You are on page 1of 44

operativo y

Instrucciones de mantenimiento

NEMO ® - Bomba
Número de modelo

Órdenes de venta / Número de trabajo

Número de máquina

Fecha de emisión

Nota IMPORTANTE
Estas instrucciones de uso están • Debe ser leído y aplicado por los requisitos nacionales vigentes
diseñados para familiarizar al usuario cualquier persona a cargo para la prevención de accidentes y la
con la máquina y su uso designado. de llevar a cabo el trabajo con y en protección del medio ambiente. Además
El manual de instrucciones la máquina, tales como: de las instrucciones de funcionamiento
ya las normas y reglamentos
• Contiene información importante sobre el obligatorios para la prevención de
Operación incluyendo el establecimiento, la
funcionamiento de la máquina de forma accidentes y protección del medio
solución de problemas en el curso del
segura, adecuada y eficiente. La
trabajo, la evacuación de los desechos de ambiente en el país y lugar de uso de la
observación de estas instrucciones le
la producción, el cuidado y la eliminación de máquina, la reconocen generalmente
ayudan a evitar el peligro, para reducir los
los combustibles y consumibles también deben seguir las reglas
costes de reparación y tiempos de parada
técnicas para trabajar con seguridad.
y aumentar la fiabilidad y la vida de la
máquina; mantenimiento ( mantenimiento,
inspección y / o reparación)

• Siempre debe estar disponible siempre Transporte; deberá ser completada


que la máquina está en uso. por el usuario final y el personal
autorizado con

Netzsch Incorporated
Calidad Se
119 Pickering Camino • Exton, PA 19341 ® NEMO: Registrado
610.363.8010 • Fax: 610.363.0971 marca comercial de NETZSCH Auto
e-mail: nemopump@netzschusa.com Mohnopumpen GMBH.
www.netzschusa.com
PÁGINA
TABLA DE CONTENIDO
0

1.) Precauciones de seguridad 1

2.) Descripción 2

3.) Embalaje, transporte, almacenamiento 3

4.) Instrucciones de instalación 4

5.) Puesta en marcha 5

6.) Cierre temporal 6

7.) Mantenimiento 7

8.) De solución de problemas y soluciones 8

9.) Desmontaje y montaje de la carcasa de bomba 9

10.) El desmontaje y montaje de las piezas giratorias 10

11.) El desmontaje y montaje de los cojinetes 11

12.) El desmontaje y el montaje del obturador de eje 12

13.) Desmontaje y montaje de unidades especiales 13

14.) Recomendado de piezas de repuesto 14

15.) Lista de piezas y dibujo en sección 15

NEMO-NM-SY con embalaje 11/01/01


PÁGINA
1 MEDIDAS DE SEGURIDAD
1

1 Precauciones de seguridad Las normas generales de seguridad que se detallan en “ Precauciones de


seguridad ” , además de las medidas de seguridad establecidas por el
Estas instrucciones contienen información esencial que usuario final, se deben seguir.
debe observarse durante la instalación, operación y
mantenimiento. Estas instrucciones de uso deben ser
leídas y entendidas por el ingeniero, así como otros 1.1 Símbolos relativos a Medidas de
operadores responsables antes del montaje y seguridad en el manual de
funcionamiento. manual de instrucciones debe estar
instrucciones
siempre fácilmente disponible dondequiera que se esté
utilizando la máquina.
lesiones personales, daños a las máquinas o la contaminación del
medio ambiente puede resultar si las medidas de seguridad
contenidas en este documento no se aplican estrictamente. Los
siguientes son signos comúnmente utilizados para indicar las zonas
de peligro:

Muestra de seguridad Peligro para el

público en general

Muestra de seguridad

Peligro eléctrico

El peligro de posibles lesiones por las máquinas

Peligro debido a las cargas suspendidas

El daño a las máquinas

Continúa en la página 1.OR


PÁGINA
1 MEDIDAS DE SEGURIDAD
1.OR

placas de advertencia o indicación unidos a la bomba que 1.4 Operación segura


muestran el sentido de giro correcto (o conexiones de fluido)
siempre deben mantenerse en condiciones legibles. Las medidas de seguridad descritas en este manual de instrucciones,
las regulaciones nacionales existentes sobre la prevención de
accidentes y el usuario final ' propias normas de funcionamiento y de
1.2 Cualificaciones y la Formación seguridad s debe ser respetado.

de Personal

Todo el personal responsable del servicio, mantenimiento, 1.5 Precauciones de seguridad


inspección, instalación y operación deben tener
La Apropiada formación. ◆ componentes de la máquina caliente o fría deben estar
La responsabilidad y la supervisión del personal deben hacerse aislados o protegidos.
cumplir estrictamente por el usuario final. Si se requiere la
formación del personal, que puede ser proporcionada por el ◆ Guardias que cubren partes móviles (es decir, ejes, acoplamientos)
fabricante / representante. Por otra parte, es responsabilidad del no deben ser eliminados mientras que las máquinas están en
usuario final para asegurar que el personal entiende perfectamente funcionamiento.
las instrucciones de funcionamiento.
◆ La fuga de materiales peligrosos (por ejemplo, explosivos,
toxinas o materiales calientes) de la zona de sellado del eje debe
1.3 El incumplimiento de las precauciones ser adecuadamente contenida.

de seguridad
◆ Con el fin de evitar riesgos eléctricos, reglamentos
locales y / o federales aplicables deben ser respetados.
La no observancia de las reglas de seguridad puede resultar en
lesiones personales, daños a las máquinas o la contaminación del
medio ambiente. La no observancia puede anular la garantía del
producto.

La no observancia puede también dar lugar a la siguiente:

◆ fallo prematuro de los componentes o de la máquina /


mal funcionamiento del equipo.

◆ Peligro para el personal de los peligros


eléctricos, mecánicos o químicos.

◆ Peligro para el medio ambiente por fugas de


materiales peligrosos.

Continúa en la página 1.1


PÁGINA
1 MEDIDAS DE SEGURIDAD
1.1

1.6 Precauciones de seguridad para 1.8 La aplicación incorrecta


mantenimiento, inspección y trabajo
Una máquina sólo está garantizada seguro para el uso especificado.
de instalación

El usuario final debe asegurarse de que todos los trabajos de Esta maquinaria se fabrica de acuerdo a las
mantenimiento, inspección y montaje se lleva a cabo por personal especificaciones y las condiciones especificadas por el
cualificado y autorizado que entienden las instrucciones de usuario final. La máquina no debe ser utilizado de un
funcionamiento y están adecuadamente entrenados.
modo que excede las capacidades de diseño.

El trabajo en una bomba / máquina sólo se debe realizar


cuando se desconecta de su fuente de alimentación, la 1.9 Puntos específicos para el uso de
presión se ha liberado, y la unidad completa ha vuelto a NEMO ® Zapatillas
la temperatura ambiente.
Eso Es imperativo que estos
NEMO ® Las bombas sólo deben utilizarse para la aplicación
procedimientos se cumplen antes de intentar el trabajo en
para la que fueron vendidas. Si se desea cambiar el medio
la máquina.
de bombeo, usted debe consultar con el proveedor o
Bombas o unidades que transfieren sustancias peligrosas deben fabricante para asegurarse de que la bomba será adecuado
ser descontaminados. Inmediatamente después de los trabajos de para el nuevo medio. Esto es especialmente importante con
mantenimiento, el equipo de seguridad y protección debe ser medios agresivos, venenosos o de otro modo peligrosos.
reinstalado y los viajes de seguridad debe ser probado. Consulte la Criterios para la selección de una bomba incluye:
Sección 5.0, “ Start - arriba, ” antes de reiniciar la máquina / bomba.

1. Compatibilidad entre el medio a bombear y los materiales de


todas las piezas de la bomba contacto con el medio.
1.7 El uso no autorizado de piezas de
repuesto y / o modificaciones a la
Bomba 2. Compatibilidad entre los componentes elastoméricos y
caras de los sellos mecánicos.
Las modificaciones a las máquinas y / o sus componentes se
permiten sólo con el fabricante ' consentimiento s. Los repuestos 3. La calificación de presión y temperatura de la
originales y los accesorios autorizados por el fabricante bomba.
garantizan la seguridad. El uso de otros componentes revoca
cualquier garantía y responsabilidad por las consecuencias que NEMO ® Las bombas son de desplazamiento positivo
pueden derivarse. progresando diseño de la cavidad, y tienen el potencial para
generar una presión muy alta.

Continúa en la página 1.1R


PÁGINA
1 MEDIDAS DE SEGURIDAD
1.1R

Un bloqueo o cierre de una válvula en la línea de descarga pueden 1. Nadie más que los que participan en el mantenimiento y
causar un aumento de presión más alta que la instalación puede reparación deben tener acceso a la fuente de
soportar. Un aumento de la presión sustancial puede resultar en la alimentación.
rotura de tuberías y / o daño a otros componentes de los sistemas
de bomba o la unidad. Extrema precaución debe ser utilizado, 2. Al desmontar la bomba, siga las instrucciones para el
sobre todo cuando los medios de comunicación peligrosa está manejo del medio (por ejemplo: ropa de protección,
presente. no fumar, etc.)

3. Antes de poner la bomba de nuevo en funcionamiento, asegúrese


equipo de seguridad apropiado debe ser instalado (es decir: un botón de de que todos los protectores y otros dispositivos de
parada de emergencia, una válvula de alivio de presión o disco de seguridad (por ejemplo: la correa de transmisión y protección
ruptura). de acoplamiento) están correctamente reinstalados.

Durante el mantenimiento y reparación de la bomba, tenga


en cuenta lo siguiente:

Siempre tenga en cuenta la seguridad durante el


funcionamiento, mantenimiento e instalación de
equipos. Por favor, adherirse a las normas y
reglamentos federales y locales aplicables.

Continúa en la página 1.2


PÁGINA
1 MEDIDAS DE SEGURIDAD
1.2

1.10 Notas sobre la inspección y reparación

Es la responsabilidad y la obligación de todas las empresas comerciales para hacer cumplir la seguridad en el lugar de trabajo, las
regulaciones que rigen los materiales peligrosos, prevención de accidentes y protección del medio ambiente en todo momento.

La gente junto con el medio ambiente deben ser protegidos de los efectos adversos causados ​por el contacto con
materiales peligrosos.

Los procedimientos para el manejo adecuado, la contención y / o la eliminación de todos los materiales peligrosos, incluyendo las
aguas residuales, se deben cumplir estrictamente.

Importante:

Una hoja de datos de seguridad del material debe acompañar a cualquier máquina / pieza y un certificado de conformidad de seguridad
deben ser completados antes de la inspección o reparación. Por favor, haga una copia duplicada y dejar el original en el manual de
operación y mantenimiento.

Cuando precauciones especiales de seguridad son necesarias, además de vaciado cuidado y limpieza de la
maquinaria, la información necesaria se debe dar.

Inspección o reparación de máquinas que contiene medio radiactivo solamente serán realizadas por personal
autorizado bajo protección y supervisión del propietario.

El Certificado de Conformidad de seguridad es parte del servicio de inspección / reparación. Nos reservamos el derecho de rechazar la
aceptación de esta orden / servicio por otras razones.

Continúa en la página 1.3


PÁGINA
1 MEDIDAS DE SEGURIDAD
1.3

Certificado de Conformidad de seguridad

Este Certificado de Conformidad de seguridad completa y una ficha de datos de seguridad del material deben acompañar a la máquina y sus
accesorios cuando son devueltos al fabricante para servicios de reparación / inspección.

Bomba Número de modelo


Número de trabajo
Fecha de manufactura Equipo de autorización de devolución #
Número de máquina

Fue cuidadosamente vaciado y limpiado, tanto por dentro y por fuera, Sí


en preparación para el transporte. No

Precauciones respecto a la salud y la Sí


el medio ambiente, deben ser respetados. No

Esta máquina se puso en contacto con medios peligrosos Sí


para la salud y el medio ambiente. No

Las siguientes precauciones adicionales son necesarias en relación con el manejo de los medios de comunicación y la eliminación de
residuos:

Confirmamos la información anterior es exacta y completa, y el envío se hará de acuerdo con los
requisitos legales:

Empresa
Teléfono No .: Fax
.:

Dirección

Nombre Fecha:

Posición:

Sello de la empresa / Firma


2 DESCRIPCIÓN Y DATOS PÁGINA GENERAL
2.0

2 Descripción ◆ Como pistón, membrana, bombas de engranajes o de tornillo,


NEMO ® Las bombas pueden ser utilizados para aplicaciones de
el Nemo ® Bomba es un desplazamiento positivo, de cavidad medición.
progresiva - bomba de tipo.

Los principales componentes de la bomba (que fue inventado


por el Profesor René ' Moineau) son: una pieza giratoria,
llamado el rotor; y una parte estacionaria, llamado el estator.

El rotor tiene una única forma de hélice y, normalmente, está


hecha de un material metálico. El estator está formado como
una doble hélice con dos veces el paso del rotor y es
normalmente un elastómero. La interferencia (compresión)
ajuste entre el rotor y el estator crea una serie de cámaras
selladas llamados cavidades. Cuando el rotor gira dentro del
estator, el medio se mueve continuamente desde la entrada a
la salida de las cavidades. el NEMO ® principio de la bomba
utiliza muchas características positivas de otros tipos de
bombas:

◆ Al igual que las bombas centrífugas, NEMO ® Bombas no tienen


ningún válvulas de aspiración o de presión, pero que tienen una
velocidad de flujo estable en proporción al número de revoluciones.

◆ Al igual que las bombas de pistón, NEMO ® Las bombas tienen una
altura de aspiración de hasta 28 ' . Capacidad de vacío es de 24 - 25
'.

◆ Al igual que la membrana y bombas peristálticas, NEMO ® Bombas


pueden transportar todos los tipos de medios, incluyendo los
medios de comunicación no homogéneas, gaseosos y abrasivo;
así como aquellos que no son de una consistencia líquida, o
contener sólidos y / o material fibroso.

◆ Al igual que las bombas de engranajes y bombas de tornillo,


NEMO ® Las bombas son capaces de manejar alta - media
Longitud y secciones transversales del rotor y el estator
viscosidad.
durante una rotación.

Continúa en la página 2.0R


PÁGINA
2 DESCRIPCIÓN Y DATOS GENERAL
2.0R

2.2 Datos generales

Las emisiones de ruido:

El nivel máximo de emisión de ruido permitido en un lugar de trabajo es de 85 dB (A).

Nivel de ruido ' s se miden de acuerdo con OSHA CFR 1910.95 para asegurar que la bomba
no exceda de 85 dB (A).

Los ruidos generados por el convertidor y los tubos no están incluidos en el valor de emisión anteriormente.

Con el fin de mantener un nivel de emisión de ruido de <85 dB (A), la bomba se debe montar de forma
segura y no se les permite cavitar.
3 embalaje, transporte, PÁGINA
ALMACENAMIENTO 3.0

3 Envasado, transporte, almacenamiento

3.1 Envasado y transporte


NEMO ® bombas se envían en skid - montado de madera - bombas horizontales Sin Empaque deben ser levantadas utilizando los
enmarcada recintos de cartón, a menos que el cliente especifica orificios de los pernos de la trama o las orejetas de elevación unidos a
lo contrario. la placa de base.

Los envases están provistos de las instrucciones especiales de


Las bombas verticales deben ser levantadas mediante el uso de los
manipulación. Tras la recepción, agujeros para pernos, o orejetas de elevación unidos a la placa de
inspeccionar la bomba para cualquier montaje.
daños durante el transporte.

Las reclamaciones por daños deben ser reportados a la


portador de la carga inmediatamente.

Tenga cuidado al levantar las bombas de primera pesados. El centro de gravedad puede estar por encima de los
puntos en que está unido el mecanismo de elevación. Si este es el caso, adicionalmente a asegurar evitar que se
vuelque!

Las bombas verticales deben almacenarse horizontalmente solamente, a menos que se fijan verticalmente. Esto
evitará los riesgos de vuelco!

Evitar la suspensión de la unidad de bomba completa por los pernos de ojo de la caja del motor o del engranaje. Estos
pernos de ojo deben utilizarse para la elevación del motor y / o solamente la caja de engranajes.

Como cuando se opera cualquier tipo de equipo, tener precaución y adherirse a todas las
instrucciones, normas y regulaciones aplicables.

Debido a la variedad de posibles diseños de bombas y aplicaciones, sólo instrucciones generales se


pueden dar aquí. Estos deben ser adecuados para el personal de montaje o de transporte con
experiencia.

En caso de duda, póngase en contacto con el proveedor para obtener información más detallada.

Continúa en la página 3.0R


PÁGINA
3 PACKAGING, transporte, almacenamiento
3.0R

Cuando se mueve la bomba o de la unidad en las ruedas, se adhieren estrictamente a lo siguiente:

◆ Bloquear la unidad de motor para proteger contra involuntaria puesta en marcha.

◆ Mover la unidad de la bomba lentamente y con cuidado, especialmente cuando el suelo es irregular.
Los riesgos de vuelco!

◆ La bomba debe ser almacenado en una posición estable con ruedas o rodillos bloqueados o de otra manera segura.

◆ Tenga cuidado de no permitir que la tubería flexible para doblarse o se tuerza. La obstrucción del flujo hará que la
presión de descarga excesiva.

◆ Cuando sea necesario, asegurar la unidad de la bomba con bloques de soporte adicionales.

3.2 Almacenamiento

Las bombas son empaquetados para su transporte y almacenamiento a corto plazo. En los casos de almacenamiento prolongado, las
bombas deben ser protegidos de la siguiente hasta que la instalación:

◆ estator:
Cuando se almacena durante un largo período, el elastómero a lo largo de la línea de contacto entre el rotor y el
estator puede llegar a ser temporalmente distorsionada (compresión Esto aumentará el par de arranque requerido.
Por esta razón, el estator debe ser retirado y almacenado en un lugar fresco y seco en un envase hermético y
protegido de la luz.

◆ Sellado del eje mediante prensaestopas:


Retire el prensaestopas y proteger la superficie expuesta del eje con grasa o aceite protectora.

◆ piezas de la bomba en acero inoxidable: Sin protección necesaria.

◆ Otras partes de la bomba no protegidas: Proteger con grasa o aceite.

◆ unidades: Tenga en cuenta las instrucciones del proveedor de la unidad.


3 embalaje, transporte, PÁGINA
ALMACENAMIENTO 3.1

Trastero

El entorno en el que los productos de caucho se mantienen debe ser fresco, seco, libre de polvo y bien
ventilada, y no debe ser almacenada en la abierta.
Productos de caucho deben mantenerse en un entorno no tener menos de menos 10 ° C (14 ° F) y no más de
más 15 ° C (59 ° F).
Las salas de almacenaje no debe estar húmedo, y debe ser asegurado que no habrá condensación.

humedad relativa recomendada es de <65%.


productos de caucho deben ser protegidos contra la luz del sol la luz, sobre todo o una luz artificial que tiene una
parte alta UV.
productos de caucho deben mantenerse en un paquete sellado.
Dado que el ozono es muy agresivo y perjudicial no debería haber utilizado trastero donde se encuentran los
equipos que puedan producir ozono, es decir, motores eléctricos u otros equipos que puedan lograr chispas u
otras descargas eléctricas.
No debe haber ningún disolventes, aceite, grasa, lubricantes o cualquier producto químico mantenido en la sala de la tienda.

◆ Rotor

Apoyar con bloques de madera y proteger contra el daño de impacto mecánico. Para rotores de acero para herramientas
(número de material 1.2436): recubrir las superficies con grasa protectora para evitar la oxidación.

◆ Sellado del eje mediante prensaestopas

Retire la superficie del eje de la glándula y la capa expuesta con grasa o aceite.

◆ Piezas de la bomba en acero inoxidable

No recubrimiento de grasa necesaria.

◆ Otras partes de la bomba, no revestidos

Proteger con grasa o aceite.

◆ unidades

Observe las instrucciones del proveedor de la unidad.


PÁGINA
4 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
4.0

4 Instalación

Si el NEMO ® Bomba se almacenó y la grasa rotor protegida: Eliminar la grasa


antes de instalar el estator.
Limpiar el rotor a fondo con el fin de evitar la contaminación del estator y el medio de
bombeo.

Compruebe todo el hardware se ha instalado correctamente y se sujeta.

4.1 Dirección de rotación


El sentido de giro de la bomba se da en la placa.

4.2 Presión
La presión máxima permisible dentro de la carcasa de la bomba (A) es de 6 bar. La presión máxima

permisible dentro de la pestaña de extremo (B) es de 12 bar.

Nomenclatura
(bar)
Ejemplo: NM 03 1 SY 02 S 12 B

Serie
Tamaño de la bomba
La ejecución de
la última unidad
Número de etapas
Geometría
máx. diferencia de presión permisible (rotación en sentido antihorario) Tipo de articulación

4.3 sellado del eje

◆ En su caso, garantizar que las líneas de suministro adecuados para el búfer, lavado o enfriamiento de fluido para los sellos del
eje están conectados antes de la bomba se pone en operación.
Para más detalles, véase la Sección 7.4!

Continúa en la página 4.0R


PÁGINA
4 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
4.0R

4.4 Sistema de tuberías


◆ Organizar tuberías de aspiración y de descarga de modo que cuando la bomba no está en funcionamiento, el medio está todavía
presente. medio suficiente debe permanecer en el interior con el fin de lubricar la bomba durante el reinicio.

◆ Limpiar las tuberías y enjuagar bien antes de instalar la bomba.

◆ Vea la siguiente tabla para el desmontaje recomendada dimensiones (ABL).

segundo UN

ESTÁTOR

ABL

ABL longitud Desmontaje en mm:

tamaño
Número de fases
de la bomba 1* 2 3 4 6 8 10 12

021 160 160 230 310 460 610 770 920

031 230 230 340 450 670 880 1100 1310

038 310 310 450 590 880 1160 1440 1730

015 430 430 630 830 1230 1630 2030 2430

045 500 500 730 960 1430 1890 2350 2820

053 600 600 880 1170 1730 2290 2860 3420

063 690 690 1010 1330 1980 2620 3270 3910

076 800 800 1170 1540 2280 3030 3770 4520

090 950 950 1390 1840 2720 3610 4500

105 1180 1180 1740 2300 3410 4520

125 1400 1400 2060 2720 4040

148 1680 1680 2470 3260

180 1910 1910

* Esta dimensión se aplica a la geometría 1L, 2 through12 se refieren a la geometría S


PÁGINA
4 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
4.1

Las cargas de torsión (Fx, Fy, Fz) y cargas de flexión (Mx, My,
Mz) permitidos para la brida de aspiración / descarga cumple con
los requisitos de la API 676. Se muestran en la talbe continuación.

Tipo de de diámetro Fx, Fy, Fz Mx, My, Mz


nominal normal
bomba
DN lbs. en lbs /.
NM 003

005 008 articulaciones TNP no


FNPT 38 deben ser montados con las cargas
011 015
que puede provocar un apriete
021 31
excesivo o aflojando estas
38 45
FNPT 95 articulaciones
53 63

76 90 2” 152 3080

105 125 2.5 ” 191 3828


148 180
3” 229 4576

4” 305 6116

6” 382 7612

6” 458 9152

8” 611 12.188

10 ” 764 15224

10 ” 764 15224
PÁGINA
5 PUESTA EN MARCHA
5.0

5 Puesta en marcha

NEMO ® cavidad progresiva bombas deben funcionar con las siguientes precauciones:

Nunca haga funcionar la bomba en seco!


Incluso unas pocas rotaciones en condiciones secas dañarán el estator.

Si el rotor se protegió con grasa para almacenamiento a largo plazo:


Limpiar a fondo el rotor para evitar el daño causado por la interacción de la grasa, material de
estator y medio.

◆ Antes de la primera puesta en marcha, independientemente de la rotación, asegúrese de que la carcasa de la


bomba y la tubería de succión se llenan con el medio. Si el medio es alta en la viscosidad, puede ser necesario
cebar la bomba con un líquido compatible. El cebado de la bomba es necesario lubricar el estator.

NEMO ® bombas son bombas positivas cavidad de desplazamiento progresando y tienen el


potencial para generar una presión muy alta capaces de reventar los vasos o tubos.

Una presión excesiva puede sobrecargar el tren de accionamiento (eje, biela, articulaciones, rotor)
o mejorar las limitaciones de presión de las carcasas y sus conexiones, lo que resulta en daño o
rotura. Consulte la Sección 4.4 de este manual para limitaciones de presión de la vivienda.

Nunca haga funcionar la bomba con una válvula de entrada o de salida cerrada.

◆ Abrir las válvulas y conductos de ventilación antes de arrancar la bomba!

◆ Girar motor de la bomba de encendido y apagado brevemente para comprobar el sentido de giro.
PÁGINA
6 cierre temporal
6.0

6 Cierre temporal

◆ Tras el cierre temporal, la bomba debe vaciarse y enjuagarse cuando:

- la bomba está instalada en un lugar dentro o fuera donde el medio tiene el potencial para
congelar.
- el medio tiene una tendencia a solidificar o endurecer.
- el medio tiende a acumularse o convertirse en pegajosa en el área de sellado del eje.

◆ estator:

Cuando se almacena durante un período prolongado, el elastómero a lo largo de la línea de contacto entre el
rotor y el estator puede llegar a ser temporalmente distorsionada (compresión

Esto aumentará el par de arranque requerido. Por esta razón, el estator debe ser retirado y
almacenado en un lugar fresco y seco en un envase hermético y protegido de la luz.

◆ Rotor:

Soporte con bloques de madera y cubierta para proteger de daños mecánicos, después de
que el estator se ha eliminado.

Rotores hechos con acero para herramientas (Número de material 1.2436) deben
protegerse contra la corrosión con grasa protectora.

Antes de la instalación, rotor limpiar a fondo para evitar cualquier daño causado por la
interacción de la grasa, material de estator y medio.

◆ Stand-by de la bomba:

Una bomba stand-by a veces se instala para eliminar el tiempo de inactividad. bombas de stand-by se
deben hacer funcionar de vez en cuando para mantener adecuadamente acondicionado para su uso.
PÁGINA
7 MANTENIMIENTO
7.0

7 Mantenimiento

7.1 Bombas en general

◆ Las bombas deben enjuagarse o limpiarse si los depósitos de medio son propensos a acumular con regularidad.

Si la bomba tiene que ser desmontado, asegúrese de que la bomba y el motor están
apagados y no se pueden activar por accidente (por ejemplo., Retirando el fusible).

7.2 Lubricación

el NEMO ® La bomba no requiere lubricación frecuente.

◆ Mantenimiento y lubricación de la unidad deben llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones del
fabricante de la unidad.
PÁGINA
7 MANTENIMIENTO
7.2

7.3 Lubricar las articulaciones Pin con SM

◆ Es recomendable cambiar el aceite y comprobar los sellos de las juntas de pasador:

- cuando la sustitución de piezas desgastadas conjuntos

- al desmontar la bomba por cualquier razón

Cantidad de aceite por cada unión


conjunta
básico
tamaño
serie NM
cm 3 fl oz.

NM 003-011 NM 1 0.0338
015 NM NM 1,5 2 0.05
021 031 NM 5 15 0,067
NM 038 045 22 0.17
NM NM 053 36 0.51
063 NM NM 78 0.75
076 090 NM 165 1.22
105 205 2.64

450 5.60
6.93
15.20

8235

Continúa en la página 7.2R


PÁGINA
7 MANTENIMIENTO
7.2R

Aceite lubricante:

Aplicación DIN 51502


Producto permitida
industrial Designación

CLP
460
460
(o equivalente)
320 “ SHELL ” Omala
Industria
general Klübersynth GH 6 -
con sello de la junta SM-pin
(8235) de EPDM prescrito:

CLP PG
320
PÁGINA
7 MANTENIMIENTO
7.3

7.4 Sellado del eje a través de la caja de empaquetadura

7.4.1 Preparación para el funcionamiento


La función de la empaquetadura de la bomba es minimizar, pero no eliminar totalmente
la fuga de medio. Un lubricante o revestimiento líquido es necesario para minimizar el desgaste del eje y
disipar el calor causado por la fricción.

Antes del funcionamiento, determinar si la carcasa glándula está equipado con conexiones de color o zerk
grasa y el anillo de linterna (7050).

Si la vivienda tiene conexiones glándula ras o anillo de linterna (7050) instalados


entre los anillos de empaquetadura, proceder con una de las siguientes opciones:

1.) Instalar un rubor bajo presión en exceso de la presión de la bomba interna en la


carcasa de la glándula. El rubor debe ser un líquido limpio, compatibles. Esto
puede ser necesario para los medios abrasivos o peligrosas, o en una aplicación
de elevación de succión.

2.) Lubricar con una grasa compatible.

3.) Instalar un enfriamiento rápido de vapor o líquido caliente o frío Con


opciones 1.) o 2.), la conexión de descarga de la carcasa glándula debe ser
sellada.

Al elegir la opción 3.), una línea de descarga se debe conectar enfrente de la alimentación al ras.

Si, por cualquier razón, ninguna de las opciones anteriores se puede aplicar, las conexiones de la carcasa de la glándula deben
ser tapados y sellados herméticamente. Esto es necesario para eliminar el paso de aire a través del alojamiento glándula durante
el funcionamiento de la bomba.

Evitar el contacto con el eje de rotación para evitar lesiones.

apriete adecuado de la glándula de embalaje es necesario para obtener el


sellado deseado de embalaje.

El prensaestopas debe ser para el arranque inicial apretar con la mano. Una alta tasa de
fugas (aproximadamente 50-200 gotas / min.) Debe ser permitido durante los primeros treinta
minutos. Después de treinta minutos de ejecución en el, el prensaestopas debe estar
debidamente comprimido. A su vez tuercas del prensaestopas (aproximadamente 1/16 de
vuelta cada uno) hasta alcanzar la fuga deseada.

Continúa en la página 7.3R


PÁGINA
7 MANTENIMIENTO
7.3R

Temperatura de la carcasa de la glándula no debe superar los 70 - 140 º F por encima de la


temperatura del medio.

Si hay una reducción de las fugas y un aumento de la temperatura de la carcasa de la


glándula, aflojar las tuercas del casquillo y repetir rodaje.

La tasa de fuga variará dependiendo del medio, presión, temperatura, tensión


superficial, el eje de gestión hacia fuera, y el tipo de embalaje.

Si se producen fugas alrededor de los bordes exteriores de la carcasa de la glándula, la bomba debe ser
parado y el embalaje comprimido. Después de la compresión del embalaje, afloje el prensaestopas y
repita el procedimiento de rodaje.

tuercas del prensaestopas deben apretarse de manera uniforme!

7.4.2 reemplazo de embalaje

Por favor, observe las precauciones de seguridad 1.5, 1.6 y 1.8!

La eliminación de la vieja Embalaje


Después de liberar la presión en la unidad, el drenaje de la
bomba y la eliminación de la glándula de embalaje, utilizar
el extractor de embalaje para retirar todos los viejos anillos
de empaquetadura y los desechos de la carcasa glándula.

Preparación de la caja de empaquetadura


Limpiar a fondo la zona de la caja de empaquetadura y la superficie del eje. Reemplazar ejes corroídos o
desgastados. Comprobar los cojinetes del eje y la concentricidad del eje. Examinar la brecha en el
prensaestopas y la carcasa de la glándula. Para reducir una excesivamente grande brecha, insertar una
arandela o disco para evitar que el material de embalaje de ser extruido más allá de la carcasa de la
glándula. Una alternativa es utilizar un material más rígido para el primero y el último anillo de
empaquetadura.

Continúa en la página 7.4


PÁGINA
7 MANTENIMIENTO
7.4

Selección de grado y tamaño del embalaje

Antes de instalar el embalaje, comprobar una vez más para asegurarse de que el embalaje es adecuado para las
condiciones de funcionamiento requeridas.

Cortar los anillos de empaquetadura

anillos de empaque deben cortarse a las dimensiones exactas; un cortador de embalaje garantiza anillos de precisión de
corte. Si un cortador no está disponible, proceder como sigue.

La longitud del anillo (L metro) se determina por el diámetro del eje (d) y la anchura (s) de embalaje bajo la

siguiente fórmula: L m = ( d s +) ˙ X ˙ π ( in.) X = tolerancia

X = 1,10 para diámetro del eje ≤ 2.375 ” X = 1,07


para diámetro del eje ≤ 4,00 ” X = 1,04 para
diámetro del eje> 4,00 ”

Estos son valores medios, que pueden variar con los grados y tipos de aplicación de empaquetado específicos.

Ejemplo: diámetro

del eje d = 2,375 ”


Caja de empaquetadura Diámetro D = 3,15 ”
Anchura de embalaje s:
s = (D - d) / 2 = (3,15 - 2,375) / 2 = .3875 in) Longitud de
corte L. metro:
L m = ( d s +) ˙ 1.10 ˙ π = ( 2,375 + 0,3875) ˙ 1.10 ˙ π = 9.5.

Los cortes rectos


Se recomienda que el embalaje puede cortar recto y en ángulo recto con el eje. Con el fin de lograr un contacto
paralelo de los extremos cortados sin una brecha cuando se cierra el anillo de empaquetadura, el ángulo de corte en
ambos extremos debe ser alrededor de 12 - 20 º . Continúa en la página 7.4R
PÁGINA
7 MANTENIMIENTO
7.4R

En conjunción con el corte recto, el resultado es una ligera arriostramiento de los anillos contra la carcasa
glándula.

Instalación
• gire cuidadosamente abrir los anillos de empaque sólo lo suficiente para que
puedan ser fácilmente deslizado sobre el eje. una flexión excesiva de los anillos
de empaquetadura puede causar daños.

• Instalar cada anillo de embalaje por separado de la siguiente manera:

- insertar en la carcasa de la glándula, el extremo cortado primero

- insertar cada anillo de empaquetadura separar uniformemente los


extremos cortados en 90 º incrementos.

Nunca utilice objetos puntiagudos para esta operación

• Continuar la inserción de anillos de embalaje en la carcasa glándula hasta el último anillo de empaquetadura
sobresale aproximadamente 1/2 de la anchura del anillo de embalaje.

• Comprimir los anillos de empaquetadura en la caja prensaestopas apretando las tuercas del casquillo con la mano.
Cuando se instale un anillo de linterna, comprobar para asegurarse de que esté correctamente alineada con la conexión.

7.4.3 Notas importantes


correcta:
La lubricación adecuada a través de líquido o lubricante.

Incorrecto:
La falta de lubricación debido al endurecimiento excesivo de las tuercas del
casquillo.

Consecuencias
compresión excesiva de embalaje puede dar lugar a daños en el eje y el
desgaste acelerado de embalaje.
PÁGINA
8 PROBLEMAS
8.0

8 Solución de problemas

8.1 Guía para resolver problemas

La siguiente tabla enumera los posibles problemas y soluciones correspondientes:

8.2 Determinación del tipo de problema y la causa Posible


- La columna que describe un posible problema muestra una o más casillas marcadas
con un “ X. ”

- En las líneas correspondientes, se encuentran las razones posibles causas y / Algunos


consejos de cómo manejar el problema. Por lo tanto, la causa real del problema puede
ser reducido y, finalmente detectado.

◆ La mesa de ayuda para identificar el problema y ofrece una posible solución. Para problemas
más complicados, consulte con el fabricante.

Continúa en la página 8.0R


posible problema GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMAS

Una buena vida útil se puede esperar si la bomba

Ver la siguiente página para la acción correctiva.


se utiliza de acuerdo con las

servicio del rotor demasiado corto fugas


La bomba no arranca Sin capacidad de

succión de salida de descarga de baja

presión de descarga de salida de baja

bomba atascado Drive sobrecarga del

en los sellos del eje demasiado corto


estator vida de servicio de la vida de
su aplicación y especifica mantiene de acuerdo
descarga fluctúa bomba es ruidosa

con este manual. Si surgen problemas con el


funcionamiento, utilice esta tabla como una guía en la
localización del problema.

CAUSA POSIBLE
XX Bomba o estator es nuevo, a mucha fricción estática. 1
XXXX
X XX Fuente de alimentación incorrecta; La unidad no está cableada correctamente. 2
XXX La presión de descarga demasiado alta. 3
cuerpo extraño o suciedad en la bomba. 4
XXXX Temperatura del líquido bombeado demasiado alto; hincha del estator. 5
X XXX hincha del estator debido al ataque químico, elastómero inadecuada. 6 Liquid contiene

XX XXX demasiados sólidos, causando bloqueos. 7


X XXXXXX Líquido se asienta y se endurece a la bomba parada. 8
X XX Aire en el tubo de succión. 9
XXXX fugas en las tuberías de succión. 10
XXX Eje sellar fugas. 11
XXX Velocidad de la bomba demasiado baja. 12
XXX rotor Undersized; No se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. 13
XX XX XX Descarga demasiado alta o la cabeza de succión demasiado baja (cavitación). 14 Bomba de

X X XXXXXXXX funcionamiento en seco. 15


XXX Estator desgastado. dieciséis

X XXXX XX material de estator quebradizo. 17


XXXXX Rotor desgastado. 18
Articulaciones desgastadas. 19
Bombear y conducir fuera de la alineación. 20
Elastómero de acoplamiento desgastado. 21
XX cojinetes de la bomba desgastados. 22
XXXX Velocidad de la bomba demasiado alta. 23
Viscosidad demasiado alta. 24
Peso específico demasiado alto. 25
XXXXX
prensaestopas no ajustada correctamente. 26
embalaje incorrecto. 27
Sentido de rotación erróneo. 28
X cara estacionaria o giratoria del cierre mecánico desgastado. 29
Anillos tóricos en el sello mecánico está desgastada o dañada. 30
8 PROBLEMAS

ACCIÓN CORRECTIVA
Llene la bomba y girar a mano. Si es necesario, utilice la glicerina para lubricar el estator. Comprobar los

datos de placa del motor. tensión de prueba, fase y frecuencia. Medir la presión de descarga real y

compararlo a su especificación. Eliminar los residuos y corregir cualquier daño.

Si la temperatura del líquido no puede reducirse, utilice un rotor de tamaño insuficiente. Compruebe

aplicación especificada, si es necesario, cambiar el material del estator. Aumento de la relación

líquido

Limpiar bomba y enjuague después de cada uso. Aumentar NPSHA;

eliminar las fugas (véase el número 10). Revise los sellos; apretar las

conexiones de tuberías.

Embalaje: apretar el prensaestopas o reemplazar el embalaje. Mech. sello: sustituir anillos o sellos; eliminar los depósitos. Si la unidad es de velocidad

variable, aumentar la velocidad a la bomba. Bomba de calor (estator) a temperatura de funcionamiento.

Reducir las pérdidas de succión; temperatura del líquido inferior; instale la bomba en la cota más baja. Llene la bomba;

proporcionar protección contra marcha en seco; reubicar tubería de succión. Reemplazar estator.

Reemplazar estator, comprobar aplicación especificada; cambiar el material del estator de construcción en caso necesario. Reemplazar rotor;

determinar la causa; cambiar material del rotor de la construcción en caso necesario. Reemplazar las piezas necesarias; sellar y volver a

montar con cuidado. Re-align bomba y el accionamiento.

Reemplazar elastómero de acoplamiento; reordenar.

Reemplazar los rodamientos, lubricar y sellar. Por alta temperatura, comprobar las tolerancias de los cojinetes y la lubricación. Si la unidad es variable, a

velocidad inferior.

Medir la viscosidad y compara con la viscosidad especificada. Medir la gravedad específica y la

comparación con la gravedad específica especificado. prensaestopas servicio; sustituir ejes

desgastados. Cambiar el material de embalaje. inversión de polaridad de motor de accionamiento.

Vuelva a trabajar o reemplazar las caras del sello.

6 7 8 9 Reemplazar
10 11 12 13 las juntas
14 15 tóricas;
16 17 18 19comprobar aplicación
20 21 22 23 24 25 26especificada.
27 28 29 30 Cambiar material de la junta tórica de la construcción si es necesario. 1 2 3 4 5
PÁGINA 9 DESMONTAJE Y MONTAJE
9.0 Del alojamiento de bomba

9 El levantamiento y la Asamblea de extremo de la brida, el estator y el


alojamiento de la bomba

La bomba con tubería adjunta debe estar vacía y debe haber enfriado!

◆ Desconectar la tubería en el lado del lado de succión y la presión de la bomba.

◆ Retire asegurar hardware, desde los pies de apoyo a la placa base.

◆ Quitar las tuercas hexagonales (3020) con arandelas de resorte (3015).

◆ Retire la pestaña de extremo (2035) del estator (3005).

◆ Retire el estator (3005).

◆ Retire la carcasa de la bomba (2010) a partir de heces de accionamiento (0085) o el alojamiento del cojinete
(0005).

Volver a montar en orden inverso.

◆ Instalación del estator (3005) será más fácil cuando se utiliza glicerina como lubricante.

◆ Asegúrese de que durante la reposición de la junta (8110) se encuentra en perfecto estado y encaja
correctamente.

Los valores de torque de las tuercas hexagonales (2030):

tamaño M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M6

par
requerido 70 132 264 396 660 704 880 1056
en lbs /.
10 DESMONTAJE Y MONTAJE PÁGINA
De las partes giratorias 10.0

10 desmontaje y montaje de las piezas giratorias


Pin con articulaciones con SM-Pin sello de la junta

10.1 Eliminación de Rotor y Barra de acomplamiento

Cuando una bomba está equipada con un rotor de cerámica (1999) las siguientes operaciones
deben llevarse a cabo con gran cuidado. No use ninguna fuerza o herramientas afiladas! Especial
cuidado se debe tomar para evitar vibraciones o impacto de un martillo.

Para la eliminación del rotor (1999) y la varilla de acoplamiento (1998) las juntas de
pasador deben ser desmontados como sigue:

◆ Coloque la unidad desmantelado - que consiste en el alojamiento del cojinete


(0005) con eje de impulsión (1005) o en las heces de accionamiento (0085) con la
unidad (A) y el eje de conexión (1050), el acoplamiento de varilla (1998) y el rotor
(1999) - en el banco de trabajo con un bloque de madera apoyar el rotor
(1999).

◆ Empuje anillo de seguridad (5065) fuera de su ranura y deslice sobre la


cabeza del rotor (1999), el eje de conexión (1050) o el adaptador (5055,
5056).

◆ Bombas equipada con un rotor de cerámica (1999): cuidadosamente gire


manguito de seguridad (5110, 5115) con una llave de correa apretón, y
quitar. El siguiente método debe no ser empleado para bombas provistas
de una cerámico rotor.

Bombas equipada con un rotor metálico (1999):


Si es necesario golpear el borde de la manga (5110, 5115) en un ángulo con la
ayuda de un bloque de madera y un martillo de plástico. Teniendo cuidado de
no dañar las juntas tóricas (8060)!

Continúa en la página 10.0R


PÁGINA 10 DESMONTAJE Y MONTAJE
10.0R De las partes giratorias

◆ Presione el pasador (5075) fuera de la cabeza de rotor (1999), el eje de


conexión (1050) o el adaptador (5055, 5056). Si es necesario, utilice un
martillo y un pasador cilíndrica delgada (DIN 6450 C).

Drenar el aceite en un recipiente.

Tenga cuidado para bombas con rotores de cerámica!

Cuando un pasador (5075) no puede salir con facilidad, la cabeza metálica


de rotor (1999) debe ser soportada en bloques de madera. Entonces el
pasador (5075) puede ser conducido a cabo con la ayuda de un punzón
(DIN 6450 C). Esto se debe hacer con cuidado, sujeta el rotor de cerámica
con las manos.

Para deshacerse de este aceite de la manera apropiada.

◆ Usando un destornillador, retirar con cuidado el sello de la junta


SM

Teniendo cuidado de no dañar el sello de la junta SM

◆ Separar el rotor (1999) / barra de acoplamiento (1998) / árbol de transmisión


(1005) o el eje de conexión (1050) con el adaptador (5055, 5056) de montaje.
Retire las juntas tóricas (8060).

◆ Empuje el sello de la junta SM-pin (8235) hacia la cabeza de


barra de acoplamiento (1998). En la sección de barra de
acoplamiento estrecho presione el anillo de sujeción (5425) fuera
de la ranura de la junta. Luego deslizar el sello SM

◆ Cuando se instale un adaptador (5055, 5056): Consulte la


página 10.3, 10.3 Sección: extracción y la colocación de
adaptadores.

Continúa en la página 10.1


10 DESMONTAJE Y MONTAJE PÁGINA
De las partes giratorias 10.1

10.2 Montaje del rotor y la Barra de


acomplamiento

Para montar el rotor (1999) con la barra de acoplamiento (1998), las dos juntas de
pasador deben ser ensamblados como sigue:

◆ Si se ha instalado un adaptador (5055, 5056): Consulte la


página 10.3, Sección 10.3 - montaje y desmontaje de los
adaptadores.

◆ Deslizar el anillo de sujeción (5425) sobre la cabeza de barra de


acoplamiento (1998).

◆ Empuje el sello de la junta SM

◆ Empuje el sello de la junta SM

Continúa en la página 10.1R


PÁGINA 10 DESMONTAJE Y MONTAJE
10.1R De las partes giratorias

◆ Deslizar el anillo de seguridad (5065) sobre la barra de acoplamiento (1998). Deslizar


el manguito (5110) o (5115) en que el acoplamiento de la varilla (1998) de modo que
el diámetro interior de biselado (A) está siendo colocado hacia la barra de
acoplamiento (1998) de extensión. Biselado (A) será más adelante en la facilidad de
la instalación durante las juntas tóricas (8060).

Oriente la cabeza de barra de acoplamiento (1998) hasta que esté en posición


vertical para el orificio (B) para el pasador (5075).

◆ Deslizar la barra de acoplamiento (1998) con sello de la junta SM

Apoyar el pasador (5075) contra la deserción. Deslizar el sello de


la junta SM

◆ Para la lubricación, utilizar un aceite puede que debe estar equipado con una
manguera de plástico delgada que tiene un diámetro exterior de no más de 4 mm.

Inserte esta manguera en la abertura del puerto de aceite superior en el rotor (1999),
el eje de conexión (1050) o el adaptador (5055, 5056). A continuación, deslice el
extremo de la manguera más allá de la barra de acoplamiento (1998) todo el camino
hasta la sección inferior de la cabeza del rotor (1999) o el eje de conexión (1050) o el
adaptador (5055, 5056). Poco a poco se llenan de aceite lubricante hasta el puerto de
llenado.

◆ Sacar la tubería.
Luego inserte el extremo de la manguera a través de la pequeña
abertura en la parte superior del sello de la junta Sm Poco a poco
se llenan de aceite lubricante hasta la brecha.

Continúa en la página 10.2


10 DESMONTAJE Y MONTAJE PÁGINA
De las partes giratorias 10.3

10.3 desmontaje y montaje de los adaptadores

Si una bomba está equipada con adaptadores (5055) ya sea en el árbol de


accionamiento (1005) o el eje de conexión (1050) y el rotor (1999), estos
adaptadores deben eliminarse como sigue:

◆ Retire el segundo manguito (5115), donde esto no se ha despegado antes,


cuando el desmantelamiento de la junta.

◆ A continuación, extraer el pasador (5070) del adaptador (5055).

◆ Ahora, retire el adaptador (5055) del eje de accionamiento (1005) o el


eje de conexión (1050) y el rotor (1999).

Retire la junta tórica (8065).


11 DESMONTAJE Y MONTAJE PÁGINA
De los cojinetes 11.0

11 Desmontaje y montaje de
los cojinetes del

11.1 Para la eliminación eje de accionamiento:

◆ Retire la llave (1010).

◆ Si existe un adaptador (5055) y aún no había sido retirado junto


con las articulaciones:

La extracción del adaptador según


- Página 10.3, 10.3 Sección con juntas de pasador.
- Página 10.5, 10.6 Sección con uniones dentadas.

◆ Retirar la caja prensaestopas (7015) de alojamiento del cojinete (0005) y


deslizarse fuera del árbol de accionamiento (1005).

◆ Para las bombas equipadas con un tipo diferente de sellado del


eje, con por ejemplo un sello mecánico, siga las instrucciones de
las secciones 7 y 12.

◆ Sacar la máquina (7111) del eje de impulsión (1005). Retire el sello de labios
(0030) y sustituirlo por uno nuevo cada vez que durante el montaje.

◆ A continuación, retire anillo de seguridad (0135), así como segundo anillo


distanciador (0065/2).
◆ eje de accionamiento de la prensa (1005) con cojinetes de rodillos (0020,
0110) de alojamiento del cojinete (0005) o aplicar un extractor de
dispositivo estándar.

◆ sello Press labio (0041) fuera del alojamiento del cojinete (0005) y sustituir por uno
nuevo cada vez que durante el montaje.
PÁGINA 11 DESMONTAJE Y MONTAJE
11.0R De los cojinetes

11.2 Para la eliminación de los rodamientos de eje de accionamiento:

◆ Retire anillo de seguridad (0035).

◆ Retire primer anillo espaciador (0055/1).

◆ Tire de cojinete de rodillos (0110) fuera de eje de accionamiento (1005).

◆ Retirar el anillo de retención de grasa (0050) y segundo anillo


distanciador (0055/2).

◆ Retire anillo de seguridad (0315), la retención de grasa anillos (0310) y también


anillos de cuña (0027) y (0028).

◆ Retire primer anillo espaciador (0065/1).

◆ Tire de cojinete de rodillos (0020) fuera de eje de accionamiento (1005).

Continúa en la página 11.1


11 DESMONTAJE Y MONTAJE PÁGINA
De los cojinetes 11.1

11.3 Para pre-ensamblaje de eje de accionamiento:

◆ Calentar el rodamiento de rodillos (0020) a aproximadamente 100 ° C, por ejemplo


en una estufa.

◆ Comercio de propagación recomendado “ contra - pasta de palo ” en el eje de


transmisión (1005) que llevan los asientos para evitar la corrosión por fricción, también
para el desmontaje fácil después.

Por favor, use guantes resistentes al calor!

◆ cojinete de rodillos de empuje (0020) hacia arriba con hombro (A) en al eje de
accionamiento (1005).

◆ Aplique grasa a ambos lados del cojinete de rodillos (0020). Llenar todos los espacios
huecos!

◆ Desde el lado de accionamiento, se deslizan primero anillo espaciador (0065/1) sobre el


eje de accionamiento (1005) y el lugar en el rodamiento de rodillos (0020).

◆ anillos de empuje cuña (0027) y (0028), también engrasar el anillo de retención


(0310), hasta que toquen la pista de rodadura interior del cojinete de rodillo (0020) en
el eje de accionamiento (1005). Prestar atención a la orientación correcta del anillo
de retención de grasa (0310).

◆ Empuje anillo de seguridad (0315) hasta que toque el anillo de retención de grasa
(0310) en el eje de accionamiento (1005) y encajarla en su ranura por todas partes.

◆ Slip primer anillo espaciador (0055/1) sobre el eje de accionamiento (1005) hasta
que toque el hombro más pequeño (B).

◆ Slip anillo de retención de grasa (0050) sobre el eje de accionamiento (1005) hasta
que toque la primera anillo espaciador (0055/1). Prestar atención a su orientación
correcta. Por favor compare NM dibujo seccional ... !

Continúa en la página 11.1R


PÁGINA 11 DESMONTAJE Y MONTAJE
11.1R De los cojinetes

◆ rodamiento de rodillos de calor (0110) hasta aproximadamente 100 ° C, por


ejemplo en una estufa.

◆ Comercio de propagación recomendado “ contra - pasta de palo ” en el eje de


transmisión (1005) que llevan los asientos para evitar la corrosión por fricción, también
para el desmontaje fácil después.

Por favor, use guantes resistentes al calor!

◆ Empuje cojinete de rodillos (0110) sobre el eje de accionamiento (1005) hasta que toque el
anillo de retención de grasa (0050).

◆ Aplicar grasa en el rodamiento de rodillos (0110). Llenar todos los espacios huecos!

◆ Coloque segundo anillo distanciador (0055/2) hasta que toque el cojinete de rodillos
(0110) en el eje de accionamiento (1005).
◆ Place anillo de seguridad (0035) en el eje de accionamiento (1005) y empuje hasta que
toque el segundo anillo distanciador (0055/2) en el eje de accionamiento (1005) y encaja
en su ranura todo alrededor.
◆ Antes de montar pre

11.4 Para eje de accionamiento premontada encajar en el alojamiento


del cojinete:

◆ Spray anti - aceite de la corrosión (como disponible comercialmente) en el interior del


alojamiento del cojinete (0005) y el calor, por ejemplo, en el baño de agua a una
temperatura de 50 - 70 ° C.
Preparar minuciosamente todas las actividades posteriores y llevar a
cabo sin demora! El alojamiento del cojinete (0005) no debe enfriarse
demasiado, de lo contrario el montaje de los cojinetes puede llegar a ser
difícil! Por favor, use guantes resistentes al calor!

◆ Con el lado de accionamiento (A) en la parte inferior, coloque verticalmente y sujetar el


alojamiento del cojinete (0005) en un tornillo de banco, o apoyarlo en bloques de madera.
En el lado de accionamiento (A) de alojamiento del cojinete (0005), no debería haber un
amplio espacio para el extremo saliente del eje de accionamiento (0005) por medio de aire
comprimido y de nuevo tratar interior con aceite de anti

Continúa en la página 11.2


11 DESMONTAJE Y MONTAJE PÁGINA
De los cojinetes 11.2

◆ Inserte eje de accionamiento premontada (1005) con cojinetes de rodillos (0020, 0110)
desde arriba en el alojamiento del cojinete (0005) hasta que toque el tope de cojinete
de rodillos (0020) en un primer anillo distanciador (0065/1).

No interrumpa esta “ inserción ” procedimiento!


Para las bombas más grandes (tamaño NM 063 ... y más grande) utilizar una grúa.

◆ Coloque segundo anillo distanciador (0065/2) en el rodamiento de rodillos (0020).

◆ Inserte anillo de seguridad (0135) en el alojamiento del cojinete (0005) y encajarla en


su ranura por todas partes.

◆ Insertar una nueva junta de labio (0030) en el alojamiento del cojinete (0005). Prestar
atención a la orientación correcta, el anillo espiral debe apuntar a la parte interior del
cojinete de rodillos (0020). Comparar NM dibujo en sección ... .

◆ lanzador de inserción (7111) sobre al eje de accionamiento (1005) en una distancia de


aproximadamente 5 a 10 mm para el alojamiento del cojinete (0005).
◆ Coloque carcasa de la caja de relleno pre-ensamblada (7015) con el frente
insertado / embalaje trasera (7040, 7045) en al eje de accionamiento (1005) y se
insertan en el alojamiento del cojinete (0005). Para las bombas equipadas con un
tipo diferente de sellado del eje, con por ejemplo un sello mecánico, siga las
instrucciones de las secciones 7 y 12.

◆ Insertar junta de labio (0041) en el alojamiento del cojinete (0005).

◆ Hacerse cargo de la orientación correcta. El anillo en espiral debe apuntar a la parte


interior del cojinete de rodillos (0110). Comparar sección de dibujo NM ... !

◆ Caber en clave (1010).

◆ Si existe un adaptador (5055): Montaje del


adaptador de acuerdo con
- Página 10.3, 10.3 Sección con juntas de pasador.
- Página 10.5, 10.6 Sección con uniones dentadas.
Número de dibujo
Sellada pasador de unión
Número de dibujo
1: x Número de dibujo Prensaestopas de
empaquetadura y Vivienda
14 RECOMENDADOS PÁGINA
PIEZAS DE REPUESTO 14.0

14 Piezas de repuesto recomendadas


(Bomba con juntas de pasador con SM-seal)

En general, tenemos todas las piezas de las piezas de desgaste en la acción. Nuestras filiales y representantes exclusivos
también tienen una determinada población. Se recomienda mantener una cantidad de piezas de repuesto, lo que corresponde a la
bomba, disponible en el sitio de la siguiente manera:

Piezas Número de Designacion


posición
Set pequeño
grande conjunto

1 1 3005 estator junta

2 2 8005 * de barra de

1 1 8015 acoplamiento

1 - 1998 junta tórica

2 - 5075 anillo de
2 - 8235 sujeción
4 - 8060 rotor
1 - 8065 manga
2 - 5065 manga
1 - 5110 circlip pin
1 - 5115 SM
1 - 1999
2 - 5425

Para asegurar la recepción de la parte de forma rápida, por favor proporcione la siguiente información con su pedido. También, por
favor especificar el número de modelo de su bomba.

O bien: 1. a. Número de parte por las piezas de dibujo


segundo.
Número de trabajo (véase la placa de la bomba)

o: 2. a. Número de parte por las piezas de dibujo


segundo. Bombear número de la máquina. El número de la máquina está estampado en tanto la placa de la bomba y la carcasa
de cojinete (0005) o en las heces de accionamiento (0085).

o: 3. Número de identificación de la parte (Nota: el número de ID es un número de seis dígitos que describe la parte,
el tamaño de la bomba, y los materiales de construcción).

* Esta junta sólo se utiliza con estatores material rígido (es decir, metal, PTFE, plástico)
Netzsch Incorporated
Calidad Se
119 Pickering Camino • Exton, PA 19341 ® NEMO: Registrado
610.363.8010 • Fax: 610.363.0971 marca comercial de NETZSCH Auto
e-mail: nemopump@netzschusa.com Mohnopumpen GMBH.
www.netzschusa.com

You might also like