicos

Implementación de métodos ALARA


El objetivo principal de cualquier examen ultrasónico es obtener
información de diagnóstico de una calidad lo suficientemente
buena para beneficiar al paciente. Por lo general, la calidad de
la imagen se puede mejorar aumentando la salida acústica, o
tomando más tiempo para afinar la imagen. Estas mismas
acciones, sin embargo, también aumentan el riesgo de efectos
biológicos dañinos si se elaboran imágenes de tejidos
sensibles, o si se utilizan niveles de salida elevados. Por ello,
se recomienda al operador utilizar el menor valor de salida
acústica necesario para producir datos clínicos aceptables.

El principio ALARA, que significa As Low As Reasonably


Achievable (tan bajo como razonablemente aceptable),
consiste en mantener la exposición de radiación al mínimo
necesario para obtener la información requerida para el
diagnóstico. Este principio se practica mucho en protección
médica contra los rayos X, en donde la exposición a cualquier
nivel es potencialmente dañina. Históricamente ALARA
comenzó como un enfoque de prevención para enfrentar
riesgos inciertos, desde entonces se ha convertido en el
método básico para reducir los riesgos de lesión frente a
peligros sin un umbral de seguridad mínimo.

Si bien no se han establecido umbrales mínimos para efectos


biológicos dañinos en el uso de ultrasonido de diagnóstico, el
principio de ALARA se puede implementar fácilmente en
equipos que incluyen una visualización de la salida. A medida
que el operador regula el equipo para optimizar la calidad de la
imagen, la visualización se actualiza interactivamente para
indicar el efecto en la salida.

Los controles que no tienen un impacto apreciable en la calidad


de la imagen deben configurarse de manera que reduzcan al
mínimo la salida, mientras que los controles que mejoran la
calidad de la imagen y también aumentan la salida acústica, no
deben fijarse a un valor más elevado que el necesario para
lograr una imagen de diagnóstico de buena calidad.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–7
Efectos biológicos

Formación y asistencia al operador


Para reducir el riesgo al mínimo, es esencial estar atento a los
efectos biológicos perjudiciales potenciales y poder reconocer
las condiciones que contribuyen a ello. Al ganar experiencia
con el sistema y familiarizarse con los controles que afectan la
salida, el operador tendrá más confianza en sí mismo para
determinar la presencia de riesgos, o los procedimientos para
reducirlos. Conocer las instrucciones del manual del operador y
la capacitarse acerca de las aplicaciones son los mejores
métodos para obtener estos conocimientos básicos.
Familiarícese con el manual del operador y revíselo
frecuentemente. Póngase en contacto con un representante
cada vez que desee solicitar una capacitación o asistencia
adicional.

Tal como lo indican sus títulos, las siguientes referencias están


destinadas a suministrar información detallada relativa a los
efectos biológicos.

1. Standard for Real–Time Display of Thermal and


Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic
Ultrasound Equipment, AIUM/NEMA, 1992.1
2. Implementation of the Principle of As Low As
Reasonably Achievable (ALARA) for Medical and
Dental Personnel, National Council on Radiation
Protection and Measurements (NCRP), informe nº 107,
31 de diciembre de 1990.2
3. Biological Effects of Ultrasound: Mechanisms and
Clinical Implications, NCRP, informe nº 74, 30 de
diciembre de 1983.18
4. Exposure Criteria for Medical Diagnostic Ultrasound: I.
Criteria Based on Thermal Mechanisms, NCRP, informe
nº 113, 1 de junio de 1992.19
5. Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic
Ultrasound, Journal of Ultrasound in Medicine, AIUM,
septiembre de 1988.20
6. Geneva Report on Safety and Standardization in
Medical Ultrasound, WFUMB, mayo 1990.21
7. Medical Ultrasound Safety, AIUM, 1994.22

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–8 2200294–106 Rev 0
Efectos biológicos

Tablas de salida acústica – Preliminares

Resumen de salidas máximas

Las siguientes tablas muestran los niveles de salida acústica


máximos normales disponibles con el LOGIQa200 para las
sondas y modos operacionales. Esta información es útil para
tomar decisiones ALARA y para seleccionar la sonda más
adecuada para la aplicación.

CBF

Valor
Modo B máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 4,66 63,0 3,44 4,09 1,80X0,25 0,367 8,58 2,35X1,02

ISPPA.3 18,3 – 3,43 4,26 0,31X0,27 0,265 8,58 1,15X1,02

Modo Valor
B/M máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 5,26 63,0 3,44 4,09 1,80X0,25 0,367 8,58 2,35X1,02

ISPPA.3 18,3 – 3,43 4,26 0,31X0,27 0,265 8,58 1,15X1,02

Cuadro 59. Niveles de salida acústica máximos de la sonda CBF

CAE

Valor
Modo B máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 3,00 50,0 4,29 3,50 1,30X0,22 0,184 9,71 1,88X0,92

ISPPA.3 19,2 – 4,23 3,38 0,15X0,27 0,236 9,71 1,16X0,92

Modo Valor
B/M máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 3,41 50,0 4,29 3,50 1,30X0,22 0,184 9,71 1,88X0,92

ISPPA.3 19,2 – 4,23 3,38 0,15X0,27 0,236 9,71 1,16X0,92

Cuadro 60. Niveles de salida acústica máximos de la sonda CAE

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–9
Efectos biológicos

MTZ

Valor
Modo B máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 0,74 19,8 5,27 3,96 0,51X0,19 0,223 9,71 0,78X0,82

ISPPA.3 5,07 – 5,37 3,39 0,22X0,22 0,223 9,71 0,78X0,82

Modo Valor
B/M máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 0,79 19,8 5,27 3,96 0,51X0,19 0,223 9,71 0,78X0,82

ISPPA.3 5,07 – 5,37 3,39 0,22X0,22 0,223 9,71 0,78X0,82

Cuadro 61. Niveles de salida acústica máximos de la sonda MTZ

CZB

Valor
Modo B máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 0,60 16,9 5,68 3,96 0,73X0,19 0,222 9,71 0,78X0,82

ISPPA.3 3,83 – 5,16 3,39 0,35X0,24 0,223 9,71 0,78X0,82

Modo Valor
B/M máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 0,71 16,9 5,68 3,96 0,73X0,19 0,222 9,71 0,78X0,82

ISPPA.3 3,83 – 5,16 3,39 0,35X0,24 0,223 9,71 0,78X0,82

Cuadro 62. Niveles de salida acústica máximos de la sonda CZB

LH

Valor
Modo B máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 9,96 58,3 5,42 2,15 1,38X0,13 0,228 9,71 2,35X0,76

ISPPA.3 26,5 – 6,08 2,15 0,10X0,13 0,194 9,71 0,85X0,76

Modo Valor
B/M máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 10,60 58,3 5,42 2,15 1,38X0,13 0,228 9,71 2,35X0,76

ISPPA.3 26,5 – 6,08 2,15 0,10X0,13 0,194 9,71 0,85X0,76

Cuadro 63. Niveles de salida acústica máximos de la sonda LH

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–10 2200294–106 Rev 0
Efectos biológicos

LE

Valor
Modo B máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 4,50 72,7 4,17 4,65 1,82X0,22 0,264 9,71 3,10X1,02

ISPPA.3 32,0 – 4,19 3,83 0,12X0,32 0,182 9,71 1,52X1,02

Modo Valor
B/M máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 4,81 72,7 4,17 4,65 1,82X0,22 0,264 9,71 3,10X1,02

ISPPA.3 32,0 – 4,19 3,83 0,12X0,32 0,182 9,71 1,52X1,02

Cuadro 64. Niveles de salida acústica máximos de la sonda LE

LI

Valor
Modo B máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 5,02 29,3 6,35 2,49 1,23X0,10 0,188 9,71 2,35X0,76

ISPPA.3 22,2 – 6,56 2,44 0,10X0,11 0,157 9,71 0,85X0,76

Modo Valor
B/M máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 5,15 29,3 6,35 2,49 1,23X0,10 0,188 9,71 2,35X0,76

ISPPA.3 22,2 – 6,56 2,44 0,10X0,11 0,157 9,71 0,85X0,76

Cuadro 65. Niveles de salida acústica máximos de la sonda LI

LT

Valor
Modo B máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 1,96 28,0 5,85 2,29 0,91X0,12 0,189 9,71 2,35X0,76

ISPPA.3 34,9 – 6,20 2,49 0,11X0,11 0,152 9,71 0,85X0,76

Modo Valor
B/M máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 2,04 28,0 5,85 2,29 0,91X0,12 0,189 9,71 2,35X0,76

ISPPA.3 34,9 – 6,20 2,49 0,11X0,11 0,152 9,71 0,85X0,76

Cuadro 66. Niveles de salida acústica máximos de la sonda LT

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–11
Efectos biológicos

LB

Valor
Modo B máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 8,07 145,0 3,37 6,02 3,14X0,29 0,303 8,58 3,53X1,22

ISPPA.3 30,6 – 3,37 5,74 0,21X0,32 0,221 8,58 1,58X1,22

Modo Valor
B/M máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 8,31 145,0 3,37 6,02 3,14X0,29 0,303 8,58 3,53X1,22

ISPPA.3 30,6 – 3,37 5,74 0,21X0,32 0,221 8,58 1,58X1,22

Cuadro 67. Niveles de salida acústica máximos de la sonda LB

LD

Valor
Modo B máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 3,52 96,7 3,28 6,10 2,17X0,26 0,314 8,58 3,53X1,38

ISPPA.3 19,6 – 3,37 5,35 0,21X0,33 0,203 8,58 1,58X1,38

Modo Valor
B/M máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD FRP EDS
ISPTA.3 3,76 96,7 3,28 6,10 2,17X0,26 0,314 8,58 3,53X1,38

ISPPA.3 19,6 – 3,37 5,35 0,21X0,33 0,203 8,58 1,58X1,38

Cuadro 68. Niveles de salida acústica máximos de la sonda LD

CS

Valor
Modo B máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD PRF EBD
ISPTA.3 7,91 66,8 3,11 3,30 0,49X0,30 0,270 9,71 1,41X1,02

ISPPA.3 39,2 – 3,14 3,59 0,21X0,26 0,274 9,71 1,41X1,02

Modo B/M Valor


máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD PRF EBD
ISPTA.3 10,20 66,8 3,11 3,30 0,49X0,30 0,270 9,71 1,41X1,02

ISPPA.3 39,2 – 3,14 3,59 0,21X0,26 0,274 9,71 1,41X1,02

Cuadro 69. Niveles de salida acústica máximos de la sonda CS

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–12 2200294–106 Rev 0
Efectos biológicos

ATR

Valor
Modo B máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD PRF EBD
ISPTA.3 1,72 20,7 6,26 2,20 0,68X0,15 0,231 9,71 1,92X0,63

ISPPA.3 11,4 – 6,26 2,19 0,13X0,15 0,253 9,71 1,29X0,63

Valor
Modo B máximo Wo fc Zsp X-6 Y-6 PD PRF EBD
ISPTA.3 2,09 20,7 6,26 2,20 0,68X0,15 0,231 9,71 1,92X0,63

ISPPA.3 11,4 – 6,26 2,19 0,13X0,15 0,253 9,71 1,29X0,63

Cuadro 70. Niveles de salida acústica máximos de la sonda ATR

Resumen de los valores de control del sistema que producen una salida
máxima

Modo de CBF MTZ LH CAE CZB


funcionam.
Modo B Profun.=3,66 Profun.=3,39 Profun.=2,15 Profun.=3,38 Profun.=3,39
Modo B/M Profun.=3,66 Profun.=3,39 Profun.=2,15 Profun.=3,38 Profun.=3,39

Modo de LE LI LT LB LD
funcionam.
Modo B Profun.=3,83 Profun.=2,44 Profun.=2,49 Profun.=5,74 Profun.=5,35
Modo B/M Profun.=3,83 Profun.=2,44 Profun.=2,49 Profun.=5,74 Profun.=5,35

Modo de CS ATR
funcionam.
Modo B Profun.=3,59 Profun.=2,19
Modo B/M Profun.=3,59 Profun.=2,19

Cuadro 71. Configuración de control de la salida máxima

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–13
Efectos biológicos

Leyendas de las tablas

Símbolo Unidad. Descripción


Parámetros de intensidad, potencia y presión:
ISPTA.3 mW/cm2 Intensidad media pico espacial–temporal reducida a 0,3 dB/cm/MHz
ISPPA.3 W/cm2 Intensidad media pico espacial–pulso reducida a 0,3 dB/cm/MHz
W0 mW Potencia ultrasónica
Parámetros de transmisión:
fc Mhz Frecuencia central
PD ms Duración del pulso
FRP kHz Frecuencia de repetición del pulso
Parámetros de distancia/profundidad y área:
zsp cm Distancia axial al pico espacial
X-6 Y-6 cm Respectivamente estas son las dimensiones –6 dB azimutal y de elevación en el
plano x-y donde se encuentra zsp.
EBD cm Dimensiones del haz penetrante para los planos azimutal y de elevación
EDS cm Dimensiones penetrantes de la exploración para los planos azimutal y de eleva-
ción

Cuadro 72. Leyenda de las tablas de índices

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–14 2200294–106 Rev 0
Efectos biológicos

Precisión e incertidumbre de la medida


La precisión e incertidumbre de la medición del sistema
utilizada para medir la salida acústica se suministra en la
siguiente tabla. Estos valores se determinan en conformidad
con la sección 6.4 del Standard for Real Time Display of
Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic
Ultrasound Equipment, AIUM/NEMA, 1992 (Norma para la
visualización en tiempo real de los índices de salida acústica
térmica y mecánica en equipos ultrasónicos de diagnóstico) y el
Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic
Ultrasound Equipment, NEMA 1992 (Norma de la medida de la
salida acústica para equipos ultrasónicos de diagnóstico).

Frecuencia Potencia Presión de rare- Intensidad


central acústica facción pico acústica
Precisión 4,4% 1,5% 2,6% 5,1%

Incertidumbre 10,0% 3,4% 6,0% 11,6%


de la medida
Cuadro 73. Precisión e incertidumbre de la medida.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–15
Efectos biológicos

Notas
1Standard for Real–Time Display of Thermal and Mechanical
Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment,
AIUM/NEMA, 1992.
2 Implementation of the Principle of As Low As Reasonably
Achievable (ALARA) for Medical and Dental Personnel,
National Council on Radiation Protection and Measurements
(NCRP), informe nº 107, 31 de diciembre de 1990.
3FDA Center for Devices and Radiological Health (CDRH),
510(k) Guidance for Diagnostic Ultrasound and Fetal Doppler
Ultrasound Medical Devices, borrador del 8 de septiembre de
1989.
4FDA Center for Devices and Radiological Health (CDRH),
510(k) Guidance for Diagnostic Ultrasound and Fetal Doppler
Ultrasound Medical Devices, borrador del 8 de septiembre de
1989.
5 Rochelson BL, Schulman H, Fleischer A, Farmakides G,
Bracero L, Ducey J, Winter D, Penny B:The clinical;
significance of Doppler umbilical artery velocimetry in the small
for gestational age fetus. Am J Obstet Gynecol 156:
1223–1226, 1987.
6 Soothill PW, Nicolaides KH, Bilardo CM, Campbell S: Relation
of fetal hypoxia in growth retardation to mean blood velocity in
the fetal aorta. Lancet 2: 1118-1119, 1986.
7Jouppila P, Kirkinen P: Increased vascular resistance in the
descending aorta of the human fetus in hypoxia. R J Obstet
Gynecol 91: 853–856, 1984.
8 Reuwer PJHM, Rietman GW, Sijmons EA, et al: Intrauterine
growth retardation: Prediction of perinatal distress by Doppler
ultrasound. Lancet 2: 415–418, 1987.
9Copel JA, Grannum PA, Hobbins JC, Cunningham
FG:Doppler Ultrasound in Obstetrics. In: Pritchard, MacDonald,
GNT (eds) Williams Obstetrics décimo séptima edition,
Philadelphia, PA, Appleton & Lange, 1988, Suplemento Nº 16.
10 Rochelson B, Schulman H, Farmakides G, et al: The
significance of absent end–diastolic velocity in umbilical artery
velocity waveforms.Am J Obstet Gynecol 156: 1213, 1987.

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–16 2200294–106 Rev 0
Efectos biológicos

Notas (continuación)
11 Woo JSK, Liang ST, Lo RLS: Significance of an absent or
reversed end diastolic flow in Doppler umbilical waveforms. J
Ultrasound Med 6: 291, 1987.
12Kleinman CS, Weinstein EM, Copel JA: Pulsed Doppler
Analysis of human fetal blood flow. Clin Diagnostic Ultrasound
17:173–185, 1986.
13Strasburger JF, Huhta JC, Carpenter RJ, et al: Doppler
echocardiography in the diagnosis and management of
persistent fetal arrhythmias. J Am Coll Cardiol 7:1386–1391,
1986.
14Steinfeld L.Rappaport HL, Rossbach HC, Martinez E:
Diagnosis of fetal arrhythmias using echocardiographic and
Doppler techniques. J Am Coll Cardiol 9:1425–1433, 1986.
15Reed KL, Sahn DJ, Marx GR, et al: Cardiac Doppler flows
during fetal arrhythmias: Physiologic consequences. Obstet
Gynecol 70:1–6, 1987.
16 Silverman NH, Kleinman CS, Rudolph AM, et al: Fetal
atrioventricular valve insufficiency associated with non–immune
hydrops: a two–dimensional echocardiographic and pulsed
Doppler ultrasound study. Circular 72:825–832, 1985.
17 FDA/CDRH, 510(k) Diagnostic Ultrasound Guidance Update
of 1991, versión del 26 de abril de 1991.
18Biological Effects of Ultrasound:Mechanisms and Clinical
Implications, NCRP informe nº 74, 30 de diciembre de 1983.
19 Exposure Criteria for Medical Diagnostic Ultrasound:I.
Criteria Based on Thermal Mechanisms, NCRP, informe nº 113,
1 de junio de 1992.
20 Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic
Ultrasound, Journal of Ultrasound in Medicine, AIUM,
septiembre de 1988.
21Geneva Report on Safety and Standardization in Medical
Ultrasound, WFUMB, mayo de 1990.
22 Medical Ultrasound Safety, AIUM, 1994.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–17
Efectos biológicos

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–18 2200294–106 Rev 0
Tablas IEC

Tablas de salida acústica IEC


Los parámetros acústicos representan los valores máximos
para una combinación de sonda/modo; otros parámetros se
refieren a las condiciones de funcionamiento que producen
estos parámetros acústicos máximos.

Leyendas de las tablas

Parámetro Unidad Descripción


P_ (MPa) La presión del Pico–negativo acústico en el plano perpendicu-
lar al eje del haz que contiene la integral máxima de pulso–
presión–al cuadrado (o la presión acústica media máxima
para los sistemas de onda continua) en todo el campo
ultrasónico.
Ispta mW/cm2 Intensidad media pico espacial–temporal en todo el campo
ultrasónico.

Ip mm Distancia desde el lado de salida del transductor al punto de


la integral máxima de pulso–presión–al cuadrado (o la presión
acústica media máxima para los sistemas de onda continua).
wpb6 (||) mm Anchura–haz de pulso –6 dB en el punto de la integral
(ă) máxima de pulso–presión–al cuadrado (o la presión acústica
media máxima para los sistemas de onda continua). Estas
direcciones deben ser paralelas (||) y perpendiculares (ă) a la
dirección de referencia.
prr KHz Velocidad de repetición de pulso para los modos sin
exploración.
srr Hz Velocidad de repetición de scan (srr) para los modos con
exploración.
Dimensiones del haz de mm Dimensiones paralelas y perpendiculares a la dirección de
salida referencia.
fawf Mhz Frecuencia aritmética media del movimiento–acústico medido
con un hidrófono colocado en el punto de la integral máxima
de pulso–presión–al cuadrado (o la presión acústica media
máxima para los sistemas de onda continua).
FEA % Fracción de encendido acústico.
FIA % Fracción de inicialización acústica.

Cuadro 74. Leyendas de los valores de las tablas IEC

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–19
Tablas IEC

Leyenda de las tablas (continuación)

Parámetro Unidad Descripción


Potencia máxima mW Salida máxima de la potencia media–temporal. Para los
modos con exploración, ésta debe representar la salida total
de potencia de los pulsos acústicos.
Iob mW/cm2 Intensidad de la salida del haz.
Modo encendido En los sistemas en los cuales el operador define el modo de
encendido, este modo se declara como “definido por el opera-
dor” o “no aplicable” (n/a).
Modo inicialización En los sistemas en los cuales el operador define el modo de
inicialización, este modo se declara como “definido por el
operador” o “no aplicable” (n/a).
Congelación de la salida Si el sistema cuenta con la congelación de la salida acústica,
acústica se debe seleccionar “sí”, si no es así, se selecciona “no”
Itt mm Distancia de transductor a la parte frontal de salida del
transductor.
Its mm Valor usual de la distancia de retiro del transductor. Si el mon-
taje del transductor se usa normalmente en contacto con el
paciente, debe quedar especificado sistema de “contacto”.

Cuadro 74. Leyendas de los valores de las tablas IEC (continuación)

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–20 2200294–106 Rev 0
Tablas IEC

Sonda CBF

Parámetro Modo B Modo B/M


P_ (MPa) 0,77 0,77
Ispta (mW/cm2) 17,3 19,6
Ip (mm) 42,5 42,5
wpb6 (||) (mm) 17,9 17,9
(ă)(mm) 2,7 2,7
prr (kHz) – 0,48
srr (Hz) 65,8 62,1
Dimensiones haz de salida (||) (mm) 64,0 64,0
(ă)(mm) 10,2 10,2
fawf (MHz) 3,22 3,22
FEA (%) (Fracción de encendido acústico) n/a n/a
FIA (%) (Fracción de inicialización acústica) n/a n/a
Potencia máxima (mW) 118,0 118,0
Iob (mW/cm2) 18,08 18,08
Modo encendido n/a n/a
Modo inicialización n/a n/a
Congelación de la salida acústica sí sí
Itt (mm) 0,00 0,00
Its (mm) contacto contacto

Cuadro 75. Información de la salida acústica IEC de la sonda CBF

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–21
Tablas IEC

Sonda CAE

Parámetro Modo B Modo B/M


P_ (MPa) 0,63 0,63
Ispta (mW/cm2) 8,30 9,42
Ip (mm) 35,0 35,0
wpb6 (||) (mm) 13,0 13,0
(ă)(mm) 2,2 2,2
prr (kHz) – 0,48
srr (Hz) 73,6 69,9
Dimensiones haz de salida (||) (mm) 51,2 51,2
(ă)(mm) 9,2 9,2
fawf (MHz) 4,29 4,29
FEA (%) (Fracción de encendido acústico) n/a n/a
FIA (%) (Fracción de inicialización acústica) n/a n/a
Potencia máxima (mW) 50,0 50,0
Iob (mW/cm2) 10,61 10,61
Modo encendido n/a n/a
Modo inicialización n/a n/a
Congelación de la salida acústica sí sí
Itt (mm) 0,00 0,00
Its (mm) contacto contacto

Cuadro 76. Información de la salida acústica IEC de la sonda CAE

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–22 2200294–106 Rev 0
Tablas IEC

Sonda MTZ

Parámetro Modo B Modo B/M


P_ (MPa) 0,60 0,60
Ispta (mW/cm2) 2,97 3,90
Ip (mm) 39,6 39,6
wpb6 (||) (mm) 5,1 5,1
(ă)(mm) 1,9 1,9
prr (kHz) – 0,48
srr (Hz) 73,6 69,9
Dimensiones haz de salida (||) (mm) 21,2 21,2
(ă)(mm) 8,2 8,2
fawf (MHz) 5,27 5,27
FEA (%) (Fracción de encendido acústico) n/a n/a
FIA (%) (Fracción de inicialización acústica) n/a n/a
Potencia máxima (mW) 19,8 19,8
Iob (mW/cm2) 11,39 11,39
Modo encendido n/a n/a
Modo inicialización n/a n/a
Congelación de la salida acústica sí sí
Itt (mm) 0,00 0,00
Its (mm) contacto contacto

Cuadro 77. Información de la salida acústica IEC de la sonda MTZ

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–23
Tablas IEC

Sonda CZB

Parámetro Modo B Modo B/M


P_ (MPa) 0,49 0,49
Ispta (mW/cm2) 2,85 3,39
Ip (mm) 39,6 39,6
wpb6 (||) (mm) 7,3 7,3
(ă)(mm) 1,9 1,9
prr (kHz) – 0,48
srr (Hz) 73,6 69,9
Dimensiones haz de salida (||) (mm) 21,2 21,2
(ă)(mm) 8,2 8.2
fawf (MHz) 5,68 5,68
FEA (%) (Fracción de encendido acústico) n/a n/a
FIA (%) (Fracción de inicialización acústica) n/a n/a
Potencia máxima (mW) 16,9 16,9
Iob (mW/cm2) 9,72 9,72
Modo encendido n/a n/a
Modo inicialización n/a n/a
Congelación de la salida acústica sí sí
Itt (mm) 0,00 0,00
Its (mm) contacto contacto

Cuadro 78. Información de la salida acústica IEC de la sonda CZB

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–24 2200294–106 Rev 0
Tablas IEC

Sonda LH

Parámetro Modo B Modo B/M


P_ (MPa) 0,76 0,76
Ispta (mW/cm2) 12,1 13,1
Ip (mm) 24,6 24,6
wpb6 (||) (mm) 12,7 12,7
(ă)(mm) 1,1 1,1
prr (kHz) – 0,48
srr (Hz) 75,8 72,0
Dimensiones haz de salida (||) (mm) 64,0 64,0
(ă)(mm) 7,6 7,6
fawf (MHz) 6,26 6,26
FEA (%) (Fracción de encendido acústico) n/a n/a
FIA (%) (Fracción de inicialización acústica) n/a n/a
Potencia máxima (mW) 39,7 39,7
Iob (mW/cm2) 8,16 8,16
Modo encendido n/a n/a
Modo inicialización n/a n/a
Congelación de la salida acústica sí sí
Itt (mm) 0,00 0,00
Its (mm) contacto contacto

Cuadro 79. Información de la salida acústica IEC de la sonda LH

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–25
Tablas IEC

Sonda LE

Parámetro Modo B Modo B/M


P_ (MPa) 0,69 0,69
Ispta (mW/cm2) 17,2 18,4
Ip (mm) 46,5 46,5
wpb6 (||) (mm) 18,2 18,2
(ă)(mm) 2,2 2,2
prr (kHz) – 0,48
srr (Hz) 73,6 69,9
Dimensiones haz de salida (||) (mm) 84,5 84,5
(ă)(mm) 10,2 10,2
fawf (MHz) 4,17 4,17
FEA (%) (Fracción de encendido acústico) n/a n/a
FIA (%) (Fracción de inicialización acústica) n/a n/a
Potencia máxima (mW) 72,7 72,7
Iob (mW/cm2) 8,43 8,43
Modo encendido n/a n/a
Modo inicialización n/a n/a
Congelación de la salida acústica sí sí
Itt (mm) 0,00 0,00
Its (mm) contacto contacto

Cuadro 80. Información de la salida acústica IEC de la sonda LE

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–26 2200294–106 Rev 0
Tablas IEC

Sonda LI

Parámetro Modo B Modo B/M


P_ (MPa) 0,68 0,68
Ispta (mW/cm2) 14,9 15,3
Ip (mm) 24,9 24,9
wpb6 (||) (mm) 12,3 12,3
(ă)(mm) 1,0 1,0
prr (kHz) – 0,48
srr (Hz) 129,9 123,5
Dimensiones haz de salida (||) (mm) 36,0 36,0
(ă)(mm) 7,6 7,6
fawf (MHz) 6,35 6,35
FEA (%) (Fracción de encendido acústico) n/a n/a
FIA (%) (Fracción de inicialización acústica) n/a n/a
Potencia máxima (mW) 29,3 29,3
Iob (mW/cm2) 10,71 10,71
Modo encendido n/a n/a
Modo inicialización n/a n/a
Congelación de la salida acústica sí sí
Itt (mm) 0,00 0,00
Its (mm) contacto contacto

Cuadro 81. Información de la salida acústica IEC de la sonda LI

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–27
Tablas IEC

Sonda LT

Parámetro Modo B Modo B/M


P_ (MPa) 0,42 0,42
Ispta (mW/cm2) 4,95 5,15
Ip (mm) 22,9 22,9
wpb6 (||) (mm) 9,1 9.1
(ă)(mm) 1,2 1,2
prr (kHz) – 0,48
srr (Hz) 129,9 123,5
Dimensiones haz de salida (||) (mm) 36,0 36,0
(ă)(mm) 7,6 7,6
fawf (MHz) 5,85 5,85
FEA (%) (Fracción de encendido acústico) n/a n/a
FIA (%) (Fracción de inicialización acústica) n/a n/a
Potencia máxima (mW) 28,0 28,0
Iob (mW/cm2) 10,23 10,23
Modo encendido n/a n/a
Modo inicialización n/a n/a
Congelación de la salida acústica sí sí
Itt (mm) 0,00 0,00
Its (mm) contacto contacto

Cuadro 82. Información de la salida acústica IEC de la sonda LT

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–28 2200294–106 Rev 0
Tablas IEC

Sonda LB

Parámetro Modo B Modo B/M


P_ (MPa) 0,76 0,76
Ispta (mW/cm2) 32,8 33,7
Ip (mm) 60,2 60,2
wpb6 (||) (mm) 31,4 31,4
(ă)(mm) 2,9 2,9
prr (kHz) – 0,48
srr (Hz) 65,8 62,1
Dimensiones haz de salida (||) (mm) 96,0 96,0
(ă)(mm) 12,2 12,2
fawf (MHz) 3,37 3,37
FEA (%) (Fracción de encendido acústico) 10 10
FIA (%) (Fracción de inicialización acústica) 80 80
Potencia máxima (mW) 64,4 64,4
Iob (mW/cm2) 5.50 5,50
Modo encendido n/a n/a
Modo inicialización n/a n/a
Congelación de la salida acústica sí sí
Itt (mm) 0,00 0,00
Its (mm) contacto contacto

Cuadro 83. Información de la salida acústica IEC de la sonda LB

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–29
Tablas IEC

Sonda LD

Parámetro Modo B Modo B/M


P_ (MPa) 0,61 0,61
Ispta (mW/cm2) 13,6 14,6
Ip (mm) 61 61
wpb6 (||) (mm) 21,7 21,7
(ă)(mm) 2,6 2,6
prr (kHz) – 0,48
srr (Hz) 65,8 62,1
Dimensiones haz de salida (||) (mm) 96,0 96,0
(ă)(mm) 13,8 13,8
fawf (MHz) 3,28 3,28
FEA (%) (Fracción de encendido acústico) n/a n/a
FIA (%) (Fracción de inicialización acústica) n/a n/a
Potencia máxima (mW) 61,9 61,9
Iob (mW/cm2) 4,67 4,67
Modo encendido n/a n/a
Modo inicialización n/a n/a
Congelación de la salida acústica sí sí
Itt (mm) 0,00 0,00
Its (mm) contacto contacto

Cuadro 84. Información de la salida acústica IEC de la sonda LD

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–30 2200294–106 Rev 0
Tablas IEC

Sonda CS

Parámetro Modo B Modo B/M


P_ (MPa) 0,89 0,89
Ispta (mW/cm2) 17,3 20,5
Ip (mm) 30,3 30,3
wpb6 (||) (mm) 7,0 7,0
(ă)(mm) 3,7 3,7
prr (kHz) – 0,48
srr (Hz) 151,5 144,0
Dimensiones haz de salida (||) (mm) 19,2 19,2
(ă)(mm) 10,2 10,2
fawf (MHz) 3,17 3,17
FEA (%) (Fracción de encendido acústico) n/a n/a
FIA (%) (Fracción de inicialización acústica) n/a n/a
Potencia máxima (mW) 66,8 66,8
Iob (mW/cm2) 34,11 34,11
Modo encendido n/a n/a
Modo inicialización n/a n/a
Congelación de la salida acústica sí sí
Itt (mm) 0,00 0,00
Its (mm) contacto contacto

Cuadro 85. Información de la salida acústica IEC de la sonda CS

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Efectos biológ. A–31
Tablas IEC

Sonda ATR

Parámetro Modo B Modo B/M


P_ (MPa) 0,50 0,50
Ispta (mW/cm2) 4,41 5,35
Ip (mm) 22 22
wpb6 (||) (mm) 6,8 6,8
(ă)(mm) 1,5 1,5
prr (kHz) – 0,48
srr (Hz) 96,15 91,4
Dimensiones haz de salida (||) (mm) 19,2 19,2
(ă)(mm) 6,3 6,3
fawf (MHz) 6,26 6,26
FEA (%) (Fracción de encendido acústico) n/a n/a
FIA (%) (Fracción de inicialización acústica) n/a n/a
Potencia máxima (mW) 20,7 20,7
Iob (mW/cm2) 17,11 17,11
Modo encendido n/a n/a
Modo inicialización n/a n/a
Congelación de la salida acústica sí sí
Itt (mm) 0,00 0,00
Its (mm) contacto contacto

Cuadro 86. Información de la salida acústica IEC de la sonda ATR

Manual del operador del LOGIQa200


Efectos biológ. A–32 2200294–106 Rev 0
Datos del sistema

Datos del sistema

Especificaciones
Dimensiones del sistema Tratamiento de la imagen
S 124,45 centímetros de altura S 64 niveles de gris visualizados
S 40,64 centímetros de ancho S Dinámica
S 66,04 centímetros de profundidad S Zoom acústico
Monitor de visualización S Inversión y rotación de la imagen
S Visualizaciones dobles de imagen
S Pantalla simple B/N 12” independientes
S 512 líneas
Realización de imágenes lineales
S Formatos NTSC y PAL
S Entrelazado S Realización de imágenes en scan
oblicuo
Funcionamiento y visualización S 3,5 – 7,5 MHz
S Modo B Imágenes convexas
S Modo M
S Angulo variable: 20_ – 80_
S Modo B/M simultáneo
S Angulo de scan orientable
Medidas S 3,5 – 7,5 MHz
S Distancia Cálculos
S Circunferencia (Elipse/trazado)
S Ritmo cardiaco (LPM, Modo M)
S Area (Elipse/trazado)
S Edad fetal (SG, RLC, LF, DBP)
S Volumen (Elipsoide)
S Peso fetal estimado
S Angulo entre dos líneas (Modo B)
Potencia eléctrica
S Tiempo y pendiente (Modo M)
S Volumen paso a paso (Elipse/trazado) S 100-115/220-240 VCA
Peso
S 50/60 Hz
S Consumo de potencia máximo de
S Aproximadamente 76 kg (168 lbs) 500 VA
para la consola totalmente equipada.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Datos sistema B–1
Datos del sistema

Especificaciones (continuación)
Tipos de sonda Visualización de datos

S Matriz convexa S Líneas de guía de biopsia con medida


de distancia integrada
S Matriz lineal
S Entrada de datos de paciente nuevo
S Red de elementos de endocavidad
(TV/TR) microconvexa S Informe sumario OB
S Informe sumario GIN
Imágenes micro convexa
S Bibliotecas de anotación programables
S Angulo de scan orientable por el operador para cada aplicación
S 6,5 Mhz
Cálculos
S Memoria de imagen 6 Mb (estándar)
S Memoria de imagen opcional de 6 Mb
S Medición/cálculo y anotaciones en
CINE
S Edición en bucle
S Visualización a velocidad variable

Manual del operador del LOGIQta200


Datos sistema B–2 2200294–106 Rev 0
Datos del sistema

Precisión de las medidas clínicas del LOGIQ a200

Medidas básicas

La siguiente información está destinada a ser una guía para el


operador en la determinación de la magnitud de variación, o el
error de medida que debe considerarse cuando se realizan
mediciones clínicas con este equipo. El error puede deberse a
limitaciones del equipo y a una técnica inadecuada del
operador. Cerciórese de seguir todas las instrucciones de
medición y desarrollar técnicas de medición uniformes entre
todos los operadores para reducir al mínimo el error potencial
del operador. Por otro lado, a fin de detectar posibles defectos
de funcionamiento del equipo que pudieran afectar la precisión
de la medición, se deberá establecer un plan de garantía de
calidad (GC) para el equipo, que incluya verificaciones de
precisión de rutina con maniquíes que imitan los tejidos.

No olvide que todas las mediciones de distancias relacionadas


a través del tejido dependen de la velocidad de propagación del
sonido en el tejido. La velocidad de propagación varía en
general según el tipo de tejido, pero se puede suponer una
velocidad media para el tejido blando. El diseño de este equipo,
así como las definiciones de precisión presentadas a
continuación, se basan en una velocidad media supuesta de
1540 m/s. El porcentaje establecido se aplica a la medida
obtenida (y no a toda la escala). Allí donde se haya definido el
grado de precisión como un porcentaje de valor fijo, el grado de
imprecisión previsto será el mayor de los dos valores.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Datos sistema B–3
Datos del sistema

Medidas básicas (continuación)

Límites
Margen o
Medidas Unidades útil Precisión condiciones
Profundidad mm Area de la imagen "5%
en toda la pantalla
40 a 240 mm

Distancia: Area de la imagen


Axial mm en toda la pantalla " 5 % o 1 mm
Lateral mm 0 a 240 mm " 5 % o 2 mm Sondas lineales
Lateral mm " 5 % o 4 mm Sondas convexas

Circunferencia: Area de la imagen


Trazado mm en toda la pantalla " 10 % o 1 mm
Elipse mm (profundidades de " 5 % o 1 mm
0 a 240 mm)

Area: Area de la imagen


Trazado mm2 en toda la pantalla " 10 % o 2 mm2
Elipse mm2 (profundidades de " 10 % o 2 mm2
0 a 240 mm)

Tiempo s Visualización de la " 5 % o 10 ms Modo M solamente


línea de tiempo
(0 a 800 ms)

Pendiente mm/s Visualización de la " 5 % o 1 mm/s Modo M solamente


línea de tiempo
(0 a R mm/s)

Cuadro 87. Precisión y medidas del sistema

. Nota: Las precisiones de las medidas indicadas anteriormente


se aplican a todas las sondas y a todos los modos.

Manual del operador del LOGIQta200


Datos sistema B–4 2200294–106 Rev 0
Datos del sistema

Precisión del cálculo clínico del LOGIQt a200


A continuación se describe el método utilizado para realizar el
cálculo clínico establecido y se proporciona al operador una
indicación de error probablemente generado en el equipo
debido a que el sistema (computadora) usó la fórmula o
método establecido. Estas definiciones de precisión suponen
que los valores introducidos son correctos. Estime el grado de
imprecisión total de una medición y cálculo combinados,
incluyendo la imprecisión esperada en base a las definiciones
de precisión de las medidas básicas.

CUIDADO Pueden producirse errores de diagnóstico debido al uso


inapropiado de los cálculos clínicos. Revise la fuente de
referencia de la fórmula o método indicados para familiarizarse
con los usos propuestos y limitaciones posibles del cálculo.

. Las fórmulas de cálculo y bases de datos se suministran como


herramientas de ayuda al operador, pero al hacer un
diagnóstico clínico no deben ser consideradas como una base
de datos indiscutible. Se recomienda, por tanto, al operador
consultar la documentación y analizar la capacidad del equipo
a medida que se lo utilice, con miras a evaluar su utilidad como
herramienta clínica.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Datos sistema B–5
Datos del sistema

Medidas de la edad fetal


Entrada del Fórmula o
Medidas operador Campo Precisión método Fuente
(SdG) Media de 3 10–60 mm ” 1 sem. SdG=(d1+d2+d3 Hellman, AJOG,
Saco de distancias )/ 103:789,
gestación 3+3.6225 1969

Distancia 1 distancia 0,2–10,1 cm ”1 sem. DCA=1,684969 Hadlock,


cabeza–nalgas +
0,315646 x d1 + Radiology,
(DCA)
0,049306 x d12 182:501,
+
0,004057 x d13 1992
+
0,000120456 x
d14
(DBP) 1 distancia SD= ” 0,3 sem. DBP= 6,8954 + Hadlock,
Diámetro "0,8@12-18 2,6345 x d +
sem. 0,008771 x d1 JUM,
biparietal
"1,39@18-2 1:97,
4sem.
"1,34@24-3 1982
0sem.
"2,0@30-36
sem.
"3,6@36-42
sem.
(CC) Circunferencia por SD=1,18 ” 0,01 sem. CC=8,8 + 0,55 x Hadlock,
Circunferencia 2 distancias, tra- c
zado o elipse + 2,8 x 10-4x c3 AJR,
de la cabeza
138:649,
1982
(CA) Circunferencia por SD=1,2 ” 0,1 sem. CA=7,607 + Hadlock,
Circunferencia 2 distancias, tra- 0,7645 x c +
zado o elipse 0,00393 x c2 AJR,
abdominal
139:367,
1982
(LF) 1 distancia SD= ” 0,02 sem. LF=10,38 + Hadlock,
Longitud "9,5d@12-2 0,2256 x d +
3sem. 0,001948 x d2 AJR,
del fémur
"22d@23-40 138:875,
sem.
1982

Cuadro 88. Medidas de la edad fetal

Una CA de 9,9 cm calcula un edad de 15,6 semanas; esto


debería estar fuera del margen.

Manual del operador del LOGIQa200


Datos sistema B–6 2200294–106 Rev 0
Datos del sistema

Cálculos en OB
Cálculo Fórmula Precisión Fuente
Ritmo cardiaco RC[LPM] = intervalo de 2 ” 0,2 LPM n/a
(RC) latidos [seg] / 120[seg]

(DBP) DBP = 6,8954 + 2,6345 ” 0,3 sem. Hadlock,


Diámetro biparietal x d + 0,008771 x d3
JUM,
1:97,
1982

Cuadro 89. Fórmulas y cálculos obstétricos

La precisión de los marcadores de escala de línea de tiempo es


de " 6,25%.

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Datos sistema B–7
Datos del sistema

Ginecológicos
Cálculo Fórmula Campo Precisión
(L–UT) L–UT=Entrada Toda la pantalla ”1 mm
Longitud del útero
(Al–UT) Al–UT=Entrada Toda la pantalla ”1 mm
Altura del útero
(An–UT) An–UT =d1 Toda la pantalla ”1 mm
Anchura del útero
(ENDO) ENDO=d1 Toda la pantalla ”1 mm
Grosor del endome-
trio
(LoOVI) LoOVI=d1 Toda la pantalla ”1 mm
Longitud del ovario
izquierdo
(AlOVI) AlOVI=d1 Toda la pantalla ”1 mm
Altura del ovario
izquierdo
(AnOVI) AnOVI=d1 Toda la pantalla ”1 mm
Anchura del ovario
izquierdo
(LoOVD) LoOVD=d1 Toda la pantalla ”1 mm
Longitud del ovario
derecho
(AlOVD) AlOVD=d1 Toda la pantalla ”1 mm
Altura del ovario
derecho
(AnOVD) AnOVD=d1 Toda la pantalla ”1 mm
Anchura del ovario
derecho

Cuadro 90. Fórmulas y cálculos ginecológicos

Manual del operador del LOGIQa200


Datos sistema B–8 2200294–106 Rev 0
Periféricos

Periféricos

Lista de los periféricos

CUIDADO NO conecte ninguna sonda ni accesorio sin la aprobación


de GE.

Todos los periféricos se consideran opciones de la consola. Los


periféricos presentados en esta sección han sido probados y se
ha verificado que sean compatibles con el LOGIQta200. Si
desea obtener la lista más reciente de los periféricos, pídala al
representante de ventas o de servicio local.

Tipo Fabricante Modelo


Impresora B&N Sony UP-890
VCR Sony SVO-9500MD
Sony SVO-9500MDP
MITSUBISHI P90
Cámara multiimágenes International IIE 460
Imaging Electronics

Cuadro 91. Periféricos aprobados

Precauciones de seguridad

AVISO Cuando utilice cualquier dispositivo periférico o accesorio,


respete los mensajes de peligro, advertencias y mensajes de
cuidado suministrados en los manuales del operador de los
periféricos.

. Para más información, vea el Manual de mantenimiento


(2138853).

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Periféricos C–1
Periféricos

Configuraciones de los periféricos

Impresora vídeo blanco y negro

La impresora vídeo blanco y negro SONY UP–890MD/CE se


encaja en el lado izquierdo del LOGIQa200, debajo del
teclado. Este dispositivo SONY cuenta con conexiones de
vídeo, alimentación CA, y disparador a distancia (exposición).

Impresora vídeo

Ilustración 220. Emplazamiento de la impresora blanco y negro

Manual del operador del LOGIQa200


Periféricos C–2 2200294–106 Rev 0
Periféricos

Impresora vídeo blanco y negro

Panel de la impresora Cable de


del LOGIQt a200 alimentación

Cable disparador
Cable BNC

Panel trasero de la
impresora B y N

Ilustración 221. Conexiones de la impresora B y N

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Periféricos C–3
Periféricos

Vídeo (VCR)

Panel trasero del


LOGIQt a200

Cable BNC-BNC
Cable de
alimentación

Panel trasero del vídeo

Ilustración 222. Conexiones del VCR

Manual del operador del LOGIQta200


Periféricos C–4 2200294–106 Rev 0
Periféricos

Cámara multiimágenes

Panel trasero del

Â
LOGIQt a200

Panel trasero de
la cámara
multiimágenes

Cable BNC-BNC

Cable de alimentación

Ilustración 223. Esquema de cableado de la cámara multiimágenes

Mantenimiento
Consulte el manual del operador del periférico para el
mantenimiento de rutina.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Periféricos C–5
Periféricos

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Periféricos C–6 2200294–106 Rev 0
Asistencia

Asistencia

Preguntas clínicas
Para mayor información, llame al representante local de las
aplicaciones, ventas o servicios.

. Sólo para
EE.UU.
Centro de servicio al cliente GE 1–800–682–5327 o
414–524–5186.

Preguntas de servicios
Para preguntas acerca de servicios, llame al representante
local.

. Sólo para
EE.UU.
GE CARES al 1–800–437–1171

Referencias bibliográficas
Para pedir el catálogo de accesorios GE o los fascículos sobre
equipos, llame al representante local de aplicaciones o de
ventas.

. Sólo para
EE.UU.
Centro de respuesta al 1–800–643–6439

Accesorios
Para realizar un pedido, llame al representante local de
aplicaciones o de ventas.

. Sólo para Centro de acceso GE al 1–800–472–3666.

.
EE.UU.
Para cualquier información adicional, vea Cuidados y
Mantenimiento del Sistema.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Asistencia D–1
Asistencia

Suministros y accesorios

CUIDADO NO conecte ninguna sonda ni accesorio sin la aprobación de


GE.

Se ha verificado que los siguientes suministros o accesorios


son compatibles con el LOGIQa200:

CUIDADO El Sistema de ultrasonidos LOGIQa200 cumple con los


requisitos de , salvo los geles, desinfectantes, kits de
biopsia y juegos de fundas.

Periféricos

Accesorio Unidades Número de catálogo


VCR Sony uno H4120SR
Modelo SVO–9500MD
VCR Sony uno H4120PR
Modelo SVO–9500MDP
Impresora Sony B y N una E8310KA
Modelo UP-890
Impresora Mitsubishi B y N una –
Modelo P90
Cámara multiimágenes IIE una H4550KF
Modelo IIE 460

Cuadro 92. Periféricos y accesorios

Consola

Accesorio Unidades Número de catálogo


Conmutador de pie uno H43502LA
Cubierta de vinilo una H43502LB
Memoria Cine expandida Kit H43502LJ
Manual del operador Juego H43502LE
Manual de servicios uno H43512LF
Guía rápida del usuario una H43502LG

Cuadro 93. Accesorios de la consola

Manual del operador del LOGIQa200


Asistencia D–2 2200294–106 Rev 0
Asistencia

Sondas

Accesorio Unidades Número de catálogo


CBF una H46022CB
CAE una H46022CA
MTZ una H46022MT
CZB una H45202CZ
LH una H46022LH
LE una H46022LE
LI una H46022LI
LT una H46022LT
LB una H46022LB
LD una H45202LD
CS una H45222CS
ATR una H4061PR
Soporte de la sonda MTZ una H43502LC
(derecha)
Soporte de la sonda MTZ una H43502LD
(izquierda)

Cuadro 94. Sondas y accesorios

Gel

Accesorio Unidades Números de catálogo


Calentador de gel Thermasonic Contiene 3 botellas de plástico de E8365BH
250 ml (8 oz)
Gel de exploración Aquasonic Jarra de 5 litros E8365AF
100
Botellas de plástico de 250 ml E8365BA
(8 oz) (12/caja)
Gel Ultrasónico para Botellas de plástico de 250 ml E8365BC
exploración (8 oz)
Jarra de plástico de 3,79 l E8365BD
(1 galón)
Cuatro jarras de plástico de 3,79 l E8365BK
(1 galón)

Cuadro 95. Gel

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Asistencia D–3
Asistencia

Desinfectante

Accesorio Unidades Número de catálogo


Dialdehído activado Cídex 16 botellas de 0,95 litro E8386EB
4 botellas de 3,79 litros E8386EC
2 botellas de 9,48 litros E8386ED

Cuadro 96. Desinfectante

Kits de iniciación de biopsia Civco (soporte incluido)

Accesorio Unidades Número de catálogo


Kit de biopsia para la sonda Kit E8385MD
CBF
Kit de biopsia para la sonda Kit E8385MF
CAE
Kit de biopsia para la sonda Kit –
CZB
Kit de biopsia para la sonda Kit E8385MC
LH
Kit de biopsia para la sonda Kit YMS H46222AD
MTZ
Kit Civco H4550BG
Kit de biopsia para la sonda CS Kit E8385S
Kit de biopsia para la sonda Kit –
ATR
Kit de biopsia para la sonda LD Aguja 15G H45212AE
Aguja 18G H45212AH
Aguja 19G H45212AN
Aguja 21G H45212BA
Aguja 23G H45212BB
Tope de la guía H45212SS
Kit de biopsias múltiples para la 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, E8385PA
sonda CBF 23 AWG
Kit de biopsias múltiples para la E8385R
sonda CAE
Kit de biopsias múltiples para la E8385RB
sonda CZB
Kit de biopsias múltiples para la E8385RA
sonda LH

Cuadro 97. Kits de biopsia para sondas

Manual del operador del LOGIQa200


Asistencia D–4 2200294–106 Rev 0
Asistencia

Repuestos de kits de biopsia

Accesorio Unidades Número de catálogo


Repuesto Civco para sondas Kit E8385LC
CBF, CAE, LH y CZB
Cepillo de limpieza Civco para Kit E8323GE
la guía de biopsia MTZ

Cuadro 98. Kits de biopsia

Kits del dispositivo mecánico paso a paso

Accesorio Unidades Número de catálogo


Dispositivo mecánico paso a Kit H4500TB
paso
Plantilla de la guía de Kit H4500TT
colocación de la aguja
Cepillos de limpieza para la Kit E8323GD
plantilla
Cubierta interna sanitaria de la 24 por juego E8386CD
sonda
Funda de dedal y cintas 100 por juego E8386CE

Cuadro 99. Kits de dispositivo mecánico paso a paso

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Asistencia D–5
Asistencia

Juegos de fundas de sondas y de cordones

Accesorio Unidades Número de catálogo


Juego de funda de sonda 20 por juego E8385CA
ultrasónica estéril
Juego de funda de cordón 20 por juego E8385CB
ultrasónico estéril
Cubierta sanitaria para sonda 20 por juego E8385CC
rectal o vaginal
Juego combinado estéril de 12 por juego E8385CE
cubierta de sonda y cordón

Cuadro 100. Kits de funda de biopsia

Accesorios físicos

Accesorio Unidades Número de catálogo


Cables ECG Juego H40562L
Panel de introducción de datos Kit H40552L
fisiológicos

Cuadro 101. Accesorios fisiológicos

Electrodos del paciente

Accesorio Unidades Número de catálogo


Adulto Caja/300 E8811EE
Pediátrico Caja/300 E8811EN
Adulto/fuera del hospital Caja/500 E8365DA
Pediátrico/fuera del hospital Caja/1000 E8365DB

Cuadro 102. Electrodos del paciente

Manual del operador del LOGIQa200


Asistencia D–6 2200294–106 Rev 0
Garantías

Garantías

Extensión y duración de las garantías

Garantías del producto


GE garantiza que los productos ultrasónicos:

1. Están libres de defectos materiales, de mano de obra y


título.
2. Son conformes con nuestras especificaciones de
producto publicadas en vigor en la fecha de expedición
de los productos. Las especificaciones del producto
están disponibles a petición.

Garantía de patente y derechos de autor


GE garantiza que cuando se entregan los productos, éstos no
están sujetos a ninguna reclamación de usurpación de patente
o de derechos de autor válida.

Todas las garantías, con excepción de las de título y de patente


y derechos de autor, tienen un periodo de validez limitado,
como se explica a continuación:

Parte ultrasónica Límite de tiempo


Sistemas ultrasónicos, 12 meses
componentes, módulos y
actualizaciones
Sondas y transductores 12 meses
ultrasónicos
Kit de sujeción de 3 meses
trayectoria de agua
ultrasónico
Cuadro 103. Límites de tiempo de las garantías

. NOTA: si desea extender la cobertura del contrato de garantía


además de la garantía del fabricante, póngase en contacto con
el representante del servicio o de ventas.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Garantías E–1
Garantías

Garantía de patente y derechos de autor (continuación)


El periodo de garantía comienza en la fecha en la cual los
productos son entregados. Sin embargo, si GE ensambla los
productos, el periodo de garantía comienza en la primera de las
dos fechas que se presentan a continuación:

1. Cinco (5) días después de la fecha en la cual GE le


notifica que hemos terminado el montaje y que los
productos están funcionando conforme con las
especificaciones del producto publicadas.
O

2. La fecha en la cual usa los productos en pacientes por


primera vez.

Si el montaje se retrasa 30 días o más después de la fecha de


entrega por una razón que escapa a nuestro control razonable,
el periodo de garantía comenzará el trigésimo día después de
la fecha de entrega.

El periodo de garantía para cualquier producto o pieza


suministrada para corregir un defecto de garantía será el plazo
no caducado de la garantía aplicable a los productos reparados
o reemplazados.

Manual del operador del LOGIQa200


Garantías E–2 2200294–106 Rev 0
Garantías

Exclusiones de la garantía
Estas garantías son exclusivas y sustituyen a cualquier otra
garantía, ya sea escrita, oral, expresa, implícita o estatutoria.

. No es pertinente ninguna garantía de comerciabilidad o


propiedad para un propósito particular.

Las garantías NO cubren:

1. Cualquier defecto o deficiencia (incluida la incapacidad


de conformarse con las especificaciones del producto)
que resulta, total o parcialmente, de:
a. Cualquier alteración, almacenamiento incorrecto,
manejo, utilización o mantenimiento, o cualquier
utilización extraordinaria de los productos, por
cualquier otra persona que GE.
b. Dejar de seguir cualquiera de las recomendaciones
o instrucciones escritas de GE.
c. Combinar los productos con productos de terceros
o con productos GE incompatibles.
d. Cualquiera de sus diseños, especificaciones o
instrucciones.
O de:
e. Cualquier causa externa a los productos tal como
han sido suministrados por GE o fuera de nuestro
control razonable.
2. Suministros y accesorios ultrasónicos identificados por
números de catálogo que empiezan con la letra “E” (que
están cubiertos por una garantía impresa separada).
3. Productos que no están contenidos en nuestra lista de
precios al momento de la venta. Los productos que no
están en la lista se suministran con las garantías del
fabricante, si las hay, que GE está autorizado a
entregarle. De otra manera, los productos que no están
en la lista se suministran COMO ELLOS SON.
4. El pago y reembolso de cualquier coste que resulte de la
reparación o reemplazo de los productos o piezas.

Manual del operador del LOGIQta200


2200294–106 Rev 0
Garantías E–3
Garantías

Recursos de la garantía exclusiva

Garantía de los productos

Si nos notifica inmediatamente su reclamación de garantía y


deja el producto a nuestra disposición para efectuar el servicio,
GE (según nuestra decisión) reparará, ajustará o reemplazará
(con piezas nuevas o de recambio) los productos o piezas no
conformes del producto. El servicio de garantía se realizará sin
cargo alguno desde las 08.00 de la mañana hasta las 5.00 de
la tarde, de lunes a viernes, excepto durante nuestras
vacaciones, y fuera de dichas horas, según nuestras tarifas de
servicio vigentes y según la disponibilidad del personal.

Garantía de patente y derechos de autor

GE defenderá o resolverá cualquier litigio contra usted en la


medida en que esté basado en una reclamación de
transgresión que sería una violación de la garantía de patente y
de derechos de autor. Si la reclamación de transgresión es
válida, GE pagará todos los daños y costes imputados a usted
debido a la violación. Además, GE obtendrá una licencia para
que usted continúe utilizando el producto transgresor,
suministrará un reemplazo no transgresor, alterará el producto
de manera que sea no transgresor, o retirará el producto
transgresor y reembolsará el precio (menos una depreciación
razonable) y cualquier coste de transporte de devolución
pagado por usted.

Lo arriba mencionado describe sus recursos exclusivos y


nuestra única responsabilidad por cualquier reclamación de
garantía. Usted acepta que GE y nuestros representantes no
tienen ninguna responsabilidad hacia usted por:

1. Cualquier daño o perjuicio penal, incidental o


consecuente tal como la pérdida de beneficios o de
ingresos.
2. Cualquier asistencia no requerida bajo los términos de
nuestra cotización.
3. Cualquier cosa que ocurra después del término del
periodo de garantía.

Manual del operador del LOGIQa200


Garantías E–4 2200294–106 Rev 0
Lista de tablas en OB

Tablas en OB

Lista de las tablas en OB


Tabla 1. DB: Berkowitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–3
Tabla 2. DBP: Campbell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–3
Tabla 3. DB: Campbell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–4
Tabla 4. DCN: Campbell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–4
Tabla 5. LF: Campbell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–5
Tabla 6. DAT: Eriksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–5
Tabla 7. CA: Hadlock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–6
Tabla 8. DBP: Hadlock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–6
Tabla 9. DCN: Hadlock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–7
Tabla 10. LF: Hadlock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–7
Tabla 11. CC: Hadlock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–8
Tabla 12. PFE: Hadlock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–8
Tabla 13. SG: Hellman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–9
Tabla 14. CA: Jeanty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–9
Tabla 15. CA: Jeanty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–10
Tabla 16. DB: Jeanty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–10
Tabla 17. DBP: Jeanty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–11
Tabla 18. DCN: Jeanty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–11
Tabla 19. LF: Jeanty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–12
Tabla 20. CC: Jeanty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–12
Tabla 21. DBP: Kurtz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–13
Tabla 22. DCN: Nelson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–13
Tabla 23. DBP: Osaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–14
Tabla 24. DCN: Osaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–14
Tabla 25. PFE: Osaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–15
Tabla 26. LF: Osaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–16
Tabla 27. ATF: Osaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–16
Tabla 28. LH: Osaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–17
Tabla 29. DB: París . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–17
Tabla 30. DBP: París . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–18
Tabla 31. DCN: París . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–18
Tabla 32. LF: París . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–19
Tabla 33. FT: París . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–19
Tabla 34. DAT: París . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–20
Tabla 35. DCN: Robinson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–20
Tabla 36. CA: Sostoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–21
Tabla 37. DB: Sostoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–21

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–1
Lista de tablas en OB

Tabla 38. DBP: Sostoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–22


Tabla 39. LF: Sostoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–22
Tabla 40. CC: Sostoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–23
Tabla 41. DOF: Sostoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–23
Tabla 42. DBP: Tokio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–24
Tabla 43. DCN: Tokio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–24
Tabla 44. LF: Tokio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–25
Tabla 45. SG: Tokio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–25
Tabla 46. LV: Tokio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–26
Tabla 47. DCN: Corea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–26
Tabla 48. SG: Corea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–27
Tabla 49. DBP: Corea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–27
Tabla 50. DOF: Corea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–28
Tabla 51. CC: Corea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–28
Tabla 52. LF: Corea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–29
Tabla 53. LH: Corea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–29
Tabla 54. CA: Corea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–30
Tabla 55. DBP: Rempen UPM conoc. (izq.)—UPM desconoc. (der.) . Tablas en OB F–30
Tabla 56. DCN: Rempen—
UPM conoc. (izq.)—UPM desconoc. (der.) . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–31
Tabla 57. SG: Rempen—
UPM conoc. (izq.)—UPM desconoc. (der.) . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–32
Tabla 58. LF: Shinozuka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–33
Tabla 59. DBP: Shinozuka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–33
Tabla 60. DCN: Shinozuka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–34
Tabla 61. CA: Shinozuka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–34
Tabla 62. APTDxTTD: Shinozuka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–35
Tabla 63. PFE: Shinozuka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–35
Tabla 64. CA: Hansmann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–36
Tabla 65. DBP: Hansmann—
UPM conoc. (izq.)—UPM desconoc. (der.) . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–37
Tabla 66. DCN: Hansmann—
UPM conoc. (izq.)—UPM desconoc. (der.) . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–38
Tabla 67. LF: Hansmann UPM conocido/desconocido . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–39
Tabla 68. SG: Hansmann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–39
Tabla 69. CC: Hansmann UPM conocido/desconocido . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–40
Tabla 70. DOF: Hansmann UPM conocido/desconocido . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–40
Tabla 71. DAT: Hansmann . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–41
Tabla 72. LF/CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–41
Tabla 73. CC/CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–42
Tabla 74. CA: Australia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–42
Tabla 75. CA: Australia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–43
Tabla 76. DBP: Australia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tablas en OB F–43

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–2 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

DB: Berkowitz Unidad: DB (mm) DBP: Campbell Unidad: DBP (mm)


Edad (día) King’s College Hosp. Edad (día)
DE (mm) Londres DE (mm)
(Am.J.obst.gynecol).
1 de oct. de 1982
Edad DBP Edad DBP Edad
DB Edad DE DB Edad DE DBP DE DE DE

<13 n/a –––– 37 152 0 <20 n/a ––– 46 140 4 73 207 5

20 80 3 47 142 4 74 210 5
13 81 0 38 155 0
21 82 3 48 145 4 75 213 5
14 82 0 39 159 0
22 84 3 49 147 4 76 216 5
15 84 0 40 162 0
23 86 3 50 149 4 77 219 5
16 86 0 41 166 0
24 89 3 51 152 4 78 222 5
17 88 0 42 169 0
25 91 3 52 154 4 79 225 5
18 91 0 43 173 0
26 93 3 53 156 4 80 228 5
19 95 0 44 179 0
27 96 3 54 159 4 81 231 5
20 98 0 45 185 0
28 98 3 55 161 4 82 234 5
21 102 0 46 191 0
29 100 3 56 163 4 83 237 5
22 105 0 47 197 0
30 103 3 57 166 4 84 240 5
23 109 0 48 202 0
31 105 3 58 168 4 85 243 5
24 110 0 49 207 0
32 107 3 59 170 4 86 246 5

25 112 0 50 212 0 33 110 3 60 173 4 87 249 5

26 116 0 51 217 0 34 112 3 61 175 4 88 252 5

27 120 0 52 223 0 35 114 3 62 177 4 89 255 5

28 124 0 53 230 0 36 117 3 63 180 4 90 258 5

29 128 0 54 237 0 37 119 3 64 182 4 91 261 5

30 130 0 55 244 0 38 121 3 65 184 4 92 264 5

31 132 0 56 251 0 39 124 3 66 187 5 93 267 5

32 135 0 57 258 0 40 126 3 67 189 5 94 270 5

33 138 0 58 266 0 41 128 3 68 192 5 95 273 5

34 142 0 59 275 0 42 131 3 69 195 5 96 276 5

35 145 0 >59 n/a ––– 43 133 4 70 198 5 97 279 5

44 135 4 71 201 5 >97 n/a –––


36 149 0
45 138 4 72 204 5
Tabla 1. DB: Berkowitz
Tabla 2. DBP: Campbell

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–3
Tablas en OB

DB: Campbell Unidad: DB (mm) DCN: Campbell Unidad: DCN (mm)


King’s College Hosp. Edad (día) King’s College Hosp. Edad (día)
Londres DE (mm) Londres DE (mm)
(Am.J.obst.gynecol). (Am.J.obst.gynecol).
1 de oct. de 1982 1 de oct. de 1982
DCN Edad DCN Edad DCN Edad
DB Edad DE DB Edad DE DE DE DE

<10 n/a ––– 35 71 7 61 86 7


<14 n/a –––– 37 151 0
10 49 5 36 71 7 62 86 7
14 81 0 38 154 0
11 49 5 37 72 7 63 87 7
15 84 0 39 157 0 12 50 5 38 72 7 64 88 7

16 87 0 40 160 0 13 51 5 39 73 7 65 88 7

14 52 5 40 74 7 66 89 7
17 90 0 41 163 0
15 53 5 41 74 7 67 89 7
18 93 0 42 166 0
16 54 5 42 75 7 68 90 7
19 96 0 43 170 0 17 55 5 43 75 7 69 90 7

20 99 0 44 175 0 18 56 5 44 76 7 70 91 7

19 57 5 45 76 7 71 92 7
21 102 0 45 181 0
20 58 5 46 77 7 72 92 7
22 105 0 46 186 0
21 59 5 47 78 7 73 93 7
23 108 0 47 192 0 22 59 6 48 78 7 74 93 7

24 111 0 48 198 0 23 60 6 49 79 7 75 94 7

25 114 0 49 203 0 24 61 6 50 79 7 76 95 7

25 62 6 51 80 7 77 95 7
26 117 0 50 209 0
26 63 6 52 81 7 78 95 7
27 120 0 51 215 0
27 64 6 53 81 7 79 96 7

28 123 0 52 222 0 28 65 6 54 82 7 80 96 7

29 126 0 53 230 0 29 66 6 55 82 7 81 96 7

30 67 6 56 83 7 82 97 7
30 129 0 54 237 0
31 68 6 57 83 7 83 97 7
31 132 0 55 245 0
32 69 6 58 84 7 84 97 7

32 135 0 56 252 0 33 70 7 59 85 7 85 98 7

33 138 0 57 260 0 34 70 7 60 85 7 >85 n/a –––

34 141 0 58 267 0 Tabla 4. DCN: Campbell


35 145 0 59 275 0
36 148 0 >59 n/a ––––

Tabla 3. DB: Campbell

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–4 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

LF: Campbell Unidad: LF (mm) DAT: Eriksen Unidad: DAT (mm)


King’s College Hosp. Edad (día) Edad (día)
Londres DE (mm) DE (mm)
(Am.J.obst.gynecol).
1 de oct. de 1982
Edad Edad Edad
LF Edad DE LF Edad DE DAT DE DAT DE DAT DE

<16 n/a –––– 47 178 5 <23 n/a –– 53 150 0 84 217 0

16 100 4 48 181 5 23 91 0 54 152 0 85 219 0

17 102 4 49 184 5 24 93 0 55 154 0 86 221 0

18 104 4 50 186 5 25 95 0 56 156 0 87 223 0

19 106 4 51 189 5 26 97 0 57 158 0 88 225 0


20 109 4 52 192 5 27 99 0 58 161 0 89 228 0
21 111 4 53 194 5
28 101 0 59 163 0 90 230 0
22 113 4 54 197 5
29 103 0 60 165 0 91 232 0
23 116 4 55 200 5
30 105 0 61 167 0 92 234 0
24 118 4 56 203 5
31 107 0 62 169 0 93 236 0
25 120 4 57 205 5
32 109 0 63 171 0 94 239 0
26 123 4 58 208 5
27 125 4 59 211 5 33 111 0 64 173 0 95 241 0

28 127 4 60 214 5 34 113 0 65 175 0 96 243 0

29 130 4 61 218 5 35 115 0 66 177 0 97 245 0

30 132 4 62 222 5 36 117 0 67 179 0 98 247 0

31 134 4 63 226 5 37 119 0 68 182 0 99 250 0

32 137 4 64 230 5 38 120 0 69 184 0 100 252 0

33 139 4 65 234 5 39 122 0 70 186 0 101 254 0

34 141 4 66 238 5 40 124 0 71 188 0 102 256 0

35 144 4 67 242 5 41 126 0 72 190 0 103 259 0

36 146 4 68 246 5 42 128 0 73 192 0 104 261 0


37 148 4 69 250 5 43 130 0 74 195 0 105 263 0
38 151 5 70 255 5
44 132 0 75 197 0 106 266 0
39 154 5 71 260 5
45 134 0 76 199 0 107 268 0
40 157 5 72 265 5
46 136 0 77 201 0 108 270 0
41 160 5 73 270 5
47 138 0 78 203 0 109 273 0
42 163 5 74 275 5
48 140 0 79 206 0 110 275 0
43 166 5 75 280 5
44 169 5 76 285 5 49 142 0 80 208 0 111 277 0

45 172 5 >76 n/a –––– 50 144 0 81 210 0 112 279 0

>112
46 175 5 51 146 0 82 212 0 n/a –

52 148 0 83 214 0 / / /
Tabla 5. LF: Campbell
Tabla 6. DAT: Eriksen

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–5
Tablas en OB

CA: Hadlock Unidad: CA (mm) DBP: Hadlock Unidad: DBP (mm)


Hadlock, Radiology Edad (Día) Hadlock, Radiology Edad (semana)
1984, Vol 152:497 DE (semana) 1984, Vol 152:497 DE (semana)
AC GA 2DE AC GA 2DE DBP Edad DE DBP Edad DE DBP Edad DE

<50 n/a ––– 235 27,8 2,18 <14 n/a ––– 53 22,1 1,73 93 37,8 3,20

50 12,0 1,66 240 28,2 2,18 14 11,9 1,19 54 22,4 1,73 94 38,2 3,20

55 12,3 1,66 245 28,7 2,18 15 12,1 1,19 55 22,7 1,73 95 38,7 3,20

60 12,7 1,66 250 29,2 2,18 16 12,3 1,19 56 23,1 1,73 96 39,2 3,20

65 13,1 1,66 255 29,6 2,18 17 12,5 1,19 57 23,4 1,73 97 39,6 3,20

70 13,5 1,66 260 30,1 2,96 18 12,7 1,19 58 23,7 1,73 98 40,1 3,20

75 13,9 1,66 265 30,6 2,96 19 12,9 1,19 59 24,1 2,18 99 40,6 3,20

80 14,3 1,66 270 31,0 2,96 20 13,1 1,19 60 24,4 2,18 100 41,1 3,20

85 14,8 1,66 275 31,5 2,96 21 13,3 1,19 61 24,8 2,18 101 41,6 3,20

90 15,2 1,66 280 32,0 2,96 22 13,6 1,19 62 25,1 2,18 102 42,0 3,20

95 15,6 1,66 285 32,5 2,96 23 13,8 1,19 63 25,5 2,18 103 42,5 3,20

100 16,0 1,66 290 33,0 2,96 24 14,0 1,19 64 25,8 2,18 >103 n/a –––

105 16,4 1,66 295 33,4 2,96 25 14,2 1,19 65 26,2 2,18

110 16,8 1,66 300 33,9 2,96 26 14,5 1,19 66 26,6 2,18

115 17,2 1,66 305 34,4 2,96 27 14,7 1,19 67 26,9 2,18

120 17,6 1,66 310 34,9 2,96 28 15,0 1,19 68 27,3 2,18

123 17,9 1,66 315 35,4 2,96 29 15,2 1,19 69 27,7 2,18

124 18,0 2,06 320 35,9 2,96 30 15,4 1,19 70 28,1 2,18

125 18,1 2,06 321 36,0 3,06 31 15,7 1,19 71 28,5 2,18

130 18,5 2,06 325 36,4 3,06 32 16,0 1,19 72 28,9 2,18

135 18,9 2,06 330 36,9 3,06 33 16,2 1,19 73 29,2 2,18

140 19,3 2,06 335 37,4 3,06 34 16,5 1,19 74 29,6 2,18

145 19,8 2,06 340 37,9 3,06 35 16,7 1,19 75 30,0 3,08

150 20,2 2,06 345 38,4 3,06 36 17,0 1,19 76 30,4 3,08

155 20,6 2,06 350 38,9 3,06 37 17,3 1,19 77 30,8 3,08

160 21,1 2,06 355 39,4 3,06 38 17,5 1,19 78 31,3 3,08

165 21,5 2,06 360 39,9 3,06 39 17,8 1,19 79 31,7 3,08

170 21,9 2,06 365 40,4 3,06 40 18,1 1,73 80 32,1 3,08

175 22,4 2,06 370 40,9 3,06 41 18,4 1,73 81 32,5 3,08

180 22,8 2,06 375 41,4 3,06 42 18,7 1,73 82 32,9 3,08

185 23,3 2,06 380 41,9 3,06 43 19,0 1,73 83 33,3 3,08

190 23,7 2,06 385 42,4 3,06 44 19,3 1,73 84 33,8 3,08

192 23,9 2,06 >385 n/a ––– 45 19,6 1,73 85 34,2 3,08

193 24,0 2,18 46 19,9 1,73 86 34,6 3,08

195 24,1 2,18 47 20,2 1,73 87 35,1 3,08

200 24,6 2,18 48 20,5 1,73 88 35,5 3,08

205 25,0 2,18 49 20,8 1,73 89 36,1 3,20

210 25,5 2,18 50 21,1 1,73 90 36,4 3,20

215 25,9 2,18 51 21,4 1,73 91 36,9 3,20

220 26,4 2,18 52 21,7 1,73 92 37,3 3,20

225 26,9 2,18


Tabla 8. DBP: Hadlock
230 27,3 2,18 La variabilidad del TG estimado por DBP al
Tabla 7. CA: Hadlock término es  2DE (6 semanas)

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–6 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

DCN: Hadlock Unidad: DCN (mm) LF: Hadlock Unidad: LF (mm)


Hadlock, Radiology Edad (semana) Hadlock, Radiology Edad (semana)
1992, Vol, 182:501 DE (semana) 1984, Vol 152:497 DE (días)
DCN Edad DE DCN Edad DE DCN Edad DE LF GA 2DE LF GA 2DE
<2 n/a ––– 42 11,1 ± 0,5 83 14,2 ± 0,6 <5 n/a ––– 46 25,26 2,08
2 5,7 ± 0,3 43 11,2 ± 0,5 84 14,3 ± 0,6 6 11,89 1,38 47 25,67 2,08
3 5,9 ± 0,3 44 11,2 ± 0,5 85 14,4 ± 0,6 7 12,16 1,38 48 26,07 2,08
4 6,1 ± 0,3 45 11,3 ± 0,5 86 14,5 ± 0,6 8 12,43 1,38 49 26,49 2,08
5 6,2 ± 0,3 46 11,4 ± 0,5 87 14,6 ± 0,6 9 12,70 1,38 50 26,90 2,08
6 6,4 ± 0,3 47 11,5 ± 0,5 88 14,7 ± 0,7 10 12,98 1,38 51 27,32 2,08
7 6,6 ± 0,3 48 11,6 ± 0,5 89 14,8 ± 0,7 11 13,26 1,38 52 27,74 2,08
8 6,7 ± 0,3 49 11,7 ± 0,5 90 14,9 ± 0,7 12 13,55 1,38 53 28,16 2,08
9 6,9 ± 0,3 50 11,7 ± 0,5 91 15,0 ± 0,7 13 13,84 1,38 54 28,59 2,08
10 7,1 ± 0,3 51 11,8 ± 0,5 92 15,1 ± 0,7 14 14,13 1,38 55 29,02 2,08
11 7,2 ± 0,3 52 11,9 ± 0,5 93 15,2 ± 0,7 15 14,42 1,38 56 29,46 2,08
12 7,4 ± 0,3 53 12,0 ± 0,5 94 15,3 ± 0,7 16 14,72 1,38 57 29,90 2,08
13 7,5 ± 0,3 54 12,0 ± 0,5 95 15,3 ± 0,7 17 15,02 1,38 58 30,34 2,96
14 7,7 ± 0,3 55 12,1 ± 0,5 96 15,4 ± 0,7 18 15,33 1,38 59 30,78 2,96
15 7,9 ± 0,4 56 12,2 ± 0,5 97 15,5 ± 0,7 19 15,64 1,38 60 31,23 2,96
16 8,0 ± 0,4 57 12,3 ± 0,5 98 15,6 ± 0,7 20 15,95 1,38 61 31,68 2,96
17 8,1 ± 0,4 58 12,3 ± 0,5 99 15,7 ± 0,7 21 16,27 1,38 62 32,14 2,96
18 8,3 ± 0,4 59 12,4 ± 0,6 100 15,9 ± 0,7 22 16,58 1,38 63 32,60 2,96
19 8,4 ± 0,4 60 12,5 ± 0,6 101 16,0 ± 0,7 23 16,91 1,38 64 33,06 2,96
20 8,6 ± 0,4 61 12,6 ± 0,6 102 16,1 ± 0,7 24 17,23 1,38 65 33,52 2,96
21 8,7 ± 0,4 62 12,6 ± 0,6 103 16,2 ± 0,7 25 17,56 1,38 66 33,99 2,96
22 8,9 ± 0,4 63 12,7 ± 0,6 104 16,3 ± 0,7 26 17,90 1,38 67 34,46 2,96
23 9,0 ± 0,4 64 12,8 ± 0,6 105 16,4 ± 0,7 27 18,23 1,80 68 34,94 2,96
24 9,1 ± 0,4 65 12,8 ± 0,6 106 16,5 ± 0,7 28 18,57 1,80 69 35,42 2,96
25 9,2 ± 0,4 66 12,9 ± 0,6 107 16,6 ± 0,7 29 18,91 1,80 70 35,90 2,96
26 9,4 ± 0,4 67 13,0 ± 0,6 108 16,7 ± 0,7 30 19,26 1,80 71 36,39 3,12
27 9,5 ± 0,4 68 13,1 ± 0,6 109 16,8 ± 0,7 31 19,61 1,80 72 36,87 3,12
28 9,6 ± 0,4 69 13,1 ± 0,6 110 16,9 ± 0,8 32 19,96 1,80 73 37,37 3,12
29 9,7 ± 0,4 70 13,2 ± 0,6 111 17,0 ± 0,8 33 20,32 1,80 74 37,86 3,12
30 9,9 ± 0,4 71 13,3 ± 0,6 112 17,1 ± 0,8 34 20,68 1,80 75 38,36 3,12
31 10,0 ± 0,4 72 13,4 ± 0,6 113 17,2 ± 0,8 35 21,04 1,80 76 38,87 3,12
32 10,1 ± 0,5 73 13,4 ± 0,6 114 17,3 ± 0,8 36 21,41 1,80 77 39,37 3,12
33 10,2 ± 0,5 74 13,5 ± 0,6 115 17,4 ± 0,8 37 21,78 1,80 78 39,88 3,12
34 10,3 ± 0,5 75 13,6 ± 0,6 116 17,5 ± 0,8 38 22,15 1,80 79 40,39 3,12
35 10,4 ± 0,5 76 13,7 ± 0,6 117 17,6 ± 0,8 39 22,53 1,80 80 40,91 3,12
36 10,5 ± 0,5 77 13,8 ± 0,6 118 17,7 ± 0,8 40 22,91 1,80 81 41,43 3,12
37 10,6 ± 0,5 78 13,8 ± 0,6 119 17,8 ± 0,8 41 23,29 1,80 82 41,95 3,12
38 10,7 ± 0,5 79 13,9 ± 0,6 120 17,9 ± 0,8 42 23,68 1,80 83 42,48 3,12
39 10,8 ± 0,5 80 14,0 ± 0,6 121 18,0 ± 0,8 43 24,07 2,08 >84 n/a –––
40 10,9 ± 0,5 81 14,1 ± 0,6 >121 n/a ––– 44 24,47 2,08
41 11,0 ± 0,5 82 14,2 ± 0,6 45 24,86 2,08

Tabla 9. DCN: Hadlock Tabla 10. LF: Hadlock

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–7
Tablas en OB

CC: Hadlock Unidad: CC (mm) PFE: Hadlock Unidad: PFE(g)


Hadlock, Radiology Edad (semana) Hadlock, Radiology Edad (semana)
1984, Vol 152:497 DE (semana) 1984 152:497,501 DE (g)

CC GA 2DE CC GA 2DE PFE Edad DE

<55 n/a ––– 235 25,5 2,06 35> n/a –––

55 11,9 1,19 240 26,0 2,06 35 10 4

60 12,2 1,19 245 26,6 2,06 45 11 6

65 12,5 1,19 250 27,1 2,06 58 12 7

70 12,8 1,19 255 27,7 2,06 73 13 9

75 13,1 1,19 260 28,2 2,06 93 14 12

80 13,4 1,19 265 28,8 2,06 117 15 15

85 13,7 1,19 270 29,4 2,06 146 16 19

90 14,0 1,19 274 29,9 2,06 181 17 23

95 14,3 1,19 275 30,0 2,98 223 18 28

100 14,6 1,19 280 30,6 2,98 273 19 35

105 14,9 1,19 285 31,2 2,98 331 20 42

110 15,3 1,19 290 31,9 2,98 399 21 51

115 15,6 1,19 295 32,5 2,98 478 22 61

120 15,9 1,19 300 33,2 2,98 568 23 72

125 16,3 1,19 305 33,9 2,98 670 24 85

130 16,6 1,19 310 34,6 2,98 785 25 101

135 16,9 1,19 315 35,3 2,98 913 26 116

140 17,3 1,19 319 35,9 2,98 1055 27 134

145 17,7 1,19 320 36,0 2,70 1210 28 154

150 18,0 1,48 325 36,8 2,70 1379 29 175

155 18,4 1,48 330 37,5 2,70 1559 30 198

160 18,8 1,48 335 38,3 2,70 1751 31 222

165 19,2 1,48 340 39,1 2,70 1953 32 248

170 19,6 1,48 345 39,9 2,70 2162 33 275

175 20,0 1,48 350 40,7 2,70 2377 34 302

180 20,4 1,48 355 41,5 2,70 2595 35 330

185 20,8 1,48 360 42,4 2,70 2813 36 357

190 21,2 1,48 360< n/a ––– 3028 37 385

195 21,7 1,48 3236 38 411

200 22,1 1,48 3435 39 436

205 22,6 1,48 3619 40 460

210 23,0 1,48 3287 41 481

215 23,5 1,48 3287< n/a –––

220 24,0 2,06


Tabla 12. PFE: Hadlock
225 24,5 2,06
230 25,0 2,06

Tabla 11. CC: Hadlock

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–8 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

SG: Hellman Unidad: SG (mm) Jeanty: Radiology Edad (día)


Edad (semana) 143: 513,1982 DE (mm)
(DS: Desviación estándar) DS (semana)
CA Edad DE CA Edad DE
SG Edad DE SG Edad DE
<50 n/a –––– 185 169 22
<10 n/a ––––– 36 8,8 ± 1,0
50 79 22 190 172 22
10 5,0 ± 1,0 37 8,9 ± 1,0

11 5,2 ± 1,0 38 9,0 ± 1,0


55 82 22 195 176 22
12 5,3 ± 1,0 39 9,2 ± 1,0 60 85 22 200 179 22
13 5,5 ± 1,0 40 9,3 ± 1,0 65 89 22 205 182 22
14 5,6 ± 1,0 41 9,5 ± 1,0
70 92 22 210 186 22
15 5,8 ± 1,0 42 9,6 ± 1,0
75 95 22 215 189 22
16 5,9 ± 1,0 43 9,7 ± 1,0
80 99 22 220 192 22
17 6,0 ± 1,0 44 9,9 ± 1,0

18 6,2 ± 1,0 45 10,0 ± 1,0


85 102 22 225 196 22
19 6,3 ± 1,0 46 10,2 ± 1,0 90 105 22 230 199 22
20 6,5 ± 1,0 47 10,3 ± 1,0 95 109 22 235 203 22
21 6,6 ± 1,0 48 10,5 ± 1,0
100 112 22 240 206 22
22 6,8 ± 1,0 49 10,6 ± 1,0
105 115 22 245 210 22
23 6,9 ± 1,0 50 10,7 ± 1,0
110 119 22 250 214 22
24 7,0 ± 1,0 51 10,9 ± 1,0

25 7,2 ± 1,0 52 11,0 ± 1,0


115 122 22 255 218 22
26 7,3 ± 1,0 53 11,2 ± 1,0 120 125 22 260 222 22
27 7,5 ± 1,0 54 11,3 ± 1,0 125 129 22 265 226 22
28 7,6 ± 1,0 55 11,5 ± 1,0
130 132 22 270 230 22
29 7,8 ± 1,0 56 11,6 ± 1,0
135 135 22 275 234 22
30 7,9 ± 1,0 57 11,7 ± 1,0
140 139 22 280 239 22
31 8,0 ± 1,0 58 11,9 ± 1,0

32 8,2 ± 1,0 59 12,0 ± 1,0


145 142 22 285 244 22
33 8,3 ± 1,0 60 12,2 ± 1,0 150 146 22 290 249 22
34 8,5 ± 1,0 >60 n/a ––––– 155 149 22 295 254 22
35 8,6 ± 1,0
160 152 22 300 259 22
Tabla 13. SG: Hellman 165 156 22 305 265 22
170 159 22 310 272 22
175 162 22 315 279 22
180 166 22 >315 n/a ––––

Tabla 14. CA: Jeanty

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–9
Tablas en OB

CA: Jeanty Unidad: CA (mm) DB: Jeanty Unidad: DB (mm)


Jeanty: Radiology Edad (día) Jeanty: Radiology Edad (día)
143: 513,1982 DE (mm) 143: 513,1982 DE (mm)

CA Edad DE CA Edad DE DB Edad DE DB Edad DE


<50 n/a –––– 185 169 22 <15 n/a –––– 41 181 0
50 79 22 190 172 22 15 73 0 42 185 0
55 82 22 195 176 22 16 77 0 43 189 0
60 85 22 200 179 22 17 81 0 44 193 0
65 89 22 205 182 22 18 85 0 45 197 0
70 92 22 210 186 22 19 89 0 46 201 0
75 95 22 215 189 22 20 93 0 47 206 0
80 99 22 220 192 22 21 97 0 48 210 0
85 102 22 225 196 22 22 102 0 49 214 0
90 105 22 230 199 22 23 106 0 50 218 0
95 109 22 235 203 22 24 110 0 51 222 0
100 112 22 240 206 22 25 114 0 52 226 0
105 115 22 245 210 22 26 118 0 53 231 0
110 119 22 250 214 22 27 122 0 54 235 0
115 122 22 255 218 22 28 127 0 55 239 0
120 125 22 260 222 22 29 131 0 56 243 0
125 129 22 265 226 22 30 135 0 57 247 0
130 132 22 270 230 22 31 139 0 58 251 0
135 135 22 275 234 22 32 143 0 59 256 0
140 139 22 280 239 22 33 147 0 60 260 0
145 142 22 285 244 22 34 152 0 61 264 0
150 146 22 290 249 22 35 156 0 62 268 0
155 149 22 295 254 22 36 160 0 63 272 0
160 152 22 300 259 22 37 164 0 64 276 0
165 156 22 305 265 22 38 168 0 65 281 0
170 159 22 310 272 22 39 172 0 >65 n/a ––––
175 162 22 315 279 22 40 177 0
180 166 22 >315 n/a –––– Tabla 16. DB: Jeanty
Tabla 15. CA: Jeanty

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–10 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

DBP: Jeanty Unidad: DBP (mm) DCN: Jeanty Unidad: DCN (mm)
Jeanty: Radiology Edad (día) Jeanty: Radiology Edad (día)
143: 513,1982 DE (mm) 143: 513,1982 DE (mm)
DBP Edad DE DBP Edad DE DBP Edad DE DCN Edad DE DCN Edad DE
<10 n/a ––– 39 119 3 69 187 5
<5 n/a –––– 30 69 7
10 64 3 40 121 3 70 189 5
5 44 4 31 70 7
11 65 3 41 123 3 71 192 5
6 45 4 32 70 7
12 67 3 42 125 3 72 195 5
7 46 4 33 71 7
13 69 3 43 127 3 73 198 5
8 48 4 34 72 7
14 71 3 44 129 3 74 201 5
9 50 4 35 73 7
15 73 3 45 131 3 75 204 5

16 75 3 46 133 3 76 206 5
10 51 4 36 73 7

17 77 3 47 135 3 77 209 5 11 52 4 37 74 7
18 79 3 48 137 3 78 212 5 12 53 4 38 75 7
19 81 3 49 139 4 79 215 5 13 54 4 39 76 7
20 83 3 50 141 4 80 218 5 14 55 4 40 76 7
21 85 3 51 143 4 81 221 5
15 56 5 41 76 7
22 87 3 52 146 4 82 224 5
16 57 5 42 77 7
23 89 3 53 148 4 83 227 5
17 58 5 43 77 7
24 90 3 54 151 4 84 230 5
18 59 5 44 78 7
25 92 3 55 153 4 85 234 5
19 60 5 45 79 7
26 94 3 56 155 4 86 237 5

27 96 3 57 158 4 87 240 5
20 61 5 46 79 7

28 98 3 58 160 4 88 244 5 21 62 6 47 80 7
29 100 3 59 163 4 89 247 5 22 63 6 48 81 7
30 102 3 60 165 4 90 251 5 23 64 6 49 81 7
31 104 3 61 167 4 91 254 5 24 65 6 50 82 7
32 106 3 62 170 4 92 257 5
25 66 6 51 83 7
33 108 3 63 172 4 93 261 5
26 67 7 52 83 7
34 110 3 64 175 4 94 264 5
27 67 7 53 84 7
35 112 3 65 177 4 95 268 5
28 67 7 54 85 7
36 114 3 66 179 4 >95 n/a –––
29 68 7 >54 n/a ––––
37 115 3 67 182 4

38 117 3 68 184 4 Tabla 18. DCN: Jeanty

Tabla 17. DBP: Jeanty

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–11
Tablas en OB

LF: Jeanty Unidad: DCN (mm) CC: Jeanty Unidad: CC (mm)


Jeanty: Radiology Edad (día) Jeanty: Radiology Edad (día)
143: 513,1982 DE (mm) 143: 513,1982 DE (mm)
LF Edad DE LF Edad DE LF Edad DE CC Edad DE CC Edad DE
<10 n/a ––– 34 146 5 59 215 5
<80 n/a –––– 225 169 22
10 88 4 35 149 5 60 218 5
80 93 15 230 173 22
11 90 4 36 152 5 61 221 5
85 95 16 235 176 22
12 92 4 37 154 5 62 224 5
90 98 18 240 180 22
13 95 4 38 157 5 63 227 5
95 100 18 245 184 22
14 97 4 39 160 5 64 230 5
100 102 18 250 188 22
15 100 4 40 162 5 65 233 5
105 104 18 255 192 22
16 102 4 41 165 5 66 236 5

17 104 4 42 168 5 67 239 5


110 107 18 260 196 22

18 107 4 43 170 5 68 242 5 115 109 18 265 200 22


19 109 4 44 173 5 69 245 5 120 111 18 270 204 22
20 112 4 45 176 5 70 248 5 125 114 18 275 208 22
21 114 4 46 178 5 71 251 5 130 116 18 280 213 22
22 116 4 47 181 5 72 254 5 135 119 19 285 217 22
23 119 4 48 184 5 73 257 5 140 121 19 290 221 22
24 121 4 49 186 5 74 260 5
145 124 19 295 225 22
25 124 4 50 189 5 75 263 5
150 126 19 300 230 22
26 126 4 51 192 5 76 266 5
155 129 19 305 235 22
27 128 4 52 194 5 77 270 5
160 131 20 310 240 22
28 131 4 53 197 5 78 274 5
165 134 20 315 245 22
29 133 4 54 200 5 79 277 5
170 136 20 320 250 22
30 136 5 55 203 5 80 280 5
175 139 20 325 255 22
31 138 5 56 206 5 >80 n/a –––
180 141 20 330 260 22
32 141 5 57 209 5
185 144 21 335 265 22
33 144 5 58 212 5
190 146 21 340 270 22
Tabla 19. LF: Jeanty 195 149 21 345 275 22
200 151 21 350 281 22
205 154 22 355 286 22
210 157 22 360 292 22
215 161 22 >360 n/a ––––
220 165 22

Tabla 20. CC: Jeanty

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–12 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

DBP: Kurtz Unidad: DBP (mm) DCN: Nelson Unidad: DCN (mm)
Edad (día) Edad (día)
DE (mm) DE (mm)
DBP Edad DE DBP Edad DE DBP Edad DE DCN Edad DE DCN Edad DE DCN Edad DE

<3 n/a ––– 27 67 5 52 82 7


<21 n/a ––– 47 139 4 74 204 5
3 53 4 28 67 5 53 82 7
21 84 4 48 141 4 75 207 5
4 53 4 29 68 5 54 83 7
22 87 4 49 143 4 76 210 5
5 54 4 30 69 5 55 84 7
23 91 4 50 145 4 77 213 5
6 54 4 31 69 6 56 84 7
24 93 4 51 147 4 78 216 5 7 55 4 32 70 6 57 85 7

25 95 4 52 149 4 79 219 5 8 55 4 33 70 6 58 85 7

26 97 4 53 151 4 80 222 5 9 56 4 34 71 6 59 86 7

10 57 4 35 72 6 60 87 7
27 99 4 54 153 4 81 225 5
11 57 4 36 72 6 61 87 7
28 101 4 55 155 5 82 229 5
12 58 4 37 73 6 62 88 7
29 103 4 56 157 5 83 232 5
13 58 4 38 73 6 63 88 7
30 105 4 57 160 5 84 235 5
14 59 4 39 74 6 64 89 7

31 107 4 58 162 5 85 238 5 15 60 4 40 75 6 65 90 7

32 109 4 59 165 5 86 241 5 16 60 4 41 75 6 66 90 7

33 111 4 60 168 5 87 244 5 17 61 5 42 76 6 67 91 7

18 61 5 43 76 6 68 91 7
34 113 4 61 170 5 88 248 5
19 62 5 44 77 6 69 92 7
35 115 4 62 173 5 89 252 5
20 63 5 45 78 7 70 93 7
36 117 4 63 175 5 90 257 5
21 63 5 46 78 7 71 93 7
37 119 4 64 178 5 91 262 5
22 64 5 47 79 7 72 94 7

38 121 4 65 181 5 92 267 5 23 64 5 48 79 7 73 95 7

39 123 4 66 183 5 93 272 5 24 65 5 49 80 7 >73 n/a –––

25 66 5 50 81 7
40 125 4 67 186 5 94 276 5

41 127 4 68 188 5 95 280 5 26 66 5 51 81 7

42 129 4 69 191 5 96 284 5 Tabla 22. DCN: Nelson


43 131 4 70 194 5 97 288 5

44 133 4 71 196 5 98 293 5

45 135 4 72 199 5 >98 n/a –––

46 137 4 73 201 5

Tabla 21. DBP: Kurtz

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–13
Tablas en OB

DBP: Osaka Unidad: DBP (mm) DCN: Osaka Unidad: DCN (mm)
Edad (día) Edad (día)
DE (mm) DE (mm)
DBP Edad DE DBP Edad DE DBP Edad DE DCN Edad DE DCN Edad DE DCN Edad DE

<13 n/a ––– 40 122 2,6 68 185 3,3 <9 n/a ––– 27 68 4,5 46 80 6,3

9 50 1,7 28 69 4,6 47 80 6,3


13 70 1,9 41 124 2,7 69 187 3,3
10 52 2,0 29 69 4,6 48 81 6,4
14 71 1,9 42 126 2,7 70 190 3,4
11 53 2,2 30 70 4,8 49 82 6,6
15 73 1,9 43 128 2,7 71 193 3,4
12 55 2,5 31 71 4,9 50 83 6,7
16 75 1,9 44 130 2,7 72 195 3,4
13 56 2,6 32 71 4,9 51 83 6,7

17 77 2,0 45 132 2,8 73 198 3,4 14 57 2,8 33 72 5,1 52 83 6,7

18 78 2,0 46 135 2,8 74 200 3,5 15 58 2,9 34 73 5,2 53 84 6,9

19 80 2,0 47 137 2,8 75 203 3,5 16 59 3,1 35 73 5,2 54 85 7,0

17 60 3,2 36 74 5,4 55 85 7,0


20 82 2,1 48 139 2,8 76 206 3,5
18 61 3,4 37 74 5,4 56 86 7,2
21 84 2,1 49 141 2,9 77 209 3,5
19 62 3,5 38 75 5,5 57 86 7,2
22 86 2,1 50 143 2,9 78 212 3,5
20 63 3,7 39 76 5,7 58 87 7,3
23 88 2,1 51 145 2,9 79 214 3,6 21 63 3,7 40 76 5,7 59 87 7,3

24 90 2,2 52 148 2,9 80 217 3,6 22 64 3,8 41 77 5,8 60 88 7,5

25 92 2,2 53 150 3,0 81 220 3,6 23 65 4,0 42 77 5,8 61 89 7,6

24 66 4,1 43 78 6,0 62 89 7,6


26 94 2,2 54 152 3,0 82 224 3,6
25 66 4,1 44 79 6,1 63 90 7,8
27 96 2,3 55 154 3,0 83 227 3,6
26 67 4,3 45 79 6,1 >63 n/a –––
28 98 2,3 56 157 3,0 84 230 3,7
Tabla 24. DCN: Osaka
29 99 2,3 57 159 3,1 85 234 3,7

30 101 2,3 58 161 3,1 86 237 3,7

31 103 2,4 59 164 3,1 87 238 3,7

32 105 2,4 60 166 3,1 88 245 3,7

33 107 2,4 61 168 3,2 89 249 3,8

34 109 2,5 62 171 3,2 90 254 3,8

35 112 2,5 63 173 3,2 91 259 3,8

36 114 2,5 64 175 3,2 92 265 3,8

37 116 2,5 65 178 3,3 93 273 3,9

38 118 2,6 66 180 3,3 94 280 3,9

39 120 2,6 67 182 3,3 >94 n/a –––

Tabla 23. DBP: Osaka

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–14 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

PFE: Osaka Unidad: PFE (g) PFE: Osaka (cont.) Unidad: PFE (g)
Edad (día) Edad (día)
DE (g) DE (g)

PFE Edad DE PFE Edad DE PFE Edad DE PFE Edad DE PFE Edad DE PFE Edad DE

<137 n/a –– 430 148 61 780 171 102 1400 203 171 2020 229 234 2640 254 302

137 112 29 440 149 63 800 173 106 1420 203 171 2040 229 234 2660 254 302

140 113 29 450 149 63 820 174 108 1440 204 174 2060 230 237 2680 255 305

150 115 29 460 150 65 840 175 110 1460 205 176 2080 231 239 2700 256 308

160 116 30 470 151 66 860 176 112 1480 206 178 2100 232 242 2720 257 311

170 118 30 480 152 68 880 177 114 1500 207 181 2120 233 244 2740 258 314

1520 208 183 2140 233 244 2760 259 317


180 120 31 490 153 69 900 178 116
1540 209 185 2160 234 247 2780 259 317
190 121 32 500 153 69 920 179 118
1560 210 188 2180 235 250 2800 260 320
200 123 33 510 154 71 940 180 120
1580 210 188 2200 236 252 2820 261 323
210 124 34 520 155 73 960 181 123
1600 211 190 2220 236 252 2840 262 326
220 126 35 530 155 73 980 182 125
1620 212 192 2240 237 255 2860 263 329
230 127 36 540 156 74 1000 183 127
1640 213 195 2260 238 257 2880 264 332
240 128 37 550 157 76 1020 185 131
1660 214 197 2280 239 260 2900 265 335
250 130 39 560 157 76 1040 186 133
1680 215 200 2300 240 263 2920 266 339
260 131 40 570 158 78 1060 187 135
1700 216 202 2320 241 265 2940 266 339
270 132 41 580 159 80 1080 188 138
1720 216 202 2340 241 265 2960 267 342
280 133 42 590 160 81 1100 189 140
1740 217 204 2360 242 268 2980 268 345
290 134 43 600 160 81 1120 190 142
1760 218 207 2380 243 271 3000 269 348
300 135 44 610 161 83 1140 191 144
1780 219 209 2400 244 274 3020 270 352
310 136 45 620 162 85 1160 192 146
1800 220 212 2420 245 276 3040 271 355
320 137 46 630 162 85 1180 193 149
1820 220 212 2440 245 276 3060 272 358
330 138 48 640 163 87 1200 194 151
1840 221 214 2460 246 279 3080 273 362
340 139 49 650 164 89 1220 195 153
1860 222 217 2480 247 282 3100 274 365
350 140 50 660 164 89 1240 195 153 1880 223 219 2500 248 285 3120 275 369

360 141 51 670 165 91 1260 196 155 1900 224 222 2520 249 288 3140 276 372

370 142 53 680 165 91 1280 197 158 1920 224 222 2540 249 288 3160 277 376

380 143 54 690 166 92 1300 198 160 1940 225 224 2560 250 290 3180 278 379

390 144 56 700 167 94 1320 199 162 1960 226 227 2580 251 293 3200 279 383

400 145 57 720 168 96 1340 200 164 1980 227 229 2600 252 296 3220 280 387

410 146 58 740 169 98 1360 201 167 2000 228 232 2620 253 299 >3220 n/a –––

420 147 60 760 170 100 1380 202 169


Tabla 25. PFE: Osaka (continuación)
Tabla 25. PFE: Osaka

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–15
Tablas en OB

LF: Osaka Unidad: LF (mm) ATF: Osaka Unidad: ATF (mm2)


Edad (día) Edad (día)
DE (mm) DE (mm2)
LF Edad DE LF Edad DE LF Edad DE ATF Edad DE ATF Edad DE ATF Edad DE

<9 n/a ––– 30 140 2,4 52 202 2,6 <560 n/a ––– 3300 175 400 6200 231 710

9 91 2,1 31 142 2,4 53 205 2,8


560 98 120 3400 177 410 6300 233 720
10 93 2,1 32 145 2,4 54 209 2,8
600 100 120 3500 179 420 6400 235 730
11 95 2,1 33 147 2,4 55 212 2,8
700 103 130 3600 181 430 6500 237 750
12 97 2,2 34 150 2,4 56 216 2,8
800 108 150 3700 183 440 6600 238 750
13 99 2,2 35 152 2,5 57 220 2,8

14 102 2,2 36 155 2,5 58 223 2,9 900 113 160 3800 185 450 6700 240 760

15 104 2,2 37 158 2,5 59 227 2,9 1000 115 170 3900 187 460 6800 242 780

16 106 2,2 38 162 2,5 60 230 2,9 1100 117 170 4000 189 470 6900 244 790

17 108 2,2 39 163 2,5 61 235 2,9


1200 122 190 4100 191 480 7000 246 800
18 110 2,2 40 166 2,5 62 239 2,9
1300 125 200 4200 193 490 7100 248 820
19 113 2,2 41 169 2,6 63 242 3,0
1400 128 210 4300 195 500 7200 250 830
20 115 2,3 42 172 2,6 64 247 3,0
1500 130 220 4400 197 510 7300 252 840
21 118 2,3 43 175 2,6 65 250 3,0

22 120 2,3 44 178 2,6 66 255 3,0 1600 134 230 4500 199 520 7400 254 860

23 122 2,3 45 181 2,6 67 258 3,0 1700 137 240 4600 201 530 7500 256 870

24 125 2,3 46 184 2,6 68 260 3,1 1800 139 250 4700 203 540 7600 258 880

25 127 2,3 47 186 2,6 69 269 3,1


1900 142 260 4800 205 560 7700 260 900
26 130 2,3 48 190 2,7 70 274 3,1
2000 145 270 4900 207 570 7800 262 910
27 132 2,3 49 193 2,7 71 279 3,2
2100 147 280 5000 209 580 7900 264 930
28 135 2,4 50 196 2,7 >71 n/a –––
2200 150 290 5100 211 590 8000 265 930
29 137 2,4 51 199 2,7

2300 152 300 5200 213 600 8100 268 960


Tabla 26. LF: Osaka
2400 155 310 5300 215 610 8200 270 970

2500 157 330 5400 216 620 8300 273 990

2600 159 330 5500 218 630 8400 274 1000

2700 162 340 5600 220 640 8500 276 1010

2800 164 350 5700 222 650 8600 279 1040

2900 166 360 5800 224 670 8660 280 1040

3000 168 370 5900 226 680 >8660 n/a –––

3100 170 380 6000 227 680

3200 173 390 6100 229 700

Tabla 27. ATF: Osaka

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–16 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

LH: Osaka Unidad: LH (mm) DB: París Unidad: DB (mm)


Edad (día) Edad (día)
DE (mm) DE (mm)

LH Edad DE LH Edad DE DB Edad DE DB Edad DE


<10 n/a –––– 37 164 2,4 <33 n/a –––– 83 184 0
10 91 2,0 38 167 2,4 33 73 0 85 188 0
11 93 2,0 39 170 2,4 35 74 0 87 192 0
12 96 2,0 40 174 2,4 37 75 0 89 197 0
13 98 2,1 41 178 2,4 39 76 0 91 201 0
14 100 2,1 42 182 2,5 41 90 0 93 205 0
15 103 2,1 43 185 2,5 43 94 0 95 210 0
16 105 2,1 44 188 2,5 45 99 0 97 214 0
17 108 2,1 45 192 2,5 47 103 0 99 219 0
18 110 2,1 46 196 2,5 49 108 0 101 224 0
19 113 2,1 47 200 2,5 51 112 0 103 228 0
20 115 2,1 48 204 2,6 53 117 0 105 233 0
21 117 2,1 49 208 2,6 55 121 0 107 238 0
22 121 2,2 50 213 2,6 57 126 0 109 242 0
23 123 2,2 51 217 2,6 59 130 0 111 246 0
24 126 2,2 52 222 2,6 61 134 0 113 250 0
25 129 2,2 53 227 2,7
63 139 0 115 255 0
26 132 2,2 54 232 2,7
65 143 0 117 259 0
27 134 2,2 55 237 2,7
67 148 0 119 263 0
28 137 2,2 56 242 2,7
69 152 0 121 268 0
29 140 2,3 57 248 2,8
71 157 0 123 273 0
30 143 2,3 58 254 2,8
73 161 0 125 277 0
31 145 2,3 59 260 2,8
75 166 0 127 282 0
32 149 2,3 60 267 2,9
77 170 0 129 287 0
33 151 2,3 61 275 2,9
79 175 0 >129 n/a ––––
34 155 2,3 62 280 2,9
81 179 0
35 158 2,3 >62 n/a ––––
Tabla 29. DB: París
36 161 2,4

Tabla 28. LH: Osaka

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–17
Tablas en OB

DBP: París Unidad: DBP (mm) DCN: París Unidad: DCN (mm)
Edad (día) Edad (día)
DE (mm) DE (mm)
DBP Edad DE DBP Edad DE DBP Edad DE DCN Edad DE DCN Edad DE DCN Edad DE

<13 n/a ––– 39 123 3 66 187 4 <5 n/a ––– 32 70 7 60 86 7

13 77 3 40 126 4 67 189 4 5 42 4 33 70 7 61 87 7

14 78 3 41 128 4 68 192 4 6 43 4 34 71 7 62 87 7

15 79 3 42 130 4 69 194 4 7 44 4 35 71 7 63 88 7

16 80 3 43 133 4 70 197 4 8 46 4 36 72 7 64 88 7

17 81 3 44 135 4 71 199 4 9 47 4 37 73 7 65 89 7

18 82 3 45 137 4 72 202 4 10 49 4 38 73 7 66 89 7

19 83 3 46 140 4 73 204 4 11 50 4 39 74 7 67 90 7

20 84 3 47 142 4 74 207 4 12 51 4 40 74 7 68 90 7

21 85 3 48 144 4 75 210 5 13 52 4 41 75 7 69 91 7

22 87 3 49 147 4 76 213 5 14 53 4 42 76 7 70 91 7

23 89 3 50 149 4 77 217 5 15 54 4 43 76 7 71 91 7

24 91 3 51 151 4 78 220 5 16 55 5 44 77 7 72 92 7

25 93 3 52 154 4 79 224 5 17 56 5 45 77 7 73 92 7

26 95 3 53 156 4 80 227 5 18 57 5 46 78 7 74 93 7

27 97 3 54 158 4 81 231 5 19 58 6 47 79 7 75 93 7

28 100 3 55 161 4 82 234 5 20 59 6 48 79 7 76 94 7

29 102 3 56 163 4 83 238 5 21 60 6 49 80 7 77 94 7

30 104 3 57 165 4 84 242 5 22 61 6 50 80 7 78 94 7

31 106 3 58 168 4 85 247 5 23 63 6 51 81 7 79 95 7

32 108 3 59 170 4 86 252 5 24 63 7 52 82 7 80 95 7

33 110 3 60 172 4 87 256 5 25 64 7 53 82 7 81 96 7

34 113 3 61 175 4 88 261 5 26 65 7 54 83 7 82 96 7

35 115 3 62 177 4 89 266 5 27 66 7 55 84 7 83 97 7

36 117 3 63 179 4 90 287 5 28 66 7 56 84 7 84 97 7

37 119 3 64 182 4 >90 n/a ––– 29 67 7 57 85 7 85 98 7

38 121 3 65 184 4 30 68 7 58 85 7 >85 n/a –––

31 69 7 59 86 7
Tabla 30. DBP: París
Tabla 31. DCN: París

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–18 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

LF: París Unidad: LF (mm) FT: París Unidad: FT (mm)


Edad (día) Edad (día)
DE (mm) DE (mm)
LF Edad DE LF Edad DE LF Edad DE FT Edad DE FT Edad DE FT Edad DE

<15 n/a ––– 36 150 5 58 213 5 <13 n/a ––– 34 144 4 56 199 4

15 98 4 37 153 5 59 217 5 13 91 2 35 147 4 57 202 4

16 100 4 38 156 5 60 219 5 14 94 2 36 149 4 58 205 4

17 102 4 39 159 5 61 221 5 15 97 2 37 151 4 59 208 4

18 105 4 40 161 5 62 224 5 16 100 2 38 154 4 60 211 4

19 107 4 41 164 5 63 231 5 17 103 3 39 156 4 61 215 4


20 109 4 42 167 5 64 234 5 18 106 3 40 158 4 62 218 4
21 112 4 43 170 5 65 238 5
19 109 3 41 161 4 63 221 4
22 114 4 44 172 5 66 241 5
20 112 4 42 163 4 64 224 4
23 116 4 45 175 5 67 245 5
21 114 4 43 165 4 65 227 4
24 119 4 46 178 5 68 248 5
22 116 4 44 168 4 66 231 5
25 121 4 47 181 5 69 252 5
23 119 4 45 170 4 67 234 5
26 123 4 48 183 5 70 255 5
24 121 4 46 173 4 68 238 5
27 126 5 49 186 5 71 259 5
25 123 4 47 175 4 69 242 5
28 128 5 50 189 5 72 262 5
26 126 4 48 178 4 70 246 5
29 131 5 51 192 5 73 266 5
27 128 4 49 180 4 71 250 5
30 134 5 52 194 5 74 271 5
28 130 4 50 183 4 72 254 5
31 137 5 53 197 5 75 276 5
29 133 4 51 185 4 73 258 5
32 139 5 54 200 5 76 281 5
30 135 4 52 188 4 74 262 5
33 142 5 55 203 5 77 287 5
31 137 4 53 190 4 75 266 6
34 145 5 56 206 5 >77 n/a –––
32 140 4 54 193 4 >75 n/a –––
35 148 5 57 210 5
33 142 4 55 196 4
Tabla 32. LF: París
Tabla 33. FT: París

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–19
Tablas en OB

DAT: París Unidad: DAT (mm) DCN: Robinson Unidad: DCN (mm)
Edad (día) Robinson: Edad (día)
DE (mm) Robinson y AI DE (mm)
BrJGynecol, 82
702, 1975
DAT Edad DE DAT Edad DE DAT Edad DE

DCN Edad DE DCN Edad DE DCN Edad DE


<10 n/a ––– 39 131 0 69 207 0
<7 n/a ––– 32 69 7 58 85 7
10 84 0 40 133 0 70 209 0
7 45 4 33 70 7 59 85 7
11 84 0 41 136 0 71 212 0
8 46 4 34 70 7 60 86 7
12 85 0 42 138 0 72 214 0
9 47 4 35 71 7 61 86 7
13 86 0 43 141 0 73 217 0
10 48 4 36 72 7 62 87 7

14 87 0 44 143 0 74 219 0 11 50 4 37 72 7 63 88 7

15 87 0 45 146 0 75 222 0 12 52 4 38 73 7 64 89 7

13 53 4 39 74 7 65 90 7
16 88 0 46 148 0 76 224 0
14 54 4 40 74 7 66 90 7
17 89 0 47 151 0 77 227 0
15 55 4 41 75 7 67 90 7
18 90 0 48 153 0 78 229 0
16 56 4 42 75 7 68 91 7
19 91 0 49 156 0 79 232 0
17 57 4 43 76 7 69 91 7

20 92 0 50 158 0 80 234 0 18 58 4 44 77 7 70 91 7

21 94 0 51 161 0 81 237 0 19 59 4 45 77 7 71 92 7

20 60 4 46 78 7 72 92 7
22 96 0 52 163 0 82 239 0
21 60 4 47 79 7 73 93 7
23 98 0 53 166 0 83 242 0
22 61 4 48 79 7 74 93 7
24 100 0 54 169 0 84 245 0
23 62 4 49 80 7 75 93 7
25 102 0 55 171 0 85 248 0
24 63 5 50 81 7 76 94 7
26 104 0 56 174 0 86 252 0 25 64 5 51 82 7 77 94 7

27 106 0 57 176 0 87 255 0 26 64 5 52 83 7 78 95 7

27 65 5 53 83 7 79 95 7
28 108 0 58 179 0 88 259 0
28 66 6 54 83 7 80 96 7
29 110 0 59 181 0 89 262 0
29 67 6 55 84 7 81 97 7
30 112 0 60 184 0 90 266 0
30 68 6 56 84 7 82 98 7
31 114 0 61 186 0 91 269 0
31 69 7 57 84 7 >82 n/a –––
32 116 0 62 189 0 92 273 0
Tabla 35. DCN: Robinson
33 118 0 63 191 0 93 276 0

34 120 0 64 194 0 94 280 0

35 122 0 65 196 0 95 283 0

36 124 0 66 199 0 96 287 0

37 126 0 67 201 0 >96 n/a –––

38 128 0 68 204 0

Tabla 34. DAT: París

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–20 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

CA: Sostoa Unidad: CA (mm) DB: Sostoa Unidad: DB (mm)


Sostoa: Hospital de la Edad (día) Sostoa: Hospital de la Edad (día)
Santa Cruz y San Pablo, DE (mm) Santa Cruz y San Pablo, DE (mm)
Servicio de obstetricia Servicio de obstetricia
y ginecología y ginecología

CA Edad DE CA Edad DE DBP Edad DE DBP Edad DE


<70 n/a –––– 210 180 22 <23 n/a –––– 42 189 0
70 98 22 215 184 22 23 119 0 43 192 0
75 101 22 220 187 22 24 122 0 44 196 0
80 105 22 225 190 22
25 126 0 45 199 0
85 107 22 230 194 22
26 128 0 46 203 0
90 109 22 235 197 22
27 130 0 47 206 0
95 110 22 240 200 22
28 133 0 48 210 0
100 113 22 245 204 22
105 116 22 250 207 22 29 136 0 49 213 0

110 119 22 255 210 22 30 140 0 50 217 0


115 123 22 260 214 22 31 143 0 51 224 0
120 126 22 265 217 22 32 147 0 52 231 0
125 129 22 270 220 22 33 150 0 53 238 0
130 132 22 275 223 22
34 154 0 54 245 0
135 136 22 280 229 22
35 157 0 55 252 0
140 139 22 285 233 22
36 161 0 56 255 0
145 141 22 290 236 22
37 164 0 57 259 0
150 143 22 295 239 22
155 145 22 300 242 22 38 168 0 58 266 0

160 147 22 305 245 22 39 175 0 59 273 0


165 150 22 310 248 22 40 182 0 60 280 0
170 153 22 315 251 22 41 185 0 >60 n/a ––––
175 157 22 320 256 22
Tabla 37. DB: Sostoa
180 160 22 325 261 22
185 163 22 330 266 22
190 167 22 335 271 22
195 170 22 340 276 22
200 173 22 344 280 22
205 177 22 >344 n/a ––––

Tabla 36. CA: Sostoa

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–21
Tablas en OB

DBP: Sostoa Unidad: DBP (mm) LF: Sostoa Unidad: LF (mm)


Sostoa: Hospital de la Edad (día) Sostoa: Hospital de la Edad (día)
Santa Cruz y San Pablo, DE (mm) Santa Cruz y San Pablo, DE (mm)
Servicio de obstetricia Servicio de obstetricia
y ginecología y ginecología
DBP Edad DE DBP Edad DE DBP Edad DE LF Edad DE LF Edad DE
<24 n/a ––– 46 147 5 69 198 5 <10 n/a –––– 41 178 4
10 98 4 42 181 4
24 98 4 47 149 5 70 200 5
11 100 4 43 183 4
25 100 4 48 151 5 71 203 5
12 103 4 44 186 4
26 102 4 49 153 5 72 206 5 13 105 4 45 189 5
27 104 4 50 155 5 73 209 5
14 108 4 46 192 5
15 111 4 47 196 5
28 106 4 51 158 5 74 212 5
16 113 4 48 199 5
29 108 4 52 160 5 75 215 5 17 116 4 49 203 5
30 110 4 53 162 5 76 218 5 18 118 4 50 206 5
19 121 4 51 210 5
31 112 4 54 164 5 77 221 5
20 124 4 52 213 5
32 114 4 55 167 5 78 224 5
21 126 4 53 217 5
33 116 4 56 169 5 79 227 5 22 129 4 54 220 5
34 119 4 57 171 5 80 230 5
23 131 4 55 224 5
24 134 4 56 227 5
35 121 4 58 173 5 81 233 5
25 137 4 57 231 5
36 123 4 59 176 5 82 236 5 26 139 4 58 234 5
37 125 4 60 178 5 83 239 5 27 142 4 59 238 5
28 144 4 60 241 5
38 127 4 61 180 5 84 242 5
29 147 4 61 245 5
39 129 4 62 182 5 85 245 5
30 150 4 62 248 5
40 131 4 63 185 5 86 252 5 31 152 4 63 252 5
32 155 4 64 255 5
41 133 4 64 187 5 87 259 5
33 157 4 65 259 5
42 135 4 65 189 5 88 266 5
34 160 4 66 263 5
43 137 4 66 191 5 89 273 5 35 163 4 67 267 5
44 140 5 67 194 5 90 280 5 36 165 4 68 271 5
37 168 4 69 275 5
45 143 5 68 196 5 >90 n/a –––
38 170 4 70 280 5
Tabla 38. DBP: Sostoa 39 173 4 >70 n/a ––––
40 176 4
Tabla 39. LF: Sostoa

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–22 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

CC: Sostoa Unidad: CC (mm) DOF: Sostoa Unidad: DOF (mm)


Edad (día) Edad (día)
DE (mm) DE (mm)
Edad Edad Edad
CC Edad DE CC Edad DE DOF DE DOF DE DOF DE

<93 n/a –––– 220 171 22 <28 n/a ––– 55 146 0 83 195 0

93 98 15 225 174 22 28 98 0 56 147 0 84 197 0

95 99 15 230 177 22 29 99 0 57 149 0 85 199 0

100 104 17 235 180 22 30 101 0 58 151 0 86 201 0

105 106 18 240 183 22 31 103 0 59 153 0 87 202 0

110 109 19 245 186 22 32 105 0 60 154 0 88 204 0

115 111 19 250 189 22 33 106 0 61 156 0 89 206 0

120 113 20 255 192 22 34 108 0 62 158 0 90 208 0

125 116 21 260 195 22 35 110 0 63 160 0 91 210 0

130 118 21 265 198 22 36 112 0 64 162 0 92 212 0

135 121 22 270 201 22 37 114 0 65 163 0 93 215 0

140 124 22 275 204 22 38 115 0 66 165 0 94 218 0

145 127 22 280 207 22 39 117 0 67 167 0 95 221 0

150 130 22 285 210 22 40 119 0 68 169 0 96 224 0

155 133 22 290 215 22 41 121 0 69 170 0 97 226 0

160 136 22 295 219 22 42 122 0 70 172 0 98 229 0

165 139 22 300 224 22 43 124 0 71 174 0 99 232 0

170 142 22 305 228 22 44 126 0 72 176 0 100 235 0

175 145 22 310 233 22 45 128 0 73 178 0 101 238 0

180 148 22 315 240 22 46 130 0 74 179 0 102 243 0

185 151 22 320 247 22 47 131 0 75 181 0 103 248 0

190 154 22 325 254 22 48 133 0 76 183 0 104 253 0

195 157 22 330 261 22 49 135 0 77 185 0 105 259 0

200 160 22 335 268 22 50 137 0 78 186 0 106 264 0

205 163 22 340 275 22 51 138 0 79 188 0 107 269 0

210 165 22 343 280 22 52 140 0 80 190 0 108 274 0

215 168 22 >343 n/a –––– 53 142 0 81 192 0 109 280 0

54 144 0 82 194 0 >109 n/a –––


Tabla 40. CC: Sostoa
Tabla 41. DOF: Sostoa

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–23
Tablas en OB

DBP: Tokio Unidad: DBP (mm) DCN: Tokio Unidad: DCN (mm)
Edad (día) Edad (día)
DE (día) DE (día)
DBP Edad DE DBP Edad DE DBP Edad DE DCN Edad DE DCN Edad DE
<20 n/a ––– 44 135 ±5 69 194 ±7 <13 n/a ––––– 32 73 ±7

20 85 ±6 45 138 ±6 70 196 ±7 13 55 ±8 33 74 ±7

21 87 ±6 46 140 ±6 71 199 ±8 14 56 ±9 34 74 ±7

22 89 ±6 47 142 ±6 72 201 ±8 15 57 ± 10 35 75 ±7

23 92 ±6 48 144 ±6 73 204 ±8 16 58 ±8 36 76 ±7

24 94 ±6 49 146 ±6 74 207 ±8 17 59 ±9 37 77 ±7

25 96 ±6 50 148 ±6 75 210 ±8 18 60 ± 10 38 78 ±7

26 98 ±6 51 151 ±6 76 213 ±8 19 61 ±8 39 78 ±7

27 100 ±6 52 153 ±6 77 216 ±8 20 62 ±9 40 79 ±7

28 102 ±6 53 154 ±6 78 218 ±8 21 63 ±7 41 80 ±7

29 102 ±6 54 157 ±6 79 221 ±8 22 64 ±7 42 81 ±7

30 106 ±5 55 160 ±6 80 225 ±8 23 65 ±7 43 81 ±7

31 108 ±5 56 162 ±6 81 228 ±8 24 66 ±7 44 82 ±7

32 110 ±5 57 164 ±6 82 231 ±8 25 67 ±7 45 83 ±7

33 112 ±5 58 167 ±6 83 234 ±9 26 68 ±7 46 84 ±7

34 114 ±5 59 169 ±6 84 238 ±9 27 68 ±7 47 84 ±7

35 116 ±5 60 171 ±6 85 241 ±9 28 69 ±7 48 85 ±7

36 118 ±5 61 174 ±7 86 245 ±9 29 70 ±7 49 86 ±7

37 120 ±5 62 176 ±7 87 249 ±9 30 71 ±7 50 86 ±7

38 123 ±5 63 179 ±7 88 253 ±9 31 72 ±7 >50 n/a –––––

39 125 ±5 64 181 ±7 89 258 ±9


Tabla 43. DCN: Tokio
40 127 ±5 65 183 ±7 90 262 ±9

41 129 ±5 66 186 ±7 >90 n/a ––––

42 131 ±5 67 188 ±7

43 133 ±5 68 191 ±7

Tabla 42. DBP: Tokio

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–24 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

LF: Tokio Unidad: LF (mm) SG: Tokio Unidad: SG (mm)


Edad (día) Método Universidad Edad (día)
DE (día) de Tokio 1986,6 por DE (día)
Univ. de Tokio

LF Edad DE LF Edad DE SG Edad DE SG Edad DE


<33 n/a –––– 53 207 ±7 <12 n/a –––– 32 55 ± 0X
33 143 ±6 54 210 ±7 12 31 ±7 33 56 ± 0X
34 146 ±6 55 214 ±7 13 32 ±7 34 57 ± 0X
35 149 ±6 56 217 ±7 14 33 ±7 35 58 ± 0X
36 153 ±6 57 220 ±7 15 34 ±7 36 59 ± 0X
37 156 ±6 58 224 ±7 16 36 ±7 37 60 ± 0X
38 159 ±6 59 228 ±8 17 37 ±7 38 61 ± 0X
39 162 ±6 60 231 ±8 18 38 ±7 39 62 ± 0X
40 166 ±6 61 235 ±8 19 40 ±7 40 63 ± 0X
41 169 ±6 62 239 ±8 20 41 ±7 41 64 ± 0X
42 172 ±6 63 243 ±8 21 42 ±7 42 65 ± 0X
43 175 ±6 64 247 ±8 22 43 ±7 43 65 ± 0X
44 178 ±6 65 251 ±8 23 44 ±7 44 66 ± 0X
45 181 ±6 66 256 ±8 24 46 ±7 45 67 ± 0X
46 185 ±7 67 260 ±8 25 47 ±7 46 68 ± 0X
47 188 ±7 68 266 ±7 26 48 ±8 47 69 ± 0X
48 191 ±7 69 271 ±7 27 49 ±9 48 70 ± 0X
49 194 ±7 70 278 ±7 28 50 ± 10 49 71 ± 0X
50 197 ±7 71 286 ±6 29 51 ± 0X 50 72 ± 0X
51 200 ±7 >71 n/a –––– 30 52 ± 0X >50 n/a ––––
52 204 ±7 31 53 ± 0X

Tabla 44. LF: Tokio Tabla 45. SG: Tokio

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–25
Tablas en OB

LV: Tokio Unidad: LV (mm) DCN: Corea Unidad: DCN (mm)


Edad (día) Edad (día)
DE (día) DE (mm)

LV Edad DE LV Edad DE DCN Edad DE DCN Edad DE


<44 n/a –––– 66 213 ± 10 <10 n/a ––– 27 64 ± 0X

44 154 ±5 67 217 ± 10 10 51 ± 0X 28 65 ± 0X

45 157 ±5 68 220 ± 10 11 52 ± 0X 29 66 ± 0X

46 159 ±5 69 224 ± 10 12 53 ± 0X 30 67 ± 0X

47 161 ±5 70 227 ± 11 13 54 ± 0X 31 67 ± 0X

48 163 ±5 71 231 ± 11 14 54 ± 0X 32 68 ± 0X

49 166 ±6 72 234 ± 11 15 55 ± 0X 33 69 ± 0X

50 168 ±6 73 238 ± 11 16 56 ± 0X 34 70 ± 0X

51 171 ±6 74 241 ± 11 17 57 ± 0X 35 70 ± 0X

52 173 ±6 75 245 ± 11 18 57 ± 0X 36 71 ± 0X

53 176 ±7 76 249 ± 11 19 58 ± 0X 37 72 ± 0X

54 178 ±7 77 252 ± 11 20 59 ± 0X 38 73 ± 0X

55 181 ±7 78 256 ± 11 21 60 ± 0X 39 73 ± 0X

56 183 ±8 79 260 ± 10 22 61 ± 0X 40 74 ± 0X

57 186 ±8 80 264 ± 10 23 61 ± 0X 41 75 ± 0X

58 189 ±8 81 267 ± 10 24 62 ± 0X 42 76 ± 0X

59 192 ±8 82 271 ± 10 25 63 ± 0X 43 77 ± 0X

60 195 ±9 83 275 ± 10 26 64 ± 0X >43 n/a –––

61 198 ±9 84 278 ± 10 Tabla 47. DCN: Corea


62 201 ±9 85 282 ± 10
63 204 ±9 86 285 ± 10
64 207 ± 10 >86 n/a ––––
65 210 ± 10

Tabla 46. LV: Tokio

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–26 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

SG: Corea Unidad: SG (mm) DBP: Corea Unidad: DBP (mm)


Edad (día) Edad (día)
DE (mm) DE (día)
DBP Edad DBP Edad DBP Edad
SG Edad DE SG Edad DE DE DE DE

± 0X ± 0X
>25 n/a ± 0X 41 63 ± 0X <19 n/a ––– 46 133 74 206

19 85 ± 0X 47 136 ± 0X 75 209 ± 0X
25 55 ± 0X 42 64 ± 0X
20 86 ± 0X 48 138 ± 0X 76 212 ± 0X
26 56 ± 0X 43 64 ± 0X 21 88 ± 0X 49 140 ± 0X 77 215 ± 0X

27 56 ± 0X 44 65 ± 0X 22 89 ± 0X 50 142 ± 0X 78 218 ± 0X

28 57 ± 0X 45 65 ± 0X 23 91 ± 0X 51 145 ± 0X 79 221 ± 0X

± 0X ± 0X ± 0X
29 57 ± 0X 46 66 ± 0X 24 93 52 147 80 224

25 94 ± 0X 53 149 ± 0X 81 227 ± 0X
30 58 ± 0X 47 66 ± 0X
26 96 ± 0X 54 152 ± 0X 82 231 ± 0X
31 58 ± 0X 48 67 ± 0X 27 97 ± 0X 55 154 ± 0X 83 234 ± 0X

32 59 ± 0X 49 67 ± 0X 28 99 ± 0X 56 157 ± 0X 84 237 ± 0X

33 59 ± 0X 50 68 ± 0X 29 101 ± 0X 57 159 ± 0X 85 240 ± 0X

± 0X ± 0X ± 0X
34 60 ± 0X 51 68 ± 0X 30 102 58 162 86 244

31 104 ± 0X 59 164 ± 0X 87 247 ± 0X


35 60 ± 0X 52 69 ± 0X
32 106 ± 0X 60 167 ± 0X 88 250 ± 0X
36 61 ± 0X 53 69 ± 0X 33 108 ± 0X 61 169 ± 0X 89 254 ± 0X

37 61 ± 0X 54 70 ± 0X 34 109 ± 0X 62 172 ± 0X 90 257 ± 0X

38 62 ± 0X 55 70 ± 0X 35 111 ± 0X 63 175 ± 0X 91 261 ± 0X

± 0X ± 0X ± 0X
39 62 ± 0X >55 n/a ± 0X 36 113 64 177 92 264

37 115 ± 0X 65 180 ± 0X 93 268 ± 0X


40 63 ± 0X
38 117 ± 0X 66 183 ± 0X 94 271 ± 0X

Tabla 48. SG: Corea 39 119 ± 0X 67 186 ± 0X 95 275 ± 0X

40 121 ± 0X 68 188 ± 0X 96 279 ± 0X

41 123 ± 0X 69 191 ± 0X 97 282 ± 0X

42 125 ± 0X 70 194 ± 0X 98 286 ± 0X

43 127 ± 0X 71 197 ± 0X 99 290 ± 0X

44 129 ± 0X 72 200 ± 0X 100 293 ± 0X

45 131 ± 0X 73 203 ± 0X >100 n/a –––

Tabla 49. DBP: Corea

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–27
Tablas en OB

DOF: Corea Unidad: DOF (mm) CC: Corea Unidad: CC (mm)


Edad (día) Edad (día)
DE (mm) DE (mm)
DOF Edad DE DOF Edad DE DOF Edad DE CC Edad DE CC Edad DE CC Edad DE

<25 n/a ––– 57 135 ± 0X 90 197 ± 0X <72 n/a ––– 172 148 ± 0X 277 220 ± 0X

25 86 ± 0X 58 137 ± 0X 91 199 ± 0X 72 66 ± 0X 177 152 ± 0X 282 223 ± 0X

26 87 ± 0X 59 138 ± 0X 92 201 ± 0X 77 70 ± 0X 182 156 ± 0X 287 226 ± 0X

27 88 ± 0X 60 140 ± 0X 93 203 ± 0X 82 75 ± 0X 187 160 ± 0X 292 229 ± 0X

28 90 ± 0X 61 142 ± 0X 94 205 ± 0X 87 79 ± 0X 192 163 ± 0X 297 232 ± 0X

29 91 ± 0X 62 144 ± 0X 95 208 ± 0X 92 83 ± 0X 197 167 ± 0X 302 235 ± 0X

30 93 ± 0X 63 145 ± 0X 96 210 ± 0X 97 88 ± 0X 202 170 ± 0X 307 238 ± 0X

31 94 ± 0X 64 147 ± 0X 97 212 ± 0X 102 92 ± 0X 207 174 ± 0X 312 240 ± 0X

32 96 ± 0X 65 149 ± 0X 98 214 ± 0X 107 96 ± 0X 212 178 ± 0X 317 243 ± 0X

33 97 ± 0X 66 151 ± 0X 99 216 ± 0X 112 100 ± 0X 217 181 ± 0X 322 246 ± 0X

34 98 ± 0X 67 152 ± 0X 100 218 ± 0X 117 105 ± 0X 222 184 ± 0X 327 249 ± 0X

35 100 ± 0X 68 154 ± 0X 101 221 ± 0X 122 109 ± 0X 227 188 ± 0X 332 251 ± 0X

36 101 ± 0X 69 156 ± 0X 102 223 ± 0X 127 113 ± 0X 232 191 ± 0X 337 254 ± 0X

37 103 ± 0X 70 158 ± 0X 103 225 ± 0X 132 117 ± 0X 237 195 ± 0X 342 256 ± 0X

38 104 ± 0X 71 160 ± 0X 104 227 ± 0X 137 121 ± 0X 242 198 ± 0X 347 259 ± 0X

39 106 ± 0X 72 162 ± 0X 105 229 ± 0X 142 125 ± 0X 247 201 ± 0X 352 262 ± 0X

40 107 ± 0X 73 164 ± 0X 106 232 ± 0X 147 129 ± 0X 252 204 ± 0X 357 264 ± 0X

41 109 ± 0X 74 165 ± 0X 107 234 ± 0X 152 133 ± 0X 257 208 ± 0X 362 266 ± 0X

42 110 ± 0X 75 167 ± 0X 108 236 ± 0X 157 137 ± 0X 262 211 ± 0X 367 269 ± 0X

43 112 ± 0X 76 169 ± 0X 109 238 ± 0X 162 141 ± 0X 267 214 ± 0X 372 271 ± 0X

44 114 ± 0X 77 171 ± 0X 110 241 ± 0X 167 145 ± 0X 272 217 ± 0X >372 n/a –––

45 115 ± 0X 78 173 ± 0X 111 243 ± 0X


Tabla 51. CC: Corea
46 117 ± 0X 79 175 ± 0X 112 245 ± 0X

47 118 ± 0X 80 177 ± 0X 113 248 ± 0X

48 120 ± 0X 81 179 ± 0X 114 250 ± 0X

49 122 ± 0X 82 181 ± 0X 115 252 ± 0X

50 123 ± 0X 83 183 ± 0X 116 255 ± 0X

51 125 ± 0X 84 185 ± 0X 117 257 ± 0X

52 126 ± 0X 85 187 ± 0X 118 259 ± 0X

53 128 ± 0X 86 189 ± 0X 119 262 ± 0X

54 130 ± 0X 87 191 ± 0X 120 264 ± 0X

55 131 ± 0X 88 193 ± 0X 121 266 ± 0X

56 133 ± 0X 89 195 ± 0X >121 n/a –––

Tabla 50. DOF: Corea

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–28 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

LF: Corea Unidad: LF (mm) LH: Corea Unidad: LH (mm)


Edad (día) Edad (día)
DE (mm) DE (mm)
LF Edad DE LF Edad DE LF Edad DE LH Edad DE LH Edad DE LH Edad DE

<7 n/a ––– 29 133 ± 0X 52 199 ± 0X <6 n/a ––– 26 133 ± 0X 47 199 ± 0X

7 85 ± 0X 30 136 ± 0X 53 202 ± 0X 6 82 ± 0X 27 136 ± 0X 48 203 ± 0X

8 87 ± 0X 31 139 ± 0X 54 205 ± 0X 7 84 ± 0X 28 139 ± 0X 49 206 ± 0X

9 89 ± 0X 32 141 ± 0X 55 209 ± 0X 8 87 ± 0X 29 142 ± 0X 50 210 ± 0X

10 91 ± 0X 33 144 ± 0X 56 212 ± 0X 9 89 ± 0X 30 145 ± 0X 51 213 ± 0X

11 93 ± 0X 34 146 ± 0X 57 215 ± 0X 10 91 ± 0X 31 148 ± 0X 52 217 ± 0X

12 95 ± 0X 35 149 ± 0X 58 218 ± 0X 11 94 ± 0X 32 151 ± 0X 53 221 ± 0X

13 97 ± 0X 36 152 ± 0X 59 222 ± 0X 12 96 ± 0X 33 154 ± 0X 54 224 ± 0X

14 99 ± 0X 37 154 ± 0X 60 225 ± 0X 13 99 ± 0X 34 157 ± 0X 55 228 ± 0X

15 101 ± 0X 38 157 ± 0X 61 229 ± 0X 14 101 ± 0X 35 160 ± 0X 56 232 ± 0X

16 103 ± 0X 39 160 ± 0X 62 232 ± 0X 15 104 ± 0X 36 163 ± 0X 57 235 ± 0X

17 106 ± 0X 40 163 ± 0X 63 236 ± 0X 16 106 ± 0X 37 166 ± 0X 58 239 ± 0X

18 108 ± 0X 41 166 ± 0X 64 239 ± 0X 17 109 ± 0X 38 170 ± 0X 59 243 ± 0X

19 110 ± 0X 42 169 ± 0X 65 243 ± 0X 18 112 ± 0X 39 173 ± 0X 60 247 ± 0X

20 112 ± 0X 43 171 ± 0X 66 246 ± 0X 19 114 ± 0X 40 176 ± 0X 61 250 ± 0X

21 114 ± 0X 44 174 ± 0X 67 250 ± 0X 20 117 ± 0X 41 179 ± 0X 62 254 ± 0X

22 117 ± 0X 45 177 ± 0X 68 253 ± 0X 21 120 ± 0X 42 183 ± 0X 63 258 ± 0X

23 119 ± 0X 46 180 ± 0X 69 257 ± 0X 22 122 ± 0X 43 186 ± 0X 64 262 ± 0X

24 121 ± 0X 47 183 ± 0X 70 261 ± 0X 23 125 ± 0X 44 189 ± 0X 65 266 ± 0X

25 124 ± 0X 48 186 ± 0X 71 265 ± 0X 24 128 ± 0X 45 193 ± 0X 66 270 ± 0X

26 126 ± 0X 49 189 ± 0X 72 268 ± 0X 25 131 ± 0X 46 196 ± 0X >66 n/a –––

27 129 ± 0X 50 193 ± 0X 73 272 ± 0X


Tabla 53. LH: Corea
28 131 ± 0X 51 196 ± 0X >73 n/a –––

Tabla 52. LF: Corea

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–29
Tablas en OB

CA: Corea Unidad: CA (mm) DBP: Rempen Unidad: SG (mm)


Edad (día) Edad (semana/día) 2 DE (mm o día)
DE (mm)

2 DE = mm 2 DE = día
CA Edad DE CA Edad DE CA Edad DE
DCN Edad 2 DE DCN Edad 2 DE
<60 n/a ––– 155 138 ± 0X 255 287 ± 0X
<2 n/a ––– <3 n/a –––
60 40 ± 0X 160 144 ± 0X 260 296 ± 0X 2 6S2D 4 3 6S6D 8

65 44 ± 0X 165 151 ± 0X 265 304 ± 0X 3 6S4D 4 4 7S1D 8


4 6S6D 4 5 7S3D 8
70 48 ± 0X 170 157 ± 0X 270 313 ± 0X
5 7S1D 4 6 7S5D 8
75 53 ± 0X 175 164 ± 0X 275 322 ± 0X 6 7S4D 4 7 8S0D 8

80 57 ± 0X 180 171 ± 0X 280 331 ± 0X 7 7S6D 4 8 8S2D 8


8 8S1D 4 9 8S4D 8
85 62 ± 0X 185 178 ± 0X 285 341 ± 0X
9 8S3D 4 10 8S6D 8
90 66 ± 0X 190 185 ± 0X 290 350 ± 0X 10 8S5D 4 11 9S1D 8
95 71 ± 0X 195 192 ± 0X 295 359 ± 0X 11 9S1D 4 12 9S3D 8
12 9S3D 4 13 9S5D 8
100 76 ± 0X 200 199 ± 0X 300 369 ± 0X
13 9S5D 4 14 10S0D 8
105 81 ± 0X 205 207 ± 0X 305 379 ± 0X
14 10S0D 4 15 10S2D 8
110 86 ± 0X 210 214 ± 0X 310 389 ± 0X 15 10S2D 4 16 10S4D 8

115 92 ± 0X 215 222 ± 0X 315 398 ± 0X 16 10S5D 4 17 10S6D 8


17 11S0D 4 18 11S1D 8
120 97 ± 0X 220 230 ± 0X 320 409 ± 0X
18 11S2D 4 19 11S3D 8
125 103 ± 0X 225 237 ± 0X 325 419 ± 0X 19 11S5D 4 20 11S5D 8

130 108 ± 0X 230 245 ± 0X 330 429 ± 0X 20 12S0D 4 21 12S0D 8


21 12S2D 4 22 12S2D 8
135 114 ± 0X 235 253 ± 0X 335 439 ± 0X
22 12S4D 4 23 12S4D 8
140 120 ± 0X 240 262 ± 0X 340 450 ± 0X 23 13S0D 4 24 12S6D 8

145 126 ± 0X 245 270 ± 0X 345 461 ± 0X 24 13S2D 4 25 13S1D 8


>24 na – 26 13S3D 8
150 132 ± 0X 250 278 ± 0X >345 n/a –––
27 13S5D 8

Tabla 54. CA: Corea >27 na –

Tabla 55. DBP: Rempen


UPM conoc. (izq.)—UPM desconoc. (der.)

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–30 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

DCN: Rempen
Unidad: SG (mm) Edad (semanas/días) 2 DE (mm o día)
2 DE = mm 2 DE = día
DCN Edad 2 DE DCN Edad 2 DE DCN Edad 2 DE DCN Edad 2 DE
<1 n/a ––– 45 11S2D 8 <2 n/a ––– 46 11S2D 7
1 5S5D 8 46 11S2D 8 2 6S0D 6 47 11S2D 7
2 5S6D 8 47 11S3D 8 3 6S1D 6 48 11S3D 6
3 6S0D 8 48 11S4D 8 4 6S2D 6 49 11S4D 7
4 6S1D 8 49 11S4D 8 5 6S3D 6 50 11S4D 6
5 6S2D 8 50 11S5D 8 6 6S4D 6 51 11S5D 6
6 6S3D 8 51 11S6D 8 7 6S5D 6 52 11S5D 7
7 6S4D 8 52 12S0D 8 8 6S6D 6 53 11S6D 6
8 6S6D 8 53 12S0D 8 9 7S0D 6 54 12S0D 7
9 6S6D 8 54 12S1D 8 10 7S1D 6 55 12S0D 7
10 7S0D 8 55 12S2D 8 11 7S2D 6 56 12S1D 6
11 7S2D 8 56 12S2D 8 12 7S3D 6 57 12S1D 7
12 7S2D 8 57 12S3D 8 13 7S4D 7 58 12S2D 6
13 7S4D 8 58 12S3D 8 14 7S5D 7 59 12S3D 7
14 7S4D 8 59 12S4D 8 15 7S6D 7 60 12S3D 6
15 7S5D 8 60 12S5D 8 16 7S6D 7 61 12S4D 7
16 7S6D 8 61 12S5D 8 17 8S0D 7 62 12S4D 6
17 8S0D 8 62 12S6D 8 18 8S1D 6 63 12S5D 7
18 8S1D 8 63 13S0D 8 19 8S2D 6 64 12S5D 7
19 8S2D 8 64 13S0D 8 20 8S3D 6 65 12S6D 6
20 8S3D 8 65 13S1D 8 21 8S4D 7 66 12S6D 7
21 8S4D 8 66 13S2D 8 22 8S5D 7 67 13S0D 6
22 8S5D 8 >66 n/a ––– 23 8S5D 7 68 13S0D 7
23 8S6D 8 24 8S6D 7 69 13S1D 6
24 8S6D 8 25 9S0D 6 70 13S1D 7
25 9S0D 8 26 9S1D 6 71 13S2D 7
26 9S1D 8 27 9S2D 7 72 13S2D 6
27 9S2D 8 28 9S3D 7 73 13S3D 7
28 9S3D 8 29 9S3D 7 74 13S3D 6
29 9S4D 8 30 9S4D 7 75 13S4D 7
30 9S4D 8 31 9S5D 7 76 13S4D 6
31 9S5D 8 32 9S6D 7 77 13S4D 7
32 9S6D 8 33 9S6D 7 78 13S5D 6
33 10S0D 8 34 10S0D 6 >78 n/a –––
34 10S1D 8 35 10S1D 6
35 10S1D 8 36 10S2D 7
36 10S2D 8 37 10S2D 7
37 10S3D 8 38 10S3D 6
38 10S4D 8 39 10S4D 6
39 10S4D 8 40 10S5D 7
40 10S5D 8 41 10S5D 7
41 10S6D 8 42 10S6D 6
42 11S0D 8 43 11S0D 7
43 11S0D 8 44 11S0D 7
44 11S1D 8 45 11S1D 6

Tabla 56. DCN: Rempen—UPM conoc. (izq.)—UPM desconoc. (der.)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–31
Tablas en OB

SG: Rempen
Unidad: SG (mm) Edad (semanas/días) 2 DE (mm o día)
2 DE = mm 2 DE = día

SG Edad 2 DE SG Edad 2 DE SG Edad 2 DE SG Edad 2 DE


<1 n/a ––– 45 10S2D 11 <1 n/a ––– 45 10S0D 10
1 4S4D 11 46 10S3D 11 1 4S5D 10 46 10S1D 10
2 4S5D 11 47 10S4D 11 2 4S6D 10 47 10S2D 10
3 4S6D 11 48 10S6D 11 3 5S0D 10 48 10S3D 10
4 5S0D 11 49 11S0D 11 4 5S1D 10 49 10S4D 10
5 5S0D 11 50 11S1D 11 5 5S2D 10 50 10S5D 10
6 5S1D 11 51 11S2D 11 6 5S2D 10 51 10S6D 10
7 5S2D 11 52 11S4D 11 7 5S3D 10 52 11S0D 10
8 5S3D 11 53 11S5D 11 8 5S4D 10 53 11S1D 10
9 5S3D 11 54 12S0D 11 9 5S5D 10 54 11S2D 10
10 5S4D 11 55 12S1D 11 10 5S5D 10 55 11S3D 10
11 5S5D 11 56 12S2D 11 11 5S6D 10 56 11S4D 10
12 5S6D 11 57 12S4D 11 12 6S0D 10 57 11S5D 10
13 6S0D 11 58 12S5D 11 13 6S1D 10 58 11S6D 10
14 6S0D 11 59 13S0D 11 14 6S2D 10 59 12S0D 10
15 6S1D 11 60 13S1D 11 15 6S2D 10 60 12S1D 10
16 6S2D 11 >60 n/a ––– 16 6S3D 10 61 12S2D 10
17 6S3D 11 17 6S4D 10 62 12S3D 10
18 6S4D 11 18 6S5D 10 63 12S4D 10
19 6S5D 11 19 6S6D 10 64 12S5D 10
20 6S6D 11 20 6S6D 10 65 12S6D 10
21 6S6D 11 21 7S0D 10 66 13S0D 10
22 7S0D 11 22 7S1D 10 67 13S1D 10
23 7S1D 11 23 7S2D 10 68 13S2D 10
24 7S2D 11 24 7S3D 10 69 13S3D 10
25 7S3D 11 25 7S4D 10 70 13S4D 10
26 7S4D 11 26 7S4D 10 71 13S5D 10
27 7S5D 11 27 7S5D 10 72 14S0D 10
28 7S6D 11 28 7S6D 10 73 14S1D 10
29 8S0D 11 29 8S0D 10 >73 n/a –––
30 8S0D 11 30 8S1D 10
31 8S1D 11 31 8S2D 10
32 8S2D 11 32 8S3D 10
33 8S3D 11 33 8S3D 10
34 8S4D 11 34 8S4D 10
35 8S5D 11 35 8S5D 10
36 8S6D 11 36 8S6D 10
37 9S0D 11 37 9S0D 10
38 9S1D 11 38 9S1D 10
39 9S2D 11 39 9S2D 10
40 9S4D 11 40 9S3D 10
41 9S5D 11 41 9S4D 10
42 9S6D 11 42 9S5D 10
43 10S0D 11 43 9S6D 10
44 10S1D 11 44 9S6D 10

Tabla 57. SG: Rempen—UPM conoc. (izq.)—UPM desconoc. (der.)

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–32 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

LF: Shinozuka Unidad: LF (mm) DBP: Shinozuka Unidad: DBP (mm)


Edad (días) 1 DE (mm) Edad (días) 1 DE (mm)

1 DE = mm 1 DE = mm

LF Edad 1 DE LF Edad 1 DE DBP Edad 1 DE DBP Edad 1 DE


<21 n/a ––– 62 242 3,3 <14 n/a ––– 55 159 3,0
21 115 2,7 63 246 3,3 14 71 2,3 56 162 3,0
22 118 2,7 64 250 3,3 15 73 2,3 57 164 3,0
23 120 2,7 65 254 3,3 16 75 2,3 58 166 3,1
24 122 2,7 66 259 3,3 17 79 2,4 59 169 3,1
25 125 2,7 67 263 3,4 18 81 2,4 60 171 3,1
26 127 2,7 68 267 3,4 19 83 2,4 61 173 3,1
27 129 2,7 69 271 3,4 20 85 2,4 62 176 3,1
28 132 2,7 70 276 3,4 21 87 2,4 63 178 3,1
28 132 2,7 >70 n/a ––– 21 87 2,4 64 180 3,1
30 137 2,8 23 92 2,5 65 183 3,1
31 140 2,8 24 94 2,5 66 185 3,1
32 142 2,8 25 96 2,5 67 188 3,2
33 145 2,8 26 98 2,5 68 191 3,2
34 148 2,8 27 100 2,5 69 193 3,2
35 150 2,8 28 102 2,5 70 196 3,2
36 153 2,8 29 104 2,6 71 199 3,2
37 156 2,9 30 106 2,6 72 201 3,3
38 159 2,9 31 108 2,6 73 204 3,3
39 162 2,9 32 110 2,6 74 207 3,3
40 165 2,9 33 112 2,6 75 210 3,3
41 168 2,9 34 114 2,6 76 213 3,3
42 171 2,9 35 116 2,7 77 216 3,4
43 174 2,9 36 118 2,7 78 219 3,4
44 178 3,0 37 120 2,7 79 222 3,4
45 181 3,0 38 123 2,7 80 225 3,5
46 184 3,0 39 125 2,7 81 229 3,5
47 187 3,0 40 127 2,7 82 232 3,5
48 191 3,0 41 129 2,8 83 236 3,5
49 194 3,0 42 131 2,8 84 240 3,6
50 198 3,1 43 133 2,8 85 244 3,6
51 201 3,1 44 135 2,8 86 248 3,6
52 205 3,1 45 137 2,8 87 252 3,7
53 208 3,1 46 140 2,8 88 257 3,7
54 212 3,1 47 142 2,9 89 263 3,8
55 215 3,1 48 144 2,9 90 269 3,9
56 219 3,2 49 146 2,9 90<n n/a ___
57 223 3,2 50 148 2,9
58 227 3,2 51 150 2,9
59 231 3,2 52 153 2,9
60 234 3,2 53 155 3,0
61 238 3,2 54 157 3,0

Tabla 58. LF: Shinozuka Tabla 59. DBP: Shinozuka

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–33
Tablas en OB

DCN: Shinozuka Unidad: DCN (mm) CA: Shinozuka Unidad: CA (cm)


Edad (días) 1 DE (mm) Edad (días) 1 DE (mm)

1 DE = mm 1 DE = mm

DCN Edad 1 DE DCN Edad 1 DE


<6 n/a ––– < 10 n/a –––
6 46 1,3 10 108 0,5
7 48 1,6 11 116 0,6
8 49 1,7 12 123 0,6
9 50 1,9 13 130 0,7
10 51 2,0 14 137 0,7
11 52 2,2 15 143 0,8
12 53 2,3 16 150 0,8
13 54 2,5 17 157 0,9
14 55 2,6 18 164 0,9
15 57 2,9 19 171 1,0
16 58 3,1 20 178 1,0
17 59 3,3 21 185 1,1
18 60 3,4 22 192 1,1
19 61 3,6 23 200 1,2
20 62 3,7 24 207 1,3
21 63 3,9 25 215 1,3
22 64 4,0 26 223 1,3
23 65 4,2 27 232 1,4
24 66 4,3 28 240 1,4
25 67 4,5 29 249 1,5
26 67 4,5 30 259 1,6
27 68 4,6 31 268 1,6
28 69 4,8 32 279 1,7
29 70 4,9 33 289 1,8
30 71 5,1 33< n/a –––
31 72 5,2
Tabla 61. CA: Shinozuka
32 73 5,4
33 74 5,5
34 75 5,7
35 76 5,9
36 76 5,9
37 77 6,0
38 77 6,0
39 78 6,2
40 79 6,3
41 80 6,5
42 80 6,5
43 81 6,6
44 82 6,8
45 83 6,9
45<n n/a –––

Tabla 60. DCN: Shinozuka

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–34 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

APTDxTTD: Shinozuka Unidad:TT(cm2) FE: Shinozuka Unidad:PFE(g)


Edad (días) 1 DE(cm2) Edad (días) 1 DE(g)

PFE Edad 1 DE PFE Edad 1 DE


TT Edad 1 DE
250> n/a ––– 2300 244 269
12> n/a –––
250 136 45 2350 246 274
12 113 2,7
300 140 51 2400 248 279
14 119 2,9
350 144 58 2450 250 284
16 125 3,1
400 149 66 2500 252 290
18 130 3,4
450 152 71 2550 254 295
20 136 3,6
500 156 78 2600 256 301
22 141 3,8
550 160 85 2650 258 306
24 146 4,0
600 163 90 2700 261 314
26 151 4,3
650 167 98 2750 263 320
28 156 4,4
700 170 103 2800 265 325
30 160 4,7
750 173 109 2850 267 331
32 165 4,9
800 177 116 2900 270 340
34 173 5,1
850 180 122 2950 272 345
36 177 5,3
900 183 128 3000 275 354
38 181 5,5
950 186 134 >3000 n/a –––
40 185 5,7
1000 188 138
42 189 6,0
1050 191 145
44 192 6,1
1100 194 151
46 196 6,4
1150 196 155
48 200 6,6
1200 199 162
50 203 6,8
1250 201 166
52 206 7,0
1300 204 173
54 210 7,2
1350 206 177
56 213 7,4
1400 208 181
58 217 7,7
1450 210 186
60 220 7,9
1500 212 191
62 223 8,1
1550 215 197
64 227 8,4
1600 217 202
66 230 8,6
1650 219 207
68 234 8,8
1700 221 211
70 237 9,1
1750 223 216
72 240 9,3
1800 225 221
74 244 9,6
1850 227 226
76 248 9,9
1900 229 231
78 251 10,1
1950 231 236
80 255 10,2
2000 232 238
82 259 10,7
2050 234 243
84 263 11,0
2100 236 248
86 267 11,3
2150 238 253
88 271 11,7
2200 240 258
90 275 12,0
2250 242 264
90< n/a

Tabla 62. APTDxTTD: Shinozuka Tabla 63. PFE: Shinozuka

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–35
Tablas en OB

CA: Hansmann
Hansmann: M y AI: Geburtsh. u. Frauenheilk. 39: 656,1979
Unidad: CA (mm) Edad (semanas/días) DE (mm)

CA Edad DE CA Edad DE CA Edad DE CA Edad DE CA Edad DE CA Edad DE


<53 n/a –– 97 15S1D 0 142 19S5D 0 187 24S5D 0 232 29S2D 0 277 34S1D 0
53 11S1D 0 98 15S2D 0 143 19S6D 0 188 24S5D 0 233 29S3D 0 278 34S2D 0
54 11S2D 0 99 15S2D 0 144 20S0D 0 189 24S6D 0 234 29S3D 0 279 34S2D 0
55 11S2D 0 100 15S3D 0 145 20S1D 0 190 25S0D 0 235 29S4D 0 280 34S3D 0
56 11S3D 0 101 15S4D 0 146 20S2D 0 191 25S1D 0 236 29S4D 0 281 34S3D 0
57 11S3D 0 102 15S5D 0 147 20S2D 0 192 25S2D 0 237 29S5D 0 282 34S4D 0
58 11S4D 0 103 15S5D 0 148 20S3D 0 193 25S2D 0 238 29S6D 0 283 34S4D 0
59 11S4D 0 104 15S6D 0 149 20S3D 0 194 25S3D 0 239 30S0D 0 284 34S5D 0
60 11S5D 0 105 16S0D 0 150 20S4D 0 195 25S4D 0 240 30S1D 0 285 34S6D 0
61 11S6D 0 106 16S0D 0 151 20S4D 0 196 25S4D 0 241 30S2D 0 286 35S0D 0
62 12S0D 0 107 16S1D 0 152 20S5D 0 197 25S5D 0 242 30S3D 0 287 35S1D 0
63 12S1D 0 108 16S2D 0 153 20S6D 0 198 25S5D 0 243 30S3D 0 288 35S2D 0
64 12S2D 0 109 16S3D 0 154 21S0D 0 199 25S6D 0 244 30S4D 0 289 35S3D 0
65 12S2D 0 110 16S3D 0 155 21S1D 0 200 26S0D 0 245 30S5D 0 290 35S3D 0
66 12S3D 0 111 16S4D 0 156 21S2D 0 201 26S0D 0 246 30S6D 0 291 35S4D 0
67 12S3D 0 112 16S5D 0 157 21S2D 0 202 26S1D 0 247 30S6D 0 292 35S5D 0
68 12S4D 0 113 16S6D 0 158 21S3D 0 203 26S2D 0 248 31S0D 0 293 35S6D 0
69 12S5D 0 114 16S6D 0 159 21S3D 0 204 26S3D 0 249 31S1D 0 294 35S6D 0
70 12S5D 0 115 17S0D 0 160 21S4D 0 205 26S3D 0 250 31S2D 0 295 36S0D 0
71 12S6D 0 116 17S1D 0 161 21S4D 0 206 26S4D 0 251 31S3D 0 296 36S1D 0
72 12S6D 0 117 17S2D 0 162 21S5D 0 207 26S5D 0 252 31S3D 0 297 36S2D 0
73 13S0D 0 118 17S2D 0 163 21S6D 0 208 26S6D 0 253 31S4D 0 298 36S2D 0
74 13S0D 0 119 17S3D 0 164 22S0D 0 209 26S6D 0 254 31S5D 0 299 36S3D 0
75 13S1D 0 120 17S3D 0 165 22S1D 0 210 27S05 0 255 31S6D 0 300 36S3D 0
76 13S2D 0 121 17S4D 0 166 22S2D 0 211 27S1D 0 256 31S6D 0 301 36S4D 0
77 13S2D 0 122 17S4D 0 167 22S3D 0 212 27S2D 0 257 32S0D 0 302 36S4D 0
78 13S3D 0 123 17S5D 0 168 22S4D 0 213 27S2D 0 258 32S1D 0 303 36S5D 0
79 13S3D 0 124 17S6D 0 169 22S5D 0 214 27S3D 0 259 32S2D 0 304 36S6D 0
80 13S4D 0 125 18S0D 0 170 22S5D 0 215 27S4D 0 260 32S2D 0 305 37S0D 0
81 13S4D 0 126 18S1D 0 171 22S6D 0 216 27S4D 0 261 32S3D 0 306 37S1D 0
82 13S5D 0 127 18S2D 0 172 23S0D 0 217 27S5D 0 262 32S3D 0 307 37S2D 0
83 13S6D 0 128 18S3D 0 173 23S1D 0 218 27S5D 0 263 32S4D 0 308 37S3D 0
84 14S0D 0 129 18S3D 0 174 23S2D 0 219 27S6D 0 264 32S4D 0 309 37S3D 0
85 14S1D 0 130 18S4D 0 175 23S2D 0 220 28S0D 0 265 32S5D 0 310 37S4D 0
86 14S2D 0 131 18S5D 0 176 23S3D 0 221 28S0D 0 266 32S6D 0 311 37S5D 0
87 14S2D 0 132 18S6D 0 177 23S3D 0 222 28S1D 0 267 33S0D 0 312 37S6D 0
88 14S3D 0 133 18S6D 0 178 23S4D 0 223 28S2D 0 268 33S1D 0 313 37S6D 0
89 14S3D 0 134 19S0D 0 179 23S4D 0 224 28S3D 0 269 33S2D 0 314 38S0D 0
90 14S4D 0 135 19S1D 0 180 23S5D 0 225 28S4D 0 270 33S3D 0 315 38S1D 0
91 14S5D 0 136 19S2D 0 181 23S6D 0 226 28S5D 0 271 33S3D 0 316 38S2D 0
92 14S5D 0 137 19S2D 0 182 24S0D 0 227 28S5D 0 272 33S4D 0 317 38S4D 0
93 14S6D 0 138 19S3D 0 183 24S1D 0 228 28S6D 0 273 33S5D 0 318 38S5D 0
94 14S6D 0 139 19S3D 0 184 24S2D 0 229 29S0D 0 274 33S6D 0 319 39S0D 0
95 15S0D 0 140 19S4D 0 185 24S3D 0 230 29S1D 0 275 33S6D 0 320 39S1D 0
96 15S0D 0 141 19S4D 0 186 24S4D 0 231 29S2D 0 276 34S0D 0 >320 n/a ––

Tabla 64. CA: Hansmann

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–36 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

DBP: Hansmann
Unidad: DBP (mm) Edad (semana/día) 2 DE (mm o día)
2 DE = mm 2 DE = día

DBP Edad 2 DE DBP Edad 2 DE DBP Edad 2 DE DBP Edad 2 DE DBP Edad 2 DE
<14 n/a ––– 58 22S2D 5 <14 n/a ––– 58 22S5D 9 103 40S0D 19
14 10S0D 0 59 22S4D 5 14 9S1D 7 59 23S0D 10 104 40S1D 19
15 10S1D 0 60 22S6D 5 15 9S3D 7 60 23S2D 10 105 40S2D 17
16 10S2D 0 61 23S1D 5 16 9S5D 7 61 23S4D 10 >105 n/a –––
17 10S5D 0 62 23S4D 5 17 10S0D 7 62 24S0D 10
18 10S6D 0 63 23S6D 5 18 10S2D 7 63 24S2D 10
19 11S1D 0 64 24S1D 6 19 10S4D 7 64 24S4D 10
20 11S3D 0 65 24S4D 6 20 10S6D 7 65 24S6D 10
21 11S5D 0 66 24S6D 6 21 11S1D 7 66 25S1D 11
22 12S0D 0 67 25S1D 6 22 11S3D 7 67 25S3D 12
23 12S2D 0 68 25S3D 6 23 11S5D 7 68 25S6D 10
24 12S4D 5 69 25S5D 6 24 12S0D 7 69 26S1D 10
25 12S6D 5 70 26S1D 6 25 12S2D 7 70 26S3D 10
26 13S1D 5 71 26S3D 6 26 12S4D 7 71 26S5D 12
27 13S2D 5 72 26S6D 6 27 12S6D 7 72 27S1D 11
28 13S4D 4 73 27S1D 6 28 13S1D 7 73 27S3D 13
29 13S6D 4 74 27S3D 6 29 13S3D 8 74 27S6D 12
30 14S1D 4 75 27S6D 6 30 13S5D 7 75 28S1D 12
31 14S3D 4 76 28S1D 6 31 14S0D 8 76 28S4D 13
32 14S4D 4 77 28S4D 6 32 14S2D 8 77 28S6D 13
33 14S6D 4 78 28S6D 6 33 14S4D 9 78 29S2D 15
34 15S2D 4 79 29S2D 6 34 15S0D 9 79 29S5D 16
35 15S4D 4 80 29S5D 6 35 15S2D 8 80 30S0D 15
36 15S6D 4 81 30S0D 6 36 15S4D 9 81 30S3D 15
37 16S1D 4 82 30S3D 6 37 16S0D 8 82 31S0D 15
38 16S3D 4 83 30S5D 6 38 16S2D 9 83 31S2D 16
39 16S5D 4 84 31S2D 6 39 16S4D 9 84 31S6D 17
40 17S0D 4 85 31S5D 6 40 17S0D 9 85 32S2D 17
41 17S2D 4 86 32S1D 6 41 17S2D 9 86 32S5D 18
42 17S4D 4 87 32S4D 6 42 17S4D 9 87 33S2D 20
43 17S6D 4 88 33S0D 7 43 17S6D 9 88 33S5D 19
44 18S1D 4 89 33S3D 7 44 18S1D 9 89 34S2D 19
45 18S3D 4 90 33S6D 7 45 18S4D 9 90 34S5D 19
46 18S5D 4 91 34S3D 7 46 18S6D 9 91 35S1D 25
47 19S0D 4 92 34S6D 7 47 19S1D 10 92 35S6D 24
48 19S2D 5 93 35S3D 7 48 19S3D 10 93 36S5D 21
49 19S4D 5 94 36S0D 7 49 19S5D 10 94 37S3D 19
50 19S6D 5 95 36S3D 7 50 20S0D 10 95 38S3D 22
51 20S1D 5 96 37S1D 7 51 20S3D 10 96 38S6D 25
52 20S3D 5 97 37S6D 7 52 20S5D 10 97 39S0D 22
53 20S6D 5 98 38S4D 7 53 21S0D 11 98 39S2D 20
54 21S1D 5 99 39S3D 7 54 21S3D 10 99 39S3D 22
55 21S2D 5 100 40S3D 7 55 21S5D 10 100 39S4D 20
56 21S4D 5 101 41S3D 7 56 22S0D 9 101 39S5D 20
57 21S6D 5 >101 n/a ––– 57 22S2D 9 102 39S6D 19

Tabla 65. DBP: Hansmann—UPM conoc. (izq.)—UPM desconoc. (der.)

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–37
Tablas en OB

DCN: Hansmann
Unidad: DBP (mm) Edad (semanas/días) 2 DE (mm o día)
2 DE = mm 2 DE = día

DBP Edad 2 DBP Edad 2 DE DBP Edad 2 DE DBP Edad 2 DE DBP Edad 2 DE DBP Edad 2 DE
DE
<13 n/a –– 57 12S2D 16 102 15S6D 10 147 20S2D 17 <6 n/a –– 86 14S4D 12
13 7S4D 0 58 12S2D 16 103 15S6D 10 148 20S2D 17 6 6S1D 7 90 14S6D 12
14 7S5D 0 59 12S3D 16 104 16S0D 10 149 20S3D 17 7 6S2D 7 93 15S1D 12
15 8S0D 0 60 12S3D 16 105 16S1D 10 150 20S4D 17 8 6S4D 7 96 15S3D 12
16 8S1D 0 61 12S4D 15 106 16S2D 10 151 20S4D 0 9 6S6D 7 100 15S5D 12
17 8S2D 0 62 12S4D 15 107 16S2D 10 152 20S5D 0 10 7S0D 7 103 16S0D 13
18 8S3D 0 63 12S5D 15 108 16S3D 10 153 20S5D 0 11 7S2D 7 106 16S2D 13
19 8S4D 7 64 12S5D 15 109 16S3D 10 154 20S6D 0 12 7S3D 7 110 16S4D 14
20 8S5D 7 65 12S6D 15 110 16S4D 10 155 21S0D 0 13 7S4D 7 113 17S0D 14
21 8S6D 8 66 12S6D 15 111 16S4D 11 156 21S0D 0 14 7S6D 7 116 17S2D 14
22 9S0D 8 67 13S0D 15 112 16S5D 11 157 21S1D 0 15 8S0D 7 120 17S4D 14
23 9S1D 10 68 13S1D 15 113 16S5D 11 158 21S1D 0 16 8S2D 7 123 18S0D 14
24 9S2D 10 69 13S1D 15 114 16S6D 11 159 21S2D 0 17 8S3D 7 126 18S2D 14
25 9S3D 11 70 13S2D 15 115 17S0D 11 160 21S3D 0 18 8S4D 7 130 18S6D 14
26 9S4D 11 71 13S3D 15 116 17S1D 12 161 21S3D 0 19 8S5D 7 133 19S1D 15
27 9S4D 11 72 13S3D 15 117 17S2D 12 162 21S4D 0 20 8S6D 7 136 19S4D 16
28 9S5D 11 73 13S4D 15 118 17S2D 12 163 21S4D 0 21 9S0D 7 140 20S0D 16
29 9S6D 11 74 13S4D 15 119 17S3D 12 164 21S5D 0 22 9S1D 7 143 20S3D 16
30 10S0D 12 75 13S5D 15 120 17S3D 12 165 21S6D 0 23 9S2D 7 146 20S6D 16
31 10S0D 12 76 13S5D 15 121 17S4D 13 166 21S6D 0 24 9S3D 7 150 21S3D 15
32 10S1D 12 77 13S6D 15 122 17S5D 13 167 22S0D 0 26 9S5D 7 >150 n/a ––
33 10S2D 12 78 13S6D 15 123 17S5D 13 168 22S0D 0 28 10S0D 8
34 10S3D 12 79 14S0D 15 124 17S6D 13 169 22S1D 0 30 10S2D 8
35 10S3D 13 80 14S0D 15 125 18S0D 13 170 22S1D 0 32 10S3D 8
36 10S4D 13 81 14S1D 13 126 18S1D 14 171 22S2D 0 34 10S5D 8
37 10S5D 13 82 14S1D 13 127 18S1D 14 172 22S2D 0 36 10S6D 8
38 10S5D 13 83 14S2D 13 128 18S2D 14 173 22S3D 0 38 11S1D 8
39 10S6D 13 84 14S2D 13 129 18S2D 14 174 22S3D 0 40 11S2D 8
40 10S6D 13 85 14S3D 13 130 18S3D 15 175 22S4D 0 42 11S3D 8
41 11S0D 14 86 14S3D 13 131 18S4D 15 >175 n/a –– 44 11S4D 9
42 11S1D 14 87 14S4D 13 132 18S4D 15 46 11S6D 9
43 11S1D 14 88 14S4D 13 133 18S5D 15 48 12S0D 9
44 11S2D 14 99 14S5D 13 134 18S6D 15 50 12S1D 9
45 11S2D 14 90 14S6D 13 135 19S0D 15 52 12S2D 9
46 11S3D 14 91 14S6D 12 136 19S1D 15 54 12S3D 9
47 11S3D 15 92 15S0D 12 137 19S1D 15 56 12S4D 9
48 11S4D 15 93 15S0D 12 138 19S2D 15 58 12S5D 9
49 11S4D 15 94 15S1D 12 139 19S3D 15 60 12S6D 9
50 11S5D 15 95 15S2D 12 140 19S4D 15 63 13S0D 10
51 11S5D 15 96 15S3D 11 141 19S4D 16 66 13S2D 10
52 11S6D 15 97 15S3D 11 142 19S5D 16 70 13S3D 10
53 11S6D 15 98 15S4D 11 143 19S5D 16 73 13S5D 11
54 12S0D 15 99 15S4D 11 144 19S6D 16 76 13S6D 11
55 12S1D 16 100 15S5D 11 145 20S0D 16 80 14S1D 11
56 12S1D 16 101 15S5D 10 146 20S1D 17 83 14S2D 12

Tabla 66. DCN: Hansmann—UPM conoc. (izq.)—UPM desconoc. (der.)

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–38 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

LF: Hansmann SG: Hansmann Unidad: SG (mm)


Unidad: LF (mm) Hansmann: Edad (día)
Edad (semanas/días) M y AI: Geburtsh. u. DE (mm)
2 DE (mm) Frauenheilk. 39:
LF Edad 2 DE LF Edad 2 DE 656,1979
<12 n/a ––– 52 27S5D 5
12 13S4D 0 53 28S1D 5
SG Edad DE SG Edad DE
13 13S6D 0 54 28S4D 5 <10 n/a –––– 38 60 5
14 14S1D 0 55 29S0D 6
10 33 5 39 61 5
15 14S3D 0 56 29S3D 6
16 14S5D 5 57 29S6D 6 11 34 5 40 62 5
17 15S1D 5 58 30S2D 6 12 35 5 41 63 5
18 15S2D 4 59 30S5D 5
13 36 5 42 64 5
19 15S5D 4 60 31S2D 5
20 16S0D 4 61 31S5D 5 14 37 5 43 65 5
21 16S2D 4 62 32S1D 5 15 38 5 44 66 5
22 16S4D 4 63 32S5D 5
16 39 5 45 67 5
23 16S6D 4 64 33S1D 6
24 17S2D 4 65 33S5D 6 17 40 5 46 68 5
25 17S4D 4 66 34S1D 6 18 41 5 47 69 5
26 17S6D 4 67 34S5D 6
19 42 5 48 70 5
27 18S2D 4 68 35S1D 6
28 18S4D 4 69 35S5D 6 20 43 5 49 71 5
29 18S6D 4 70 36S1D 6 21 44 5 50 72 5
30 19S2D 4 71 36S5D 6
22 45 5 51 73 5
31 19S4D 4 72 37S2D 6
32 20S0D 4 73 37S6D 6 23 46 5 52 74 5
33 20S3D 4 74 38S3D 7
24 47 5 53 75 5
34 20S5D 4 75 39S0D 7
35 21S1D 5 >75 n/a –––
25 48 5 54 76 5
36 21S3D 5 26 49 5 55 77 5
37 21S6D 5
27 50 5 56 78 5
38 22S1D 5
39 22S4D 5
28 51 5 57 79 5
40 22S6D 5 29 52 5 58 80 5
41 23S2D 5
30 53 5 59 81 5
42 23S5D 5
43 24S0D 5
31 54 5 60 82 5
44 24S3D 5 32 55 5 61 83 5
45 24S6D 5
33 56 5 62 84 5
46 25S2D 5
47 25S4D 5 34 57 5 63 85 5
48 26S0D 5 35 58 5 64 86 5
49 26S3D 5
36 58 5 65 87 5
50 26S6D 5
51 27S3D 5 37 59 5 >65 n/a ––––
Tabla 67. LF: Hansmann Tabla 68. SG: Hansmann
UPM conocido/desconocido

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–39
Tablas en OB

CC: Hansmann DOF: Hansmann


Unidad: CC (mm) Unidad: DOF (mm)
Edad (semanas/días) Edad: (semanas/días)
2 DE (mm) 2 DE (mm)

CC Edad 2 DE CC Edad 2 DE DOF Edad 2 DE DOF Edad 2 DE DOF Edad 2 DE

<105 n/a –– 305 30S5D 19 <34 n/a –– 74 23S1D 7 115 39S0D 8


105 13S3D 0 310 31S2D 19 34 13S3D 0 75 23S2D 7 >115 n/a ––
110 14S0D 0 315 32S1D 20 35 13S5D 0 76 23S4D 7
115 14S3D 14 320 32S5D 20 36 14S0D 0 77 23S6D 7
120 14S6D 14 325 33S3D 20 37 14S2D 0 78 24S1D 7
125 15S3D 14 330 34S2D 20 38 14S4D 5 79 24S2D 7
130 15S5D 14 335 35S1D 20 39 14S6D 5 80 24S4D 7
135 16S1D 14 340 36S2D 20 40 15S1D 5 81 24S6D 7
140 16S4D 14 345 37S6D 20 41 15S3D 5 82 25S1D 7
145 17S0D 15 >345 n/a –– 42 15S5D 5 83 25S2D 7
150 17S3D 15 43 16S0D 5 84 25S4D 7
155 17S6D 16 44 16S1D 5 85 25S6D 7
160 18S1D 16 45 16S3D 5 86 26S1D 7
165 18S4D 16 46 16S4D 5 87 26S3D 7
170 19S0D 16 47 16S6D 5 88 26S5D 7
175 19S3D 16 48 17S1D 5 89 27S0D 7
180 19S5D 16 49 17S3D 5 90 27S2D 7
185 20S1D 17 50 17S4D 5 91 27S4D 8
190 20S4D 17 51 17S6D 5 92 27S6D 8
195 21S0D 17 52 18S1D 5 93 28S1D 8
200 21S2D 17 53 18S2D 5 94 28S3D 8
205 21S5D 17 54 18S4D 5 95 28S5D 8
210 22S1D 17 55 18S6D 5 96 29S0D 8
215 22S4D 17 56 19S0D 6 97 29S3D 8
220 23S0D 17 57 19S2D 6 98 29S5D 8
225 23S3D 17 58 19S3D 6 99 30S0D 8
230 23S5D 18 59 19S5D 6 100 30S3D 8
235 24S1D 18 60 20S0D 6 101 30S5D 8
240 24S4D 18 61 20S1D 6 102 31S1D 8
245 25S0D 18 62 20S2D 6 103 31S4D 8
250 25S3D 18 63 20S4D 6 104 32S0D 8
255 25S6D 18 64 20S6D 6 105 32S3D 8
260 26S2D 18 65 21S0D 6 106 32S6D 8
265 26S5D 18 66 21S2D 6 107 33S3D 8
270 27S1D 18 67 21S4D 6 108 33S6D 8
275 27S4D 18 68 21S5D 6 109 34S3D 8
280 28S1D 19 69 22S0D 6 110 35S0D 8
285 28S5D 19 70 22S1D 7 111 35S4D 8
290 29S1D 19 71 22S3D 7 112 36S2D 8
295 29S5D 19 72 22S4D 7 113 37S0D 8
300 30S2D 19 73 22S6D 7 114 38S0D 8

Tabla 69. CC: Hansmann Tabla 70. DOF: Hansmann


UPM conocido/desconocido UPM conocido/desconocido

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–40 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

DAT: Hansmann Unidad: DAT (mm) LF/CC


Hansmann: Edad (día)
M y Al: Geburtsh. u. DE (mm) TG (semanas)
Frauenheilk.
DBP Edad DE DBP Edad DE DBP Edad DE TG Mín Máx TG Mín Máx
<20 n/a ––– 49 148 4 79 217 5
<15 n/a –––– 29 19,6 20,8
20 87 4 50 150 4 80 220 5
15 15,3 17,1 30 19,2 21,4
21 89 4 51 152 4 81 222 5
16 13,3 16,5 31 19,3 21,3
22 91 4 52 155 4 82 225 5
17 14,6 17,6 32 19,1 21,3
23 93 4 53 157 4 83 227 5

24 95 4 54 159 4 84 230 5
18 15,8 18,0 33 19,9 21,5

25 97 4 55 161 4 85 232 5 19 16,1 18,3 34 19,4 21,8


26 99 4 56 164 4 86 235 5 20 16,8 19,8 35 20,1 22,3
27 101 4 57 166 4 87 237 5 21 15,9 20,3 36 20,1 22,1
28 103 4 58 168 4 88 240 5
22 18,4 20,2 37 20,8 22,6
29 105 4 59 170 4 89 242 5
23 19,2 20,8 38 20,9 22,7
30 107 4 60 173 4 90 245 5
24 18,7 20,9 39 20,6 23,4
31 109 4 61 175 4 91 247 5
25 18,7 20,3 40 20,7 22,5
32 111 4 62 177 4 92 250 5

33 113 4 63 179 4 93 252 5


26 18,6 20,4 41 21,6 23,2

34 115 4 64 182 4 94 255 5 27 18,6 20,4 42 20,1 23,9


35 117 4 65 184 4 95 258 5 28 18,8 20,6 >42 n/a ––––
36 119 4 66 186 4 96 261 5
Tabla 72. LF/CC
37 122 4 67 188 4 97 264 5

38 124 4 68 191 5 98 267 5

39 126 4 69 193 5 99 270 5

40 128 4 70 195 5 100 273 5

41 130 4 71 198 5 101 276 5

42 132 4 72 200 5 102 279 5

43 135 4 73 203 5 103 282 5

44 137 4 74 205 5

45 139 4 75 208 5

46 141 4 76 210 5

47 143 4 77 212 5

48 146 4 78 215 5

Tabla 71. DAT: Hansmann

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–41
Tablas en OB

CC/CA CA: Australia


Unidad: (mm)
TG (semanas) Edad (día)
2DE (día)

TG Mín Máx AC Edad DE


<35 n/a –––
<13 n/a ––––– 35 70 8

13 1,14 1,31 46 77 8
57 84 8
15 1,05 1,39
69 91 8

17 1,07 1,29 80 98 9
92 105 9
19 1,09 1,26
103 112 9
21 1,06 1,25 114 119 9
126 126 10
23 1,05 1,21
137 133 10
25 1,04 1,22 149 140 10
160 147 10
27 1,05 1,22
171 154 10
29 0,99 1,21 183 161 10
194 168 12
31 0,96 1,17
206 175 12
33 0,96 1,11 217 182 12
228 189 14
35 0,93 1,11
240 196 14
37 0,92 1,05 251 203 14

39 0,87 1,06 263 210 14


274 217 14
41 0,93 1,00 285 224 16

>41 n/a –––– 297 231 16


308 238 18
Tabla 73. CC/CA 320 245 18
331 252 18
342 259 18
354 266 20
365 273 20
377 280 20
>377 n/a –––

Tabla 74. CA: Australia

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–42 2200294–106 Rev 0
Tablas en OB

CA: Australia DBP: Australia


Unidad: (mm) Unidad: (mm)
Edad (día) Edad (día)
2DE (día) 2DE (día)
CA Edad DE DBP Edad 2 DE DCN Edad 2 DE
<35 n/a ––– <20 n/a ––– 60 169 13
35 70 8 20 84 4 61 171 13
46 77 8 21 86 4 62 173 13
57 84 8 22 88 4 63 176 14
69 91 8 23 90 4 64 178 14
80 98 9 24 92 5 65 181 14
92 105 9 25 94 5 66 183 14
103 112 9 26 95 5 67 186 15
114 119 9 27 97 5 68 188 15
126 126 10 28 99 5 69 191 15
137 133 10 29 101 6 70 193 15
149 140 10 30 103 6 71 196 16
160 147 10 31 105 6 72 199 16
171 154 10 32 107 6 73 201 16
183 161 10 33 109 7 74 204 16
194 168 12 34 111 7 75 206 17
206 175 12 35 113 7 76 209 17
217 182 12 36 115 7 77 212 17
228 189 14 37 117 8 78 214 17
240 196 14 38 119 8 79 217 17
251 203 14 39 121 8 80 220 18
263 210 14 40 123 8 81 222 18
274 217 14 41 126 9 82 225 18
285 224 16 42 128 9 83 228 18
297 231 16 43 130 9 84 231 19
308 238 18 44 132 9 85 234 *
320 245 18 45 134 9 86 237 *
331 252 18 46 136 10 87 240 *
342 259 18 47 139 10 88 244 *
354 266 20 48 141 10 89 247 *
365 273 20 49 143 10 90 251 *
377 280 20 50 145 11 91 255 *
>377 n/a ––– 51 147 11 92 259 *
52 149 11 93 264 *
53 152 11 94 270 *
54 154 12 95 276 *
55 157 12 96 284 *
56 159 12 97 292 *
57 161 12 98 301 *
58 164 13 >98 n/a –––
59 166 13

Tabla 75. CA: Australia Tabla 76. DBP: Australia

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Tablas en OB F–43
Tablas en OB

Página en blanco.

Manual del operador del LOGIQa200


Tablas en OB F–44 2200294–106 Rev 0
Indice
Angulo
Símbolos Cálculo, Abd., partes peq. 11
Cálculos de cardiología adicionales,
% Estenosis, Cardiología 60, Cardiología 61, Cardiología 58
Abd., partes peq. 13 Anotar, Explorac. básica 25
Back Space, Explorac. básica 27
Biblioteca, Explorac. básica 28
Blue Shift, Explorac. básica 30
Clear, Explorac. básica 26
A Ctrl+M, Explorac. básica 26
Cursor Home, Explorac. básica 26
Accesorios Editar, Explorac. básica 31
Hacer una solicitud, Asistencia D–1 Green Shift, Explorac. básica 30
Panel de conexión, Primeros pasos 23 Imagen, Explorac. básica 29
Solicitud de referencias bibliográficas, Set, Explorac. básica 27
Asistencia D–1 Shift+Back Space, Explorac. básica 27
Tab, Explorac. básica 27
Al–Ov, OB/GIN 64 Teclas especiales, Explorac. básica 30

Al–Ut, OB/GIN 65 Archivado, Imagen, Explorac. básica 47


Area, Tamaño, Modo B, Modo B 10
ALARA, Efectos biológ. A–7
Areas de almacenamiento, Primeros pasos 20
Alfa, Displasia de la cadera, Abd., partes
peq. 24 ATR, Sondas 26
Aviso, Seguridad 3, Seguridad 9,
Alimentación, Primeros pasos 10 Periféricos C–1
Apagar, Primeros pasos 13 Emplazamiento de las etiquetas,
Cable, Primeros pasos 14 Seguridad 21
Conexión, Primeros pasos 10
Encender, Primeros pasos 12

Altura del útero, OB/GIN 65 B


An–Ov, OB/GIN 64 Beta, Displasia de la cadera, Abd., partes
peq. 24
An–Ut, OB/GIN 65
Biblioteca, Anotaciones, Explorac. básica 28
Análisis en el modo M Introducir/Editar, Explorac. básica 28
Válvula aórtica, Cardiología 50,
Cardiología 44 Biopsia
Cursor de profundidad, Modo B 26
Válvula mitral, Cardiología 43,
Cardiología 49 Líneas guía, Modo B 26, Modo B 28
Válvula pulmonar, Cardiología 45, Procedimientos, Biopsia 1
Cardiología 51 Fijación de las guías, Biopsia 9
Válvula tricúspide, Cardiología 46, Observaciones especiales, Biopsia 3
Cardiología 52 Sondas, Biopsia 18
Ventrículos izquierdo y derecho, Cardiología Suministros y accesorios, Biopsia 5
42, Cardiología 47 Bola de seguimiento, Primeros pasos 32
Anchura del útero, OB/GIN 65 Borrar, Primeros pasos 32

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Indice 1
Indice

Cine
C Acceder, Explorac. básica 45
Calibre Cine, Explorac. básica 45
CAE, Sondas 22 Funciones, Explorac. básica 44
Introducción, Explorac. básica 43
Cálculo, Precisión, Datos sistema B–5 Memoria, Explorac. básica 44
Salir, Explorac. básica 45
Cálculos Comentario, Primeros pasos 30
Borrar, Medidas, cálculos 4
Comentarios
Cardiología, Cardiología 53
Editar, Explorac. básica 28, Explorac. básica
GIN, OB/GIN 1 31
Instrucciones generales, Medidas, Introducir, Explorac. básica 28
cálculos 3
OB, OB/GIN 1 Configuración
Urología, Urología 3 Configuración de comentarios, Personalizar
44
Cálculos de cardiología adicionales, Angulo, Configuración de figura, Personalizar 40
Cardiología 58 Configuración de introducción del paciente,
Personalizar 61
Cálculos de cardiología avanzados, % Configuración de los parámetros de las
estenosis, Cardiología 60, Cardiología 61 sondas 1, Personalizar 26
Configuración de los parámetros de las
Cálculos generales sondas 2, Personalizar 30
% estenosis, Abd., partes peq. 13 Configuración de medida, Personalizar 46
Atribución A/N (Submenú) EC, UP,
Angulo, Abd., partes peq. 11
Personalizar 53
Histograma de nivel de eco, Abd., partes
Configuración de visualización de la imagen,
peq. 19
Personalizar 34
Partes pequeñas. Vea Cálculos generales Configuración general del sistema,
Radiología/Abdomen. Vea Cálculos Personalizar 17
generales Estructura del menú, Personalizar 17
Ritmo cardiaco (RC), Abd., partes peq. 21 Funcionamiento básico, Personalizar 7
Urología. Vea Cálculos generales Indice, Personalizar 11
Volumen, Abd., partes peq. 7 Introducción, Personalizar 3
Línea de comando, Personalizar 5
Cámara multiimagen, Limpieza,
Mantenimiento 38 Congelar, Primeros pasos 34
Control
Cardiología B/M Gain, Primeros pasos 34
Análisis en el modo M, Cardiología 41 Cine Scroll, Primeros pasos 34
Cálculos, Cardiología 53 Depth, Primeros pasos 34
ECG, Cardiología 67 Focus, Primeros pasos 32
Menú para examen, Explorac. básica 8 Rotation, Primeros pasos 32
Método Bullet, Cardiología 14 Controles, Primeros pasos 25
Método cubado, Cardiología 9
Método de la regla de Simpson modificada, Convexidad cartilaginosa, Abd., partes peq. 24
Cardiología 14 Convexidad ósea, Abd., partes peq. 24
Método del elipsoide de plano doble,
Cardiología 23 CS, Sondas 25
Método elipsoide de plano simple, Cuidado, Seguridad 3, Asistencia D–2
Cardiología 23
Método Gibson, Cardiología 9 Cuidado con el desfibrilador, Seguridad 24
Método Teichholz, Cardiología 9 Cuidados y mantenimiento, Limpieza del
Métodos de cálculo BSA, Cardiología 8 sistema
Presentación, Cardiología 3, Cardiología 4, Cámara multiimagen, Mantenimiento 38
Cardiología 5 CPU, Mantenimiento 36
Impresora, Mantenimiento 39
Cardiología, Procedimientos, Cardiología 1 Monitor, Mantenimiento 37
Panel de control del operador,
Cuidado, Asistencia D–2 Mantenimiento 37
Pedal, Mantenimiento 37
CBF, Sondas 21 VCR, Mantenimiento 38

Manual del operador del LOGIQa200


Indice 2 2200294–106 Rev 0
Indice

Cursor Espectro, Modo M, Visualización, Explorac.


Anotación, Explorac. básica 25 básica 21
Profundidad de biopsia, Modo B 26
Espesor del endometrio, OB/GIN 66
Cursores, Medidas, cálculos 6
Etiquetas, Descripción de los iconos,
CZB, Sondas 24 Seguridad 11

Etiquetas de la consola, Seguridad 24

D Etiquetas reglamentarias
Sistemas europeos, Seguridad 28
Sistemas para Chile, Seguridad 31
Desfile Cine, Primeros pasos 34
Sistemas para Corea, Seguridad 27
Dinámica Sistemas para SEA, China, Hong–kong,
Modo B, Modo B 21 India, Australia, Nueva Zelanda,
Modo M, Modo M 8 Taiwan, Filipinas, Seguridad 30

Examen, Inicio, Explorac. básica 3

E
ECG, Cardiología 67 F
Calibre Cine B con ECG, Cardiología 72
Colocación de las derivaciones, Figuras, Primeros pasos 31, Explorac.
Cardiología 69 básica 32
Configuración ECG por defecto, Ilustraciones, Figuras disponibles, Explorac.
Cardiología 68 básica 34
ECG activo, Cardiología 70
Ganancia, Cardiología 70 Foco, Primeros pasos 32
Posición, Cardiología 71 Combinación, Modo B, Modo B 17
Posición, Modo B, Modo B 18
Efectos biológicos
ALARA, Efectos biológ. A–7 Formato de visualización (doble), Modo B,
Características del tejido, Efectos Modo B 11
biológ. A–4
Formación y asistencia al operador, Efectos Formato doble, Modo B, Modo B 11
biológ. A–8
Mecánico, Efectos biológ. A–3 Fórmulas de cálculo
Notas, Efectos biológ. A–16 Fórmulas del método de la regla de Simpson
Responsabilidad del operador, Efectos modificada, Cardiología 36
biológ. A–4 General, Abd., partes peq. 23
Térmico, Efectos biológ. A–2 GIN, OB/GIN 70
Ultrasonido para diagnóstico general, Método Bullet, Cardiología 35
Efectos biológ. A–1 Método del elipsoide de plano doble,
Cardiología 38
Ellipse, Primeros pasos 32 Método del elipsoide de plano simple,
Embarazo múltiple
Cardiología 37
Cambiar el número de fetos, OB/GIN 53 Método Gibson, Cardiología 39
Disposición de la página de informe, Método Teichholz, Cardiología 34
OB/GIN 54 OB, OB/GIN 26
Distinguir cada feto, OB/GIN 52 Ventrículo izquierdo, Cardiología 33
Gráfico OB, OB/GIN 55
Fórmulas de cálculos cardiacos
Medidas y cálculos, OB/GIN 52
Válvula aórtica, Cardiología 50
Menú de introducción de datos del paciente,
Válvula mitral, Cardiología 43,
OB/GIN 51
Cardiología 49
EMC (Compatibilidad electromagnética), Válvula pulmonar, Cardiología 45,
Seguridad 14 Cardiología 51
Válvula tricúspide, Cardiología 46,
Equipo de clase I, Seguridad 13 Cardiología 52
Equipo tipo BF, Seguridad 13 Ventrículos izquierdo y derecho,
Cardiología 42, Cardiología 44,
Equipo tipo CF, Seguridad 13 Cardiología 47

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Indice 3
Indice

Freeze, Explorac. básica 41 Grabar, Primeros pasos 34, Explorac.


Interruptor de pie, Explorac. básica 42 básica 48
Introducción, Explorac. básica 41
Gráfico OB, Embarazo múltiple, OB/GIN 55

G H
Ganancia B/M, Primeros pasos 34 Histograma de nivel de eco, Abd., partes
Modo B, Modo B 19 peq. 19
Modo M, Modo M 6
Garantía de calidad, Mantenimiento 11
Configuración del sistema, Mantenimiento 17
Descripción de las pruebas,
I
Mantenimiento 17
Fotografía en escala de gris, ID/Name, Primeros pasos 27, Explorac.
Mantenimiento 32 básica 10
Medición de la distancia axial, Ileon, Abd., partes peq. 24
Mantenimiento 18
Medición de la distancia lateral, Iluminación, Tecla, Primeros pasos 26
Mantenimiento 20 Imagen
Penetración, Mantenimiento 26 Anotar, Explorac. básica 25, Explorac.
Resolución axial, Mantenimiento 22 básica 29
Resolución de contraste, Archivado, Explorac. básica 47
Mantenimiento 30 Freeze, Explorac. básica 41
Resolución funcional, Mantenimiento 28 Impresión
Resolución lateral, Mantenimiento 24 Cámara multiimágenes (MIC), Explorac.
Frecuencia de las pruebas, básica 49
Mantenimiento 13 Impresora vídeo B y N, Explorac.
Introducción, Mantenimiento 11 básica 48
Maniquíes, Mantenimiento 13 Rotación, Modo B, Modo B 12
Principios básicos, Mantenimiento 15 Zoom, Explorac. básica 37
Pruebas usuales, Mantenimiento 12
Registro de los resultados, Impresión, Imágenes, Explorac. básica 48
Mantenimiento 33 Impresora, Limpieza, Mantenimiento 39
Resultados, Mantenimiento 16
Verificaciones periódicas, Mantenimiento 15 Impresora vídeo B y N, Explorac. básica 48
Garantías Indice de configuración, Personalizar 11
Contexto, Garantías E–1 Información, Preguntas, Asistencia D–1
Duración, Garantías E–1
Informe de resumen
Gel de acoplamiento, Sondas 18 GIN, Disposición, OB/GIN 67, OB/GIN 69
GIN OB, OB/GIN 23
Fórmulas de cálculo, OB/GIN 70 Interruptor de pie, Primeros pasos 15
Informe de resumen
Disposición, OB/GIN 67, OB/GIN 69 Intervención del operador, Efectos biológ. A–5
Presentación, OB/GIN 67 Inversión, Modo B, Modo B 13
Medidas, OB/GIN 65
Altura de los ovarios, OB/GIN 61 Invertir, Primeros pasos 34
Altura del útero, OB/GIN 65
Anchura de los ovarios, OB/GIN 61
Anchura del útero, OB/GIN 65
Espesor del endometrio, OB/GIN 66 L
Longitud de los ovarios, OB/GIN 61
Longitud del útero, OB/GIN 65 L–Ov, OB/GIN 64
Menú para examen, Explorac. básica 8 L–Ut, OB/GIN 65
Página de promedio de medida, Disposición,
OB/GIN 71 LB, Sondas 32
Página del informe IVF, Disposición, LD, Sondas 33
OB/GIN 72
Preparación del examen, OB/GIN 3 LE, Sondas 29

Manual del operador del LOGIQa200


Indice 4 2200294–106 Rev 0
Indice

LH, Sondas 28 Modo B


Circunferencia/Area, Medidas, cálculos 9
LI, Sondas 30
Distancia, Medidas, cálculos 7
Limpieza Nivel de eco, Medidas, cálculos 13
Cámara multiimagen, Mantenimiento 38 Modo M
CPU, Mantenimiento 36 Pendiente, Medidas, cálculos 18
Impresora, Mantenimiento 39
Profundidad del tejido, Medidas,
Monitor, Mantenimiento 37 cálculos 16
Panel de control del operador,
Mantenimiento 37 Tiempo, Medidas, cálculos 17
Pedal, Mantenimiento 37
VCR, Mantenimiento 38 Media imagen, Modo B, Modo B 15
Líneas guía, Biopsia, Modo B, Modo B 26,
Modo B 28 Medición, Precisión, Datos sistema B–3
Localización de los problemas,
Mantenimiento 3 Medidas, Medidas, cálculos 15
Mensajes de guía de funcionamiento, Cursores, Medidas, cálculos 6
Mantenimiento 10 Generales, Medidas, cálculos 1
Mensajes de error de funcionamiento, GIN, OB/GIN 1, OB/GIN 61, OB/GIN 65
Mantenimiento 9
Altura de los ovarios, OB/GIN 61
Mensajes de error del sistema,
Mantenimiento 8 Altura del útero, OB/GIN 65
Mensajes visualizados, Mantenimiento 7 Anchura de los ovarios, OB/GIN 61
Anchura del útero, OB/GIN 65
LOGIQ 200 Espesor del endometrio, OB/GIN 66
Características, Introducción 6
Longitud de los ovarios, OB/GIN 61
Contraindicaciones, Introducción 5
Desplazar, Primeros pasos 40 Longitud del útero, OB/GIN 65
Indicaciones generales de uso, Método Bullet, Cardiología 14
Introducción 5 Método cubado, Cardiología 9
Reubicar, Primeros pasos 39 Método de la regla de Simpson modificada,
Ruedas, Activar el bloqueo, Primeros Cardiología 14
pasos 42 Método del elipsoide de plano doble,
Transportar, Primeros pasos 41 Cardiología 23
Vista desde la derecha, Primeros pasos 9 Método del elipsoide de plano simple,
Vista desde la izquierda, Primeros pasos 6 Cardiología 23
Vista frontal, Primeros pasos 7 Método Gibson, Cardiología 9
Vista trasera, Primeros pasos 8 Método Teichholz, Cardiología 9
Longitud del útero, OB/GIN 65 OB, OB/GIN 1, OB/GIN 5
Guías generales, OB/GIN 5
LT, Sondas 31 RC, OB/GIN 21
SG, OB/GIN 21
Partes pequeñas. Vea Cálculos generales
M Radiología/Abdomen. Vea Cálculos
generales
Mantenimiento, Mantenimiento 35 Tecla, Medidas, cálculos 6
Oficinas de GEMS, Mantenimiento 4, Urología. Vea Cálculos generales
Mantenimiento 5, Mantenimiento 6
Usuario, Mantenimiento 1 Medidas en OB, Procedimientos, Displasia de
Mantenimiento planificado, Mantenimiento 40 la cadera, Abd., partes peq. 24

Mapa de escala de grises, Modo M, Modo M 11 Medidas generales, Medidas, cálculos 1


Mapa escala de grises, Modo B, Modo B 24
Measurement Medir, Primeros pasos 31
Controles, Medidas, cálculos 5
Instrucciones generales, Medidas, Memoria, Cine, Explorac. básica 44
cálculos 3
Measurements Mensajes visualizados, Mantenimiento 7

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Indice 5
Indice

Menú de configuración Modo B


Modo B Combinación focal, Modo B 17
Combinación de focos, Modo B 17 Dinámica, Modo B 21
Dinámica, Modo B 21 Examen común, Modo B 3
Formato de visualización (Doble), Modo B 11
Líneas guía de biopsia, Modo B 26,
Modo B 28 Formato doble, Modo B 11
Ganancia B/M, Modo B 19
Mapa de escala de grises, Modo B 24
Inversión, Modo B 13
Media de imagen, Modo B 15 Líneas guía de biopsia, Modo B 26,
Penetración, Modo B 14 Modo B 28
Posición focal, Modo B 18 Mapa de escala de grises, Modo B 24
Realce de borde, Modo B 23 Media imagen, Modo B 15
Reyección (rechazo), Modo B 27 Medida de distancia, Medidas, cálculos 7
Tamaño del área de exploración, Medida de nivel de eco, Medidas,
Modo B 10 cálculos 13
Medidas, Medidas, cálculos 1
Modo M
Modo B, Medidas, cálculos 9
Dinámica, Modo M 8
Optimizar la imagen, Modo B 5
Mapa de escala de grises, Modo M 11 Penetración, Modo B 14
Realce de borde, Modo M 10 Posición focal, Modo B 18
Reyección (rechazo), Modo M 12 Profundidad, Modo B 8
Velocidad de barrido, Modo M 13 Realce de borde, Modo B 23
Reyección (rechazo), Modo B 27
Rotación imagen, Modo B 12
Menú Intro. paciente, Explorac. básica 4 Tamaño del área de exploración, Modo B 10
Cardiología, Explorac. básica 8 TGC, Modo B 6
Ginecología, Explorac. básica 8 Visualización, Explorac. básica 14
Obstetricia, Explorac. básica 7
Modo M, Modo M 1, Modo M 5
Partes pequeñas, Explorac. básica 9
Dinámica, Modo M 8
Radi/Abdomen, Explorac. básica 7
Examen común, Modo M 3
Urología, Explorac. básica 9 Ganancia B/M, Modo M 6
Introducción, Modo M 3
Método Bullet, Cardiología 14 Mapa de escala de grises, Modo M 11
Medidas, Medidas, cálculos 1
Optimizar, Modo M 5
Método cubado, Cardiología 9 Realce de borde, Modo M 10
Reyección (rechazo), Modo M 12
Método de la regla de Simpson modificada, Slope, Medidas, cálculos 18
Cardiología 14 Time, Medidas, cálculos 17
Tissue Depth, Medidas, cálculos 16
Velocidad de barrido, Modo M 13
Método del elipsoide de plano doble, Zoom, Explorac. básica 39
Cardiología 23
Monitor
Ajuste, Primeros pasos 21
Método del elipsoide de plano simple, Brillo, Primeros pasos 22
Cardiología 23 Contraste, Primeros pasos 22
Etiquetas, Seguridad 21
Método Gibson, Cardiología 9 Limpieza, Mantenimiento 37
MTZ, Sondas 23
Método Teichholz, Cardiología 9

MGOB, OB/GIN 51
N
MIC (Cámara multiimágenes), Explorac. New Patient, Primeros pasos 27
básica 49
Niveles de precaución, Seguridad 3
Modo, Controles, Primeros pasos 33 Nuevo paciente, Explorac. básica 3

Manual del operador del LOGIQa200


Indice 6 2200294–106 Rev 0
Indice

Categoría de examen, Explorac. básica 6 Iniciar un examen, OB/GIN 25


Inicio, Explorac. básica 4 Mediciones
Menú intro. paciente, Explorac. básica 4 RC, OB/GIN 21
Radi/Abdomen, Explorac. básica 7 SG, OB/GIN 21
Cardiología, Explorac. básica 8 Medidas, OB/GIN 5
Ginecología, Explorac. básica 8 Guías generales, OB/GIN 5
Obstetricia, Explorac. básica 7 Menú, OB/GIN 6
Partes pequeñas, Explorac. básica 9 Menú para examen, Explorac. básica 7
Urología, Explorac. básica 9 Preparación del examen, OB/GIN 3
Tablas de valores, Tablas en OB F–1
Número de fetos, OB/GIN 51
Opción embarazo múltiple MGOB, OB/GIN 51
Optimizar, Modo B, Modo B 5
O Ovarios
Altura, OB/GIN 62, OB/GIN 63, OB/GIN 64
OB, OB/GIN 23 Anchura, OB/GIN 62, OB/GIN 63,
Centro de gestión de datos, OB/GIN 57 OB/GIN 64
Fórmulas Longitud, OB/GIN 62, OB/GIN 63,
Método de la Universidad de Osaka, OB/GIN 64
OB/GIN 10
Método de la Universidad de Tokio,
OB/GIN 7
Método europeo, OB/GIN 15 P
Versión para EE.UU., OB/GIN 11
Fórmulas de cálculo, OB/GIN 26 Página de informe de urología, Urología 4
Informe de resumen, OB/GIN 23 Cálculo de AEPP, Urología 7
Datos anteriores, OB/GIN 47, OB/GIN 48, Campos de edición de la página de urología,
OB/GIN 49, OB/GIN 50 Urología 5
Gráfico OB Definición de un factor constante, Urología 8
Etiquetas de las desviaciones del Número de volumen del AEPP, Urología 8
gráfico de tendencia OB,
OB/GIN 44 Página de promedios de medida, GIN,
Etiquetas del gráfico de desviaciones Disposición, OB/GIN 71
de la tendencia OB, OB/GIN 43 Página del informe IVF, GIN, Disposición,
Informe de resumen OB/GIN 72
Grabación, OB/GIN 46
Gráfico OB, OB/GIN 42 Partes pequeñas
Disposición de la versión europea, Cálculos. Vea Cálculos generales
OB/GIN 43 Medidas. Vea Cálculos generales
Selección del gráfico OB, OB/GIN 45 Menú para examen, Explorac. básica 9
Informe OB Pedal, Limpieza, Mantenimiento 37
Disposición de la versión de EE.UU.,
OB/GIN 29 Peligro, Seguridad 3, Seguridad 9
Disposición de la versión de Osaka,
Penetración, Modo B, Modo B 14
OB/GIN 32
Disposición de la versión de Tokio, Periféricos
OB/GIN 31 Impresora vídeo blanco y negro,
Disposición de la versión europea, Periféricos C–2
OB/GIN 30 Panel de conexión, Primeros pasos 23
Marcador de error del tiempo de VCR, Periféricos C–1
gestación, OB/GIN 28
Página de estudio anatómico, OB/GIN 41 Personalizar el sistema, Personalizar 1
Presentación, OB/GIN 23 Postprocesamiento
Promedios de medidas Modo B, Mapa de escala de grises,
Disposición de la versión de EE.UU., Modo B 24
OB/GIN 37 Modo M
Disposición de la versión de Osaka, Mapa de escala de grises, Modo M 11
OB/GIN 40 Reyección (rechazo), Modo M 12
Disposición de la versión de Tokio, Reyección (rechazo), Modo B, Modo B 27
OB/GIN 39 Rotación imagen, Modo B 12
Disposición de la versión europea,
OB/GIN 38 Predefinición, Primeros pasos 28

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Indice 7
Indice

Preprocesamiento
Modo B S
Dinámica, Modo B 21
Media imagen, Modo B 15
Realce de borde, Modo B 23 Saco de gestación (SG), OB/GIN 21
Modo M
Dinámica, Modo M 8 Salida acústica
Realce de borde, Modo M 10 ATR, Efectos biológ. A–13
CAE, Efectos biológ. A–9
Profundidad, Primeros pasos 34 CBF, Efectos biológ. A–9
Modo B, Modo B 8
CS, Efectos biológ. A–12
Punto de toma de tierra, Seguridad 26 CZB, Efectos biológ. A–10
Hábitos óptimos durante la exploración,
Seguridad 19
LB, Efectos biológ. A–12
R LD, Efectos biológ. A–12
LE, Efectos biológ. A–11
Radi/Abdomen, Menú para examen, Explorac. Leyendas de las tablas de las sondas,
básica 7 Efectos biológ. A–14 Efectos
Radiación no ionizante, Seguridad 5 biológ. A–19
LH, Efectos biológ. A–10,
Radiología/Abdomen LI, Efectos biológ. A–11
Cálculos. Vea Cálculos generales LT, Efectos biológ. A–11
Medidas. Vea Cálculos generales
MTZ, Efectos biológ. A–10
RC, OB/GIN 21 Precisión, Efectos biológ. A–15
Seguridad, Seguridad 19
Realce de borde
Modo B, Modo B 23 Tablas, Efectos biológ. A–9
Modo M, Modo M 10
Seguridad, Seguridad 1
Relación de estenosis. Vea %Estenosis EMC, Seguridad 14
Requisitos del local, Primeros pasos 4 Equipo BF, Seguridad 13
Equipo CF, Seguridad 13
Reyección (rechazo) Equipo de clase I, Seguridad 13
Modo B, Modo B 27
Descripción de los iconos, Seguridad 11
Modo M, Modo M 12
Etiqueta de aviso, Ubicación, Seguridad 21
Riesgo biológico, Seguridad 5, Seguridad 10 Etiquetas, Descripción de los iconos,
Seguridad 11
Riesgo de explosión, Seguridad 5, Seguridad 9
Iconos de seguridad, Definición, Seguridad 3
Riesgo de fuego y humo, Seguridad 5, Niveles de precaución, Descripción de los
Seguridad 9 iconos, Seguridad 3
Riesgo de salida acústica, Seguridad 8 Paciente
Identificación, Seguridad 7
Riesgo eléctrico, Seguridad 5, Seguridad 8, Información de diagnóstico, Seguridad 7
Seguridad 9 Riesgos mecánicos, Seguridad 7
Riesgos Peligros contra la seguridad, Definición,
Salida acústica, Seguridad 5 Seguridad 5
Símbolos, Seguridad 5 Salida acústica, Seguridad 19
Seguridad del equipo y del personal
Riesgos de movimiento, Seguridad 5
Riesgo de explosión, Seguridad 9
Ritmo cardiaco (RC), Abd., partes peq. 21, Riesgo de fuego y humo, Seguridad 9
OB/GIN 21 Seguridad del paciente
Ritmo cardiaco fetal, OB/GIN 21 Formación, ALARA, Seguridad 8
Identificación del paciente, Seguridad 7
Rotación, Imagen Modo B, Modo B 12 Información de diagnóstico, Seguridad 7
Rotation, Primeros pasos 32 Peligros mecánicos, Seguridad 7
Riesgo de salida acústica, Seguridad 8
Ruedas, Primeros pasos 42
Riesgo eléctrico, Seguridad 8
Ruptura de línea automática, Explorac. Símbolos de peligro, Descripción de los
básica 29 iconos, Seguridad 5

Manual del operador del LOGIQa200


Indice 8 2200294–106 Rev 0
Indice

Seguridad del equipo, Seguridad 9 Sondas, Primeros pasos 16, Sondas 1


Activación, Primeros pasos 19
Seguridad del paciente, Seguridad 7 Almacenamiento, Primeros pasos 18
Seguridad del personal, Seguridad 9 Conexión, Primeros pasos 16
Desactivación, Primeros pasos 19
Seguro de calidad, Lista de control, Desconexión, Primeros pasos 18
Mantenimiento 34
Servicio, Preguntas, Asistencia D–1
Set, Primeros pasos 32
T
SG, Medidas en OB, OB/GIN 21 Tecla
Biopsy (Biopsia), Modo B 26
Shift azul, Explorac. básica 30 Body Pattern, Primeros pasos 31
Clear, Primeros pasos 32
Shift verde, Explorac. básica 30 Combination, Modo B 17
Sistema Comment, Primeros pasos 30
Cuidados, Mantenimiento 35 Edge Enhc (Realce), Modo B 23, Modo M 10
Especificaciones, Datos sistema B–1 Ellipse, Primeros pasos 32
Frame Avg (Media imagen), Modo B 15
Software opcional, OB, OB/GIN 1 Freeze, Primeros pasos 34
ID/Name, Primeros pasos 27
Sonda Iluminación, Primeros pasos 26
Aplicación, Sondas 8 Measurement, Primeros pasos 31
ATR, Sondas 26 Mode, Primeros pasos 33
CAE, Sondas 22 New Patient, Primeros pasos 27
CBF, Sondas 21 Preset, Primeros pasos 28
Conexiones, Sondas 9 Probe Select, Primeros pasos 28
CS, Sondas 25 Record, Primeros pasos 34
Cuidado y mantenimiento, Sondas 10 Reverse, Primeros pasos 34
CZB, Sondas 24 Set, Primeros pasos 32
De matriz curva (convexa), Sondas 20 Zoom, Primeros pasos 32
Desconexión, Sondas 9
Descripción, Sondas 19 Teclado, Primeros pasos 25, Primeros
pasos 35
Desinfección, Sondas 16
Back Space, Primeros pasos 35
Especificaciones, Sondas 9
Caps Lock, Primeros pasos 36
Etiquetas, Sondas 4
Control, Primeros pasos 35
Gel de acoplamiento, Sondas 18 Cursor Home, Primeros pasos 35
Instrucciones especiales de manejo, Escape, Primeros pasos 35
Sondas 12
Función de las teclas especiales, Primeros
LB, Sondas 32 pasos 37
LD, Sondas 33 Biopsy, Primeros pasos 38
LE, Sondas 29 Calculation, Primeros pasos 38
LH, Sondas 28 ECG, Primeros pasos 38
LI, Sondas 30 Edge Enhc, Primeros pasos 37
Limpieza, Sondas 13 Ext. Video, Primeros pasos 38
Líneas guía de biopsia, Modo B 26, Flecha, Primeros pasos 38
Modo B 28 Focus, Primeros pasos 38
LT, Sondas 31 Frame Ave, Primeros pasos 37
Mantenimiento planificado, Sondas 18 Map, Primeros pasos 37
Marcador de orientación, Explorac. Penetration, Primeros pasos 37
básica 32 Report Page, Primeros pasos 37
Marcador en la figura, Explorac. básica 32 Scroll, Primeros pasos 38
Matriz lineal, Línea de guía de biopsia, Scroll (desplazamiento), Modo B 28
Sondas 27 Sweep Speed, Primeros pasos 38
MTZ, Sondas 23 Return, Primeros pasos 35
Niveles de inmersión, Sondas 15 Shift (azul), Primeros pasos 36
Requisitos ambientales, Sondas 10 Shift (verde), Primeros pasos 36
Seguridad, Sondas 11 Tab, Primeros pasos 36
Geles de acoplamiento
Aplicación, Sondas 18 TGC, Primeros pasos 29
Precauciones, Sondas 18 Modo B, Modo B 6
Selección, Primeros pasos 28 Trazado, Controles comunes, Modo M 5

Manual del operador del LOGIQa200


2200294–106 Rev 0
Indice 9
Indice

VCR, Limpieza, Mantenimiento 38


U
Velocidad de barrido, Modo M, Modo M 13
Urología
Ventrículo izquierdo, Fórmulas de cálculo,
Cálculo de volumen con el dispositivo paso Cardiología 33
a paso, Urología 29
Cálculo de volumen con dispositivo paso a Ventrículo izquierdo/derecho, Cardiología 47
paso, Fórmula de cálculo de volumen
con dispositivo paso a paso, Ventrículos izquierdo y derecho, Cardiología 42
Urología 30
Visualización, Explorac. básica 13
Cálculo del volumen con el dispositivo paso
a paso, Fórmula de cálculo del volumen Calibre Cine, Explorac. básica 18
con el dispositivo paso a paso, Cine, Explorac. básica 17
Urología 29 Curva TGC, Explorac. básica 20
Cálculos, Urología 3 DIN (Dinámica), Explorac. básica 17
Dispositivo mecánico paso a paso, Escala de grises, Explorac. básica 16
Urología 17 Fecha, Explorac. básica 15
Descripción del ajuste y el control, Figura, Explorac. básica 17
Urología 19 Formato de visualización del modo B doble,
Dispositivo mecánico paso a paso/Guía Explorac. básica 22
de colocación de la aguja, Formato de visualización del modo M ancho
Urología 17 con el modo B estrecho, Explorac.
Lista de partes, Urología 17 básica 24
Montaje alternativo, Urología 21, Formato de visualización del modo M con el
Urología 22 modo B, Explorac. básica 23
Montaje de la mesa de litotomía, Formato del modo B, Explorac. básica 14
Urología 23 FOV, Explorac. básica 17
Usos comunes, Urología 24 Ganancia, Explorac. básica 17
Menú para examen, Explorac. básica 9 Hora, Explorac. básica 15
Procedimientos, Urología 1 ID, Explorac. básica 15
Usar la sonda transaxial, Urología 9 Marcador de escala, Explorac. básica 19
Media imagen, Explorac. básica 17
Usar la sonda transaxial
Mensajes para el operador, Explorac.
Control de infecciones, Urología 13 básica 18
Exploración del paciente, Urología 15, Modo B, Explorac. básica 13
Urología 16
Modo M, Explorac. básica 21
Fijación de dispositivo paso a paso/sonda,
Espectro, Explorac. básica 21
Urología 24, Urología 25
Nombre del hospital, Explorac. básica 15
Limpieza y esterilización, Urología 26
Nombre del paciente, Explorac. básica 15
Mantenimiento regular, Urología 26
Profundidad de desplazamiento, Explorac.
Piezas de recambio, Urología 27
básica 20
Preparación de la sonda ATR, Urología 10
RC, Explorac. básica 18
Preparación del paciente para imagen
Realce bordes, Explorac. básica 17
transrectal, Urología 14
Sonda
Sonda ATR con dispositivo de volumen paso
a paso, Urología 12 Nombre, Explorac. básica 15
Sonda ATR7, Lista de partes, Urología 9 Orientación, Explorac. básica 15
TG, Explorac. básica 15
Usar la sonda transaxial, Sonda ATR con Zoom, Explorac. básica 20
dispositivo de volumen paso a paso,
Urología 11 Visualización, Rotación de imagen, Modo B 12
Volumen, Abd., partes peq. 7
Cálculos de cardiología adicionales,
Cardiología 53
V
Válvula aórtica, Cardiología 44, Cardiología 50
Válvula mitral, Cardiología 43, Cardiología 49 Z
Válvula pulmonar, Cardiología 45, Zoom, Primeros pasos 32, Explorac. básica 37
Cardiología 51
Introducción, Explorac. básica 37
Válvula tricúspide, Cardiología 46, Métodos, Explorac. básica 38
Cardiología 52 Modo M, Explorac. básica 39

Manual del operador del LOGIQa200


Indice 10 2200294–106 Rev 0

You might also like