Professional Documents
Culture Documents
Nous avons examiné les objectifs, la gestion du temps, les thèmes, les
contenus linguistiques, socioculturels du manuel en comparaison avec ceux du
programme et nous constatons que les objectifs de ces trois manuels et ceux du
programme se coïncident bien.
A propos de l’objectif général, ces manuels aident les élèves à acquérir des
connaissances fondamentales du français correspondant à l’âge, à leur niveau de
connaissance ; être capable d’utiliser le français dans la compréhension orale, la
compréhension écrite, l’expression orale et l’expression écrite ; avoir une
méthode de travail créative ; avoir une bonne attitude vis-à-vis de la culture, de
la langue de son pays et de celui du français.
Quant à l’objectif spécifique, ces manuels visent à consolider et
développer des compétences communicatives essentielles du français pour la
compréhension écrite, la compréhension orale, l’expression écrite et l’expression
orale.
Pour la gestion du temps, les leçons de chaque manuel sont divisées en 105
heures (y compris les heures d’évaluation et d’examen) pour 35 semaines (3
heures par semaine) par année scolaire. Cette division est conforme au
programme.
En ce qui concerne les thèmes, les contenus de chaque manuel se
répartissent en six thèmes de communication fixés par le programme. Ce sont :
l’école, la vie quotidienne, les problèmes sociaux, l’homme et la science, la
jeunesse et la francophonie.
Toutes les connaissances linguistiques (grammaire, lexique) et
socioculturelles du programme sont traitées. Dans ces 3 manuels, il n’y a pas de
chapitres hors programme.
2.1. Adaptation à l’âge et au niveau de connaissance du français de
l’élève
Premièrement, les manuels d’expérimentation du français 10, 11, 12 sont
destinés aux élèves de la classe de 10 e, de 11e et de 12e âgés de 15 ans à 17 ans.
Les auteurs ont tenu compte des caractéristiques psychologiques de l’âge. Les
textes de déclencheurs, les exercices tournent autour les thèmes concernant
l’âge des élèves (l’école, les loisirs des jeunes français, les inventions
extraordinaires, l’Internet dans la vie, la littérature française, la francophonie).
De plus, le public de ces manuels a appris le français quatre années du collège.
Ils se sont habitués à la méthode d’apprentissage de ces manuels. Il n’y a pas
de rupture de connaissances entre les manuels du collège et ceux du lycée. Les
élèves qui ont acquis des connaissances du collège sont capables de suivre les
manuels du lycée. C’est pourquoi, on peut dire que ces trois manuels
d’expérimentation sont adaptés au public visé.
2.2. Rénovation de la méthodologie d’enseignement- apprentissage
Ces manuels sont élaborés dans le cadre de la réforme éducative qui
consiste dans la rénovation de la méthodologie d’enseignement-apprentissage.
Cette rénovation vise la création de la compétence d’autonomie d’apprentissage
des élèves et l’utilisation de supports pédagogiques (matériel audiovisuel,
magnétophone, cartes…) dans l’enseignement-apprentissage….
A propos de la création de la compétence d’autonomie d’apprentissage,
nous pouvons trouver dans les trois manuels les activités hors de la classe, par
exemple : les élèves peuvent faire des exercices à la maison, lire des textes
complémentaires… De plus, à la fin de chaque unité, il y a une partie destinée à
la récréation. Cette partie comprend des jeux, des poèmes ou bien des textes
complémentaires pour développer la compétence d’autonomie d’apprentissage
des élèves.
En ce qui concerne les supports pédagogiques, parallèlement à ces
manuels, il existe un guide du maître pour chacun niveau de l’élève. Durant les
étapes d’élaboration de ces manuels, les auteurs ont prévu également des
supports sonores et visuels. Il faut des casettes d’enregistrement des documents
réservés à l’entraînement à la compréhension orale et il faut préparer aussi des
supports visuels comme des cartes, des images… réservés à la compréhension
écrite.
2.3. Présentation
Chaque manuel comporte six unités. Chaque unité, composée de 2 leçons,
s’articule autour d’un thème et est suivie d’une révision et d’une récréation. Une
leçon est présentée sur 7 pages dont 2 pages sont réservés aux textes
déclencheurs et aux illustrations, une page au vocabulaire, deux pages à la
grammaire, une page à la compréhension et une page à l’expression. Nous
pouvons constater que les connaissances linguistiques prennent une place plus
importante que les compétences communicatives.
A la première page d’une leçon, il y a un texte de déclencheur qui contient
les contenus linguistiques de la leçon, les faits de civilisation reliés au thème
traité. Les auteurs ont élaboré des questions sur les documents mais les ont
placées dans la révision après 2 leçons.
Ici, nous pensons que la place de questionnaire n’est pas logique parce que
ces questions sont très nécessaires avec les enseignants et les élèves pour
l’exploitation du document pendant les premières heures de la leçon. Si on place
le questionnaire après le texte, on pourra l’utiliser comme les questions de
compréhension écrite du texte de déclencheur.
A propos de l’identité de la présentation des leçons, à travers l’analyse
descriptive dans la rubrique précédente nous constatons que les leçons sont
structurées de façon identique.
En ce qui concerne l’esthétique, ces manuels d’expérimentation ne sont pas
imprimés en couleur, donc nous ne pouvons pas examiner la pertinence du choix
des couleurs. D’après nous, la présentation des caractères, des illustrations, des
espaces décide l’esthétique de ces manuels et nous prétendons que cette
présentation est rationnelle. Cependant la couleur noire et blanche a empêché plus
ou moins la lisibilité de ces manuels surtout pour les illustrations.
2.4. Développement des compétences
Un des objectifs principaux de ces trois manuels est de développer les
quatre compétences communicatives chez les élèves telles que la compréhension
orale, la compréhension écrite, l’expression orale et expression écrite.
Pour la compréhension orale, dans chaque leçon, il y a une page de
Compréhension qui a pour but d’entraîner les élèves à la compréhension orale et
qui serait enseignée en une heure. Les activités visant l’entraînement à la
compréhension orale sont : l’écoute de l’enregistrement et la réponse aux
questions…
Selon nous, les élèves n’ont pas de conditions favorables pour développer
cette compétence parce que les enseignants réservent environ un tiers de temps à
l’entraînement des connaissances grammaticales. De plus, il manque de
cassettes destinées aux classes expérimentées.
Pour développer l’expression orale et écrite chez les élèves, dans ces trois
manuels il y a des activités comme les jeux de rôles, l’exposé, le résumé, la
dissertation, la rédaction, le récit…. Et ces activités sont présentées dans une
page sur 7 d’une leçon. Au point de vue quantitative, nous pouvons constater
que la compétence d’expression orale et écrite n’est pas privilégiée.
De surcroît, dans certaines leçons, il ne s’agit que des consignes sans
canevas sans guide aidant les élèves à les réaliser.
Exemple 1 : Exercice 9 et 10 de la leçon 7 (page 84) du manuel «Tiếng
Pháp 11»
EXPRESSION
9. Puisque Alain va acheter un autre ordinateur, Georges veut bien
prendre l’ancien ordinateur pour son cousin qui suit un cours d’informatique. Il
téléphone à son cousin pour lui faire connaître cette intention.
Vous êtes Georges et son cousin. Jouez la scène à deux.
10. Après avoir discuté avec Georges, le cousin écrit à ses parents un petit
mot pour leur demander la permission de prendre cet ordinateur.
Vous êtes le cousin de Georges. Ecrivez ce petit mot.
Exemple 2 : Exercice 10 de la leçon 10 (page 116) du manuel «Tiếng Pháp
11»
EXPRESSION
10. Dans une réunion mensuelle du cercle littéraire de votre classe, le chef
de file vous propose comme sujet de discussion les jeunes personnages de la
littérature vietnamienne contemporaine. Vous faites un exposé oral sur un
personnage de votre choix. (Bé Ngọc, Lượm, …)
Pour développer la compréhension écrite, comme nous avons analysé dans
la rubrique 1.3.4 Présentation ci-dessus, l’enseignant peut utiliser le texte de
déclencheur pour entraîner ses élèves à la compréhension écrite mais il faudrait
changer la place de questionnaire pour pouvoir l’utiliser comme les questions de
compréhension écrite du texte de déclencheur.
2.5. Compétence linguistique
Nous constatons que les connaissances linguistiques de ces trois manuels
sont conformes à celles dans le programme. C’est pourquoi, dans cette partie,
nous examinons comment ces connaissances sont enseignées et quels sont les
types d’exercices visant à mémoriser ces connaissances.
A propos de la phonétique, dans le livre du professeur, les auteurs ont
souligné que les enseignants peuvent entraîner les élèves à la phonétique en cas
échéant. C’est à dire quand les élèves rencontrent des difficultés pour la
prononciation de tel ou tel mot, le professeur les aidera à le prononcer
correctement. Mais selon nous, pour la classe de 10e, il est nécessaire de réserver
du temps en classe pour enseigner la phonétique en proposant des activités
motivantes comme le chant, le poème…
En ce qui concerne le vocabulaire, les auteurs utilisent souvent les types
d’exercices comme : « Reliez les mots aux définitions » ou bien « Entourez
l’intrus » ou bien « A quoi fait penser le mot… »…. Ces types d’exercices sont
appréciés par les élèves car ces activités les aident non seulement à comprendre
les sens du mot nouveau mais encore à mieux les utiliser dans le contexte.
Dans ces trois manuels, les auteurs réservent 2/7 pages d’une leçon pour
introduire la grammaire et cette partie est commencée par le tableau
d’apprentissage qui explique la formation et l’emploi de la connaissance de la
grammaire à enseigner. Après le tableau d’apprentissage, ce sont les exercices
de mémorisation ou d’application.
Les auteurs utilisent différents types de texte : texte descriptif, texte
narratif, texte informatif, texte argumentatif… comme les documents de
déclencheurs pour pouvoir s’habituer les élèves
2.6. Compétence discursive
À ces types de texte mais ils ne leur fournissent pas les techniques
d’approche à ces types de texte. Dans les 2 dernières leçons du manuel «Tiếng
Pháp 12», il existe une partie modeste de la leçon pour l’initiation aux
techniques d’approche à différents types de textes.
2.7. Contenus socioculturels
Dans chaque leçon d’un manuel, à travers les textes de déclencheurs qui
sont sélectionnés en fonction des thèmes et des types de textes, les auteurs ont
introduit la culture française dans l’enseignement du français. Les éléments
socioculturels concernent la vie quotidienne et le centre d’intérêts des élèves
comme : quelques grands établissements scolaires en France, la lecture
préférée des adolescents, la littérature française, l’avenir de l’école, la vie
sentimentale dans la famille française, l’orientation et formation
professionnelle des jeunes en France, les jeunes et la société moderne, les
problèmes sociaux, la pollution et la protection de l’environnement. En outre,
les manuels fournissent aux élèves des informations concernant les découvertes
scientifiques impressionnantes, les hommes célèbres et leurs inventions et les
pays francophones en Asie Pacifique.
2.8. Illustrations
La proportion (%) moyenne occupée par l’illustration dans chaque manuel
est environ de 30%. Donc, au point de vue quantitative, les illustrations sont
suffisantes. Presque toutes les illustrations apportent des informations
supplémentaires par rapport au contenu du texte. Mais à cause de leur couleur
noire et blanche, elles ne motivent pas l’apprentissage des élèves. Il existe des
illustrations qui n’apportent pas d’informations concernant le texte.
En réalité, dans ces trois manuels, il existe beaucoup d’illustrations qui
n’ont pas de légende et qui empêche les élèves de comprendre leur sens. Nous
pouvons citer quelques-unes : les illustrations à la page 131, 132, 133, 137, 138,
139, 141 dans Tieng Phap 11 ; les illustrations à la page 88, 89, 144 dans Tieng
Phap 12. Parmi ces illustrations, celle à la page 137 de Tieng Phap 11 et celle à
la page 144 de Tieng Phap 12 n’apportent pas d’information par rapport au texte
qu’ils sont accompagnés. (voir 2 illustrations suivantes)
Illustration de la page 137 de Tieng Phap 11
Illustration de la page 144 de Tieng Phap 12
En somme, après avoir analysé du contenu de ces manuels, nous pouvons
retirer certaines conclusions suivantes :
Les points forts: Les manuels d’expérimentation «Tiếng Pháp 10, Tiếng
Pháp 11, Tiếng Pháp 12» respectent les objectifs éducatifs et les contenus du
programme national du français aux écoles secondaires. Ils font preuve de
rénovation de la méthodologie d’enseignement-apprentissage. Le contenu est
scientifique et approprié à l’âge et au niveau de connaissance du français des
élèves. Les leçons sont structurées de façon identique et claire. Les
connaissances linguistiques sont enseignées parallèlement avec les
connaissances socioculturelles. Les quatre compétences communicatives
fondamentales (compréhension orale, expression orale, compréhension écrite et
expression écrite) sont envisagées. Ces exercices sont variés…. De plus, avec les
jeux et les illustrations, ces manuels ont créé des motivations chez les élèves.
Les points faibles: C’est difficile pour les élèves de réaliser l’expression
orale et écrite. Les exercices sont plutôt ceux des connaissances linguistiques. Il
manque de supports comme les modèles, les exemples, les canevas, les
suggestions qui puissent faciliter la réalisation des expressions chez les élèves.
Le questionnaire pour le texte de déclencheur placé dans la révision n’est pas
logique. Le développement de la compétence discursive est très nécessaire dans
l’enseignement-apprentissage de la langue, c’est pourquoi, ce serait mieux de
fournir davantage aux élèves les connaissances pour développer cette
compétence. Dans ces trois manuels, il manque d’un entraînement à la
phonétique qui est très utile pour les élèves de la classe de 10e. À la fin du
manuel, il existe le lexique pour consulter des mots nouveaux qui sont enseignés
dans les leçons mais il en manque beaucoup. A cause de leur couleur noire et
blanche, les illustrations n’apportent pas d’informations comme il faut.
Pour remédier aux points faibles cités ci-dessus, nous avons quelques
propositions suivantes :
1. Renforcer le développement des quatre compétences chez les élèves.
Pour la compréhension orale, l’enregistrement doit être réalisé par les Français.
Pour la compréhension écrite, il existe dans le manuel le questionnaire sur le
document mais qui n’est pas mis sur une bonne place. Selon nous et les
enquêtés, il faut mettre le questionnaire après le texte. Pour l’expression orale et
écrite, les types d’activités sont favorables mais il faudrait fournir aux élèves
plus de supports d’apprentissage comme des canevas, des suggestions…
2. Fournir aux élèves plus des supports pour développer la compétence
discursive
3. Mettre plus d’importance à l’entraînement à la phonétique sous des
formes différentes comme : chanter, lire des poèmes…
4. Compléter les mots nouveaux dans le lexique
5. Augmenter la qualité des illustrations