Professional Documents
Culture Documents
English Translation
0:00 [m. 1]--Stanza (strophe) 1. The music, like the first two songs, begins on
an rising upbeat. It flows gently, but not without a sense of pathos. The first
two lines vacillate between C minor and E-flat major. The first line arches in
block
harmony with internal motion, and the second line descends. The second line is
then
repeated with a longer upbeat on a rising, swelling line that seems to move to B-
flat
major. Finally, after a strong emphasis on the second word, the last line descends
again and diminishes, making a clear motion to a fourth key center, G minor, where
des” are sung to two notes (or split repeated notes) previously used for the single
primarily because their last lines are a syllable shorter, allowing for even
greater
emphasis on the second words of those lines. In stanza 3, the second line is two
syllables longer than in stanza 1 and one syllable longer than in stanza 2. In
addition
to the previous declamation in stanza 2 (for the second and third syllables of
“Jerusalem”),
another “split” is necessary for “nach” and the first syllable of “Jerusalem.”
Only
in the alto and tenor parts of the second statement were there previously two
different
notes for the corresponding single syllable. In the third line, the emphasized
second
word is stretched to two notes in all parts, crossing the bar line. In this verse
and the next, the last line does not diminish, emphasizing the torture and the
cross.
1:17 [m. 9]--Stanza (strophe) 4. In this stanza, the first line has an extra
syllable
for the only time. A note is split for the words “er auf.” In contrast, the
second
with the longer line in stanza 3. As in stanza 3, the last line has two notes and
a bar line crossing on the second word (significantly “Kreuz”--“cross”), and does
not diminish.
1:45 [m. 17]--Stanza 5, lines 1-2. The final stanza, one line longer, is given
completely
new and contrasting music, emphasizing its stern and aphoristic nature. It shifts
to a mixed compound meter. In the first two lines, a 9/4 bar is followed by a 6/4
bar. The soprano part is the same in both lines, but there is some variation in
the lower parts, both through exchange of notes in the middle parts and a higher
octave in the basses. The word “alt” in the second line is given to the two notes
heard for the last two syllables of “bedenken” in the first line. There is a
clear,
third line is sung to a rising melody in a single 9/4 bar. This line makes a
strong
move to the home major key (C major) which as yet has been unheard. Then the last
four-syllable line is sung to three 6/4 bars. Here, the major key continues, but
on the last syllable, the middle voices (alto and tenor) trail on a moving line
that
mixes major- and minor-key notes. The last chord is a major chord with the basses
BOOK II:
4. Der Jäger (The Hunter). Folksong text. Allegro, ma non troppo. Combination
German Text:
Es wollt’ gut Jäger jagen,
wollt’ jagen von Himmelshöhn;
was begegn’t ihm auf der Heiden?
Maria, die Jungfrau schön.
Der Jäger, den ich meine,
der ist uns wohlbekannt,
er jagt mit einem Engel,
Gabriel ist er genannt.
English Translation
upbeat on a rising gesture. The purely harmonized first line pair establishes the
joyous, almost lusty mood. The second line pair is more hesitant and adds some
chromatic
notes. The repeated word “Maria” has a strong emphasis on its second syllable and
creates a five-bar phrase. After the repeated name, the melody descends to a
cadence.
0:22 [m. 1]--Stanza (strophe) 2. It is set to the same music as stanza 1. The
word
“ist” in line 2 is set to the notes heard for “jagen” before, with the appropriate
slurs and held (instead of repeated) notes. Similarly, the word “er” at the
beginning
of line 3 is set to notes previously used for two syllables. The emphasis on the
to “Maria.”
B Section--Stanzas 3-5, C major
0:42 [m. 10]--Stanza (strophe) 3. The central section in C major is highly
evocative
of the hunting horn. The women quietly sing to the “horn fifth” harmony heard at
the beginning of the first two songs. The arching third line briefly moves to F
major and slightly builds. Anticipating this third line, the tenors and basses
enter
with alternating calls of “gegrüßt.” After leading the basses twice, the tenors
complete line 3 with “seist du, Maria,” and the basses follow suit, but unlike the
tenors they do note repeat “gegrüßt” a third time. This completion happens as the
women sing line 4 and move back to C major for the cadence, in which the men
participate.
1:01 [m. 18]--Stanza (strophe) 4. Now the women’s and men’s parts are reversed.
The men take over the “horn fifth” melody for the first two lines and continue
with
the arching third line, tenors matching sopranos and basses matching altos. The
women take the alternating calls of “gegrüßt” against this (sopranos matching
tenors
and altos matching basses). Since this line is now the first rather than the third
line of the stanza, there is more conflicting text between the parts than there was
in stanza 3. As the men had before, the women complete the line as the men move
to the C-major cadence on line 4. At the very end, there is some voice exchange
as the sopranos move to the trailing former alto part, and the altos to the former
tenor part. The tenors stay on the melody and the basses return to their original
final note.
1:18 [m. 26]--Stanza (strophe) 5. The sopranos and altos sing their original parts
from stanza 3. Note the text repetition from the end of stanza 4. Now, without
the line featuring “gegrüßt,” the tenors and basses are given new parts and sing
in block harmonies with the women throughout the verse. The opening of the verse
is much louder than the previous two, but the arching third line is suddenly quiet
before building slightly. The trailing parts at the end heard from altos and
tenors
in stanza 3 and sopranos and altos in stanza 4 are omitted, creating a solid
cadence
in C major.
A Section--Stanzas 6-7, G major
1:37 [m. 34]--Stanza (strophe) 6. In an abrupt motion back to G major, the
original
strophe returns for stanza 6. The declamation of the first two lines is as in
stanza
1. The third and fourth lines are similar to stanza 2 in declamation until the
end.
The repeated words are “sein Wille,” with an appropriate emphasis on “Wille.” The
repetition dispenses with the second syllable of that word and gives the first
syllable
of “geschehen” notes that were used for two syllables in stanzas 1 and 2.
2:00 [m. 34]--Stanza (strophe) 7. The declamation of the first line pair is as in
stanza 2. Line 3 is as in stanza 1. In the last line, only the two syllables “in
ihr” are repeated, giving even more emphasis to the syllable “ihr.” The remainder
5. Ruf zur Maria (Cry to Mary). Folksong text. Poco Adagio. Strophic form with
German Text:
Dich, Mutter Gottes, ruf’ wir an,
bitt’ für uns, Maria!
Tu’ uns in Ängsten nicht verlan,
Jesum, dein Sohn, der Not ermahn,
die er um menschlich Geschlecht wollt’ han,
bitt’ für uns, Maria!
English Translation
0:00 [m. 1]--Stanza 1, lines 1-2. This song begins with an upbeat, as all the
previous
four songs had done. Other than that, the opening gesture is somewhat different,
abandoning the long upward movement and moving directly into the flowing 6/4 lines.
All four parts are expressive, with much internal motion, but the tenor line is
the most florid, imitating the altos with a yearning leap on “an.” The first
supplication,
the beginning the alto and bass parts are exchanged. This makes the altos’ leap
The fourth line begins a buildup, with a long-short rhythm in the sopranos and an
exciting climb in the tenors. The fifth line settles down and moves to the key of
E-flat major. After a dramatic pause, the final line, the repeated supplication,
has half-step motion in the soprano, alto, and bass parts, then moves back to B-
flat
with a soaring tenor line. Tenors and altos trail longingly at the cadence.
1:02 [m. 1]--Stanza 2, lines 1-2. Set to the same music as stanza 1. The
“yearning”
leap is on “gar.”
1:21 [m. 5]--Stanza 2, lines 3-6. The alto leap is on “Erd.” The only
difference
in declamation to stanza 1 is that the word “mit” in the fifth line is set to the
text is sung more secretively and quietly. The sopranos give up their soaring
line.
In compensation, the altos now have an extremely expressive moving line, as do the
tenors, and there are several chromatic notes and half-steps in those two parts.
but at a higher pitch level. The fourth line soothingly moves back to the home key
of B-flat.
2:47 [m. 22]--Stanza 3, lines 5-6. Line 5 returns to the music of the first two
stanzas, complete with the corresponding motion to E-flat. The declamation is very
German Text:
An dem österlichen Tag
Maria Magdalena ging zu dem Grab;
was fand sie in dem Grabe stehn?
Einen Engel wohlgetan.