You are on page 1of 142

U18DW6W0.

book Page 1 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

WAU46090

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U18DW6W0.book Page 1 Thursday, December 27, 2012 10:00 AM

INTRODUÇÃO
WAU10102

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da FACTOR YBR125K1/FACTOR YBR125K/FACTOR YBR125E/FACTOR YBR125ED, você se beneficia
da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que
concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua FACTOR YBR125K1/FAC-
TOR YBR125K/FACTOR YBR125E/FACTOR YBR125ED. O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre opera-
ção, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e
ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condições
possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro
lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as
informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua
motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário
Yamaha.
WWA10031

ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.


U18DW6W0.book Page 1 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL


WAU10133

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre


perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-
ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.


U18DW6W0.book Page 2 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAUW0011

FACTOR YBR125K1/FACTOR YBR125K/


FACTOR YBR125E/FACTOR YBR125ED
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2015 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
2a. edição, julho 2015
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U18DW6W0.book Page 1 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

ÍNDICE
INFORMAÇÃO DE Manete do freio .........................3-7 Partida e aquecimento de um
SEGURANÇA ............................... 1-1 Pedal do freio ............................3-7 motor frio
Modificação da motocicleta para Tampa do tanque de (FACTOR YBR125K/
transporte remunerado de combustível ..........................3-8 FACTOR YBR125K1)........... 5-2
passageiros e cargas .......... 1-6 Combustível ..............................3-9 Partida em um motor
Catalisadores ..........................3-10 aquecido .............................. 5-3
DESCRIÇÃO ................................ 2-1 Torneira de combustível .........3-11 Transmissão ............................. 5-3
Vista esquerda .......................... 2-1 Alavanca do afogador .............3-12 Dicas para reduzir o consumo
Vista direita................................ 2-4 Pedal de partida de combustível .................... 5-4
Controles e instrumentos .......... 2-7 (FACTOR YBR125K/ Amaciamento do motor ............ 5-4
FACTOR YBR125K1) .........3-12
FUNÇÃO DOS CONTROLES E Assento ...................................3-13 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
INSTRUMENTOS .......................... 3-1 Ajuste dos conjuntos dos AJUSTE......................................... 6-1
Chave de ignição/trava do amortecedores ...................3-13 Kit de ferramentas do
guidão .................................. 3-1 Gancho de fixação da proprietário .......................... 6-2
Luzes indicadoras e de bagagem ............................3-14 Tabela de manutenção
advertência .......................... 3-2 Cavalete lateral .......................3-15 periódica para o sistema de
Conjunto do velocímetro .......... 3-3 Sistema de corte do circuito de controle de emissões ........... 6-3
Dispositivo de partida ................................3-15 Tabela de manutenção e
autodiagnóstico ................... 3-4 lubrificação periódica ........... 6-5
Medidor de combustível ........... 3-4 PARA SUA SEGURANÇA – Remoção e instalação dos
Interruptores do guidão ............ 3-4 INSPEÇÃO ANTES DO USO ........4-1 painéis ............................... 6-10
Manete da embreagem Verificação da vela de
(FACTOR YBR125E/ PONTOS IMPORTANTES SOBRE ignição ............................... 6-11
FACTOR YBR12ED) ............ 3-6 A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO......5-1 Óleo do motor ........................ 6-13
Manete da embreagem Partida e aquecimento de um Limpeza do elemento do filtro
(FACTOR YBR125K1/ motor frio de ar .................................. 6-15
FACTOR YBR125K)............. 3-6 (FACTOR YBR125E/ Ajuste do carburador .............. 6-17
Pedal de câmbio ....................... 3-7 FACTOR YBR25ED).............5-1
U18DW6W0.book Page 2 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

ÍNDICE
Ajuste da marcha lenta do Verificação do nível de fluido do Substituição da lâmpada do
motor ................................. 6-17 freio dianteiro (FACTOR farol ................................... 6-41
Ajuste da folga da manopla do YBR125ED) ........................6-31 Substituição da lâmpada da
acelerador ......................... 6-18 Troca do fluido de freio ...........6-32 luz da lanterna/freio ........... 6-42
Folga das válvulas ................. 6-19 Folga da corrente de Substituição da lâmpada do
Pneus (FACTOR transmissão ........................6-32 pisca .................................. 6-43
YBR125ED) ........................ 6-19 Limpeza e lubrificação da Suporte da motocicleta .......... 6-44
Pneus (FACTOR YBR125E/ corrente de transmissão ....6-34 Roda dianteira ........................ 6-44
YBR125K/YBR125K1)........ 6-21 Verificação e lubrificação dos Roda traseira ......................... 6-47
Rodas de liga leve cabos .................................6-34 Localização de problemas
(FACTOR YBR125ED) ....... 6-24 Verificação e lubrificação da (FACTOR
Rodas raiadas manopla e cabo do YBR125E/YBR125ED) ....... 6-49
(FACTOR YBR125E/ acelerador ..........................6-35 Localização de problemas
YBR125K/YBR125K1)........ 6-24 Verificação e lubrificação dos (FACTOR
Ajuste da folga do manete da manetes de freio e YBR125K/YBR125K1)........ 6-50
embreagem ....................... 6-25 embreagem ........................6-35
Ajuste da folga do manete do Verificação e lubrificação do LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
freio ................................... 6-26 pedal do freio .....................6-36 DA MOTOCICLETA ...................... 7-1
Ajuste da folga do pedal do Verificação e lubrificação do Cuidados .................................. 7-1
freio ................................... 6-27 cavalete lateral ...................6-36 Armazenamento ....................... 7-4
Interruptores da luz do freio ... 6-28 Lubrificação da suspensão
Verificação das sapatas do traseira ...............................6-37 ESPECIFICAÇÕES ...................... 8-1
freio dianteiro (FACTOR Verificação do garfo
YBR125E/YBR125K/ dianteiro .............................6-37 INFORMAÇÕES AO
YBR125K1) ........................ 6-29 Verificação da direção ............6-38 PROPRIETÁRIO ........................... 9-1
Verificação das pastilhas do Verificação dos rolamentos da Números de identificação ........ 9-1
freio dianteiro (FACTOR roda ....................................6-38 Yamaha e a preservação do
YBR125ED) e sapatas do Bateria ....................................6-39 meio ambiente ..................... 9-2
freio traseiro ...................... 6-29 Substituição do fusível ............6-40 Óleo do motor YAMALUBE® .... 9-4
U18DW6W0.book Page 1 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
WAUW0875 ● Obter serviço de um profissional cleta. Tornar-se visível parece ser
técnico como indicado neste Ma- bastante eficiente na redução do
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando risco deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiência acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
do condutor. Cada condutor deve co- • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
nhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a possi-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro motoris-
bilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: ta.
equipamento. Consulte a página 4-1
● Obter instruções completas de ● Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre todos dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
os aspectos do funcionamento da de, vários condutores que se
● Esta motocicleta é projetada para
motocicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar o condutor e um passageiro.
● Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
● A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manual ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no trân-
do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
sito é a principal causa de aciden-
● Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
tes entre automóveis e
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros condutores
motocicletas. Muitos acidentes fo-
de condução. qualificados.
ram causados por um motorista de
automóvel que não viu a motoci-
1-1
U18DW6W0.book Page 2 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual- ● Esta motocicleta é projetada para
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou uso apenas na estrada. Ela não é
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se adequada para uso fora de estra-
acidente. que os outros motoristas pos- da.
• Recomendamos que você treine sam vê-lo.
conduzir sua motocicleta onde ● A postura do condutor e do passa-
Equipamentos de Proteção
não haja trânsito, até que esteja geiro é importante para o controle
A maioria das mortes por acidentes com
completamente familiarizado adequado.
motocicleta resulta de ferimentos na ca-
com a motocicleta e todos os • O condutor deve manter as
beça. O uso de um capacete é fator cru-
seus controles. duas mãos no guidão e os dois
cial na prevenção ou redução de
● Diversos acidentes foram causa- pés no estribo durante a condu-
ferimentos na cabeça.
dos por erro do condutor da moto- ção, para manter o controle da
● Sempre use um capacete aprova-
cicleta. Um erro comum cometido motocicleta.
do por um órgão competente.
pelo condutor é fazer uma curva • O passageiro deve sempre se-
● Utilize uma viseira ou óculos. O
muito aberta em decorrência do gurar no condutor, na alça do
vento nos olhos desprotegidos
excesso de velocidade ou fazer assento ou barra, se equipado,
pode prejudicar a visão, o que
uma curva muito fechada (ângulo com as duas mãos e manter os
pode atrapalhar a visualização de
de inclinação insuficiente para a dois pés no estribo. Nunca leve
uma situação de perigo.
velocidade). um passageiro a menos que ele
● Vestir uma jaqueta, botas, calça,
• Sempre obedeça os limites de ou ela possam colocar firme-
luvas, etc., é eficiente na preven-
velocidade e nunca trafegue mente os pés no estribo do pas-
ção ou redução de ferimentos em
mais rápido do que as condi- sageiro.
geral.
ções lhe permitem. ● Nunca conduza sob o efeito de ál-
cool ou outras drogas.

1-2
U18DW6W0.book Page 3 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
● Nunca vista roupas largas, pois tor. Pode-se acumular em um tempo ● Não deixe o motor em funciona-
elas podem prender nas alavancas muito curto níveis mortais de monóxido mento ao ar livre onde os gases de
de controle, estribos, ou rodas e de carbono que podem enfraquecê-lo e escape possam penetrar em edifí-
provocar ferimentos ou um aciden- impedir que se salve. Do mesmo modo, cios através de janelas ou portas
te. monóxido de carbono também pode fi- abertas.
● Sempre vista roupas protetoras car armazenado por horas ou dias em
que cubram suas pernas, tornoze- áreas fechadas ou pouco ventiladas. Se
Carga
los e pés. O motor e o sistema de sentir qualquer sintoma de envenena-
Acrescentar acessórios ou bagagens
escape ficam muito quentes du- mento por monóxido de carbono, deixe
em sua motocicleta pode ter um efeito
rante ou após a condução e po- a área imediatamente, respire ar fresco
adverso na estabilidade e manuseio,
dem provocar queimaduras. e PROCURE TRATAMENTO MÉDICO.
caso a distribuição do peso do veículo
● O passageiro também deve obser- ● Não deixe o motor funcionando em
seja alterada. Para evitar a possibilida-
var as precauções acima. áreas fechadas. Mesmo utilizando
de de acidente, tenha extremo cuidado
ventilador ou abrindo as janelas e
ao acrescentar bagagens ou acessórios
portas, o monóxido de carbono
Evite Envenenamento por Monóxido em sua motocicleta. Tenha cuidado ex-
pode rapidamente alcançar níveis
de Carbono tra quando conduzir uma motocicleta
perigosos.
Todo escapamento do motor contém que tenha bagagens ou acessórios adi-
● Não deixe o motor em funciona-
monóxido de carbono, um gás mortal. cionais. Aqui, junto com as informações
mento em áreas mal ventiladas ou
Respirar monóxido de carbono pode sobre acessórios, há algumas diretrizes
parcialmente fechadas como celei-
causar dores de cabeça, tontura, sono- gerais para seguir quando adicionar
ros, garagens ou estacionamen-
lência, náusea, perturbação e eventual- carga na sua motocicleta:
tos.
mente morte. O peso total do condutor, passageiro,
Monóxido de Carbono é um gás incolor, acessórios e carga não deve exceder o
inodoro, insípido, que pode estar pre- limite máximo de carga. A condução
sente, mesmo que não veja ou não sinta de um veículo sobrecarregado pode
o cheiro procedente do escape do mo- causar um acidente.
1-3
U18DW6W0.book Page 4 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
antes de conduzi-la. Verifique fre- Acessórios Genuínos Yamaha
Carga máxima:
quentemente os suportes dos Escolher acessórios para o seu veículo
YBR125E 167 kg (368 lb)
acessórios e os bagageiros. é uma importante decisão. Acessórios
YBR125ED 166 kg (366 lb)
• Ajuste adequadamente a sus- genuínos Yamaha , que estão disponí-
YBR125K 168 kg (370 lb)
YBR125K1 168 kg (370 lb) pensão de acordo com a carga veis somente em um concessionário
(somente modelos com suspen- Yamaha, foram projetados, testados e
são ajustável) e verifique a con- aprovados pela Yamaha para utilização
Quando carregar dentro desse limite de
dição e pressão dos pneus. no seu veículo.
peso, lembre-se do seguinte:
• Nunca acople nenhum item Muitas empresas, que não tem conexão
● O peso da bagagem e acessório
grande ou pesado ao guidão, com a Yamaha, fabricam peças e aces-
deve ser mantido o mais baixo e
garfo dianteiro ou para-lama. sórios ou oferecem outras modificações
próximo possível da motocicleta.
Esses itens, incluindo cargas para os veículos da Yamaha. A Yamaha
Posicione os itens mais pesados
como sacos de dormir, mochilas não pode testar todos os acessórios
de maneira segura e mais próxi-
ou barracas, podem criar insta- que estas empresas produzem. Portan-
mos possíveis do centro do veícu-
bilidade na condução ou dimi- to, a Yamaha não pode nem endossar,
lo, e certifique-se de distribuir o
nuir a resposta da direção. nem recomendar o uso de acessórios
peso da maneira mais nivelada
● Este veículo não foi projetado que não são vendidos pela Yamaha ou
possível em ambos os lados da
para puxar semi-reboque ou re- modificações que não são recomenda-
motocicleta, para minimizar o de-
boque, ou acoplar sidecar. A das pela Yamaha, mesmo que o aces-
sequilíbrio ou instabilidade.
instalação destes acessórios sório for vendido ou instalado em um
● O deslocamento dos pesos pode
causa danos à estrutura do veí- concessionário Yamaha.
ocasionar um desequilíbrio repen-
culo, além de prejudicar a sua
tino. Certifique-se que os acessóri-
condução.
os e as bagagens estão
firmemente presos à motocicleta

1-4
U18DW6W0.book Page 5 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Peças, Acessórios e Modificações lo para garantir que ele não redu- dade quando for ultrapassar ou
Não Originais za, de forma alguma, o espaço li- for ultrapassado por veículos
Mesmo que alguns produtos não origi- vre do chão ou de curva, limite o grandes.
nais possam ter um desenho e uma percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o
qualidade semelhantes aos acessórios so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição normal
genuínos Yamaha, é importante reco- controle ou mesmo obstrua as lu- de condução. Esta posição ina-
nhecer que esses acessórios ou modifi- zes ou refletores. dequada limita a liberdade de
cações não originais não são • Os acessórios encaixados no movimento do condutor e pode
adequados devido ao potencial risco de guidão ou na área do garfo dian- limitar a capacidade de controle,
acidentes à você ou a outros. A instala- teiro podem criar instabilidade portanto, tais acessórios não
ção de produtos não originais ou outras em razão da distribuição inade- são recomendados.
modificações feitas no seu veículo que quada do peso ou alterações na ● Tenha cuidado ao adicionar aces-
mude o projeto ou as características de aerodinâmica. Caso acessórios sórios elétricos. Caso os acessóri-
condução pode colocar você e outros sejam acrescentados ao guidão os elétricos ultrapassem a
em grande risco de sério acidente ou ou à área do garfo dianteiro, de- capacidade do sistema elétrico da
morte. Você é o responsável por feri- vem ser o mais leve e menor motocicleta pode haver uma falha
mentos causados devido a mudanças possível. elétrica, causando uma perda peri-
no veículo. • Acessórios pesados ou grandes gosa de luzes ou de potência do
Lembre-se das seguintes recomenda- podem afetar seriamente a esta- motor.
ções, bem como das oferecidas em bilidade da motocicleta em ra-
“Carga” quando montar acessórios. zão dos efeitos aerodinâmicos.
Pneus e Aros Não Originais
● Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a
Os pneus e aros que vem em sua moto-
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se tor-
cicleta foram projetados para combinar
car a performance da sua nar instável em ventos desfavo-
a capacidade de desempenho e propor-
motocicleta. Cuidadosamente, ins- ráveis. Esses acessórios
cionar a melhor combinação de direção,
pecione o acessório antes de usá- também podem causar instabili-
frenagem e conforto. Outros pneus,
1-5
U18DW6W0.book Page 6 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
aros, tamanhos e combinações podem exemplo, nas peças de borracha WAUW2690
não ser apropriados. Consulte a página como guidões ou piscas, ou nas Modificação da motocicleta
6-19 para especificações do pneu e in- peças que possam quebrar). Esco- para transporte remunerado
formações adicionais ao trocar os lha o local para fixação das cintas de passageiros e cargas
pneus. cuidadosamente para que a cinta
não raspe nas superfícies pintadas
durante o transporte. Dispositivo para transporte de car-
Transporte da Motocicleta gas (Instalação do bauleto)
● A suspensão deve ser comprimida
Certifique-se de observar as seguintes
com as cintas, se possível, assim a
instruções antes de transportar a moto-
motocicleta não irá balançar ex-
cicleta em outro veículo.
cessivamente durante o transpor-
● Retire da motocicleta todos os
te.
itens soltos.
● Verifique se a torneira de combus-
tível (se equipada) está na posição
“OFF” e que não há vazamentos
de combustível.
● Coloque a roda dianteira de forma 1. Alça
reta no trailer ou na caçamba do 2. Pontos de instalação traseiro
caminhão, e prenda na grade para
evitar movimento. 1. Retire os painéis A e B (Consulte
● Engate a transmissão (para mode- a página 6-10.)
los com transmissão manual). 2. Retire o assento. (Consulte a pá-
● Amarre a motocicleta com cintas gina 3-13.)
ou correias, fixadas nas partes só- 3. Retire a alça removendo os pa-
lidas da motocicleta como o chassi rafusos.
ou no garfo dianteiro (e não, por
1-6
U18DW6W0.book Page 7 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
4. Instale o suporte do bauleto e do ou com carga solta, pode Instalação do aparador de linha
então aperte os parafusos de fi- criar instabilidade na condução, A Yamaha recomenda que o dispositivo
xação com o torque especifica- além de causar danos ao chassi, aparador de linha seja fixado no guidão
do. com possibilidade de graves da motocicleta. Siga as instruções de
acidentes. Na utilização da mo- instalação do fabricante ou procure uma
Torque de aperto: tocicleta com baú/bauleto, é fun- loja autorizada para instalar.
Parafusos de fixação: damental a inspeção diária ADVERTÊNCIA! Não remova nenhu-
3,0 kgf·m (30 Nm) antes do uso. Consulte a página ma peça original. Não fure, dobre ou
4-1 para a lista de inspeção an- deforme a motocicleta de forma algu-
5. Instale o assento e os painéis. tes do uso. ma. Ao fazer isso há o aumento do
WWAW0051 risco de acidente. [WWAW0170]
ADVERTÊNCIA Instalação do aparador de linha e dis- NOTA
● Não exceda o limite de carga de positivo de proteção do motor ● As especificações e resultados de-
5 kg para o bauleto, incluindo o correntes da instalação é de res-
peso do próprio bauleto e seu ponsabilidade do fabricante e/ou
respectivo suporte. do instalador do dispositivo.
● Não exceda a carga máxima de ● Remover qualquer componente
167 kg (YBR125E)/ original ou modificar o guidão de
166 kg (YBR125ED)/ qualquer maneira ocasiona a per-
168 kg (YBR125K)/ da da garantia.
168 kg (YBR125K1) da motoci-
cleta. Danos causados pelo ex-
cesso de carga não são 1. Ponto de instalação do aparador de li-
cobertos pela garantia. Condu- nha
zir com carga acima do permiti- 2. Ponto de instalação do dispositivo de
proteção do motor
1-7
U18DW6W0.book Page 8 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Instalação do dispositivo de proteção do
motor NOTA
A Yamaha recomenda que o dispositivo Para mais informações sobre os requisi-
de proteção do motor seja fixado na par- tos mínimos de segurança para o trans-
te dianteira do chassi da motocicleta. porte remunerado de passageiros
Siga as instruções de instalação do fa- (moto-táxi) ou cargas (moto-frete), con-
bricante ou procure uma loja autorizada sulte a Resolução no. 356 do CON-
para instalar. ADVERTÊNCIA! Não re- TRAN, em www.denatran.gov.br.
mova nenhuma peça original. Não fu-
re, dobre ou deforme a motocicleta
de forma alguma. Ao fazer isso há o
aumento do risco de acidente.
[WWAW0170]

NOTA
● As especificações e resultados de-
correntes da instalação é de res-
ponsabilidade do fabricante e/ou
do instalador do dispositivo.
● Remover qualquer componente
original ou modificar o chassi de
qualquer maneira ocasiona a per-
da da garantia.

1-8
U18DW6W0.book Page 1 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

DESCRIÇÃO
WAUW0810
Vista esquerda
FACTOR YBR125K/YBR125K1

1. Torneira de combustível (página 3-11) 4. Fusível principal (página 6-40)


2. Bateria (página 6-39) 5. Pedal de câmbio (página 3-7)
3. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)

2-1
U18DW6W0.book Page 2 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

DESCRIÇÃO
FACTOR YBR125E

1. Torneira de combustível (página 3-11)


2. Bateria (página 6-39)
3. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)
4. Fusível principal (página 6-40)
5. Pedal de câmbio (página 3-7)

2-2
U18DW6W0.book Page 3 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

DESCRIÇÃO
FACTOR YBR125ED

1. Torneira de combustível (página 3-11)


2. Bateria (página 6-39)
3. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)
4. Fusível principal (página 6-40)
5. Pedal de câmbio (página 3-7)

2-3
U18DW6W0.book Page 4 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

DESCRIÇÃO
WAUW0820
Vista direita
FACTOR YBR125K/YBR125K1

1. Amortecedor traseiro (página 3-13) 4. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-17)
2. Caixa do filtro de ar 5. Vareta de verificação do óleo do motor (página 6-13)
3. Pedal de partida (página 3-12) 6. Pedal do freio (página 3-7)

2-4
U18DW6W0.book Page 5 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

DESCRIÇÃO
FACTOR YBR125E

1. Amortecedor traseiro (página 3-13)


2. Caixa do filtro de ar
3. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-17)
4. Vareta de verificação do óleo do motor (página 6-13)
5. Pedal do freio (página 3-7)

2-5
U18DW6W0.book Page 6 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

DESCRIÇÃO
FACTOR YBR125ED

1. Amortecedor traseiro (página 3-13)


2. Caixa do filtro de ar
3. Parafuso de ajuste da marcha lenta (página 6-17)
4. Vareta de verificação do óleo do motor (página 6-13)
5. Pedal do freio (página 3-7)

2-6
U18DW6W0.book Page 7 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

DESCRIÇÃO
WAU32240
Controles e instrumentos
YBR125E/YBR125ED/YBR125K

1. Manete da embreagem (página 3-6) 5. Manete do freio (página 3-7)


2. Velocímetro (página 3-3) 6. Manopla do acelerador (página 6-18)
3. Interruptor principal/trava da direção (página 3-1) 7. Tampa do tanque de combustível (página 3-8)
4. Medidor de combustível 8. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-4)
2-7
U18DW6W0.book Page 8 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

DESCRIÇÃO
YBR125K1

1. Manete da embreagem (página 3-6) 6. Tampa do tanque de combustível (página 3-8)


2. Velocímetro (página 3-3) 7. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-4)
3. Interruptor principal/trava da direção (página 3-1)
4. Manete do freio (página 3-7)
5. Manopla do acelerador (página 6-18)

2-8
U18DW6W0.book Page 1 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU10461 WAU10661 Para travar a direção
Chave de ignição/trava do gui- OFF
dão Todos os sistemas elétricos estão desli-
gados. A chave pode ser removida.
WWA10061

ADVERTÊNCIA
Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-
cicleta estiver em movimento. Caso 1. Pressionar
contrário os sistemas elétricos serão 2. Girar.
desativados, o que pode resultar em
1. Gire os guidões completamente
perda de controle ou em um aciden-
para a esquerda.
te.
A chave de ignição/trava do guidão con- 2. Pressione a chave para posição
trola os sistemas de ignição e ilumina- “OFF”, e então gire-a para “LO-
ção, e é utilizado para travar o guidão. WAU10684 CK” enquanto pressiona-a.
As diversas posições estão descritas a LOCK 3. Retire a chave.
seguir. A direção está travada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
WAU10630 pode ser removida.
ON
Todos os sistemas elétricos estão ativa-
dos, e pode-se dar partida no motor. A
chave não pode ser removida.

3-1
U18DW6W0.book Page 2 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Para destravar a direção WAU11006 WAU11060
Luzes indicadoras e de adver- Luz indicadora de ponto morto “ ”
tência Esta luz indicadora acende quando a
transmissão estiver em ponto morto.

WAU11080
Luz indicadora do farol alto “ ”
Esta luz indicadora se acende quando o
farol alto é acionado.

1. Girar. WAUT1934
Luz de advertência de problema no
Pressione a chave e então gire-a para
1. Luz de advertência de problema no motor “ ”
“OFF”, ainda pressionando-a.
motor “ ” Esta luz de advertência pisca ou fica
2. Luz indicadora de ponto morto “ ” acesa se um circuito elétrico que moni-
3. Luz indicadora do pisca “ ” tora o motor não estiver funcionando
4. Luz indicadora do farol alto “ ” corretamente. Se isso acontecer, solici-
te a um concessionário Yamaha para
WAU11020 verificar o sistema de auto-diagnóstico.
Luz indicadora do pisca “ ” O circuito elétrico da luz de advertência
Esta luz indicadora acende intermitente- pode ser verificado girando a chave
mente quando o interruptor do pisca es- para “ON”. A luz de advertência deve
tiver na posição esquerda ou direita. acender por alguns segundos e depois
apagar.

3-2
U18DW6W0.book Page 3 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Se a luz de advertência não acender ini- WAU11630 combustível cheio. Esta informação vai
cialmente após a chave ser girada para Conjunto do velocímetro lhe permitir planejar as suas futuras pa-
“ON”, ou se a luz de advertência perma- radas para reabastecimento.
necer acesa, solicite a um concessioná-
rio Yamaha para verificar o circuito
elétrico.

1. Velocímetro
2. Hodômetro
3. Botão de reajuste
4. Hodômetro parcial

O conjunto do velocímetro está equipa-


do com um velocímetro, um hodômetro
e um hodômetro parcial. O velocímetro
indica a velocidade de condução. O ho-
dômetro indica a distância total percorri-
da. O hodômetro parcial indica a
distância percorrida desde a última vez
em que foi zerado, com o botão de rea-
juste. O hodômetro parcial pode ser
usado para calcular a distância que
pode ser percorrida com um tanque de
3-3
U18DW6W0.book Page 4 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12094 WAU12140 WAU1234C
Dispositivo de autodiagnósti- Medidor de combustível Interruptores do guidão
co
Esquerdo
Este modelo vem equipado com um dis-
positivo de autodiagnóstico para vários
circuitos elétricos.
Se qualquer destes circuitos apresentar
defeito, a luz de alerta de problemas no
motor acenderá ou piscará. Se isto
ocorrer, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar o veículo.
WCA11170 1. Medidor de combustível
ATENÇÃO O medidor de combustível indica a
Caso isso aconteça, para evitar da- quantidade de combustível no tanque.
1. Interruptor do pisca
nos ao motor consulte um concessi- O ponteiro move-se em direção ao “E”
onário Yamaha assim que possível. (Vazio) à medida que o nível de com- 2. Interruptor da buzina “ ”
bustível vai diminuindo. Quando o pon- 3. Interruptor de farol “HI/LO”
teiro atingir “E”, reabasteça o mais
rápido possível.

NOTA
Não deixe o tanque de combustível es-
vaziar completamente.

3-4
U18DW6W0.book Page 5 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Direito WAU12460 WAU12660
Interruptor do pisca “ / ” Interruptor de parada do
Para conversões à direita, posicione o motor “ / ”
interruptor para “ ”. Para conversões Coloque este interruptor em “ ” antes
à esquerda, posicione o interruptor de dar a partida no motor. Coloque este
para “ ”. Logo que liberar o interrup- interruptor em “ ” para desligar o mo-
tor, este volta à posição central. Para tor no caso de uma emergência, tais co-
anular o sinal, pressione o interruptor. mo, se a motocicleta cair ou se o cabo
do acelerador ficar preso.
WAU12500
Interruptor da buzina “ ” WAU12711
1. Interruptor de partida “ ” Pressione este interruptor para buzinar. Interruptor de partida “ ”
Pressione este interruptor para ligar o
WAU12350 motor através do motor de partida. Con-
WAU12581
Interruptor de ultrapassagem “ ” sulte a página 5-1 para instruções da
Interruptor de luz “ / ”
Pressione este interruptor para acender partida antes de colocar o motor em fun-
Posicione o interruptor na posição “ ”
o farol alto. cionamento.
para acender o farol, a lanterna traseira
e a iluminação do painel. Posicione o in-
WAU12400 terruptor na posição “ ” para desligar
Interruptor de farol todas as luzes.
alto/baixo “ / ”
Aperte o interruptor na posição “ ”
para farol alto e “ ” para farol baixo.

3-5
U18DW6W0.book Page 6 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU31640 O manete da embreagem está equipa- WAU12850
Manete da embreagem do com um interruptor, o qual faz parte Manete da embreagem
(FACTOR YBR125E/FACTOR do sistema de corte do circuito de parti- (FACTOR YBR125K1/
YBR12ED) da. (Consulte a página 3-15.) FACTOR YBR125K)

1. Manete da embreagem 1. Manete da embreagem

O manete da embreagem está localiza- O manete da embreagem está localiza-


do no guidão esquerdo. Para desenga- do no guidão esquerdo. Para desenga-
tar a embreagem, puxe o manete em tar a embreagem, puxe o manete em
direção ao punho do guidão. Para enga- direção à manopla do guidão. Para en-
tar a embreagem, solte o manete. O gatar a embreagem, solte o manete. O
manete deve ser puxado rapidamente e manete deve ser acionado rapidamente
solto lentamente, para proporcionar e solto lentamente, para uma operação
uma operação suave. suave da embreagem.

3-6
U18DW6W0.book Page 7 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12871 WAU12891 WAU12941
Pedal de câmbio Manete do freio Pedal do freio

1. Pedal de câmbio 1. Pedal do freio

O pedal de câmbio está localizado do 1. Manete do freio O pedal de freio localiza-se do lado di-
lado esquerdo do motor e é usado em reito da motocicleta. Para acionar o freio
conjunto com o manete da embreagem O manete do freio está localizado no traseiro pressione o pedal.
para mudar as 5 marchas de engrena- guidão do lado direito. Para acionar o
mento constante, instaladas nesta mo- freio, puxe o manete em direção à ma-
tocicleta. nopla do acelerador.

3-7
U18DW6W0.book Page 8 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13022 Para instalar a tampa do tanque de WWA10131
Tampa do tanque de combus- combustível ADVERTÊNCIA
tível 1. Coloque a tampa do tanque de Certifique-se que a tampa do tanque
combustível na abertura do tan- de combustível esteja devidamente
que com a chave inserida na fe- instalada antes de conduzir. Vaza-
chadura e com a marca “ ” mento de combustível causa risco de
voltada para frente. incêndio.
2. Gire a chave no sentido anti-ho-
rário para a posição original e,
depois, retire-a.

NOTA
A tampa do tanque de combustível não
pode ser colocada a não ser que a cha-
1. Tampa do tanque de combustível
ve esteja na fechadura. Além disso, a
chave não pode ser retirada se a tampa
Para retirar a tampa do tanque de não estiver corretamente colocada e
combustível travada.
Insira a chave na fechadura e gire-a 1/4
de volta em sentido horário. A trava será
solta e a tampa do tanque de combustí-
vel poderá ser removida.

3-8
U18DW6W0.book Page 9 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13212 calor do motor ou o sol podem 4. Certifique-se que a tampa do
Combustível causar um transbordamento do tanque de combustível esteja
Certifique-se que há combustível sufici- combustível no tanque. corretamente fechada.
ente no tanque. WWA15151
WWA10881
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA Gasolina é venenosa e pode causar
Gasolina e vapores de gasolina são ferimentos ou morte. Manuseie gaso-
extremamente inflamáveis. Para evi- lina com cuidado. Nunca puxe gaso-
tar fogo e explosões e reduzir riscos lina com sua boca. Se você ingerir,
de danos ao reabastecer, siga as se- inalar vapor, ou gasolina cair em
guintes instruções. seus olhos, consulte um médico ime-
diatamente. Se houver contato da ga-
1. Antes de reabastecer, desligue o 1. Tubo de abastecimento do reservató-
rio de combustível solina com sua pele, lave a área com
motor e certifique-se que nin- água e sabão. Se a gasolina cair em
guém está sentado no veículo. 2. Nível máximo de combustível
suas roupas, troque-as.
Nunca reabasteça enquanto fu- 3. Limpe imediatamente qualquer
ma, ou perto de faíscas, chamas, combustível derramado.
ou outras fontes de ignição como ATENÇÃO: Limpe imediata-
luzes dos aquecedores de água mente qualquer respingo de
e secadores de roupas. combustível, com um pano
2. Não encha o tanque de combus- limpo, seco e macio, pois o
tível excessivamente. Pare de combustível pode deteriorar
abastecer quando o combustível as superfícies pintadas e pe-
atingir a parte inferior do tubo de ças plásticas. [WCA10071]
enchimento. Como o combustí-
vel expande quando aquecido, o

3-9
U18DW6W0.book Page 10 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU44552 motor produzir um ruído diferente (pré- WAU13445
ignição), use gasolina de uma marca di- Catalisadores
ferente. O uso de gasolina aditivada irá Este veículo está equipado com catali-
Combustível recomendado: estender a vida útil das velas e reduzir sadores no sistema de escape.
Gasolina aditivada custos com manutenção. WWA10862
Capacidade do tanque de com- ADVERTÊNCIA
bustível: O sistema de escape fica quente
13,0 L (3,43 US gal, após o funcionamento. Para prevenir
2,86 Imp.gal)
incêndio ou queimaduras:
Quantidade de combustível na
● Não estacione o veículo próxi-
reserva:
mo a locais que apresentem ris-
2,4 L (0,69 US gal,
0,57 Imp.gal) cos de incêndio, como grama ou
outros materiais inflamáveis de
WCA11400
fácil combustão.
● Estacione o veículo em um local
ATENÇÃO
onde pedestres ou crianças não
Use somente gasolina de boa quali- toquem no sistema de escape
dade. O uso de gasolina de má quali- quente.
dade pode provocar severos danos ● Certifique-se que o sistema de
às partes internas do motor, como escape tenha esfriado antes de
nas válvulas e anéis do pistão, assim executar qualquer serviço de
como no sistema de escape. manutenção.

Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvi-


da para ser abastecida com gasolina
aditivada. Após o abastecimento, se o

3-10
U18DW6W0.book Page 11 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


● Não deixe o motor em marcha WAU13561 ON
lenta por mais que alguns minu- Torneira de combustível
tos. Um longo período pode cau- A torneira de combustível fornece com-
sar excesso de calor. bustível do tanque ao carburador en-
quanto filtra o mesmo.
WCA10701 A torneira de combustível tem três posi-
ATENÇÃO ções:
Utilize somente gasolina aditivada. O
uso de gasolina não aditivada pode OFF
causar danos irreparáveis ao catali- Com a alavanca nesta posição, o com-
sador. bustível flui para o carburador. Dirige-se
normalmente com a alavanca nesta po-
sição.

RES

Com a alavanca nesta posição, o com-


bustível não fluirá. Sempre retorne a
alavanca para esta posição quando o
motor não estiver funcionando.

Indica reserva. Caso fique sem combus-


tível enquanto dirige, mude a alavanca
para esta posição. Abasteça na primeira
3-11
U18DW6W0.book Page 12 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


oportunidade. Certifique-se de retornar WAU13630 WAU13650
a alavanca para “ON” depois de reabas- Alavanca do afogador Pedal de partida
tecer! (FACTOR YBR125K/
FACTOR YBR125K1)

1. Alavanca do afogador

Dar partida em um motor frio exige uma


mistura ar-combustível mais elaborada, 1. Pedal de partida
fornecida pelo afogador. Para dar partida no motor, desdobre o
Mova a alavanca na direção (a) para ati-
alavanca do pedal de partida, pise-a le-
var o afogador. vemente até que as engrenagens se en-
Mova a alavanca na direção (b) para de- gatem, e então empurre-a para baixo
sativar o afogador. suavemente mas com força. Este mo-
delo está equipado com um pedal de
partida primário, permitindo a partida do
motor em qualquer marcha se a embre-
agem estiver desengatada. Entretanto,
recomenda-se posicionar a transmissão
em neutro antes de dar a partida.

3-12
U18DW6W0.book Page 13 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAUW0830 WAU14882
Assento Ajuste dos conjuntos dos
amortecedores
WWA10210
Para remover o assento
1. Retire os painéis A e B. (Consul- ADVERTÊNCIA
te a página 6-10.) Sempre ajuste ambos os conjuntos
2. Retire os parafusos e puxe o as- dos amortecedores da mesma ma-
sento para fora. neira, caso contrário pode resultar
em dirigibilidade deficiente e perda
de estabilidade.
2. Coloque o assento em sua posi-
ção original, e então aperte os Cada conjunto de amortecedores está
parafusos. equipado com um anel de ajuste da pré-
3. Instale os painéis. carga da mola.
WCA10101
NOTA ATENÇÃO
Certifique-se que o assento está devi- Para evitar danos no mecanismo,
1. Parafuso damente fixado antes de conduzir. não tente girar além dos ajustes má-
ximo ou mínimos.
Para instalar o assento
1. Insira a projeção da parte trasei- Ajuste a pré-carga da mola como se-
ra do assento no fixador do as- gue.
sento, como mostrado. Para aumentar a pré-carga da mola e,
portanto, endurecer a suspensão, gire o
anel de ajuste em cada conjunto de
amortecedores na direção (a). Para di-
3-13
U18DW6W0.book Page 14 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


minuir a pré-carga da mola e, portanto, WAUT1072
amaciar a suspensão, gire o anel de Gancho de fixação da baga-
ajuste em cada conjunto e amortecedo- gem
res na direção (b). WWAT1031
Alinhe a fenda apropriada no anel de ADVERTÊNCIA
ajuste com o indicador de posição no ● Não exceda o limite de 5 kg para
amortecedor. o gancho da bagagem.
● Não exceda a carga máxima de
YBR125E 167 kg (368 lb)
YBR125ED 166 kg (366 lb)
YBR125K 168 kg (370 lb)
YBR125K1 168 kg (370 lb) para o 1. Gancho de fixação da bagagem
veículo.

1. Anel de ajuste da pré-carga da mola


2. Indicador de posição

Ajuste da pré-carga da mola:


Mínimo (macia):
1
Padrão:
2
Máximo (dura):
5

3-14
U18DW6W0.book Page 15 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU37490 WAU15392
Cavalete lateral Sistema de corte do circuito
O cavalete lateral está localizado no de partida
lado esquerdo do chassi. Suba ou des- O sistema de corte do circuito de partida
ça o cavalete lateral com os pés en- (composto pelo interruptor da embrea-
quanto segura o veículo na vertical. gem e o interruptor de neutro) evita a
WWA14190
partida quando a transmissão está en-
ADVERTÊNCIA grenada e o manete de embreagem não
A motocicleta não deve ser conduzi- está puxado.
da com o cavalete lateral estendido, Verifique periodicamente a operação do
nem se o cavalete lateral não puder sistema de corte do circuito de partida,
ser devidamente recolhido (ou não fi- de acordo com o seguinte procedimen-
que em cima), caso contrário o cava- to.
lete lateral pode entrar em contato
com o solo e distrair o condutor, re- NOTA
sultando numa possível perda de Esta verificação é mais confiável se for
controle. executada com o motor quente.

3-15
U18DW6W0.book Page 16 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-16
U18DW6W0.book Page 1 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


WAU15597

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11151

ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.


Combustível • Se necessário, reabastecer. 3-9
• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.
• Verificar o nível de óleo no motor.
Óleo do motor • Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especificado. 6-13
• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

4-1
U18DW6W0.book Page 2 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
Freio dianteiro • Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
(FACTOR • Se necessário, substituir. 6-29, 6-31
YBR125ED) • Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
Freio dianteiro
(FACTOR • Verificar o funcionamento.
YBR125E/ • Lubrificar o cabo, se necessário.
6-26, 6-29
FACTOR YBR125K/ • Verificar a folga do manete.
FACTOR • Ajustar, se necessário.
YBR125K1)
• Verifique o funcionamento.
Freio traseiro • Verifique a folga do pedal do freio. 6-27, 6-29, 6-29
• Ajuste, se necessário.
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-25
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.

4-2
U18DW6W0.book Page 3 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que o funcionamento está suave.


• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-18, 6-35
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.
• Certificar-se que o funcionamento é suave.
Cabos de comando 6-34
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
Corrente de trans- • Se necessário, ajustar.
6-32, 6-34
missão • Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar se apresentam danos.
• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.
Rodas e pneus 6-19, 6-24
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.
• Certifique-se que o funcionamento esteja suave.
Pedal do freio 6-36
• Lubrifique o ponto de articulação do pedal, se necessário.

Manetes do freio e • Certificar-se que o funcionamento é suave.


6-35
da embreagem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.

4-3
U18DW6W0.book Page 4 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

Cavalete central e • Certifique-se de que a operação seja suave.


6-36
lateral • Se necessário, lubrifique as articulações.
• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chas-
apertados. —
sis
• Se necessário, apertar.
Instrumentos, lu-
• Verificar o funcionamento.
zes, piscas e inter- —
• Se necessário, corrigir.
ruptores

4-4
U18DW6W0.book Page 1 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU15951 WAUW0425 não ocorrer, solicite a um con-
Partida e aquecimento de um cessionário Yamaha para verifi-
Leia atentamente o Manual do Proprie- motor frio car o circuito elétrico.
tário para se familiarizar com todos os (FACTOR YBR125E/ 4. Abra o afogador e feche comple-
controles. Se houver algum controle ou tamente o acelerador. (Consulte
FACTOR YBR25ED)
função que não entendeu, pergunte ao a página 3-12.)
Para que a partida seja permitida no sis-
seu concessionário Yamaha. 5. Dê partida no motor, pressionan-
WWA10271
tema de corte do circuito de partida,
do o interruptor de partida.
uma das condições abaixo deve ser sa-
ADVERTÊNCIA Se houver falha na partida do
tisfeita:
Falha na familiarização dos coman- motor, solte o interruptor de par-
● A transmissão está em ponto mor-
dos pode causar a perda dos contro- tida, aguarde alguns segundos e
to.
les, e consequentemente riscos de tente novamente. Cada tentativa
● A transmissão está engrenada,
acidente e danos pessoais. de partida deverá ser mais breve
com o manete da embreagem pu-
possível, para preservar a bate-
xado.
ria. Não force o motor por mais
Consulte a página 3-15 para mais
de 10 segundos em cada tentati-
informações.
va.
1. Gire a torneira de combustível
6. Após a partida do motor, mova o
para “ON”.
afogador a meio curso.
2. Gire a chave para “ON” e certifi-
7. Quando o motor estiver aqueci-
que-se que o interruptor de para-
do, feche o afogador.
da do motor esteja posicionado
em “ ”.
3. Coloque a transmissão em ponto
morto. A luz indicadora de ponto
morto deverá acender. Se isso

5-1
U18DW6W0.book Page 2 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAUW0415
NOTA Partida e aquecimento de um NOTA
O motor está aquecido quando respon- motor frio O motor estará aquecido quando res-
der normalmente ao comando do acele- (FACTOR YBR125K/ ponder normalmente ao acelerador,
rador, com o afogador fechado. com o afogador desacionado.
FACTOR YBR125K1)
WCA11042 1. Gire a torneira de combustível WCA11042
ATENÇÃO para “ON”. ATENÇÃO
2. Gire a chave para “ON” e certifi-
Para uma maior vida útil do motor, Para uma maior vida útil do motor,
que-se que o interruptor de para-
nunca acelere fortemente quando o nunca acelere fortemente quando o
da do motor esteja posicionado
motor ainda estiver frio! motor ainda estiver frio!
em “ ”.
3. Coloque a transmissão em ponto
morto. A luz indicadora do ponto
morto deve acender. Se isso não
ocorrer, solicite a um concessio-
nário Yamaha para verificar o cir-
cuito elétrico.
4. Abra completamente o afogador
e feche completamente o acele-
rador. (Consulte a página 3-12.)
5. Dê partida no motor, pressionan-
do o pedal de partida.
6. Após dar partida no motor, movi-
mente o afogador pela metade.
7. Quando o motor estiver aqueci-
do, feche o afogador.
5-2
U18DW6W0.book Page 3 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU16640 WAU16671 WCA10260
Partida em um motor aqueci- Transmissão ATENÇÃO
do ● Mesmo com a transmissão em
Siga o mesmo procedimento da partida ponto morto, não conduza a mo-
em um motor frio, exceto pelo fato de tocicleta com o motor desligado
que o afogador não é exigido quando o e não a reboque durante longas
motor está aquecido. distâncias. A transmissão é de-
vidamente lubrificada apenas
quando o motor está funcionan-
do. Uma lubrificação inadequa-
da poderá danificar a
1. Pedal de câmbio
transmissão.
2. Posição do ponto morto
● Utilize sempre a embreagem
A transmissão permite que você utilize a para mudar de marcha de modo
máxima potência disponível no motor a evitar danos no motor, na
para partida, aceleração, subidas, etc. transmissão e no sistema de
As posições das marchas são mostra- transmissão, pois não foram
das na ilustração. projetadas para suportar o cho-
que de uma mudança de veloci-
NOTA dade forçada.
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione o pedal de câmbio
para baixo repetidamente até atingir o
fim do curso, então, suba levemente
uma posição.

5-3
U18DW6W0.book Page 4 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU16800 WAU16830 Varie a velocidade periodicamente. Não
Dicas para reduzir o consumo Amaciamento do motor opere o motor em uma posição fixa do
de combustível O período mais importante na vida útil acelerador por muito tempo.
O consumo de combustível depende de seu motor é aquele que vai de 0 km 150–500 km
muito do seu estilo de condução. Consi- a 1000 km. Por este motivo, você deve Evite aceleração prolongada acima de
dere as seguintes dicas para reduzir o ler cuidadosamente este manual. 1/2 de volta do acelerador.
consumo de combustível: Como o motor é novo, não coloque uma Aumente a velocidade do motor livre-
● Desligue o afogador o quanto an- carga excessiva nele pelos primeiros mente através das marchas, mas não
tes. 1000 km. As diversas peças do motor utilize aceleração total em momento al-
● Aumente as marchas rapidamente entram em atrito e desgastam-se entre gum.
e evite altas rotações do motor du- si, ocorrendo um acasalamento perfeito. 500–1000 km
rante a aceleração. Durante este período, deve-se evitar o Evite aceleração prolongada acima de
● Não acelere o motor enquanto di- uso prolongado do motor a uma acele- 3/4 de volta do acelerador. ATENÇÃO:
minui as marchas e evite rotações ração alta, ou em qualquer condição Após 1000 km de funcionamento, o
altas do motor sem nenhuma car- que possa resultar em um superaqueci- óleo da transmissão deve ser troca-
ga neste. mento do motor. do. [WCA10371]
● Desligue o motor em vez de deixá- Após 1000 km
lo em marcha lenta por muito tem- WAU17152 Evite operação prolongada com acele-
po (ex.: em congestionamentos, ração total. Varie a velocidade do motor
semáforos ou intersecções). 0–150 km periodicamente.
Evite operação prolongada acima de
1/3 de volta do acelerador.
Após cada hora de operação, pare o
motor e deixe-o esfriar por cinco a dez
minutos.

5-4
U18DW6W0.book Page 5 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WCA10270
ATENÇÃO
Se ocorrer algum problema no motor
durante o período de amaciamento,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique sua motocicleta.

5-5
U18DW6W0.book Page 1 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17244 do veículo, solicite a um concessio- WWA15460
nário Yamaha para executar o servi- ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrificação ço. Discos do freio, pinças, tambores, e
conservarão seu veículo em condições revestimentos podem tornar-se mui-
de segurança e de máxima eficiência. WWA15122
to quentes durante o uso. Para evitar
Segurança é uma obrigação do proprie- ADVERTÊNCIA possíveis queimaduras, deixe os
tário/condutor do veículo. Os pontos Desligue o motor quando executar componentes do freio esfriarem an-
mais importantes de inspeção do veícu- uma manutenção, a menos que este- tes de tocá-los.
lo, ajuste e lubrificação estão explicados ja especificado o contrário.
nas páginas seguintes. ● Um motor funcionando tem par-
Os intervalos dados nas tabelas de ma- tes móveis que podem prender
nutenção periódica devem ser conside- sua roupa ou partes do seu cor-
rados simplesmente como um guia po e peças elétricas que podem
geral em condições normais de pilota- causar choque ou incêndio.
gem. Entretanto, dependendo do clima, ● Deixar o motor funcionando en-
terreno, localização geográfica e uso in- quanto executa um serviço pode
dividual, os intervalos de manutenção causar ferimentos nos olhos,
devem ser mais curtos. queimaduras, incêndio ou enve-
WWA10321
nenamento por monóxido de
ADVERTÊNCIA carbono – possivelmente, cau-
Falha na manutenção do veículo ou sando morte. Consulte a página
uma manutenção incorreta, pode au- 1-3 para mais informações so-
mentar o risco de ferimentos ou da- bre monóxido de carbono.
nos durante o serviço ou enquanto
utiliza o veículo. Caso você não este-
ja familiarizado com a manutenção
6-1
U18DW6W0.book Page 2 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17341
Kit de ferramentas do proprie- NOTA
tário Caso não tenha as ferramentas ou ex-
periência exigidas para um serviço em
especial, solicite a execução a um con-
cessionário Yamaha.

1. Kit de ferramentas do proprietário

O kit de ferramentas do proprietário está


localizado atrás do painel A. (Consulte a
página 6-10.)
As informações de serviço incluídas
neste manual e as ferramentas no kit do
proprietário irão auxiliá-lo na execução
de manutenção preventiva e pequenos
reparos. Entretanto, ferramentas adicio-
nais, como um torquímetro, podem ser
necessários para realizar corretamente
alguns serviços de manutenção.

6-2
U18DW6W0.book Page 3 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW1970

WWAW0080

ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-
ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.

NOTA
● As verificações devem ser efetuadas a cada 3000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção
com base na quilometragem percorrida.
● A partir dos 6000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 3000 km.
● Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de fer-
ramentas especiais, dados e capacidade técnica.

WAU46950
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Mangueira de • Verificar se há vazamentos ou danos na


1 * √ √ √
combustível mangueira.

6-3
U18DW6W0.book Page 4 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar a condição.
√ √ √ √
2 Vela de ignição • Limpar e corrigir a folga do eletrodo.
• Substituir. A cada 12000 km
• Verificar a folga das válvulas.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento do afogador.
4 * Carburador √ √ √ √
• Ajustar a marcha lenta do motor.
• Verificar se a válvula de corte, a válvula de
Sistema de in-
5 * palheta, e a mangueira apresentam danos. √ √ √
dução de ar
• Trocar as peças danificadas, se necessário.

6-4
U18DW6W0.book Page 5 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0122
Tabela de manutenção e lubrificação periódica
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Elemento do fil- • Limpar.


1 √ √ √
tro de ar • Trocar se necessário.
• Verificar o funcionamento.
2 Embreagem √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento, nível do fluido e
Freio dianteiro se existem vazamentos de fluido na motoci- √ √ √ √
3 * (FACTOR cleta.
YBR125ED)
• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
Freio dianteiro • Verificar o funcionamento e ajustar a folga
√ √ √ √
(FACTOR do manete do freio.
YBR125E/
4 * FACTOR
YBR125K/ • Substituir as sapatas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
FACTOR
YBR125K1)

6-5
U18DW6W0.book Page 6 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar o funcionamento e ajustar a folga


√ √ √ √
5 * Freio traseiro do pedal do freio.
• Substituir as sapatas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar se há rachaduras ou danos.
Mangueira do • Verificar se a passagem e aperto dos cabos √ √ √
6 * estão corretos.
freio
• Substituir. A cada 4 anos
7 * Fluido de freio • Substituir. A cada 2 anos
Rodas
• Verificar se apresentam desgastes ou da-
8 * (FACTOR √ √ √ √
nos.
YBR125ED)
Rodas
(FACTOR
YBR125E/ • Verificar se apresentam desgaste ou danos
9 * FACTOR e o aperto dos raios. √ √ √ √
YBR125K/ • Apertar os raios, se necessário.
FACTOR
YBR125K1)

6-6
U18DW6W0.book Page 7 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar a profundidade do sulco e se há da-


nos.
10 * Pneus • Substituir se necessário. √ √ √
• Verificar a pressão de ar.
• Corrigir se necessário.
Rolamentos da
11 * • Verificar a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √
roda
• Verificar o funcionamento e se há folga ex-
√ √ √
Balança trasei- cessiva.
12 *
ra • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 12000 km
tio.
• Verificar a folga da corrente, alinhamento e
Corrente de condição. A cada 500 km e depois de lavar a motoci-
13
transmissão • Ajustar e lubrificar a corrente com óleo de cleta ou conduzir na chuva
motor.

6-7
U18DW6W0.book Page 8 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar a folga do rolamento e a aspereza


√ √ √ √
Rolamentos da da direção.
14 *
direção • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 12000 km
tio.

Fixações do • Certificar-se que todas as porcas, cupilhas e


15 * √ √ √
chassi parafusos estão devidamente apertados.
• Verificar o funcionamento.
16 Cavalete lateral √ √ √
• Lubrificar.
• Verificar o funcionamento e se há vazamen-
17 * Garfo dianteiro √ √ √
to de óleo.

Amortecedor • Verificar o funcionamento e vazamento de


18 * √ √ √
traseiro óleo.
• Trocar.
19 Óleo do motor √ √ √ √
• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.
Interruptores
20 * dos freios dian- • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
teiro e traseiro

6-8
U18DW6W0.book Page 9 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Cabos e peças
21 • Lubrificar. √ √ √
móveis
• Verificar o funcionamento.
• Verificar a folga da manopla do acelerador e
Manopla do
22 * ajustar, se necessário. √ √ √
acelerador
• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-
pla.

Luzes, piscas e • Verificar o funcionamento.


23 * √ √ √ √
interruptores • Ajustar o facho do farol.

WAU18660

NOTA
● O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.
● Serviços do freio hidráulico
• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.
• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.
• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.

6-9
U18DW6W0.book Page 10 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU18771
Remoção e instalação dos pa-
inéis
Os painéis mostrados acima precisam
ser removidos para executar alguns dos
trabalhos de manutenção descritos nes-
se capítulo. Consulte esta seção cada
vez que os painéis precisarem ser re-
movidos ou instalados.
1. Painel B 1. Trava do painel

WAU19151
Para instalar o painel
Painel A Coloque o painel em sua posição origi-
nal, e então instale o parafuso.
Para retirar o painel
Retire o parafuso, e então puxe o painel WAU19490
para fora como mostrado. Painel B

1. Painel A Para retirar o painel


1. Insira a chave na trava, e então
gire-a em sentido horário.
2. Puxe o painel para fora como
mostrado.

6-10
U18DW6W0.book Page 11 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU19604 2. Retire a vela conforme mostra-
Verificação da vela de ignição do, com a chave de vela que se
A vela de ignição é um componente im- encontra no kit de ferramentas
portante para o motor e é fácil de ser ve- do proprietário.
rificada. Como o calor e os depósitos
desgastam lentamente qualquer vela,
esta deve ser removida e verificada de
acordo com a tabela de manutenção e
lubrificação periódica. Além disso, a
1. Parafuso condição da vela pode indicar a condi-
ção do motor.
Para instalar o painel
1. Coloque o painel em sua posi-
Remoção da vela de ignição
ção original. 1. Chave de vela
1. Retire o cachimbo da vela.
2. Insira a chave, gire-a em sentido
anti-horário e então retire a cha- Verificação da vela
ve. 1. Verifique se o isolador de porce-
lana em torno do eletrodo central
apresenta uma cor marrom claro
(a cor ideal quando o veículo fun-
ciona normalmente).

NOTA
Se a vela apresentar uma cor diferente,
1. Cachimbo da vela de ignição o motor pode estar com defeito. Não
tente diagnosticar esse problema sozi-

6-11
U18DW6W0.book Page 12 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


nho. Em vez disso, solicite a um conces-
Torque de aperto:
sionário Yamaha para verificar o
Vela de ignição:
veículo.
1,25 kgf·m (12,5 Nm)
2. Verifique a eventual corrosão do
eletrodo e o acúmulo excessivo
de carvão ou outros depósitos na NOTA
vela e substitua-a, se necessá- Se não houver um torquímetro disponí-
rio. vel ao colocar a vela, um bom cálculo do
1. Folga da vela de ignição torque correto é 1/4–1/2 de volta após o
aperto manual. Entretanto, a vela deve
Vela de ignição especificada:
Folga da vela de ignição: ser apertada com o torque especificado
NGK/CR7HSA
0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in) assim que possível.

3. Meça a folga da vela com um ca- 3. Instale o cachimbo da vela.


librador de lâminas e, se neces-
Instalação da vela de ignição
sário, ajuste a folga de acordo
1. Limpe a superfície da junta da
com a especificação.
vela e sua superfície de contato
e então, limpe qualquer fuligem
nas roscas da vela.
2. Instale a vela com a chave de ve-
la, e então aperte-a com o torque
especificado.

6-12
U18DW6W0.book Page 13 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0437 conduza a motocicleta até ter
Óleo do motor a certeza de que o nível de
O nível do óleo do motor deve ser verifi- óleo do motor é suficiente.
cado antes de cada condução. Além [WCA10011]
disso, o óleo deve ser trocado nos inter- WWA10363
valos especificados na tabela de manu- ADVERTÊNCIA
tenção e lubrificação periódica. Nunca retire a tampa de abasteci-
mento do reservatório de óleo do mo-
Para verificar o nível do óleo do mo- tor depois de uma utilização em alta
1. Vareta
tor velocidade, caso contrário o óleo do
1. Coloque o veículo em uma su- motor quente pode espirrar e causar
perfície plana e segure-a em po- danos ou ferimentos. Aguarde sem-
sição vertical. Uma leve pre que o óleo do motor esfrie sufici-
inclinação lateral pode resultar entemente antes de retirar a tampa
em falsa leitura. de abastecimento do reservatório de
2. Dê partida no motor, aqueça-o óleo.
por vários minutos, e então des-
ligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até que
o óleo assente, retire a tampa de 1. Vareta
abastecimento, limpe a vareta 2. Marca de nível máximo
de verificação, insira-a nova- 3. Marca do nível mínimo
mente no orifício de abasteci-
mento (sem rosqueá-la), e então
retire-a novamente para verificar
o nível do óleo. ATENÇÃO: Não
6-13
U18DW6W0.book Page 14 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE

NOTA Óleo do motor recomendado:


Consulte a página 8-1.
O óleo do motor deve estar entre as
Quantidade de troca de óleo:
marcas de nível mínimo e máximo.
1,00 L (1,06 US qt,
4. Se o óleo do motor estiver na 0,88 Imp.qt)
marca de nível mínimo ou abaixo
WCAW0032
dela, adicione óleo do tipo reco-
mendado em quantidade sufici- ATENÇÃO
ente até atingir o nível correto. 1. Parafuso de dreno do óleo do motor ● Para evitar que a embreagem
5. Insira a vareta de verificação no 2. Gaxeta patine (uma vez que o óleo do
orifício de abastecimento, e en- 3. Recipiente motor também lubrifica a embre-
tão aperte a tampa de abasteci- agem), não misture qualquer
4. Instale o parafuso de dreno do
mento do óleo. aditivo químico. Não utilize óle-
óleo do motor, e então aperte-o
com o torque especificado. os com a especificação CD para
Para trocar o óleo do motor diesel. Certifique-se que a espe-
1. Dê partida no motor, aqueça-o cificação do óleo do motor não
Torque de aperto: contém aditivos redutores de
por vários minutos, e então des- Parafuso de dreno do óleo do
ligue-o. atrito.
motor:
● Certifique-se de que nenhum
2. Coloque um recipiente embaixo 2,0 kgf·m (20 Nm)
do motor para coletar o óleo usa- material estranho entre na car-
do. caça.
5. Reabasteça com a quantidade
3. Retire a tampa de abastecimen- especificada de óleo do motor 6. Dê partida no motor, e então dei-
to do óleo do motor e o parafuso recomendado, e então instale e xe-o em marcha lenta por vários
de dreno para drenar o óleo do aperte a tampa de abastecimen- minutos enquanto verifica se há
cárter. to do óleo.
6-14
U18DW6W0.book Page 15 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


vazamento de óleo. Se houver WAUW0891
Torque de aperto: Limpeza do elemento do filtro
vazamento, desligue o motor
Parafuso de sangria:
imediatamente e verifique a cau- de ar
0,7 kgf·m (7 Nm)
sa. O elemento do filtro de ar deve ser limpo
7. Desligue o motor, e então verifi- nos intervalos especificados na tabela
que o nível do óleo e corrija, se de manutenção e lubrificação periódica.
necessário. Limpe o elemento do filtro de ar com
WCA10440 mais freqüência se conduzir por áreas
ATENÇÃO anormais de umidade ou poeira.
Após trocar o óleo do motor, certifi- 1. Retire o painel B. (Consulte a pá-
que-se de checar a pressão do óleo gina 6-10.)
conforme descrito abaixo. 2. Retire a capa da tampa do ele-
mento do filtro de ar, removendo
8. Retire o parafuso de sangria, dê os parafusos.
partida no motor e mantenha-o
em marcha lenta para verificar
se o óleo flui para fora do orifício
de sangria. Se o óleo não sair
após alguns segundos, pare
imediatamente o motor e solicite
uma inspeção a um concessio-
nário Yamaha.
9. Após verificar a pressão do óleo,
aperte o parafuso de sangria
com o torque especificado. 1. Parafuso

6-15
U18DW6W0.book Page 16 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


3. Desenganche o fixador do filtro
de ar e dobre-o para trás. NOTA
O elemento do filtro de ar deve estar
úmido, mas não pingando.

Óleo recomendado:
Óleo para filtro de ar de espu-
ma Yamaha ou outro óleo para
1. Elemento do filtro de ar
filtro de ar
2. Guia
1. Fixador 7. Coloque o elemento do filtro de
ar na guia e então insira o ele-
4. Retire o filtro de ar da caixa. mento na caixa do filtro de ar.
5. Retire o elemento do filtro de ar 8. Prenda o fixador do filtro de
de sua guia e limpe-o com que- ar.ATENÇÃO: Certifique-se de
rosene. Após a limpeza, remova que o elemento do filtro de ar
o excesso de querosene, aper- está devidamente fixado na
tando o elemento. caixa do filtro de ar. O motor
nunca deve ser colocado em
funcionamento sem o elemen-
6. Aplique óleo do tipo recomenda- to do filtro de ar instalado,
do em toda a superfície do ele- caso contrário o(s) pistão(ões)
mento do filtro de ar, e então e/ou cilindro(s) podem des-
esprema o excesso de óleo. gastar-se excessivamente.
[WCA10481]

6-16
U18DW6W0.book Page 17 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


9. Instale a capa da tampa do ele- WAU21280 WAU21340
mento do filtro de ar, instalando Ajuste do carburador Ajuste da marcha lenta do mo-
os parafusos. O carburador constitui uma parte impor- tor
10. Verifique a mangueira na parte tante do motor e requer um ajuste muito A marcha lenta do motor deve ser verifi-
inferior da caixa do filtro de ar, sofisticado. Portanto, a maior parte dos cada e, se necessário, ajustada como
por acúmulo de sujeira ou água e ajustes no carburador deve ser entre- segue nos intervalos especificados na
se necessário, drene-o, retiran- gue aos cuidados de um concessionário tabela de manutenção e lubrificação pe-
do a abraçadeira e o bujão. Yamaha, o qual possui o conhecimento riódica.
e a experiência profissional necessária. O motor deverá estar aquecido antes de
O ajuste descrito na seção seguinte, no efetuar este ajuste.
entanto, pode ser efetuado pelo proprie-
tário como parte da manutenção de roti- NOTA
na. ● O motor estará aquecido quando
WCA10550 responder rapidamente ao acele-
ATENÇÃO rador.
O carburador foi ajustado e extensi- ● Para efetuar este ajuste, será ne-

vamente testado na fábrica Yamaha. cessário um tacômetro para diag-


A mudança desses ajustes sem co- nóstico.
1. Bujão da mangueira de verificação do nhecimento técnico suficiente pode
filtro de ar resultar em um fraco desempenho ou 1. Conecte o tacômetro no cabo da
danos ao motor. vela de ignição.
11. Instale o bujão na mangueira de 2. Verifique a marcha lenta do mo-
verificação e então instale a tor e, se necessário, ajuste-a de
abraçadeira. acordo com a especificação gi-
12. Instale o painel. rando o parafuso de ajuste da
aceleração. Para aumentar a ro-

6-17
U18DW6W0.book Page 18 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


tação da marcha lenta, gire o pa- WAU21374
rafuso na direção (a). Para NOTA Ajuste da folga da manopla do
diminuir a rotação da marcha Se a marcha lenta especificada não pu- acelerador
lenta, gire o parafuso na direção der ser obtida como descrito acima, so-
(b). licite a um concessionário Yamaha para
efetuar o ajuste.

1. Folga da manopla do acelerador


2. Contraporca
3. Porca de ajuste
1. Parafuso de ajuste da marcha lenta A folga da manopla do acelerador deve
medir 3,0–7,0 mm (0,12–0,28 in) como
Marcha lenta do motor: mostrado. Verifique periodicamente a
1300–1500 rpm folga da manopla do acelerador e, se
necessário, ajuste-a como segue.

6-18
U18DW6W0.book Page 19 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21401 WAUW2681
NOTA Folga das válvulas Pneus (FACTOR YBR125ED)
A marcha lenta do motor deverá estar A folga das válvulas altera-se com o Para maximizar o desempenho, a dura-
corretamente ajustada antes de verificar uso, resultando numa mistura de ar- bilidade e o funcionamento seguro de
e ajustar a folga da manopla do acelera- combustível inadequada e/ou ruído do sua motocicleta, observe os seguintes
dor. motor. Para evitar que isto ocorra, a fol- pontos com relação aos pneus especifi-
ga das válvulas deve ser ajustada por cados.
1. Solte a contraporca. um concessionário Yamaha nos interva-
2. Para aumentar a folga da mano- los especificados na tabela de manuten-
Pressão de ar do pneu
pla do acelerador, gire a porca ção e lubrificação periódica.
A pressão de ar do pneu deve ser verifi-
de ajuste na direção (a). Para di-
cada e, se necessário, ajustada antes
minuir a folga da manopla do
de cada condução.
acelerador, gire a porca de ajus-
WWA10503
te na direção (b).
3. Aperte a contraporca. ADVERTÊNCIA
O funcionamento do veículo com a
pressão incorreta do pneu pode cau-
sar acidente grave ou morte por per-
da de controle.
● A pressão de ar deve ser verifi-
cada e ajustada com os pneus
frios (ex., quando a temperatura
do pneu estiver igual à tempera-
tura ambiente).
● A pressão de ar do pneu deve
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e com
6-19
U18DW6W0.book Page 20 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


o peso total do condutor, passa- WWA10511 paredes laterais estiverem rachadas,
geiro, carga e acessórios, apro- ADVERTÊNCIA solicite a um concessionário Yamaha
vados para esse modelo. Nunca sobrecarregue seu veículo. para substituir o pneu imediatamente.
Condução de um veículo sobrecarre-
gado pode causar um acidente. Profundidade mínima do sulco
Pressão do ar do pneu (medido
com pneus frios): do pneu (dianteiro e traseiro):
Dianteiro (1 pessoa): 0,8 mm
Inspeção do pneu
175 kPa (1,75 kgf/cm², 25
psi)
Traseiro (1 pessoa): NOTA
200 kPa (2,00 kgf/cm², 29 Os limites de profundidade do sulco do
psi) pneu podem variar de país para país.
Dianteiro (2 pessoas): Cumpra sempre a legislação local.
175 kPa (1,75 kgf/cm², 25
psi) WWA10471
Traseiro (2 pessoas): ADVERTÊNCIA
280 kPa (2,80 kgf/cm², 41
● Solicite a um concessionário
psi) 1. Parede lateral
Yamaha para substituir pneus
Carga máxima*: 2. Indicador de desgaste
excessivamente gastos. Além
YBR125ED 166 kg (366 lb) 3. Profundidade do sulco
* Peso total do condutor, passa- de ser ilegal, conduzir o veículo
geiro, carga e acessórios Os pneus devem ser verificados antes com os pneus excessivamente
de cada condução. Se a profundidade gastos diminui a estabilidade e
do centro atingir o limite especificado, pode levar à perda de controle.
se o pneu estiver com um prego ou frag- ● A substituição de todas as pe-
mentos de vidro encravado, ou se as ças relacionadas às rodas e frei-
os, incluindo os pneus, devem
6-20
U18DW6W0.book Page 21 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


ser deixadas a cargo de um con- Após extensivos testes, somente os WAUW2701
cessionário Yamaha, que possui pneus listados abaixo foram aprovados Pneus (FACTOR YBR125E/
conhecimento e experiência para esse modelo pela Yamaha Motor YBR125K/YBR125K1)
profissional necessários para da Amazônia Ltda. Para maximizar o desempenho, a dura-
executar o serviço. bilidade e o funcionamento seguro de
● Conduza em velocidade mode- sua motocicleta, observe os seguintes
Pneu dianteiro:
rada após a troca do pneu, pois Tamanho: pontos com relação aos pneus especifi-
a superfície do pneu deve ser YBR125ED 2,75-18 M/C cados.
“quebrada” para desenvolver 42P
sua melhor característica. Fabricante/modelo:
Pressão de ar do pneu
YBR125ED METZE-
A pressão de ar do pneu deve ser verifi-
LER/ME STREET
Informação do pneu cada e, se necessário, ajustada antes
Pneu traseiro:
Esta motocicleta está equipada com ro- Tamanho: de cada condução.
WWA10503
das de liga leve e pneus sem câmara. 90/90-18 M/C REINF.57P
WWA10461 Fabricante/modelo: ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA YBR125ED METZE- O funcionamento do veículo com a
LER/ME STREET pressão incorreta do pneu pode cau-
Os pneus dianteiro e traseiro devem
ser da mesma marca e modelo, caso sar acidente grave ou morte por per-
contrário as características de con- da de controle.
dução da motocicleta podem ser di- ● A pressão de ar deve ser verifi-

ferentes, o que pode causar um cada e ajustada com os pneus


acidente. frios (ex., quando a temperatura
do pneu estiver igual à tempera-
tura ambiente).

6-21
U18DW6W0.book Page 22 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


● A pressão de ar do pneu deve WWA10511
Pressão do ar do pneu (medido
ser ajustada de acordo com a ADVERTÊNCIA
com pneus frios):
velocidade de condução e com Nunca sobrecarregue seu veículo.
Dianteiro (1 pessoa):
o peso total do condutor, passa- Condução de um veículo sobrecarre-
175 kPa (1,75 kgf/cm², 25
geiro, carga e acessórios, apro- psi) gado pode causar um acidente.
vados para esse modelo. Traseiro (1 pessoa):
200 kPa (2,00 kgf/cm², 29
psi) Inspeção do pneu
Dianteiro (2 pessoas):
175 kPa (1,75 kgf/cm², 25
psi)
Traseiro (2 pessoas):
280 kPa (2,80 kgf/cm², 41
psi)
Carga máxima*:
YBR125E 167 kg (368 lb)
YBR125K 168 kg (370 lb) 1. Profundidade do sulco
YBR125K1 168 kg (370 lb) 2. Parede lateral
* Peso total do condutor, passa- 3. Indicador de desgaste
geiro, carga e acessórios
Os pneus devem ser verificados antes
de cada condução. Se o pneu apresen-
tar linhas transversais (profundidade
mínima do sulco), se o pneu estiver com
um prego ou fragmentos de vidro encra-
vado, ou se as paredes laterais estive-

6-22
U18DW6W0.book Page 23 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


rem rachadas, solicite a um dução da motocicleta podem ser di-
Pneu dianteiro:
concessionário Yamaha para substituir ferentes, o que pode causar um
Tamanho:
o pneu imediatamente. acidente.
YBR125E 2,75-18 M/C 42P
Após extensivos testes, somente os YBR125K 2,75-18 M/C 48P
Profundidade mínima do sulco YBR125K1 2,75-18 M/C
pneus listados abaixo foram aprovados
do pneu (dianteiro e traseiro): 48P
0,8 mm para esse modelo pela Yamaha Motor
Fabricante/modelo:
da Amazônia Ltda. YBR125E METZELER/ME
STREET
NOTA YBR125K Levorin/MATRIX
Os limites de profundidade do sulco do YBR125K1 Levorin/MATRIX
pneu podem variar de país para país. Pneu traseiro:
Cumpra sempre a legislação local. Tamanho:
90/90-18 M/C REINF.57P
Fabricante/modelo:
Informação do pneu YBR125E METZELER/ME
Esta motocicleta está equipada com STREET
YBR125K Levorin/MATRIX
pneus com câmara.
WWA10461
YBR125K1 Levorin/MATRIX

ADVERTÊNCIA
WWA10562
Os pneus dianteiro e traseiro devem
ADVERTÊNCIA
ser da mesma marca e modelo, caso
● É perigoso conduzir com um
contrário as características de con-
pneu gasto. Quando a banda de
rodagem do pneu começar a
apresentar linhas transversais,

6-23
U18DW6W0.book Page 24 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


solicite a um concessionário WAU21962 WAU21943
Yamaha para substituir o pneu Rodas de liga leve (FACTOR Rodas raiadas
imediatamente. YBR125ED) (FACTOR YBR125E/
● A substituição de todas as pe- Para aumentar o desempenho, a dura- YBR125K/YBR125K1)
ças relacionadas a rodas e frei- bilidade e segurança na utilização de WWA10610
os, incluindo os pneus, devem sua motocicleta, observe os seguintes ADVERTÊNCIA
ser deixados a cargo de um con- pontos com relação às rodas especifica-
As rodas deste modelo não foram
cessionário Yamaha, que possui das.
projetadas para utilizar pneus sem
conhecimento e experiência ● Verifique se os aros estão com ra-
câmara. Não tente usar pneus sem
profissional necessários. chaduras, tortos ou empenados
câmara neste modelo.
● Não é recomendado remendar antes de cada utilização da motoci-
uma câmara furada. Entretanto, cleta. Caso seja encontrado qual- Para assegurar um máximo desempe-
se for inevitável, remende a câ- quer dano, solicite a um nho, durabilidade e condução segura de
mara muito cuidadosamente e concessionário Yamaha para sua motocicleta, observe os seguintes
substitua-a o mais rápido possí- substituir a roda. Não tente nem pontos de especificação das rodas.
vel por um produto de alta quali- mesmo um mínimo reparo na roda. ● Verifique antes de cada condução
dade. Uma roda deformada ou rachada se o aro da roda apresenta racha-
● Conduza em velocidade mode- deve ser substituída. duras, dobras ou deformações e
rada após a troca do pneu, pois ● A roda deve ser balanceada sem- se os raios estão soltos ou danifi-
a superfície do pneu deve ser pre que o pneu ou a roda tiverem cados. Se constatar alguma irregu-
“quebrada” para desenvolver sido trocados ou substituídos. laridade na roda, solicite a um
sua melhor característica. Uma roda não balanceada pode concessionário Yamaha para tro-
resultar em um desempenho fraco, car a roda. Não tente reparar a ro-
características de uso adversas e da, mesmo que seja um pequeno
redução da vida útil do pneu.

6-24
U18DW6W0.book Page 25 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


reparo. Se uma roda estiver defor- WAU22044 2. Solte a contraporca.
mada ou rachada, deve ser substi- Ajuste da folga do manete da 3. Para aumentar a folga do mane-
tuída. embreagem te da embreagem, gire o parafu-
● As rodas devem ser balanceadas so de ajuste da folga do manete
sempre que o pneu ou a roda fo- de embreagem na direção (a).
rem trocados ou substituídos. Uma Para diminuir a folga do manete
roda não balanceada pode prejudi- da embreagem, gire o parafuso
car o desempenho, a dirigibilidade de ajuste na dieção (b).
e encurtar a vida útil do pneu.
NOTA
Se a folga especificada do manete da
embreagem não puder ser obtida con-
1. Capa de borracha
forme descrito acima, pule as etapas 4–
2. Contraporca 7.
3. Parafuso de ajuste da folga do manete
da embreagem 4. Gire completamente o parafuso
4. Folga do manete da embreagem de ajuste do manete da embrea-
A folga do manete da embreagem deve gem na direção (a) para soltar o
medir 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in) cabo da embreagem.
como mostrado. Verifique periodica- 5. Solte a contraporca do cárter.
mente a folga do manete da embrea-
gem e, se necessário, ajuste-a como
segue.
1. Deslize a capa de borracha para
a extremidade do manete da em-
breagem.

6-25
U18DW6W0.book Page 26 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


8. Aperte a contraporca do manete WAU22121
da embreagem e deslize a capa Ajuste da folga do manete do
de borracha para a posição origi- freio
nal.

1. Porca de ajuste da folga do manete da 1. Contraporca


embreagem (cárter) 2. Parafuso de ajuste
3. Folga do manete do freio
6. Para aumentar a folga do mane-
te da embreagem, gire a porca A folga do manete do freio deve medir
de ajuste da folga do manete de 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in) como
embreagem na direção (a). Para mostrado. Verifique periodicamente a
diminuir a folga do manete da folga do manete do freio e se necessá-
embreagem, gire a porca de rio, ajuste-a como segue.
ajuste na direção (b). 1. Solte a contraporca do manete
7. Aperte a contraporca do cárter. do freio.
2. Para aumentar a folga do mane-
te do freio, gire o parafuso de
ajuste na direção (a). Para dimi-

6-26
U18DW6W0.book Page 27 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


nuir a folga do manete do freio, WAU39813
gire o parafuso de ajuste na dire- Ajuste da folga do pedal do
ção (b). freio
3. Se a folga especificada não pu-
der ser obtida conforme descrito
acima, aperte a contraporca e
pule o restante do procedimento,
caso contrário, proceda como
segue.
4. Gire completamente o parafuso
de ajuste do manete do freio na 1. Porca de ajuste
direção (a) para soltar o cabo do
1. Folga do pedal do freio WWA10680
freio.
5. Solte a contraporca da placa da ADVERTÊNCIA
A folga do pedal do freio deve medir
sapata do freio. ● Após ajustar a folga da corrente
20,0–30,0 mm (0,79–1,18 in) na extre-
6. Para aumentar a folga do mane- de transmissão ou remover e
midade do pedal, como mostrado. Veri-
te do freio, gire a porca de ajuste instalar a roda traseira, sempre
fique periodicamente a folga do pedal
na direção (a). Para diminuir a verifique a folga do pedal do
do freio e se necessário, ajuste como
folga do manete do freio, gire a freio.
segue.
porca de ajuste na direção (b). ● Se o ajuste correto não puder
Para aumentar a folga do pedal do freio,
7. Aperte a contraporca da placa da ser obtido conforme descrito,
gire a porca de ajuste na haste do freio
sapata do freio e do manete o solicite a um concessionário
na direção (a). Para diminuir a folga do
freio. Yamaha para fazer este ajuste.
pedal do freio, gire a porca de ajuste na
direção (b).

6-27
U18DW6W0.book Page 28 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


● Após ajustar a folga do pedal do WAU22273 de ajuste na direção (a). Para que a luz
freio, verifique o funcionamento Interruptores da luz do freio do freio acenda mais tarde, gire a porca
da luz do freio. de ajuste na direção (b).

1. Interruptor da luz do freio traseiro


2. Porca de ajuste do interruptor da luz do
freio traseiro

A luz do freio, que é ativada pelo pedal


do freio, deve acender instantes antes
da frenagem iniciar. Se necessário,
ajuste o interruptor do freio traseiro
como segue, mas o interruptor da luz do
freio dianteiro deve ser ajustado por um
concessionário Yamaha.
Gire a porca de ajuste do interruptor da
luz do freio traseiro enquanto segura o
interruptor em sua posição. Para que a
luz do freio acenda antes, gire a porca

6-28
U18DW6W0.book Page 29 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22350 freio sem ter que desmontar o freio. WAU22380
Verificação das sapatas do Para verificar o desgaste da sapata de Verificação das pastilhas do
freio dianteiro (FACTOR freio, verifique a posição do indicador de freio dianteiro (FACTOR
YBR125E/YBR125K/ desgaste enquanto aciona o freio. Se YBR125ED) e sapatas do freio
YBR125K1) uma sapata de freio estiver gasta a pon- traseiro
to do indicador de desgaste quase atin-
O desgaste das pastilhas do freio dian-
gir a linha de desgaste limite, leve a um
teiro e sapatas do freio traseiro deve ser
concessionário Yamaha para efetuar a
verificado nos intervalos especificados
troca do conjunto de sapatas.
na tabela de manutenção e lubrificação
periódica.

WAU22430
Pastilhas do freio dianteiro

1. Marca limite de desgaste da sapata do


freio
2. Indicador de desgaste da sapata do
freio

As sapatas do freio dianteiro devem ser


verificadas nos intervalos especificados
na tabela de manutenção e lubrificação
1. Indicador de desgaste da pastilha de
periódica. O freio dianteiro possui um in-
freio
dicador de desgaste, que permite que
você verifique o desgaste da sapata de

6-29
U18DW6W0.book Page 30 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Cada uma das pastilhas do freio diantei- WAU22540 desgaste-limite, leve a um concessioná-
ro está equipada com ranhuras indica- Sapatas do freio traseiro rio Yamaha para efetuar a troca do con-
doras de desgaste, que lhe permitem junto de sapatas.
verificar o desgaste das pastilhas sem
ter de desmontar o freio. Para verificar o
desgaste das pastilhas, verifique as ra-
nhuras indicadoras de desgaste. Caso a
pastilha do freio esteja gasta até ao pon-
to em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido,
solicite a substituição das pastilhas em
1. Marca limite de desgaste da sapata do
um concessionário Yamaha. freio
2. Indicador de desgaste da sapata do
freio

O freio traseiro possui um indicador de


desgaste, que permite que você verifi-
que o desgaste da sapata do freio sem
ter que desmontar o freio. Para verificar
o desgaste da sapata do freio, verifique
a posição do indicador de desgaste en-
quanto aciona o freio. Se uma sapata do
freio estiver gasta a ponto do indicador
de desgaste quase atingir a linha de

6-30
U18DW6W0.book Page 31 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU32345 WWA15990 ● Tenha cuidado para que não en-
Verificação do nível de fluido ADVERTÊNCIA tre água no reservatório do flui-
do freio dianteiro (FACTOR A manutenção inapropriada pode re- do de freio ao reabastecer. Água
YBR125ED) sultar em perda da capacidade de fre- irá reduzir significativamente o
Antes de conduzir, verifique se que o nagem. Observe essas precauções: ponto de ebulição e pode causar
fluido de freio está acima da marca de ● Fluido de freio insuficiente pode tamponamento.
nível mínimo. Verifique o nível do fluido permitir que entre ar no sistema
WCA17640
de freio na parte superior do reservató- de freio, reduzindo o desempe-
ATENÇÃO
rio. Reabasteça o fluido de freio se ne- nho de frenagem.
cessário. ● Limpe a tampa de abastecimen- Fluido de freio pode danificar super-
to antes de remover. Utilize so- fícies pintadas ou peças plásticas.
mente fluido de freio DOT 4 e Sempre limpe imediatamente o fluido
que esteja em recipiente lacra- derramado.
do.
Conforme as pastilhas do freio se des-
● Utilize somente o fluido de freio
gastam, é normal o nível do fluido de
especificado; caso contrário, os
retentores de borracha podem freio diminuir gradualmente. Um nível
baixo do fluido de freio pode indicar pas-
deteriorar-se, causando vaza-
tilhas gastas e/ou vazamento no siste-
1. Marca do nível mínimo mento.
ma de freio; portanto, certifique-se de
● Reabasteça com o mesmo tipo
verificar o desgaste das pastilhas do
Fluido de freio recomendado: de fluido de freio. Adicionar um
freio e se há vazamento no sistema do
DOT 4 fluido de freio diferente de DOT
4 pode resultar em uma reação freio. Se o nível do fluido de freio dimi-
nuir repentinamente, solicite a um con-
química nociva.
cessionário Yamaha para verificar a
causa antes de conduzir novamente.

6-31
U18DW6W0.book Page 32 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22722 WAU22760
Troca do fluido de freio Folga da corrente de trans-
Solicite a um concessionário Yamaha missão
para trocar o fluido de freio nos interva- A folga da corrente de transmissão deve
los especificados nas tabelas de manu- ser verificada antes do uso e ajustada,
tenção e lubrificação periódica. Além se necessário.
disso, os retentores de óleo do cilindro
mestre e da pinça e a mangueira do
WAU22794
freio devem ser substituídas nos inter- Verificação da folga da corrente de
valos abaixo ou em caso de danos ou transmissão 1. Folga da corrente de transmissão
vazamento. 1. Coloque a motocicleta no cava-
● Retentores de óleo: Substituir a
lete central. Folga da corrente de transmis-
cada dois anos. 2. Mude a alavanca de câmbio são:
● Mangueira de freio: Substituir a
para a posição neutro. 20,0–30,0 mm (0,79–1,18 in)
cada quatro anos. 3. Meça a folga da corrente de
transmissão como mostrado.
4. Se a folga da corrente de trans-
missão estiver incorreta, ajuste
da maneira a seguir.

WAU37114
Para ajustar a corrente de transmis-
são
Consulte uma concessionária Yamaha
antes de ajustar a corrente de transmis-
são.

6-32
U18DW6W0.book Page 33 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


1. Solte a porca de ajuste do pedal corrente de transmissão pode
Torques de aperto:
do freio, a porca da haste do causar sobrecarga ao motor e
Porca do eixo:
freio e a porca do eixo. a outras peças vitais da moto-
9,1 kgf·m (91 Nm)
cicleta e pode soltar ou que-
Porca da haste do freio:
brar a corrente. Para prevenir 1,5 kgf·m (15 Nm)
estas ocorrências, mantenha a
folga da corrente de transmis-
5. Ajuste a folga do pedal do freio.
são dentro dos limites especi-
(Consulte a página 6-27.)
ficados. [WCA10571]
WWA10660

NOTA ADVERTÊNCIA
1. Contraporca
2. Parafuso de ajuste da corrente de Utilizando as marcas de alinhamento Após o ajuste da folga do pedal de
transmissão em cada lado da balança traseira, certi- freio, verifique o funcionamento da
fique-se que ambos os esticadores da luz de freio.
2. Solte a contraporca do esticador
corrente estejam na mesma posição,
da corrente, na extremidade da 6. Certifique-se que esticadores da
para o alinhamento correto da roda.
balança traseira. corrente estejam na mesma po-
3. Para apertar a corrente de trans- 4. Aperte as contraporcas, e então sição, que a folga da corrente es-
missão, gire o parafuso de ajuste aperte a porca do eixo e a porca teja correta, e que a corrente se
da folga em cada lado da balan- da haste do freio com os torques movimenta suavemente.
ça traseira na direção (a). Para especificados.
soltar a corrente de transmissão,
gire o parafuso de ajuste em
cada lado da balança traseira na
direção (b), e então empurre a
roda traseira para frente.
ATENÇÃO: Folga incorreta da
6-33
U18DW6W0.book Page 34 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0442 WAU23095
Limpeza e lubrificação da cor- NOTA Verificação e lubrificação dos
rente de transmissão Para uma limpeza completa solicite a cabos
A corrente de transmissão deve ser lim- um concessionário Yamaha para retirar O funcionamento de todos os cabos de
pa e lubrificada nos intervalos especifi- a corrente e lavá-la com querosene. controle e a condição dos cabos devem
cados na tabela de manutenção e ser checados antes de cada condução,
lubrificação periódica, caso contrário se e os cabos e terminais de cabos devem
desgastará rapidamente, especialmen- ser lubrificados, se necessário. Se os
te quando conduzir em áreas empoeira- cabos estiverem danificados ou não se
das ou úmidas. Faça a manutenção movimentar suavemente, consulte uma
como segue. concessionária Yamaha para fazer o re-
WCA10583 paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da-
ATENÇÃO nos no alojamento externo dos
A corrente de transmissão deve ser cabos pode resultar em ferrugem in-
lubrificada após lavar a motocicleta, terna e causar interferência no movi-
conduzir na chuva ou conduzir em mento do cabo. Substitua os cabos
áreas molhadas. danificados o quanto antes para pre-
venir condições de insegurança.
Retire toda a poeira e lama da corrente [WWA10711]
de transmissão com uma escova ou pa-
no. Lubrificante recomendado:
Lubrificante de cabos e corren-
te Yamaha ou óleo de motor

6-34
U18DW6W0.book Page 35 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23114 WAU23143 Manete da embreagem
Verificação e lubrificação da Verificação e lubrificação dos
manopla e cabo do acelerador manetes de freio e embrea-
O funcionamento da manopla do acele- gem
rador deverá ser verificado antes de O funcionamento dos manetes de freio
cada condução. Além disso, o cabo e embreagem deve ser verificado antes
deve ser lubrificado por um concessio- de cada condução e as articulações do
nário Yamaha nos intervalos especifica- manete devem ser lubrificadas, se ne-
dos na tabela de lubrificação e cessário.
manutenção periódica.
O cabo do acelerador está equipado Manete do freio
com uma capa de borracha. Certifique- Lubrificantes recomendados:
se que a capa esteja seguramente ins- Manete do freio:
talada. Mesmo que a capa estiver insta- Graxa de silicone
Manete da embreagem:
lada corretamente, ela não protege
Graxa à base de sabão de
completamente o cabo contra a entrada
lítio
de água. Por isso, tenha cuidado para
não jogar água diretamente na capa ou
no cabo ao lavar o veículo. Se o cabo ou
a capa estiverem sujos, limpe-os com
um pano úmido.

6-35
U18DW6W0.book Page 36 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23183 WAU23202 lateral pode entrar em contato com o
Verificação e lubrificação do Verificação e lubrificação do chão e distrair o condutor, resultan-
pedal do freio cavalete lateral do em uma possível perda de contro-
O funcionamento do pedal do freio deve le.
ser verificado antes de cada condução e
a articulação do pedal deve ser lubrifica-
Lubrificante recomendado:
da, se necessário.
Graxa à base de sabão de lítio

O funcionamento do cavalete lateral


deve ser verificado antes de cada con-
dução, e a articulação do cavalete late-
ral e superfícies de contato metal com
metal devem ser lubrificados, se neces-
Lubrificante recomendado:
sário.
Graxa à base de sabão de lítio
WWA10731

ADVERTÊNCIA
Se o cavalete lateral não se movi-
mentar suavemente para cima e para
baixo, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar ou reparar o
cavalete. Caso contrário, o cavalete

6-36
U18DW6W0.book Page 37 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23251 WAU23272 2. Com o freio dianteiro acionado,
Lubrificação da suspensão Verificação do garfo dianteiro empurre várias vezes o guidão
traseira A aparência e o funcionamento do garfo com força para baixo para verifi-
Os pontos de articulação da suspensão dianteiro deve ser verificado nos inter- car se o garfo dianteiro compri-
traseira devem ser lubrificados por um valos especificados na tabela de manu- me e recua suavemente.
concessionário Yamaha nos intervalos tenção e lubrificação periódica, como
especificados na tabela de manutenção segue.
e lubrificação periódica.
Verificação da aparência
Lubrificante recomendado: Verifique se os tubos internos estão ar-
Graxa à base de sabão de lítio ranhados, danificados ou com excessi-
vo vazamento de óleo.

Verificação do funcionamento
1. Coloque a motocicleta numa su- WCA10590

perfície plana e segure-a na po- ATENÇÃO


sição vertical. ADVERTÊNCIA! Se encontrar qualquer dano ou movi-
Para evitar ferimentos, apóie o mento imperfeito no garfo dianteiro,
veículo de forma segura para consulte um concessionário
que não haja perigo de queda. Yamaha.
[WWA10751]

6-37
U18DW6W0.book Page 38 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU45511 WAU23291
Verificação da direção Verificação dos rolamentos
Rolamentos gastos ou soltos podem ser da roda
perigosos. Portanto, o funcionamento Os rolamentos da roda dianteira e tra-
da direção deve ser verificado de acor- seira devem ser verificados nos interva-
do com os intervalos especificados na los da tabela de manutenção e
tabela de manutenção e lubrificação pe- lubrificação periódica, como segue. Se
riódica. apresentar folga no cubo da roda dian-
1. Coloque o veículo no cavalete teira ou traseira, ou se a roda não girar
central. ADVERTÊNCIA! Para suavemente, solicite a um concessioná-
evitar ferimentos, apóie o veí- rio Yamaha que verifique os rolamentos
culo de forma segura para que da roda.
não haja perigo de queda.
[WWA10751]
2. Segure as extremidades das
hastes do garfo dianteiro e tente
movê-las para frente e para trás.
Se sentir qualquer folga, solicite
a um concessionário Yamaha
para verificar ou consertar a dire-
ção.

6-38
U18DW6W0.book Page 39 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU46343 WWA10760 providencie ventilação adequa-
Bateria ADVERTÊNCIA da ao carregá-la em local fecha-
● Eletrólito é venenoso e perigoso do.
pois contém ácido sulfúrico, ● MANTENHA ESTA E TODAS AS
que causa queimaduras seve- BATERIAS FORA DO ALCANCE
ras. Evite contato com a pele, DE CRIANÇAS.
olhos ou roupas e sempre prote-
ja seus olhos quando trabalhar
Para carregar a bateria
próximo de baterias. Em caso de
Solicite a um concessionário Yamaha
contato, administre os seguin-
para carregar a bateria assim que pos-
tes PRIMEIROS SOCORROS.
sível, se ela parecer descarregada.
• CONTATO EXTERNO: Lave
1. Cabo negativo da bateria (preto) Lembre-se que a bateria tende a des-
com água em abundância.
2. Cabo positivo da bateria (vermelho) carregar mais depressa se o veículo es-
• CONTATO INTERNO: Beba
tiver equipado com acessórios elétricos
uma grande quantidade de
A bateria está localizada atrás do painel opcionais.
água ou leite e chame um mé-
A. (Consulte a página 6-10.) WCA16521
dico imediatamente.
Este modelo está equipado com uma ATENÇÃO
• OLHOS: Lave com água du-
bateria VRLA (Selada com Válvula Re- Para carregar uma bateria VRLA (Se-
rante 15 minutos e procure
guladora). Não é necessário verificar o lada com Válvula Reguladora) é ne-
atendimento médico imedia-
eletrólito ou adicionar água destilada. cessário um carregador especial
tamente.
Porém, os terminais da bateria devem (voltagem constante). A utilização de
● As baterias produzem gases de
ser verificados e, se necessário, aperta- um carregador convencional irá da-
hidrogênio explosivos. Portan-
dos seguramente. nificar a bateria.
to, mantenha faíscas, chamas,
cigarros, etc longe da bateria e

6-39
U18DW6W0.book Page 40 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Para armazenar a bateria WCA16530 WAU23503
1. Se o modelo não for utilizado por ATENÇÃO Substituição do fusível
mais de um mês, retire a bateria, Mantenha sempre a bateria carrega-
recarregue-a completamente, e da. Armazenar uma bateria descarre-
então armazene-a em um local gada pode causar danos
fresco e seco. ATENÇÃO: permanentes na bateria.
Quando for remover a bateria,
certifique-se que o interruptor
principal está em “OFF”, então
desconecte o cabo negativo
antes de desconectar o cabo
positivo. [WCA16302]
2. Caso a bateria seja armazenada 1. Fusível principal
por mais de dois meses, verifi- 2. Fusível reserva
que-a uma vez por mês e carre-
gue-a totalmente, se necessário. O fusível está localizado atrás do painel
3. Recarregue totalmente a bateria A. (Consulte a página 6-10.)
antes da instalação. ATENÇÃO: Se o fusível estiver queimado, substi-
Ao instalar a bateria, certifi- tua-o do seguinte modo.
que-se que a chave esteja em 1. Gire a chave para “OFF” e desli-
“OFF”, então conecte o cabo gue todos os circuitos elétricos.
positivo antes de conectar o 2. Retire o fusível queimado, e en-
cabo negativo. [WCA16840] tão instale um fusível novo com a
amperagem especificada.
ADVERTÊNCIA! Não utilize um
fusível com uma amperagem

6-40
U18DW6W0.book Page 41 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


acima da recomendada, para WAU23798 Não utilize uma lâmpada de farol
evitar grandes danos no siste- Substituição da lâmpada do de potência (watts) superior à
ma elétrico e possivelmente farol especificada.
um incêndio. [WWA15131] Este modelo está equipado com farol
com lâmpada halógena. Se a lâmpada 1. Retire o farol, removendo os pa-
do farol queimar, substitua-a como se- rafusos.
Fusível especificado:
YBR125E 15,0 A gue.
YBR125ED 15,0 A WCA10650

YBR125K 15,0 A ATENÇÃO


YBR125K1 15,0 A Tome cuidado para não danificar as
seguintes peças:
3. Gire a chave para “ON” e ligue ● Lâmpada do farol
os circuitos elétricos para verifi- Não toque a parte de vidro da
car se os dispositivos funcionam. lâmpada do farol para não en-
4. Se o fusível queimar novamente, gordurá-la, caso contrário a
solicite a um concessionário transparência do vidro, a lumi-
Yamaha para verificar o sistema nosidade e a vida útil da lâmpa-
elétrico. da serão afetadas. Limpe
completamente a lâmpada de
1. Parafuso
qualquer sujeira ou marcas de
dedos utilizando um pano ume- 2. Desconecte o conector do farol,
decido em álcool ou thinner. e então remova a capa da lâm-
● Lentes do farol pada.
Não cole nenhum tipo de filme 3. Desenganche o fixador da lâm-
tingido ou adesivo às lentes do pada do farol, e então retire a
farol. lâmpada queimada.
6-41
U18DW6W0.book Page 42 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Instale a capa da lâmpada do fa- WAU24133
rol, e então conecte o conector. Substituição da lâmpada da
6. Instale o farol, instalando os pa- luz da lanterna/freio
rafusos. 1. Retire as lentes da luz da lanter-
7. Solicite a um concessionário na/freio, removendo os parafu-
Yamaha para ajustar o facho do sos.
farol se necessário.

1. Fixador da lâmpada do farol dianteiro

4. Coloque uma nova lâmpada na


posição, e então segure-a com o
fixador da lâmpada.
1. Parafuso

2. Retire a lâmpada queimada, em-


purrando-a e girando-a em senti-
do anti-horário.
3. Insira uma nova lâmpada no so-
quete, pressione-a, e então gire-
a em sentido horário até que ela
pare.
1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-
da

6-42
U18DW6W0.book Page 43 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


4. Instale as lentes, instalando os WAU24204 4. Instale as lentes, instalando o
parafusos. ATENÇÃO: Não Substituição da lâmpada do parafuso. ATENÇÃO: Não aper-
aperte demais os parafusos, pisca te os parafusos demasiada-
caso contrário as lentes po- 1. Retire as lentes do pisca, remo- mente, caso contrário as
dem quebrar. [WCA10681] vendo o parafuso. lentes podem quebrar.
[WCA11191]

1. Parafuso

2. Retire a lâmpada queimada,


pressionando-a e girando-a em
sentido anti-horário.
3. Insira uma nova lâmpada no so-
quete, empurre-a e depois gire-a
em sentido horário até parar.

6-43
U18DW6W0.book Page 44 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW1660 2. Levante a roda dianteira do WAU24360
Suporte da motocicleta chão, utilizando um suporte de Roda dianteira
Como este modelo não está equipado motocicleta.
com um cavalete central, tome as se- WAUW0533
guintes precauções quando remover a Remoção da roda dianteira
Para serviços na roda traseira
roda dianteira, traseira ou quando reali- (FACTOR YBR125K1/FACTOR
Levante a roda traseira do chão através
zar qualquer outro tipo de manutenção YBR125K/FACTOR YBR125E)
da utilização de um suporte para moto-
que seja necessário colocar a motoci- WWA10821
cicleta ou, se não possuir um suporte
cleta na posição vertical. Verifique se a ADVERTÊNCIA
adicional, através da colocação de um
motocicleta está na posição vertical e Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
macaco embaixo do chassis, na frente
plana, antes de iniciar qualquer procedi- lo de forma segura para que não haja
da roda traseira ou embaixo de cada um
mento de manutenção. É recomendado perigo de queda.
dos lados da balança.
usar um suporte adequado para motoci-
cleta embaixo do motor para adicionar 1. Solte a contraporca do cabo do
maior estabilidade. freio e a porca de ajuste da folga
do cabo do freio no cubo da roda
Para serviço na roda dianteira dianteira.
1. Estabilize a traseira da motoci-
cleta através da utilização de um
suporte para motocicleta ou, se
não possuir um suporte adicio-
nal, através da colocação de um
macaco embaixo do chassis na
frente da roda traseira.

6-44
U18DW6W0.book Page 45 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Levante a roda dianteira acima
do chão, de acordo com o proce-
dimento da seção anterior “Su-
porte da motocicleta”.
6. Retire a porca do eixo e a arrue-
la, e então puxe o eixo da roda
para fora.
7. Remova a roda e a placa da sa-
pata do freio.
1. Cabo do velocímetro
WAUW0543
2. Porca do eixo
Remoção da roda dianteira
4. Puxe o eixo da roda para fora, e
1. Cabo do freio (FACTOR YBR125ED)
então remova a roda.
WWA10821
2. Porca de ajuste ATENÇÃO: Não acione o ma-
3. Cabo do velocímetro ADVERTÊNCIA nete do freio quando a roda for
4. Porca do eixo Para evitar ferimentos, apóie o veícu- retirada juntamente com o dis-
lo de forma segura para que não haja co de freio, caso contrário as
2. Solte a contraporca no manete perigo de queda. pastilhas do freio serão força-
do freio e gire o parafuso de ajus- das a fechar. [WCA11071]
te na direção (a). 1. Solte a porca do eixo.
3. Desconecte o cabo do freio do 2. Levante a roda dianteira do chão
manete do freio dianteiro e, de- de acordo com o procedimento
pois, da alavanca do eixo de ca- da seção anterior “Suporte da
mes. motocicleta”.
4. Solte a porca do eixo. 3. Remova a porca do eixo e a ar-
ruela.
6-45
U18DW6W0.book Page 46 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0860 3. Insira o eixo da roda, e então ins- WAU35042
Instalação da roda dianteira tale a porca do eixo. Para instalar a roda dianteira
(FACTOR YBR125ED) 4. Retire a motocicleta do cavalete (FACTOR YBR125K1/FACTOR
1. Instale a engrenagem do velocí- central de modo que a roda fique YBR125K/FACTOR YBR125E)
metro no cubo da roda de tal ma- no chão. 1. Instale a placa da sapata no
neira que a projeção do cubo 5. Aperte a porca do eixo com o tor- cubo da roda conforme mostra a
esteja alinhada com as ranhu- que especificado. figura.
ras.

Torque de aperto:
Porca do eixo:
5,9 kgf·m (59 Nm)

NOTA
Quando apertar a porca do eixo, segure
o eixo da roda com uma ferramenta
para impedi-lo de girar.
2. Levante a roda entre os garfos.
6. Enquanto aciona o freio diantei-
ro, pressione o guidão firmemen- 2. Levante a roda entre os garfos.
NOTA
Certifique-se que há espaço suficiente te para baixo várias vezes para
verificar se o garfo dianteiro NOTA
entre as pastilhas do freio antes de inse- Certifique-se que as ranhuras na placa
rir o disco do freio, para que o retentor comprime e retorna suavemen-
te. da sapata se encaixam sobre os reten-
do velocímetro encaixe sob a ranhura tores no garfo.
do garfo. 7. Conecte o cabo do velocímetro.

6-46
U18DW6W0.book Page 47 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


3. Insira o eixo da roda pelo lado di- WAU25080 2. Levante a roda traseira acima do
reito, e então instale a porca do Roda traseira chão, de acordo com o procedi-
eixo. mento na página 6-44.
4. Abaixe a roda dianteira de modo WAU25431 3. Desconecte a haste do tensor de
que fique no chão. Para remover a roda traseira freio da placa da sapata de freio,
5. Conecte o cabo do freio na placa WWA10821 retirando a porca e o parafuso.
da sapata de freio e depois no fi- ADVERTÊNCIA 4. Retire a porca de ajuste da folga
xador do manete do guidão. Para evitar ferimentos, apóie o veícu- do pedal do freio e depois, des-
6. Conecte o cabo do velocímetro e lo de forma segura para que não haja conecte a haste do freio na ala-
instale a trava. perigo de queda. vanca do eixo de cames.
7. Aperte a porca do eixo com o tor-
que especificado. 1. Solte a porca do eixo e a da has-
te do tensor de freio na placa da
Torque de aperto: sapata do freio.
Porca do eixo:
5,9 kgf·m (59 Nm)

8. Ajuste a folga do manete do


freio. (Consulte a página 6-26.)
9. Deslize a capa de borracha para
1. Porca de ajuste
a posição original.
2. Haste do freio
1. Porca da barra tensora do freio 3. Porca do eixo
2. Cupilha da haste de torque do freio
3. Barra tensora do freio

6-47
U18DW6W0.book Page 48 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Solte a contraporca e a porca de 4. Instale a haste do freio na ala- 10. Ajuste a folga do pedal do freio.
ajuste da corrente de transmis- vanca do came e então instale a (Consulte a página 6-27.)
são nas duas extremidades da porca de ajuste da folga do pedal WWA10660
balança traseira. de freio na haste do freio. ADVERTÊNCIA
6. Retire a porca do eixo, e então 5. Conecte a barra tensora do freio Após o ajuste da folga do pedal de
puxe o eixo da roda para fora. na placa da sapata do freio, ins- freio, verifique o funcionamento da
7. Empurre a roda para a frente e talando o parafuso e a porca. luz de freio.
então retire a corrente de trans- 6. Ajuste a folga da corrente de
missão da coroa. transmissão. (Consulte a página
6-32.)
NOTA 7. Retire a motocicleta do cavalete
A corrente de transmissão não precisa central de modo que a roda tra-
ser desmontada para remover e instalar seira fique no chão, e então abai-
a roda. xe o cavalete lateral.
8. Aperte a barra tensora e a porca
8. Retire a roda. do eixo com os torques especifi-
cados.
WAU37193
Para instalar a roda traseira
Torques de aperto:
1. Instale a roda, inserindo o eixo Porca da haste tensora:
da roda pelo lado esquerdo. 1,9 kgf·m (19 Nm)
2. Instale a corrente de transmis- Porca do eixo:
são na coroa traseira. 8,0 kgf·m (80 Nm)
3. Instale a porca do eixo.
9. Insira uma nova cupilha.

6-48
U18DW6W0.book Page 49 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25963
Localização de problemas (FACTOR YBR125E/YBR125ED)

6-49
U18DW6W0.book Page 50 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25974
Localização de problemas (FACTOR YBR125K/YBR125K1)

6-50
U18DW6W0.book Page 1 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


WAUW0064 2. Certifique-se que todas as capas que o tempo recomendado.
Cuidados e tampas, assim como todos os Além disso, enxágue minuciosa-
Embora a concepção de uma motoci- conectores elétricos, incluindo o mente a área com água, seque
cleta revele o encanto da tecnologia, cachimbo da vela de ignição, es- imediatamente e aplique um
torna-a também mais vulnerável. Pode- tejam bem instalados. spray anti-corrosão.
rá desenvolver ferrugem e corrosão 3. Remova a sujeira, como por ● Uma limpeza inadequada pode-
mesmo que sejam utilizados compo- exemplo, óleo queimado na car- rá danificar o para-brisa, carena-
nentes de alta qualidade. Embora um caça, com um desengraxante e gens, painéis e outras peças
tubo de escape enferrujado possa pas- um pincel, mas nunca aplique plásticas. Utilize um pano ou es-
sar despercebido em um carro, na mo- este tipo de produto nos retento- ponja macia limpa, com um de-
tocicleta influencia negativamente no res, juntas, coroas, corrente de tergente suave e água para
aspecto geral. Um cuidado frequente e transmissão e eixos da roda. En- limpar os plásticos.
adequado não só vai ao encontro dos xágue com água a sujeira e o de- ● Não utilize nenhum produto quí-
termos da garantia, como também influ- sengraxante. mico forte nas peças de plásti-
encia na manutenção de um bom as- co. Evite utilizar panos ou
pecto de sua motocicleta, aumentando esponjas que tenham estado em
Limpeza
o tempo de vida e otimizando o desem- contato com produtos de limpe-
WCA10772
penho. za fortes ou abrasivos, solvente
ATENÇÃO
ou diluente, combustível (gaso-
● Evite utilizar produtos ácidos
Antes da limpeza lina), produtos anti-ferrugem ou
para limpeza das rodas, especi- de remoção da ferrugem, fluido
1. Tampe a saída do escapamento almente em rodas raiadas. Se
com um saco plástico depois de de freio, anti-congelante ou ele-
este tipo de produto for utilizado trólito.
o motor esfriar. em sujeiras de difícil remoção, ● Não utilize sistemas de lavagem
não deixe o produto de limpeza a alta pressão ou dispositivos
sobre a área suja durante mais de limpeza dos lava-rápidos,

7-1
U18DW6W0.book Page 2 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


uma vez que podem causar infil- Após o uso normal 2. Aplique um spray anti-corrosão
tração de água e deterioração Remova a sujeira com água morna, um em todo o metal, incluindo super-
nas seguintes peças: retentores detergente neutro e suave e uma es- fícies revestidas de cromo e ní-
(dos rolamentos da roda e da ba- ponja limpa e macia e, finalmente enxá- quel, para prevenir corrosão.
lança, garfo dianteiro e freios), gue totalmente com água limpa. Utilize
componentes elétricos (acopla- uma escova de dentes ou pincel para
Após a limpeza
dores, conectores, instrumen- limpar as áreas de difícil acesso. A su-
1. Seque a motocicleta com uma
tos, interruptores e luzes), tubos jeira de difícil remoção e os insetos se-
flanela ou um pano absorvente.
de respiro e aberturas. rão facilmente removidos se a área for
2. Seque imediatamente a corrente
● Para as motocicletas equipadas coberta por um pano úmido durante al-
de transmissão e lubrifique-a
com para-brisa: Não utilize pro- guns minutos antes da limpeza.
para prevenir ferrugem.
dutos de limpeza fortes ou es-
3. Utilize um polidor de cromo para
ponjas duras, uma vez que Após a condução na chuva ou perto da
polir peças em cromo, alumínio e
podem causar perda de cor ou água do mar
aço inox, incluindo o sistema de
riscos. Alguns compostos de Como o sal marinho é extremamente
escapamento. (Mesmo o desbo-
limpeza para plásticos podem corrosivo, siga os seguintes passos
tamento induzido termicamente
deixar riscos. Teste o produto após cada viagem na chuva ou perto da
dos sistemas de escapamento
numa pequena área do para-bri- água do mar.
em aço inox pode ser removido
sa, para assegurar-se que não fi- 1. Limpe a motocicleta com água
com o polimento.)
cará marcas. Se o para-brisa fria e um detergente suave, de-
4. Para evitar corrosão, recomen-
ficar riscado, utilize cera de qua- pois que o motor esfriar.
da-se a aplicação de um spray
lidade para polimento em plásti- ATENÇÃO: Não utilize água
anticorrosão em todo metal, in-
cos, após a lavagem. morna, pois esta aumenta a
cluindo superfícies revestidas de
ação corrosiva do sal.
cromo e níquel.
[WCA10791]

7-2
U18DW6W0.book Page 3 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


5. Use óleo em spray, como limpa- verifique o desempenho dos por um curto período de tempo po-
dor universal, para remover qual- freios e o comportamento em derá ajudar a remover a umidade
quer sujeira restante. curvas. das lentes.
6. Retoque pequenos danos à pin-
WCA10800
tura causados por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pin- ATENÇÃO
tadas. ● Aplique óleo em spray ou cera
8. Seque a motocicleta completa- com moderação e certifique-se
mente antes de guardá-la ou co- de limpar o excesso.
bri-la. ● Nunca aplique óleo ou cera em
WWA11131 peças de borracha e plástica,
ADVERTÊNCIA utilize produtos específicos
Contaminação nos freios ou pneus para elas.
pode causar perda de controle. ● Evite utilizar ceras de polimento
● Certifique-se que não haja óleo abrasivas, pois estas riscam a
ou cera nos freios ou pneus. pintura.
● Caso seja necessário, limpe os
discos e lonas de freio com um
NOTA
limpador de disco de freios nor-
● Consulte um concessionário
mal, ou acetona, e lave os pneus
Yamaha sobre quais produtos utili-
com água morna e um detergen-
zar.
te suave. Antes de utilizar a mo-
● Lavagem, clima chuvoso ou umi-
tocicleta em altas velocidades,
dade pode causar manchas nas
lentes do farol. Deixar o farol ligado

7-3
U18DW6W0.book Page 4 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


WAUW2240 Longo prazo b. Coloque uma colher de chá
Armazenamento Antes de guardar sua motocicleta por de óleo de motor no orifício
vários meses: da vela.
Curto prazo 1. Siga todas as instruções na se- c. Instale o cachimbo na vela
Sempre guarde sua motocicleta em um ção “Cuidados” deste capítulo. de ignição e, em seguida,
lugar fresco e seco e, se necessário, 2. Para motocicletas equipadas coloque a vela no cabeçote
proteja-a de poeira com uma capa poro- com uma torneira de combustí- para que os eletrodos se-
sa. Certifique-se que o motor e o siste- vel que tem a posição “OFF”: jam aterrados. (Isso limitará
ma de escape estejam frios antes de Gire a torneira de combustível faíscas durante o próximo
cobrir a motocicleta. para “OFF”. passo.)
WCA10810 3. Drene a cuba do carburador sol- d. Gire o motor diversas vezes
ATENÇÃO tando o parafuso de dreno; isso com a partida. (Isso cobrirá
evitará o acúmulo de depósitos a parede do cilindro de
● Guardar a motocicleta em uma
de combustível. Coloque o com- óleo.) ADVERTÊNCIA!
área pouco ventilada ou colocar
bustível drenado no tanque de Para evitar danos ou feri-
uma capa enquanto ainda está
combustível. mentos provocados por
molhada permitirá a infiltração
4. Abasteça o tanque de combustí- faíscas, certifique-se que
de água e umidade, o que provo-
vel e acrescente estabilizador de a vela de ignição está
cará o aparecimento de ferru-
combustível (se disponível) para aterrada enquanto liga o
gem.
evitar que o tanque enferruje e o motor. [WWA10951]
● Para prevenir corrosão, evite lu-
combustível se deteriore. e. Retire o cachimbo da vela e
gares úmidos, estábulos (devi-
5. Execute os passos a seguir para depois instale a vela e o ca-
do a presença de amônia) e
proteger da corrosão o cilindro, chimbo.
áreas onde estejam armazena-
anéis do pistão, etc.
dos produtos químicos fortes.
a. Retire o cachimbo da vela e
a vela de ignição.

7-4
U18DW6W0.book Page 5 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


6. Lubrifique todos os cabos de
controle e os pontos de articula-
ção de todos os manetes e pe-
dais, bem como o cavalete
lateral/central.
7. Verifique e, se necessário, corri-
ja a pressão de ar do pneu e de-
pois levante a motocicleta para
que as duas rodas fiquem fora
do chão. Ou então, gire as rodas
um pouco a cada mês para evitar
que os pneus se desgastem em
um só ponto.
8. Cubra a saída do silenciador
com um saco plástico para evitar
que entre umidade.
9. Verifique a bateria periodica-
mente e carregue-a completa-
mente, se necessário.

NOTA
Antes de armazenar a motocicleta faça
todos os reparos necessários.

7-5
U18DW6W0.book Page 1 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Motor: Quantidade de óleo do motor:
Comprimento total: Tipo de motor: Troca periódica de óleo:
1950 mm (76,8 in) 4 tempos, refrigerado a ar, SOHC 1,00 L (1,06 US qt, 0,88 Imp.qt)
Largura total: Disposição do cilindro: Filtro de ar:
745 mm (29,3 in) Monocilindrico Elemento do filtro de ar:
Altura total: Cilindrada: Elemento úmido
YBR125E 1060 mm (41,7 in) 123,7 cm³ Combustível:
YBR125ED 1090 mm (42,9 in) Diâmetro × curso: Combustível recomendado:
YBR125K 1060 mm (41,7 in) 54,0 × 54,0 mm (2,13 × 2,13 in) Gasolina aditivada
YBR125K1 1060 mm (41,7 in) Taxa de compressão: Capacidade do tanque de
Altura do assento: 10,00 : 1 combustível:
780 mm (30,7 in) Sistema de partida: 13,0 L (3,43 US gal, 2,86 Imp.gal)
Distância entre eixos: YBR125E Partida elétrica Capacidade de reserva de
1290 mm (50,8 in) YBR125ED Partida elétrica combustível:
Distância mínima do solo: YBR125K Pedal de partida 2,4 L (0,69 US gal, 0,57 Imp.gal)
160 mm (6,30 in) YBR125K1 Pedal de partida Carburador:
Raio mínimo de giro: Sistema de lubrificação: Tipo × quantidade:
2080 mm (81,9 in) Cárter úmido BS25 x 1
Peso: Óleo do motor: Vela(s) de ignição:
Peso em ordem de marcha: Tipo: Fabricante/modelo:
YBR125E 118 kg (260 lb) YAMALUBE 4 20W-50 ou SAE NGK/CR7HSA
YBR125ED 119 kg (262 lb) 20W-50 Folga da vela de ignição:
YBR125K 117 kg (258 lb) Especificação do óleo de motor: 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
YBR125K1 117 kg (258 lb) Tipo SL de Serviço API ou Embreagem:
superior, norma JASO MA Tipo de embreagem:
Discos múltiplos, úmidos

8-1
U18DW6W0.book Page 2 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

ESPECIFICAÇÕES
Transmissão: Ângulo do cáster: Pneu traseiro:
Relação de redução primária: 26,33 ° Tipo:
3,400 (68/20) Trail: YBR125E Com câmara
Transmissão final: 90 mm (3,5 in) YBR125ED Sem câmara
Corrente Pneu dianteiro: YBR125K Com câmara
Relação de redução secundária: Tipo: YBR125K1 Com câmara
3,214 (45/14) YBR125E Com câmara Dimensões:
Tipo de transmissão: YBR125ED Sem câmara 90/90-18 M/C REINF.57P
5 velocidades com engrenamento YBR125K Com câmara Fabricante/modelo:
constante YBR125K1 Com câmara YBR125E METZELER/ME
Comando: Dimensões: STREET
Acionamento com o pé esquerdo YBR125E 2,75-18 M/C 42P YBR125ED METZELER/ME
Relação de marchas: YBR125ED 2,75-18 M/C 42P STREET
1a.: YBR125K 2,75-18 M/C 48P YBR125K Levorin/MATRIX
2,642 (37/14) YBR125K1 2,75-18 M/C 48P YBR125K1 Levorin/MATRIX
2a.: Fabricante/modelo: Carga:
1,778 (32/18) YBR125E METZELER/ME Carga máxima:
3a.: STREET YBR125E 167 kg (368 lb)
1,316 (25/19) YBR125ED METZELER/ME YBR125ED 166 kg (366 lb)
4a.: STREET YBR125K 168 kg (370 lb)
1,045 (23/22) YBR125K Levorin/MATRIX YBR125K1 168 kg (370 lb)
5a.: YBR125K1 Levorin/MATRIX (Peso total do condutor,
0,875 (21/24) passageiro, carga e acessórios)
Chassis:
Tipo de chassi:
Diamond

8-2
U18DW6W0.book Page 3 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

ESPECIFICAÇÕES
Pressão do ar do pneu (medido com Roda traseira: Suspensão dianteira:
pneus frios): Tipo de roda: Tipo:
Condição de carga: YBR125E Roda raiada Garfo telescópico
YBR125K 0–90 kg (0–198 lb) YBR125ED Roda de liga Mola/tipo de amortecedor:
YBR125K1 0–90 kg (0–198 lb) YBR125K Roda raiada Mola helicoidal/amortecedor
Dianteiro: YBR125K1 Roda raiada hidráulico
YBR125K 175 kPa (1,75 kgf/cm², Dimensão do aro: Curso da roda:
25 psi) YBR125E J18x1,85 120,0 mm (4,72 in)
YBR125K1 175 kPa (1,75 kgf/cm², YBR125ED J18M/C x MT1,85 Suspensão traseira:
25 psi) YBR125K J18x1,85 Tipo:
Roda dianteira: YBR125K1 J18x1,85 Balança traseira
Tipo de roda: Freio dianteiro: Mola/tipo de amortecedor:
YBR125E Roda raiada Tipo: Mola helicoidal/amortecedor
YBR125ED Roda de liga YBR125E Freio a tambor hidráulico
YBR125K Roda raiada YBR125ED Freio a disco simples Curso da roda:
YBR125K1 Roda raiada YBR125K Freio a tambor 105,0 mm (4,13 in)
Dimensão do aro: YBR125K1 Freio a tambor Sistema elétrico:
YBR125E J18x1,60 Comando: Sistema de ignição:
YBR125ED J18M/C x MT1,85 Acionamento com a mão direita DC CDI
YBR125K J18x1,60 Fluido recomendado: Sistema de geração de carga:
YBR125K1 J18x1,60 YBR125ED DOT 4 Volante de magneto A.C.
Freio traseiro: Bateria:
Tipo: Modelo:
Freio a tambor XTZ-CL
Comando: Voltagem, capacidade:
Acionamento com o pé direito 12 V, 5,0 Ah

8-3
U18DW6W0.book Page 4 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

ESPECIFICAÇÕES
Farol dianteiro: Fusíveis:
Tipo de lâmpada: Fusível principal:
Lâmpada halógena YBR125E 15,0 A
Voltagem da lâmpada, potência × YBR125ED 15,0 A
quantidade: YBR125K 15,0 A
Farol: YBR125K1 15,0 A
12 V, 35,0 W/35,0 W × 1
Luz da lanterna/freio:
12 V, 5,0 W/21,0 W × 1
Luz do pisca dianteiro:
12 V, 10,0 W × 2
Luz do pisca traseiro:
12 V, 10,0 W × 2
Luz do visor:
12 V, 1,7 W × 2
Luz indicadora do ponto morto:
12 V, 2,0 W × 1
Luz indicadora do farol alto:
12 V, 2,0 W × 1
Luz indicadora do pisca:
12 V, 2,0 W × 1
Luz de advertência de problema no
motor:
12 V, 2,0 W × 1

8-4
U18DW6W0.book Page 1 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAUW2630 WAU26420 WAU26440
Números de identificação Número de série do chassi Número de série do motor
Registre o número de série do chassi e
o número de série do motor nos espa-
ços fornecidos abaixo para assistência
ao fazer o pedido de peças de reposi-
ção em um concessionário Yamaha ou
para referência no caso do veículo ser
roubado.

NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI:

1. Número de série do chassi 1. Número de série do motor


2. Ano de fabricação
O número de série do motor está im-
O número de série do chassi está gra- presso na carcaça.
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR:
vado no tubo na coluna de direção.

NOTA
O número de série do chassi é utilizado
para identificar sua motocicleta, use o
número para registrá-la no órgão de
trânsito de sua cidade.

9-1
U18DW6W0.book Page 2 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU44615 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo- Valores de regulagem:
Yamaha e a preservação do dificações de regulagens padronizadas Os valores de regulagem expostos
meio ambiente pela fabricante, tais como as de escapa- abaixo devem ser seguidos a fim de se
mento e sistema de alimentação de obter um melhor desempenho da moto-
combustível, cuja intenção seja alterar o cicleta, e também reduzir as emissões
desempenho do motor, pois as emis- de ruídos e de gases poluentes nocivos
sões de gases de escapamento acima ao meio ambiente.
dos níveis previstos na legislação ocasi-
onam aumento de poluição atmosférica Valores em marcha lenta:
e contribui para o aumento da poluição Velocidade angular do motor:
sonora, o que configura infração à legis- 1400 ± 100 rpm
lação de trânsito e ambiental. Concentração de monóxido de
carbono (CO):
máximo 2% em volume
Especificações de ruído:
Concentração de hidrocarbo-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
netos (HC):
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
máximo 400 ppm
vação do meio ambiente, busca inces-
santemente a melhoria de seus Limite máximo de ruído para IMPORTANTE:
produtos, utilizando materiais compatí- fiscalização: 1. Qualquer alteração no sistema de
veis com a natureza. Desta forma, con- 81,8 dB (A) * a 3900 rpm
alimentação de combustível ou de
tribuímos com a redução de poluentes * dB = unidade de medida do ní-
escapamento (regulagens inade-
no meio ambiente, atendendo integral- vel de ruído (Decibel), valor
quadas, substituição de peças por
mente, inclusive, às determinações do com o veículo parado medido a
0,5 m de distância do escapa- outras não originais, etc.) influirá
Programa de Controle da Poluição do
mento, conforme NBR-9714. diretamente nos valores homolo-
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
gados e divulgados neste manual.
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
U18DW6W0.book Page 3 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
2. Seu comprometimento rigoroso Contribuição do usuário contra a po- ● O óleo lubrificante usado quando é
com o plano de manutenção perió- luição sonora: descartado no meio ambiente pro-
dica constante no “capítulo 6” O usuário da motocicleta pode contri- voca impactos ambientais negati-
deste manual valorizará e preser- buir com o meio ambiente disciplinando vos, tais como contaminação da
vará a motocicleta, além de contri- a sua condução, das seguintes formas: água e do solo por metais pesa-
buir de forma importante para a ● Evitando acelerações bruscas e dos. O produtor, importador e re-
conservação do meio ambiente. desnecessárias vendedor de óleo lubrificante, bem
WWA14811 ● Arrancando suavemente com a como o consumidor de óleo lubrifi-
ADVERTÊNCIA motocicleta e conduzindo-a na cante usado, são responsáveis por
O uso de combustível de má qualida- marcha adequada à velocidade. seu recolhimento e sua destina-
de ou diferente da especificada pode- ção. Retorne o óleo lubrificante
rá comprometer o desempenho da usado ao revendedor. Os infrato-
Descarte de produtos e peças da mo-
motocicleta, bem como causar da- res estão sujeitos a graves san-
tocicleta
nos à componentes do sistema de ções previstas na legislação
● O óleo do motor deve ser trocado
alimentação de combustível e do ambiental.
nos intervalos descritos na tabela
próprio motor. É imprescindível que ● Os pneus inutilizados devem ter
de manutenção e lubrificação peri-
todas as manutenções e ajustes se- destinação final adequada, sendo
ódica, para preservar o equipa-
jam confiados a uma concessionária impróprio e proibido o seu descarte
mento. Sugerimos que realize a
autorizada Yamaha, que dispõe de em aterros sanitários, mar, rios, la-
troca do óleo preferencialmente
equipamentos adequados e mão-de- gos ou riachos, terrenos baldios ou
em um concessionário Yamaha.
obra qualificada devidamente treina- WWAW0070 alagadiços, e queima a céu aberto.
da pelo próprio fabricante, assegu- Quando substituídos por novos,
ADVERTÊNCIA
rando desta forma a motocicleta devem ser encaminhados à central
Óleo lubrificante torna-se um resíduo de recepção do fabricante de
dentro dos padrões antipoluentes.
perigoso após o uso. pneus localizados na sua região,

9-3
U18DW6W0.book Page 4 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
para posterior destinação final e WAUW0781
ambientalmente segura e adequa- Óleo do motor YAMALUBE® NOTA
da. Para melhor performance de sua moto-
● Para troca da bateria procure mão cicleta, recomendamos a cada troca de
de obra especializada. O manu- óleo o uso do óleo YAMALUBE® 4 Tem-
seio desse produto sem o devido pos 20W50 API SL JASO MA T903 ou
cuidado pode causar danos à pin- superior.
tura de sua motocicleta, além de Código do produto: 90793-AB401.
representar sério risco de contami-
nação do solo e da água, se derra- Benefícios que o óleo YAMALUBE®
mados ou descartados de modo proporciona:
incorreto. Caso manuseie a bate- ● Antiatrito

ria, utilizar óculos de proteção e lu- ● Refrigeração

vas de borracha, o ácido sulfúrico ● Vedação

contido nessa bateria pode causar ● Amortecimento

cegueira ou queimaduras graves. ● Inibição da corrosão

Na troca da bateria, encaminhe a ● Limpeza

peça substituída ao revendedor O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-


para destinação ambiental ade- la de proteção, aumentando a durabili-
quada. dade do motor; absorve o calor e ajuda
● A não observância das práticas a dissipá-lo, mantendo o motor sempre
acima, além de agredirem a natu- com sua temperatura ideal de trabalho;
reza, são crimes ambientais e de flui para os anéis para formar uma boa
saúde pública. vedação entre o pistão e a parede do ci-
lindro, garantindo o desempenho de sua
motocicleta; suporta grandes cargas

9-4
U18DW6W0.book Page 5 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
como o pino do pistão e do virabrequim, produzidas de acordo com os mais
expande a área de pressão e reduz a avançados controles de qualidade e ri-
carga, permitindo uma longa vida útil do gor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:
motor; forma uma película fina para pro- MAIOR DURABILIDADE, MENOR MA-
teger as superfícies metálicas do ar, da NUTENÇÃO.
água e dos gases, os quais ajudam a
provocar a corrosão e elimina as partí-
culas metálicas, os óxidos e os hidro-
carbonetos, de modo que as superfícies
de atrito fiquem limpas.

Peças e acessórios

Você acaba de adquirir um produto da


mais alta tecnologia, portanto, na hora
de fazer a manutenção de sua motoci-
cleta, faça questão de PEÇAS GENUÍ-
NAS YAMAHA. Somente elas têm a
garantia e segurança que você merece.
As PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA são

9-5
CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
CONCESSIONÁRIAS YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
AUTORIZADAS YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, As concessionárias identificadas com A Yamaha entende que para oferecer um
satisfação e confiabilidade na o logotipo oferecem o programa bom atendimento, o concessionário pre-
execução de serviços, relacionamos cisa oferecer a seus clientes uma estru-
Yamaha Serviço Rápido, que propi- tura agradável: oficina equipada, funci-
as concessionárias autorizadas cia a execução de serviços de manu- onários treinados, facilidade, controle de
Yamaha em todo território nacional tenção básica de até 30 minutos, com agendamentos, etc.
em nossa página eletrônica; agilidade, garantia e preços diferenci- Com o objetivo de avaliar essa estrutu-
www.yamaha-motor.com.br ados. ra, realizamos semestralmente uma ri-
Esta relação lhe permitirá um melhor gorosa avaliação, onde são analisados
atendimento com toda a assistência desde capacitação dos funcionários até
Entre em contato com uma concessio-
técnica, tendo mecânicos treinados limpeza e organização da área de servi-
nária autorizada participante do pro- ços. Essa ponderação gera uma nota, e
pela fábrica, peças e equipamentos grama para conhecer os serviços ofe- fundamentada nessa nota a concessio-
originais. recidos. nária recebe uma classificação.
OBSERVAÇÃO: A Yamaha oferece às concessionárias
com classificação Diamante a certifica-
Recomendamos consultar previamen- ção Qualificação Diamante. Essas con-
te antes de dirigir-se a concessioná- cessionárias são identificadas por meio
ria, pois esta relação está sujeita a do selo abaixo:
modificação.

01/08/2012
Para mais informações, entrar em
contato com:

Para conhecer as concessionárias


Diamante, consulte nosso site:
www.yamaha-motor.com.br
CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 18D

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEM
LIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO
PRIMEIRO PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELE
INCLUÍDO O PRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR -
RELATIVO AOS PRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS
ESTÃO DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUA
MOTOCICLETA YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO
AUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO
DE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DA
MOTOCICLETA, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO CERTIFICADO


DE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM A
GARANTIA.

OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA E


EXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE GARANTIA.
QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO PRESENTE
CERTIFICADO, SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE QUE A OFERECER,
POR MERA LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU RESPONSABILIDADE DA FABRICANTE
QUANTO AO QUE FOR CONTRATADO.
TERMO DE GARANTIA
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo de
Garantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar o
produto em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequada
manutenção da motocicleta, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL para
a segurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.
I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA: serão atendidos em garantia.
1 . A presente garantia é restrita ao TERRITÓRIO 5. Ao solicitar a garantia, a motocicleta completa
NACIONAL, devendo ser exercida em qualquer deverá ser apresentada à concessionária auto-
Concessionária Yamaha do Brasil. rizada, e nunca a peça defeituosa separada-
2 . A garantia será concedida somente se todas mente.
as revisões periódicas mencionadas no Ma- 6. A garantia abrange os reparos necessários ou
nual do Proprietário e no Controle de Revi- substituição de peças que, em uso normal, apre-
sões Periódicas forem rigorosamente sentem falhas de projeto, fabricação, monta-
efetuadas, na periodicidade determinada pela gem ou solidariamente em decorrência de vícios
fabricante. da qualidade de material, reconhecidas como
3. Todas as garantias, manutenções e revisões defeituosas exclusivamente pela fabricante ou
deverão ser efetuadas exclusivamente nas ofi- sua Concessionária.
cinas de Concessionárias da Rede Yamaha. 7. As peças reconhecidas como defeituosas se-
4 . Qualquer inconveniência enfrentada pelo con- rão reparadas ou substituídas gratuita e exclu-
dutor no uso regular da motocicleta deverá sivamente através da rede de concessionárias
ser comunicada imediatamente a uma con- YAMAHA. A concessionária somente substituirá
cessionária YAMAHA, após a suspeita ou peças ou efetuará reparos em sua oficina quan-
constatação de qualquer anormalidade do for por ela julgada procedente a garantia
técnica, pois a utilização continuada da motocicleta solicitada.
em condições tecnicamente anormais, sem 8. Em qualquer caso de substituição de compo-
imediatas providências do consumidor, poderá nentes, os itens substituídos em garantia serão
acarretar outros danos a motocicleta, que se de propriedade da Yamaha Motor da Amazônia
verificado que decorreram de negligência, não Ltda.
9. A garantia das peças substituídas na moto- 5. As avarias decorrentes de:
cicleta durante o período da garantia a) negligência ou má utilização da motocicleta;
contratual da motocicleta encerra-se com o b) desrespeito às instruções contidas no Ma-
término desta, ou pelo decurso do prazo da nual do Proprietário;
garantia legal (de 90 dias) das peças, sendo c) sobrecarga da motocicleta, ainda que es-
considerado aquele que se expirar por últi- porádica;
mo.
d) infração às normas de trânsito e
II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA: ambientais;
1. Os defeitos que forem resultantes de des- e) inexperiência do condutor.
gaste natural de peças, prolongado desuso, 6. A substituição completa do motor ou da mo-
utilização inadequada da motocicleta, aciden- tocicleta;
tes de qualquer natureza, e casos fortuitos
de força maior; III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:
2. As peças de origem que tenham sido substi- 1. Por constituírem itens que sofrem desgaste
tuídas por outras não originais, ou que a mo- natural ou de consumo normal, as peças e
tocicleta tenha sido utilizada para fins de com- serviços descritos a seguir não estão co-
petição; bertos pela garantia, qualquer que seja o
3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/ou tempo ou quilometragem decorridos:
alteração de cor em partes cromadas ou não, a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,
decorrentes de influências externas anormais, aditivo, fluídos e similares;
tais como:
b) Reapertos, limpeza do sistema de alimen-
a) intempéries;
b) impactos; tação (carburador ou injeção eletrônica),
c) substâncias químicas do meio ambiente lavagem, lubrificações, verificações, ajus-
(corrosão por efeitos de maresia e detri- tes, regulagens etc...;
tos de origem animal ou vegetal); c) Alinhamento e balanceamento de rodas;
d) aplicação de substâncias químicas (com- d) Elementos filtrantes/filtros em geral, jun-
bustível ou produtos não recomendados - tas, lâmpadas, fusíveis, cabos e bateria;
pela YAMAHA); e) Peças que se desgastam com o uso nor-
4. Os danos que foram causados por combustí- mal da motocicleta, como por exemplo:
vel de má qualidade ou com impurezas, ou pneus, câmaras de ar, amortecedores, dis-
por desuso da motocicleta com combustíel cos de fricção, lonas e pastilhas de freio,
armazenado no tanque; corrente de transmissão, coroa, pinhão
velas de ignição, rolamentos e os demais vagem semanal com água doce para evi-
que tem vida útil determinada, etc.; tar a fixação de sal e consequentemente a
f) Estofados com deterioração normal e de- oxidação das peças metálicas.
mais itens aparentes, devido a desgaste c) Os defeitos decorrentes da utilização anor-
pelo uso ou exposição ao tempo; mal da motocicleta conforme acima des-
g) Defeitos oriundos de acidentes, crito, ou da ausência dos cuidados bási-
abalroamentos, casos fortuitos, e ou pro- cos recomendados, estão excluídos da
longado desuso. presente garantia.
d) Problemas no carburador decorrentes de
IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia as prolongada falta de uso da motocicleta não
peças de desgaste natural, acima descritas, são cobertos pela garantia. Se a motoci-
que COMPROVADAMENTE apresentarem vício cleta deixar de ser usada por mais de 15
de fabricação ou de material. dias, recomenda-se que todo o combustí-
vel da cuba do carburador seja drenado, e
2. A presente garantia se restringe a motocicle-
seja dada 3 borrifadas de óleo lubrificante
ta e seus componentes, não cobrindo:
(Tipo WD-40) através da mangueira de en-
a) Despesas com transporte, socorro ou guin-
trada da gasolina no carburador.
cho, hospedagem;
e) Problemas na bateria decorrentes de pro-
b) Lucro cessante e outros gastos decorren-
longada falta de uso da motocicleta não
tes da indisponibilidade da motocicleta;
são cobertos pela garantia. Para as moto-
ATENÇÃO: cicletas com partida elétrica, evite acioná-
la durante os períodos de desuso, pois o
a) A utilização da motocicleta na linha d’água consumo da bateria é grande e sua recarga
do mar não é considerado normal pela fa- é insuficiente durante os poucos minutos
bricante. Ocorrendo o uso nessas condi- de funcionamento.
ções, recomenda-se a lavagem imediata f) Estão excluídos da garantia os defeitos
da motocicleta com água doce, pois o con- causados pela:
tato com água salgada pode causar oxida- - utilização de alarmes (que podem afetar o
ção nas partes metálicas da motocicleta. sistema elétrico e/ou sistema de ignição
b) No caso da motocicleta utilizada em regi- da motocicleta);
ões ou cidades litorâneas, onde a maresia - instalação de componentes ou acessórios
é bastante acentuada, recomenda-se a la- não genuínos e/ou não homologados pela

Certificado de Garantia_18D-W3.pmd 4 29/6/2010, 12:16


YAMAHA, ou; f) Utilização da motocicleta em competições
- modificação da estrutura técnica ou me- de qualquer espécie ou natureza;
cânica da motocicleta com a substituição, g) Utilização de combustível adulterado ou
ou não, de componentes genuínos por fora do padrão especificado no uso regu-
outros originais com especificações dife- lar da motocicleta;
rentes, sem autorização prévia da YAMAHA h) Inobservância de quaisquer outras instru-
g) A motocicleta não deve ser utilizada em ções e recomendações contidas no Manu-
locais com acúmulo de água superior a 10 al do Proprietário, bem como das disposi-
cm, tais como: ruas alagadas em decor- ções constantes do Certificado de Garan-
rência das chuvas, córregos, etc, evitan- tia e Termo de Garantia, sobretudo nas
do assim danos ao motor, não cobertos Condições Gerais acima.
pela garantia.
h) Devido ao tratamento químico que o esca-
pamento recebe, com o uso o mesmo po-
derá ter sua coloração alterada.
IV - EXTINÇÃO DA GARANTIA
A presente garantia se extingue:
1. Pelo decurso do prazo de validade.
2. A qualquer tempo, automaticamente, na hi-
pótese de:
a) Violação do velocímetro ou cabo;
b) Não cumprimento de qualquer uma das re-
visões periódicas, nos prazos e quilome-
tragens estipulados;
c) Execução das manutenções, reparos e
regulagens em oficinas que não perten-
çam à rede de concessionárias YAMAHA;
d) Negligência na manutenção;
e) Exposição da motocicleta a abusos, so-
brecargas, imperícias, ou em decorrência
de acidentes;

Certificado de Garantia_18D-W3.pmd 5 29/6/2010, 12:16


CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÕES PERIÓDICAS

Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as
etapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas
diminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para
manter a motocicleta segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil
do motor e de todo o conjunto.

O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos
determinados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.

A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/
Manutenção Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a
per d a d e s s e s d o c u me n t o s i n v a l i d a a g a ra n t ia d o p ro d u t o .

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verificações sema-


nais simples, tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o perfeito
funcionamento do sistema de iluminação; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível de
óleo do motor. * O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado no caso de dúvida.

N a s d u a s p r i m e i r a s r e v i s õ e s – d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 km – a m ã o d e o b r a é g r a t u i t a , d e v e n d o o
consumidor arcar com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia.
Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos corre-
rão por conta exclusiva do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e reparos
deverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.

AT E N Ç Ã O : O a t e n d i m e n t o pa r a a s r e v i s õ e s d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 k m , s o m e n t e s e r á e f e t u a d o
gratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de
10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 2700 a 3300 km) daquela prevista para cada revisão,
e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.
CERTIFICADO DE GARANTIA 2ª REVISÃO (1.000 km) 3ª REVISÃO (3.000 km)
1a REVISÃO Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

0 km Data: / /

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

4ª REVISÃO (6.000 km) 5ª REVISÃO (9.000 km) 6ª REVISÃO (12.000 km)


Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

7ª REVISÃO (15.000 km) 8ª REVISÃO (18.000 km) 9ª REVISÃO (21.000 km)


Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

10ª REVISÃO (24.000 km) 11ª REVISÃO (27.000 km) 12ª REVISÃO (30.000 km)
Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA
ANOTAÇÕES:
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:41
REVISÃO 1000 km
ITENS OPERAÇÕES
1. Válvulas Verificar ruído, ajuste se necessário
2. Vela de ignição Verificar / Limpar se necessário
3. Filtro de ar Limpar e umedecer com óleo 4T
4. Mangueira de Combustível Verificar vazamento, passagem e danos
5. Carburador Regular
6. Bateria Verificar nível, passagem do respiro
7. Óleo do motor Trocar o óleo / Verificar nível
8. Freios Verificar funcionamento / Regular
9. Rodas e Pneus Verificar pressão dos pneus / Desgaste /
Aperto dos raios
10. Rolamentos da direção Verificar folga, engraxar a cada 12.000 km
11. Suspensão Dianteira Verificar funcionamento / Vazamento
12. Amortecedor traseiro Verificar funcionamento / Vazamento
13. Corrente de transmissão Verificar folga / Lubrificar / Ajuste se necessário
14. Acessórios e fixações Verificar e Apertar
15. Cavalete central e lateral Verificar funcionamento, Apertar
16. Cabos de comando Regular / Verificar funcionamento
17. Luzes e piscas Verificar funcionamento
18. Parafusos e porcas Verificar aperto
19. Aspecto da motocicleta Verificação geral
OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagas pelo cliente.
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:41
REVISÃO 3000 km
ITENS OPERAÇÕES
1. Válvulas Verificar ruído, ajuste se necessário
2. Vela de ignição Verificar e Limpar se necessário /
Trocar se necessário a cada 12.000 km
3. Filtro de ar Limpar e umedecer com óleo 4T
4. Mangueira de Combustível Verificar vazamento, passagem e danos
5. Carburador Regular
6. Bateria Verificar nível, passagem do respiro
7. Óleo do motor Trocar óleo / Verificar nível
8. Escapamento Verificar vazamento, reapertar
9. Freios Verificar funcionamento, regular.
Lubrificar pedal e manete
10. Articulação da Balança traseira Verificar folga, engraxar se necessário
11. Rodas e Pneus Verificar pressão dos pneus / Desgaste / Aperto
dos raios
12. Rolamentos e roda Verifica folga e danos
13. Rolamentos da direção Verificar folga, engraxar a cada 12.000 km
14. Suspensão dianteira Verificar funcionamento / Vazamentos
15. Amortecedor traseiro Verificar funcionamento / Vazamentos
16. Corrente de transmissão Verificar folga / Lubrificar, ajuste se necessário
17. Acessórios e fixações Verificar e apertar
18. Cavalete central e lateral Verificar o funcionamento e apertar
19. Cabos de comando Regular / Verificar funcionamento /
Lubrificar a cada 12.000 km
20. Luzes e piscas Verificar funcionamento
21. Parafusos e porcas Verificar aperto
22. Aspecto da motocicleta Verificação geral

OBS: O óleo e peças excluídas da garantia, serão pagos pelo cliente.


18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:41
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:42
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:42
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:42
PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA FACTOR YBR125
NOME DO USUÁRIO: _________________________________________________CPF:_________________________________
ENDEREÇO: ______________________________________________________________________________________________
BAIRRO: __________________________________ CIDADE:__________________________ ESTADO: ____________________
CEP: __________________________ TELEFONE P/ CONTATO: DDD ( )__________________________________
e-mail: __________________________________________________________________________________________________

Nome da Concessionária: Data da Compra: Modelo: Cor da Motocicleta:

A) SEXO
Masculino Feminino

1 2

B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos

41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos

C) ESCOLARIDADE
1º Grau 2º Grau Superior

D) PROFISSÃO

Cap 12 - pesquisa.pmd 2 27/10/2010, 16:53


18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:43
J) POR QUE ESCOLHEU ESSE MODELO? Favor eleger no máximo 3 (três) motivos
Preço Qualidade Desempenho Tamanho Economia de combustível
1 2 3 4 5
Custo de manutenção Oferta de peças Design Variedade de acessórios Preferência da marca
6 7 8 9 10

K) ANTES DE DECIDIR A COMPRA DA SUA MOTOCICLETA, COMPAROU COM OUTRO MODELO?


Sim Não
1 2 Se sim, qual? Marca ____________________________ Modelo_______________

L) É A SUA PRIMEIRA MOTOCICLETA?


Sim Não
1 2 Se não, indique a anterior: Marca _________________________ Modelo____________ Ano _______

M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).
Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3 4 5

N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?
Até 50 kms de 51 a 100 kms de 101 a 150 kms de151 a 200 kms de 201 a 300 kms acima de 301 kms
1 2 3 4 5 6

O) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?


Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos
1 2 3 4

P) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?


À vista Financiamento Consórcio Outros
1 2 3 4

Q) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?


O próprio Pai Mãe Outro
1 2 3 4

Cap 12 - pesquisa.pmd 4 27/10/2010, 16:53


U18DW6W0.book Page 1 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

ÍNDICE REMISSIVO
A Folga das válvulas............................... 6-19 Luzes indicadoras e de advertência ......3-2
Alavanca do afogador ..........................3-12 Folga do manete da embreagem, Luz indicadora de ponto morto ..............3-2
Amaciamento do motor..........................5-4 ajuste ............................................... 6-25 Luz indicadora do farol alto....................3-2
Armazenamento.....................................7-4 Folga do manete do freio, ajuste ......... 6-26 Luz indicadora do pisca .........................3-2
Assento ................................................3-13 Folga do pedal do freio, ajuste ............ 6-27 M
B Fusível, substituição............................ 6-40 Manete da embreagem
Bateria..................................................6-39 G (FACTOR YBR125E/
C Gancho de fixação da bagagem ......... 3-14 FACTOR YBR12ED) ..........................3-6
Cabos, verificação e lubrificação .........6-34 Garfo dianteiro, verificação ................. 6-37 Manete da embreagem
Carburador, ajuste ...............................6-17 I (FACTOR YBR125K1/
Catalisadores .......................................3-10 Informação de segurança...................... 1-1 FACTOR YBR125K)...........................3-6
Cavalete lateral ....................................3-15 Interruptor da buzina ............................. 3-5 Manete do freio......................................3-7
Cavalete lateral, verificação e Interruptor de farol alto/baixo ................ 3-5 Manetes de freio e embreagem,
lubrificação .......................................6-36 Interruptor de luz ................................... 3-5 verificação e lubrificação ..................6-35
Chave de ignição/trava do guidão .........3-1 Interruptor de parada do motor ............. 3-5 Manopla e cabo do acelerador,
Combustível ...........................................3-9 Interruptor de partida............................. 3-5 verificação e lubrificação ..................6-35
Conjunto dos amortecedores, ajuste ...3-13 Interruptor de ultrapassagem ................ 3-5 Manutenção e lubrificação, periódica ....6-5
Conjunto do velocímetro ........................3-3 Interruptor do pisca ............................... 3-5 Manutenção, sistema de controle de
Consumo de combustível, dicas para Interruptores da luz do freio ................ 6-28 emissões ............................................6-3
reduzir.................................................5-4 Interruptores do guidão ......................... 3-4 Marcha lenta do motor.........................6-17
Corrente de transmissão, limpeza e K Medidor de combustível.........................3-4
lubrificação .......................................6-34 Kit de ferramentas ................................. 6-2 Modificação da motocicleta para
Cuidados................................................7-1 L transporte remunerado de
D Lâmpada da luz da lanterna/freio, passageiros e cargas .........................1-6
Direção, verificação .............................6-38 substituição ...................................... 6-42 Motor, partida aquecido .........................5-3
Dispositivo de autodiagnóstico ..............3-4 Lâmpada do farol, substituição ........... 6-41 N
E Lâmpada do pisca, substituição .......... 6-43 Nível de fluido de freio, verificação
Elemento do filtro de ar, limpeza .........6-15 Localização das peças .......................... 2-1 (FACTOR YBR125ED) .....................6-31
Especificações .......................................8-1 Localização de problemas Número de série do chassi ....................9-1
F (FACTOR YBR125E/YBR125ED).... 6-49 Número de série do motor .....................9-1
Fluido do freio, troca ............................6-32 Localização de problemas Números de identificação ......................9-1
Folga da corrente de transmissão .......6-32 (FACTOR YBR125K/YBR125K1) .... 6-50 O
Folga da manopla do acelerador, Luz de advertência de problema no Óleo do motor ......................................6-13
ajuste ................................................6-18 motor.................................................. 3-2 Óleo do motor YAMALUBE®.................9-4
U18DW6W0.book Page 2 Thursday, December 27, 2012 9:41 AM

ÍNDICE REMISSIVO
P T
Painéis, remoção e instalação............. 6-10 Tampa do tanque de combustível......... 3-8
Partida e aquecimento de um motor Torneira de combustível ..................... 3-11
frio (FACTOR YBR125E/ Transmissão ......................................... 5-3
FACTOR YBR25ED) .......................... 5-1 V
Partida e aquecimento de um motor Vela de ignição, verificação ................ 6-11
frio (FACTOR YBR125K/ Y
FACTOR YBR125K1)......................... 5-2 Yamaha e a preservação do meio
Pastilhas e sapatas do freio, ambiente ............................................ 9-2
verificação (FACTOR YBR125ED)... 6-29
Pedal de câmbio ....................................3-7
Pedal de partida (FACTOR YBR125K/
FACTOR YBR125K1)....................... 3-12
Pedal do freio ........................................ 3-7
Pedal do freio, verificação e
lubrificação .......................................6-36
Pneus (FACTOR YBR125ED) .............6-19
Pneus (FACTOR YBR125E/
YBR125K/YBR125K1)...................... 6-21
R
Roda dianteira .....................................6-44
Rodas (FACTOR YBR125ED)............. 6-24
Rodas (FACTOR YBR125E/
YBR125K/YBR125K1)...................... 6-24
Roda traseira .......................................6-47
Rolamentos da roda, verificação .........6-38
S
Sapatas do freio (dianteiro),
verificação (FACTOR YBR125E/
YBR125K/YBR125K1)...................... 6-29
Sistema de corte do circuito de
partida ..............................................3-15
Suporte da motocicleta ........................6-44
Suspensão traseira, lubrificação .........6-37
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:43
REVISÃO DE ENTREGA
ITENS QUE DEVEM SER REVISADOS
ITENS OPERAÇÕES
1. Parafusos e Porcas Reaperto geral
2. Carburador Regular

3. Corrente de Transmissão Verificar folga / Alinhamento da roda traseira


4. Rodas e Pneus Verificar pressão dos pneus / Aperto dos raios
5. Suspensão Verificar amortecimento
6. Freios Verificar funcionamento / Regular
7. Cabo do Acelerador e Embreagem Regular / Verificar sicronismo do carburador
8. Bateria Verificar voltagem
9. Luzes e Piscas Verificar funcionamento
10. Acessórios e Fixação Apertar
11. Nível de Óleo de Câmbio Completar, se necessário
12. Farol Regular o facho, se necessário
13. Aspecto Geral da Motocicleta Limpeza

Recebi nesta data os manuais:


• MANUAL DO PROPRIETÁRIO, Lei nº 8078/90
• MANUAL DO CONDUTOR, Lei nº 9503/97
• MANUAL DO USUÁRIO (Alarme original de fábrica), CONTRAN,
Res.n° 245/2007, caso disponível neste modelo.

Data_____/_____/_____ _______________________________
Assinatura do Cliente
Carimbo e Assinatura do Concessionário

2
18D-F8199-W3-2ED
terÿÿa-feira, 23 de novembro de 2010 15:55:43
IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2014

You might also like