You are on page 1of 50

Prontuario de Contratos Mercantiles Guatemala

NUMERO ONCE (11). CUENTAS EN PARTICIPACION. En la ciudad de Guatemala, el nueve de marzo

del año dos mil ocho. ANTE MI: HECTOR VELASQUEZ Notario, Comparecen: por una parte la señora

LAURA VASQUEZ LOPEZ, de treinta y nueve años de edad, soltera, comerciante, guatemalteca, de

este domicilio, quien es persona capaz civilmente y de mi anterior conocimiento, a quién en el

curso y dentro del presente instrumento se le denominará como LA PROPIETARIA o GESTORA; y

por la otra parte el señor JUAN VALDEZ CUBAS de veintiocho años de edad, soltero, comerciante,

guatemalteco, con domicilio en el Departamento de Jutiapa de paso por esta ciudad capital, quién

se identifica con cédula de vecindad número de orden U guión veintidós (U-22) y registro cinco

mil ( 5000), extendida por el Alcalde Municipal de Jutiapa del Departamento de Jutiapa, a quién

en el curso del presente instrumento se le denominará como EL PARTICIPANTE, la señora LUISA

ALVAREZ PEREZ, de cincuenta y seis años de edad, casada, comerciante, guatemalteca, con

domicilio en el departamento de Zacapa y de paso por esta ciudad capital, quién se identifica con

la cédula de vecindad con número de orden R guión diecinueve (R-19) y veinte mil (20000),

extendida por el Alcalde Municipal de Quetzaltenango del departamento de Quetzaltenango,

quien en el curso de este instrumento se denominará la FIADORA; y la señora FLOR PAZ PAZ de

treinta y un años de edad, casada, secretaria y oficinista, guatemalteca, con domicilio en el

departamento de Guatemala, quién se identifica con la cédula de vecindad número de orden A

guión uno (A-1) y registro tres mil (3000), extendida por el Alcalde Municipal de Guatemala del

departamento de Guatemala, quien en el curso de este instrumento se denominará la FIADORA.

Los comparecientes me aseguran hallarse en libre de sus derechos civiles y que por el presente

acto otorgan CONTRATO DE CUENTAS DE PARTICIPACION Y FIANZA, de conformidad con las

cláusulas siguientes: PRIMERA: Me manifiesta la señora VASQUEZ LOPEZ que es propietaria de la

Empresa Mercantil individual de nombre comercial JAM, tal y como lo acredita con la patente de

Comercio de Empresa, inscrita en el Registro Mercantil General de la República, bajo número diez
(10), folio diez (10) del libro diez (10) , teniendo por objeto la venta distribución y comercialización

de aparatos electrodomésticos y mobiliario, misma que posee una sucursal en el departamento

de Jutiapa. SEGUNDA: DE LAS CUENTAS EN PARTICIPACIÓN. Agregan los comparecientes que han

convenido realizar un negocio de cuentas en participación, sometiéndolo a las siguientes

estipulaciones: a) EL PARTICIPANTE asumirá la administración de la sucursal de la empresa

propiedad de la gestora en la localidad antes indicada. La que básicamente se encuentra

constituida por el espacio físico que ocupa y la mercadería que se comercializará a través del

referido establecimiento; misma que será adquirida exclusivamente por la Gestora o sus

representantes y enviada a la sucursal para su venta por intermedio de Participante; b) De la

recepción y entrega de los bienes y mercadería se dejará constancia de conformidad con el envío,

conocimiento o detalle que se remita junto con éstos; c) Correrán por cuenta de la Gestora los

pagos correspondientes al alquiler del local y los cuotas ordinarias e impulsos nacionales del

servicio telefónico, así como la publicidad y propaganda del negocio a establecer; d) EL

PARTICIPANTE se hará cargo de la promoción de las ventas y la administración de la sucursal en

mención; e) EL PARTICIPANTE también contratará y pagará por su cuenta al personal necesario

para la atención del establecimiento comercial (la sucursal), debiendo fijar el importe de los

salarios de conformidad con los preceptos y normas legales vigentes, EL PARTICIPANTE asumirá

exclusivamente, las consecuencias de dichas relaciones laborales, así como el pasivo que genere;

exonerando desde ya a la Gestora de cualquier obligación y compromiso derivado de las mismas,

ya que entre la misma y el referido personal no hará relación alguna de índole labora, ni civil; f) EL

PARTICIPANTE deberá suscribir los contratos individuales de trabajo con el personal con que

cuente para el desarrollo de las actividades propias y derivadas de la presente contratación, para

lo cual deberá remitir a la Gestora una fotocopia simple de cada una de ellos; así como de la

planilla de pagos, sueldos y cuotas patronales antes indicadas, liquidaciones, finiquitos y copia de

cheques o recibos de las indemnizaciones por retiro personal; g) EL PARTICIPANTE correrá


exclusivamente con el pago de las cuotas, gastos, erogaciones por servicios de correo, telégrafo,

gasolina, transporte, comisiones, porcentajes de comisiones por cobros de la cartera que se

causen por la administración normal y ordinaria de la sucursal, sin que la Gestora tenga que

remunerar ninguno de éstos; h) En virtud de la naturaleza de la contratación, el presente acto

contractual no crea firme relación laboral entre la Gestora y el Participante; i) EL PARTICIPANTE

no está sujeto a horario o jornada alguna; no tendrá la calidad de trabajador o empleado de la

Gestora y en consecuencia no tendrá derecho a ninguna de las prestaciones laborales que la

Constitución Política de la República de Guatemala y las leyes laborales otorgan, tales como:

Aguinaldo, bonificación incentivo, indemnización, bonificación anual, pago por tiempo

extraordinario, licencias, permisos etc. Por lo que a su vez empleará el tiempo que sus actividades

requieran. TERCERA: OBLIGACIONES DEL PARTICIPANTE. Los comparecientes convienen en que el

Participante tendrá las obligaciones siguientes: a) Deberá dedicarse a promover las ventas de los

bienes y mercaderías conforme a las políticas, condiciones de mercado y comercialización que le

indique la Gestora por escrito; b) Deberá llenar y conservar los formularios, papelería, cuentas,

registros contables, archivos y demás documentación propia y derivadas de la presente

contratación y además toda aquella que le sea requerida por la Gestora, c) DE LA EXCLUSIVIDAD,

Durante la vigencia del presente contrato el participante no podrá dedicarse a comprar, vender,

permutar y comercializar de cualquier manera y por su cuenta en perjuicio de la sucursal,

mercadería, bienes o productos de igual o similar naturaleza a los distribución en la misma; d) Para

el reclutamiento y contratación del personal el Participante deberá contar, previamente con el

visto bueno de la Gestora; e) El producto neto, íntegro y total de las ventas deberá depositarlo

diariamente o a más tardar el día hábil siguiente en la cuenta bancaria que la Gestora le indi que,

de no hacerlo así y ocurriere robo, hurto, sustracción, apropiación y retención indebida o cualquier

otro hecho delictivo en perjuicio del patrimonio de la Gestora, el participante responderá en forma

personal e ilimitada: respondiendo con sus bienes presente y futuros. CUARTA. OTRAS
CONDICIONES: las partes también convienen que el contrato de cuentas en participación regirá,

además por los términos y condiciones siguientes: a) Gestora y participante han realizado una

liquidación conjunta, poniendo fin a una relación contractual previa, otorgan en consecuencia el

más amplio eficaz y completo finiquito; b) El plazo del presente contrato es de UN AÑO

computados a partir de esta fecha de este contrato, el que vencerá en marzo del año dos mil

nueve, el que podrá prorrogarse por período igual o menor a voluntad de las partes, manifestada

por escrito, por lo menos con un mes de anticipación al vencimiento del plazo y siempre que se

encuentre las partes satisfechas con las cuentas y el funcionamiento del negocio. En ningún caso

se considera prorrogado el contrato por plazo indeterminado o indefinido. QUINTA: FORMA DE

LIQUIDACIÓN: Las utilidades se liquidarán sobre el valor de venta de los bienes y mercadería y se

repartirán mensualmente dentro de los primeros cinco días hábiles de cada mes calendario,

después de haber recibido la papelería contable correspondiente, en los porcentajes siguiente

para el Participante: Ocho (8) por ciento cobros de cuentas a treinta días, siete (6%) por ciento

cobros de cuentas a sesenta días, cuatro (4%) por ciento cobros de cuentas a diez días, (2) por

ciento cobros de cuentas a ciento quince días o más, ocho por ciento sobre enganches a el total

se le restará el impuesto al valor agregado (IVA), el saldo de cualquier pago es para la gestora. El

Participante dejará constancia del pago de los beneficios y utilidades percibidas por medio de

factura mensual emitida de conformidad con la ley. El Participante cubrirá por su cuenta los gastos

de correo, telégrafo, comisiones honorarios que se ocasionen por el cobro judicial y extrajudicial,

en aquellos casos en que el crédito hubiere sido concedido en forma negligente o por descuido se

hubiere dejado de dar el siguiente aporte de los mimos, dichos pagos también se podrán

descontar de la liquidación mensual que se haga al participante. SEXTA: CLASIFICACIÓN DE LA

ESTRUCTURA ADMINISTRATIVA: Las Agencias de JAM, deberá mantener una estructura de

empleados de acuerdo a la siguiente clasificación: AGENCIA TIPO “A”, depositario de Agencia,

secretaria cajera, vendedor, cobrador. SÉPTIMA: SALARIOS: El Depositario de Agencia deberá


observar los siguientes salarios mínimos para el personal que contraten: a) Secretaria Cajera tres

mil quetzales (Q.3000) de salario base; más doscientos quetzales con cincuenta centavos

(Q.200.50) de bonificación e incentivo; b) Vendedor dos mil quetzales (Q. 200) de salario base más

dos (2) por ciento sobre ventas al contado y tres por ciento sobre ventas al crédito; c) Cobrador

mil quinientos quetzales (Q.1500.00) base salario más dos por ciento (2%) sobre cobros treinta y

sesenta días, tres por ciento (1%) sobre cuentas a diez días, uno por ciento (1%), sobre cuentas a

diez días o más y cien quetzales (Q.100.00) por concepto de Depreciación y Combustible. OCTAVA:

FORMA Y MODALIDAD DE COMERCIALIZACIÓN: La forma y modalidad de comercialización, tales

como precio, plazo, sistema de pago y crédito, garantías (en su caso) será fijadas de común

acuerdo entre las partes en acto simultáneo o posterior al presente instrumento. NOVENA:

GARANTÍA: El participante deberá prestar una garantía de propiedad para la mercadería a su cargo

así como respaldo a las cuentas morosas e incobrables. DÉCIMA: RESCISIÓN: Son causas para dar

por finalizado el presente contrato tanto del plazo inicial como cualquier prorroga las siguientes:

LA PROPIETARIA O GESTORA, puede dar por vencido en forma anticipada el presente contrato, sin

responsabilidad de su parte por : a) Por voluntad unilateral expresa manifestada por escrito por

lo menos con quince (15) días de anticipación; b) Cuando los créditos otorgados con relación a la

presente contratación (cartera), no se encuentren al día por parte del participante, por lo menos

en un dos por ciento; c) Por venta, permuta o comercialización que el participante haga en la

sucursal, de productos ajenos al giro de la presente contratación y que no hayan sido previamente

remitidos por la gestora; d) Por incumplimiento por parte del participante de cualquiera de las

cláusulas, condiciones y obligaciones que se señalan en el presente contrato; y e) Por muerte del

participante. DÉCIMA PRIMERA: INCUMPLIMIENTO: Ambos otorgantes manifiestan expresamente

que para el caso de incumplimiento, renuncian al fueron de su domicilio, sujetándose a los

tribunales del departamento de Guatemala. DÉCIMA SEGUNDA: manifiesta expresamente la

señora LUISA ALVAREZ PEREZ, que se constituye como FIADORA SOLIDARIA Y MANCOMUNADA
del señor JUAN VALDEZ CUBAS, por todas y cada una de las obligaciones que por este instrumento

se deriven. Y constituyendo garantía prendaría a favor de la señora LAURA VASAQUEZ LOPEZ sobre

el vehículo de su propiedad que de las siguientes características: Uso PARTICULAR; tipo: PICK UP;

Marca: TOTOYA; Línea o estilo: SID: Serie: dos guión once (2-11); Modelo: mil novecientos noventa

y dos (1992), motor número: mil ciento veintidós R;(1222R); CHASIS número mil doscientos uno

(1201), Cilindros Cúbicos: seis (6); Cilindros: CUATRO (4); Tonelaje: una (1); Asientos: dos (2); Ejes:

dos (2); Puertas dos (2); Combustible: GASOLINA; Color: GRIS OBSCURO POLICROMADO; Solvencia

Aduanal número: cien mil dos (100002), Póliza número: tres (3), Aduana EL CARMEN. Placas de

circulación particulares número seis veinte; Y manifiesta que en caso de incumplimiento renuncia

al fueron de su domicilio y se somete a los tribunales de justicia que elija LA PROPIETARIA y para

el efecto señala lugar para recibir citaciones o notificaciones su residencia ubicada en la segunda

avenida dos guión uno de la zona uno de la ciudad de Guatemala y aceptando como buenas y

exactas las cuentas que se formulen sobre este negocio, como líquido, exigible y de plazo vencido

y ejecutivo el saldo que se le reclame; y acepta como titulo ejecutivo el testimonio de esta

escritura y siendo por su cuenta los gastos que judicialmente o extrajudicialmente se causen por

su incumplimiento. Y por la otra parte la señora LUISA ALVAREZ PEREZ declara expresamente que

se constituye en FIADORA SOLIDARIA Y MANCOMUNADA del PARTICIPANTE, por todas y cada una

de las obligaciones que por el presente instrumento se compromete EL PARTICIPANTE y constituye

a favor de la señora LAURA VASQUEZ LOPEZ, HIPOTECA sobre la finca urbana inscrita en el

Segundo Registro de la Propiedad de Quetzaltenango al número veinte (20), folio tres (3) del libro

tres (3) de Guatemala, la cual se encuentra ubicada en la Lotificación Lata de la zona diez, de la

ciudad de Guatemala, del departamento del mismo nombre, con la superficie medidas y

colindancias que le aparecen en el referido registro, manifestando que sobre el bien inmueble que

da en garantía del pago no pesan gravámenes, anotaciones o limitaciones que puedan afectar los

derechos de la Gestora, Continúa manifestando la señora LUISA ALVAREZ PEREZ, que en caso de
incumplimiento renuncia al fueron de su domicilio y se somete a los tribunales que elija la señora

LAURA VASQUEZ PEREZ, y señalando como lugar para recibir citaciones o notificaciones su

residencia ubicada en la cuarta calle dos guión ocho de la zona diez de la ciudad de Guatemala,

del mismo departamento y acepta como buenas y exactas las cuentas que se formulen sobre este

negocio, liquido, exigible y de plazo vencido y ejecutivo el saldo que se le reclame y acepta como

titulo ejecutivo el testimonio de esta escritura y siendo por su cuenta ,los gastos que judicialmente

o extrajudicialmente se causen por su incumplimiento DÉCIMA TERCERA: Por su parte la señora

LAURA VASQUEZ LOPEZ, manifiesta que acepta expresamente que ACEPTA la hipoteca y la prenda

que se constituyen a su favor y todo el contenido del presente instrumento en datos de sus

estipulaciones relacionadas. Como Notario DOY FE: a) Que todo lo escrito me fue expuesto, que

tuve a la vista las cédulas de vecindad de los otorgantes y patente de comercio relacionados; b)

que leo lo escrito a los otorgantes y bien enterados de su contenido, valor y demás efectos legales,

lo aceptan, ratifican y firman.

ANTE MÍ:
NUMERO DOCE (12). JOINT VENTURE INDUSTRIAL. En la ciudad de Guatemala, el nueve de marzo

del año dos mil ocho. ANTE MI: HECTOR VELASQUEZ Notario, comparece POR UNA PARTE:

Extranjera, S.A., sociedad anónima constituida en.........., NIF............ y domicilio en

..........................., que en adelante y a los efectos de este Acuerdo se denominará “X”,

representada en este acto por Dn. ......................., en calidad de ................... de la misma, según

consta en el documento que se acompaña. POR OTRA PARTE: Española, S.A., sociedad anónima,

constituida en .................., NIF .............. y domicilio en ..........................., que en adelante y a los

efectos de este Acuerdo se denominará “Y”, representada en este acto por Dn. ......................., en

calidad de ................... de la misma, según consta en el documento que se acompaña. Ambas

empresas, que se denominarán conjuntamente "LAS PARTES", se reconocen expresa y

recíprocamente capacidad legal suficiente para otorgar el presente Acuerdo y EXPONEN:

PRIMERO.- Que X es una sociedad de nacionalidad .........., dedicada a la producción

de............................, SEGUNDO.- Que Y es una sociedad de nacionalidad española, presente en

................., que cuenta con amplia experiencia en el sector de ................ y con capacidad legal

suficiente, de acuerdo con las leyes vigentes en España, para participar, tanto en España, como

fuera de España, y con otros socios nacionales o extranjeros, ya sean personas naturales o

jurídicas, públicas o privadas, en el desarrollo de proyectos en sector de ........................ por medio,

entre otras modalidades, de la constitución de una empresa conjunta. TERCERO.- Que, de

conformidad con todo lo antes expuesto, las PARTES manifiestan su intención y voluntad de

constituir una empresa conjunta, con sujeción a este Acuerdo y a las normas que reglamentan las

inversiones extranjeras en el territorio de ............. y el marco regulativo específico del sector de

........................... A los anteriores efectos y, reconociéndose recíprocamente capacidad legal

suficiente y las facultades con que concurren al presente documento, las PARTES acuerdan

expresamente regirse por las siguientes CLÁUSULAS: PRIMERA.- Este Acuerdo tiene por objeto

establecer las condiciones de la participación de las PARTES en una Empresa Conjunta que tendrá
por objeto social la producción de ...................... SEGUNDA.- DEFINICIONES 2.1. A los efectos del

presente Acuerdo los términos y expresiones siguientes se interpretarán según las definiciones

que aparecen a continuación: Autoridad Competente: Significa aquella Autoridad u Organismo de

.......... que tenga atribuidas, en cada caso, las facultades y potestades necesarias, de acuerdo con

la legislación vigente, para otorgar las licencias, permisos, autorizaciones, o en su caso licencias o

concesiones administrativas, necesarios para el pleno desarrollo del objeto social de la Empresa

Conjunta. Días: Cuando se emplee el vocablo referido a las fechas o períodos para la ejecución de

las tareas y contenidos de trabajo, se entenderán como aquellos días naturales transcurridos

desde la firma del presente Acuerdo, siempre que no se especifique de otro modo. Empresa

Conjunta: Significa cualquier fórmula asociativa entre las PARTES admitida en Derecho, ya conlleve

o no la constitución de una entidad mercantil con personalidad jurídica independiente de la de las

PARTES. La referencia a "accionistas" se entiende hecha a los partícipes en aquellas fórmulas

asociativas que no impliquen la constitución de una entidad con personalidad jurídica distinta de

la de los partícipes. Estudio de Viabilidad: Es el conjunto de documentos preparados por las

PARTES que incluye, sin carácter limitativo, los informes, estimaciones y estudios acerca del

modelo de negocio, las proyecciones financieras, el análisis del marco regulativo, el Proyecto

Técnico, los análisis de rentabilidad y el estudio de mercado, así como los procedimientos y costes

detallados relacionados con dicho Proyecto Técnico, buscando en los resultados del mismo la

máxima rentabilidad para las PARTES. Dicho Estudio de Viabilidad deberá estar ajustado a los

requerimientos bancarios financieros y contará con la adecuada cobertura de los riesgos del

negocio. El Estudio de Viabilidad incluirá, además, la propuesta de Acuerdo de Socios y de los

demás documentos constitutivos de la Empresa Conjunta, que deberán ajustarse a los principios

establecidos en este Acuerdo. El Estudio de Viabilidad incluirá, al menos, los siguientes

apartados:(a) Definición del modelo de negocio; (b) Evaluación preliminar del mercado y de los

activos que estarán disponibles para la Empresa Conjunta; (c) Análisis del marco regulativo del
sector ......... en materia de producción de ............;(d) Elaboración del Plan de Negocio. Fecha de

Inicio de la Operación: Fecha en la que la que la Empresa Conjunta pueda Iniciar el desarrollo de

las actividades que integran su objeto social por haber obtenido de las Autoridades Competentes

las licencias, permisos y autorizaciones, inclusive, en su caso, las pertinentes concesiones o

licencias administrativas, en los términos y condiciones establecidos en cada Estudio de Viabilidad.

Financiación Adicional: Significa aquella financiación de las actividades de la Empresa Conjunta

que periódicamente puedan acordar las PARTES, y que sea razonablemente necesaria para

asegurar el adecuado cumplimiento del objeto social de la Empresa Conjunta y sostener sus

objetivos de desarrollo en el corto, medio y largo plazo de acuerdo con el Plan de Negocio y los

presupuestos que puedan ser acordados o adoptados periódicamente por las PARTES. Fuerza

Mayor: Cualquier suceso humano o de la naturaleza ajeno a la voluntad de las PARTES, que esté

más allá del control de la parte que lo alega, de naturaleza imprevisible o, si previsible, inevitable,

que impida o retrase directa o indirectamente el cumplimiento de las obligaciones de cualquiera

de las PARTES. La ocurrencia de fuerza mayor no suspenderá las obligaciones de pago originadas

antes del suceso de fuerza mayor. Gerente General: Significa la persona propuesta por Y y

aprobada por X como responsable de la gestión de la Empresa Conjunta, de acuerdo con los

términos y condiciones establecidos en cada Estudio de Viabilidad. Inversiones de Capital: Capital

social o aportaciones de cualquier naturaleza realizadas por las PARTES, así como la financiación

obtenida de terceros para la Empresa Conjunta. Operación: Significa la gestión ordinaria de la

Empresa Conjunta. Paralización: Significa una situación en que la falta de entendimiento entre las

PARTES pueda impedir la toma de decisiones que sean fundamentales para la gestión y

funcionamiento de la Empresa Conjunta, de forma que se llegue a la inmovilización de los órganos

sociales que impida el desarrollo de la actividad empresarial o fin social. Es decir, cuando la

estructura en la participación accionarial y en los derechos de voto en la Junta General de

Accionistas o, por medio de los Directores o Consejeros nombrados por cada parte en la Junta de
Directores hace que, en una situación dada, no se puedan aprobar decisiones fundamentales.

Parte: Significa X o Y, según sea el caso y contexto. El término "PARTES", designa a X y a Y,

conjuntamente. Período de Recuperación de la Inversión: Significa el Periodo a partir de la Fecha

de Inicio de la Operación hasta la fecha en que la Empresa Conjunta ha generado beneficios en

una cuantía igual, al menos, a la inversión inicial de las PARTES. Plan de Negocios: Significa el plan

de negocios aprobado por las PARTES en cada Estudio de Viabilidad y sus correspondientes

actualizaciones. Procedimiento de Contabilidad: Las reglas, estipulaciones y condiciones

contenidas en el correspondiente Anexo del Estudio de Viabilidad, que deberán ajustarse a la

legislación de ............... y a las prácticas y procedimientos de contabilidad universalmente

aceptados. Proyecto Técnico: El método y plan elaborado por Y para la realización de las acciones

necesarias para el desarrollo del objeto social de la Empresa Conjunta. Sociedad Perteneciente al

Mismo Grupo: Se considerarán pertenecientes al mismo grupo, a los efectos de lo establecido en

este Acuerdo, las entidades que constituyan una unidad de decisión porque alguna de ellas

ostente o pueda ostentar, directa o indirectamente, el control de las demás. A estos efectos, se

presumirá que existe en todo caso unidad de decisión cuando concurra alguno de los siguientes

sup uestos: (I) Que la sociedad dominante posea la mayoría de los derechos de voto de la sociedad

dominada; (II) Que la sociedad dominante tenga la facultad de nombrar o de destituir a la mayoría

de los miembros del órgano de administración de la sociedad dominada. Socios: Cuando se utiliza

en singular se refiere a X o a Y. Cuando se utiliza en plural se refiere conjuntamente a X y a Y, en

su calidad de titulares de las acciones o participaciones de la Empresa Conjunta. 2.2. En este

Acuerdo (salvo que otra cosa se prevea o el contexto exija otra interpretación) las referencias a:

(a) Cláusulas, subcláusulas y anexos lo son a cláusulas, subcláusulas o anexos del presente

Acuerdo. (b) Los Anexos son parte de este Acuerdo y cualquier obligación o derecho al que se haga

referencia en un anexo será tan efectivo como si se contuviera en el cuerpo de este Acuerdo y

fuese una de sus estipulaciones o cláusulas. (c) Las palabras en singular incluyen el plural y
viceversa; las palabras en género masculino incluyen el género femenino. (d) Cualquier acuerdo,

contrato, instrumento o documento (incluido este Acuerdo) incluye las modificaciones,

enmiendas, suplementos, sustituciones o renovaciones que pudieran experimentar en el futuro.

(e) A su fecha de entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituye a cualquier documento o acuerdo

celebrado con anterioridad. 2.3. Los títulos de las cláusulas se introducen por razones de

conveniencia y no afectan a la interpretación del presente Acuerdo. 2.4. Donde se haya expresado

en el presente Acuerdo o en cualquiera de sus Anexos que cualquier obligación por virtud del

presente Acuerdo o de cualquiera de sus Anexos deba ser asumida o adoptada por cualquier Parte,

dicha obligación será interpretada en el sentido de que la Parte de que se trate deberá ejercitar

cualesquiera derechos y poderes de control que ostente (ya sea directa o indirectamente) si fuere

necesario con el fin de asegurar el pleno cumplimiento de dicha obligación. TERCERA.- OBJETO DE

LA EMPRESA CONJUNTA 3.1. Las PARTES acuerdan que la Empresa Conjunta tendrá como objeto

social: La producción y comercialización de los siguientes productos: (a)

................................;(b)................................;(c).... ............................;(d)................................ Para

cumplir su objeto social, la Empresa Conjunta tendrá todas las facultades que la Ley le conceda y

podrá desarrollar cualquier actividad que sea complemento o consecuencia de las antes

mencionadas o que con ellas se relacionen de modo directo o indirecto. 3.2. Sin perjuicio de lo

anterior, la Empresa Conjunta podrá desarrollar cualquier otra actividad determinada por la Junta

de Directores y aprobada por la Junta de Accionistas de la Empresa Conjunta, con las

correspondientes autorizaciones requeridas, en su caso, por la legislación vigente. CUARTA.-

CARACTERÍSTICAS Y FORMA DE OPERACIÓN DE LA EMPRESA CONJUNTA. Las PARTES acuerdan

que cada Empresa Conjunta que constituyan tendrá las características y se regirá, en cuanto a su

forma de operación, por los principios que se establecen en esta Cláusula. Tales principios

quedarán reflejados en los documentos constitutivos de cada Empresa Conjunta que constituyan,

salvo que las PARTES acuerden expresamente otra cosa en el correspondiente Estudio de
Viabilidad. En el supuesto de que en la Empresa Conjunta de que se trate participen otros

Accionistas distintos de X e Y, se adoptarán los mismos principios, con los correspondientes

ajustes, que se establecen en este Acuerdo. 4.1. Principios de Operación: (a) Los Socios

contratarán en exclusiva y en condiciones de mercado (arm's length) con la Empresa Conjunta,

salvo en aquellos supuestos en que ésta no esté en condiciones de prestarlos, los Servicios de

........ que requieran para el desarrollo de sus actividades respectivas en el territorio de

...................... (b) Los Socios, así como las Sociedades Pertenecientes al Mismo Grupo de cada uno

de los Socios, tendrán un derecho preferente para suministrar a la Empresa Conjunta los bienes y

servicios que ésta pueda requerir en el desarrollo de las actividades que integran su objeto social.

4.2. Principios Comerciales. (a) Las PARTES adoptarán sus mejores esfuerzos para promover los

intereses de la Empresa Conjunta, y los negocios de la Empresa Conjunta se llevarán a cabo en el

mejor interés de la propia Empresa Conjunta sobre la base de principios de rentabilidad, con el

propósito de obtener beneficios sostenibles para su distribución entre los Accionistas o, en

cualquier otro caso, de acuerdo con los principios generales del Plan de Negocios vigente para la

Empresa Conjunta de que se trate. (b) En todo caso, las PARTES reconocen expresamente que es

condición necesaria para su inversión en la Empresa Conjunta la obtención de una tasa interna de

rendimiento (TIR) de proyecto a diez (10) años del veinte por ciento (20%) anual en Euros. (c) El

Plan de Negocios será la base para el desarrollo de las actividades que integran el objeto social de

la Empresa Conjunta y, salvo lo que pueda acordar periódicamente la Junta de Directores o, en su

caso, la Junta de Accionistas de la Empresa Conjunta, las PARTES asegurarán que las actividades

que integran el objeto social de la Empresa Conjunta se lleven a cabo de conformidad con los

principios y directrices del referido Plan de Negocios. La Empresa Conjunta será dirigida y

administrada y operará de acuerdo con los más altos estándares de conducta profesional y buena

fe y cumplirá con las prácticas internacionales generalmente aceptadas relativas a empresas o

entidades que operen en el sector de las telecomunicaciones. 4.3. Capital Social de la Empresa
Conjunta. La Empresa Conjunta tendrá el capital social que se determine en el Estudio de

Viabilidad. La proporción entre capital social y financiación de terceros será la establecida

igualmente en el Estudio de Viabilidad. El Estudio de Viabilidad determinará, de igual modo, la

proporción de la participación en la Empresa Conjunta de cada uno de los socios. No obstante, la

participación inicial será la siguiente: (a) X:80%; (b) Y: 20%. Sin perjuicio de que el Estudio de

Viabilidad establecerá igualmente las aportaciones de cada uno de los Socios al capital social de

la Empresa Conjunta, constituyen las aportaciones iniciales de los Socios a la Empresa Conjunta

las siguientes: (a) X: Aportará financiación, materias primas y know-how para la fabricación de los

productos detallados en la Cláusula 3.1. (b) Y: Aportará su know-how en el análisis, desarrollo,

operación y comercialización de los productos, así como la mano de obra, instalaciones y

obtención de pertinentes licencias para la consecución de los objetivos fijados en el presente

acuerdo. 4.4. Capital, Financiación Inicial y Financiación Adicional de la Empresa Conjunta; 4.4.1.

Aumento del capital social. La Junta de Accionistas de la Empresa Conjunta podrá acordar

aumentar periódicamente su capital social de acuerdo con lo dispuesto en esta cláusula, en los

Estatutos Sociales y con cumplimiento de lo establecido en la legislación vigente en cada caso.

4.4.2. Financiación Inicial. El Estudio de Viabilidad determinará la financiación necesaria para el

Inicio de la Operación de la Empresa Conjunta. No obstante, la Financiación Inicial estimativa se

fija en .................. Millones de Euros (.........); 4.4.3. Financiación adicional previa solicitud de la

Junta de Directores: (a) La Junta de Directores determinará periódicamente si es necesaria o

deseable financiación adicional, con indicación de la suma a la que asciende dicha financiación

adicional para el negocio de la Empresa Conjunta, debiendo realizarse dicha determinación en el

mejor interés de la Empresa Conjunta y para fines comerciales de buena fe.(b) La Junta de

Directores adoptará, con sujeción a los principios establecidos en esta Cláusula, cuando sea

requerida dicha financiación adicional, todos los pasos apropiados para obtener dicha financiación

adicional. (c) Si la Junta de Directores determina que es adecuado obtener financiación adicional
de los accionistas en lugar de un tercero, o si no pudiere obtenerse esta financiación adicional de

un tercero, la Junta de Directores dirigirá por escrito a los accionistas una solicitud ("La Solicitud

de Financiación") tan pronto como resulte posible en la que se detalle la financiación adicional

que se requiera donde se incluyan los detalles sobre la cantidad de dicha financiación adicional y

la recomendación de si dicha financiación debe serlo por la vía de suscripción y pago de nuevas

acciones consecuencia de un aumento del capital social de la Empresa Conjunta o por la vía de

préstamo y en qué condiciones. (d) Los accionistas deberán reunirse en Junta de Accionistas

debidamente convocada al efecto con el fin de adoptar el acuerdo de proveer la parte

proporcional de la financiación adicional establecida en la "Solicitud de Financiación" que

corresponda a su participación en el capital social de la Empresa Conjunta. (e) Si la Junta de

Accionistas no pudiere alcanzar un acuerdo sobre la Financiación Adicional se estará a lo

establecido en cada caso para las Situaciones de Paralización. 4.4.4. Garantías. (A) En relación con

cualquier préstamo realizado por un tercero para financiar las actividades de la Empresa Conjunta,

los Accionistas podrán acordar en la Junta General de Accionistas: 1. Que la Empresa Conjunta dé

en garantía cualquiera de los activos o derechos de la Empresa Conjunta, y/o; 2. Que la Empresa

Conjunta facilite cualesquiera otras garantías reales y personales o avales. (B) Salvo pacto expreso

en contrario, Y no vendrá obligada a participar en beneficio de la Empresa Conjunta en garantía o

acuerdo de financiación alguno con cualquier banco o institución financiera, ya sea como garante

o en cualquier otra condición. 4.4.5. Aportación de Créditos a Futuras ampliaciones del capital

social Cualquiera de los Accionistas que hubiere suministrado financiación adicional a la Empresa

Conjunta por medio de un préstamo, o de cualquier otro instrumento financiero que así lo

permita, podrá aportar el derecho de crédito que ostente frente a la Empresa Conjunta para cubrir

la parte que le corresponda o una porción de ésta en futuras ampliaciones del capital social de la

Empresa Conjunta que puedan acordarse. 4.5. Política de Utilidades y Cálculo y Distribución de

Utilidades; 4.5.1. Intención en relación con utilidades: a) Las PARTES acuerdan que los dividendos
correspondientes a las acciones de que sean titulares en el capital social de la Empresa Conjunta

sean satisfechos anualmente por la vía de reparto de dividendos anuales y, en los casos en que así

lo permita la legislación vigente y según puedan acordar los Accionistas, como dividendos a

cuenta; b) Salvo que las PARTES acuerden otra cosa, no se satisfará dividendo ordinario o

dividendo a cuenta alguno en tanto la Empresa Conjunta no pueda satisfacer dicho dividendo con

cargo a sus beneficios netos. 4.5.2. Política de dividendos. Las PARTES acuerdan que, para la

determinación de la cantidad correspondiente a dividendos que deba ser satisfecha en cada

Ejercicio Social: a) Se computarán los totales beneficios de la Empresa Conjunta disponibles para

su distribución de acuerdo con la Ley aplicable tras haber satisfecho, en su caso, el

correspondiente Impuesto sobre Beneficios ("Beneficios Distríbuibles"). b) La Junta de Directores

propondrá a la Junta de Accionistas las cantidades que considere que deben ser objeto de

retención para: I) Cumplir con las obligaciones de pago derivadas de la financiación que hubieren

otorgado los Accionistas a la Empresa Conjunta; II) Responder de compromisos o contingencias

previsibles; y III) Desarrollar los negocio s, operaciones o actividades de la Empresa Conjunta, de

acuerdo con el presupuesto vigente en ese momento y el Plan de Negocios correspondiente al

ejercicio social de que se trate. La diferencia, si la hubiere, que quedare después de deducir las

cantidades retenidas constituirán los beneficios distribuibles, que serán satisfechos a los

accionistas por la vía de dividendos anuales correspondientes a las acciones de que sean titulares.

En ningún caso, salvo que la Junta de Accionistas acordare otra cosa, podr án repartirse dividendos

a los accionistas sin antes satisfacer las obligaciones de pago a que se refiere el apartado i)

anterior. 4.6. Principios de Contabilidad; 4.6.1. La Junta de Directores de la Empresa Conjunta

determinará el sistema contable que estime más conveniente, siempre que el sistema adoptado

se ajuste a las normas de contabilidad vigentes en ............, esté en correspondencia con los

principios contables universalmente aceptados y permita la consolidación de resultados a los

Accionistas. 4.6.2. La contabilidad se llevará, además de en la moneda local, en Euros o en aquella


otra moneda libremente convertible que, cumplidos los requisitos establecidos por la legislación

vigente, decida la Junta de Directores. 4.6.3. Los estados financieros de la Empresa Conjunta serán

auditados en cada ejercicio social por una firma de auditoría de reconocido prestigio internacional,

que será designada por la Junta de Accionistas, a propuesta de su Junta de Directores. Los

auditores de cada uno de los Accionistas podrán auditar los estados financieros de la Empresa

Conjunta. A estos efectos, dichos auditores podrán acceder a los estados financieros y a los demás

documentos de la Empresa Conjunta que se consideren relevantes. El coste de esta auditoría será

soportado por el Accionista correspondiente. 4.7. Régimen Fiscal y Arancelario de la Empresa

Conjunta Las PARTES se comprometen a solicitar para la Empresa Conjunta de las Autoridades

Competentes de ........... las exenciones tributarias y arancelarias que estén contempladas por la

Ley. 4.8. Seguros. Las PARTES adoptarán las medidas necesarias para que la Empresa Conjunta

asegure y mantenga asegurados durante todo su término de duración, con una compañía de

seguros de reputación internacional, todos los activos, existencias, bienes y empresas de la

Empresa Conjunta y de sus filiales que resulten asegurables de manera que la propia Empresa

Conjunta y, si fuere necesario, cada miembro de la Junta de Directores estén adecuadamente

cubiertos por sus responsabilidades: -Contra accidentes, pérdidas, daños, perjuicios,

responsabilidad frente a terceros, pérdidas de beneficio y otros riesgos normalmente asegurados

de acuerdo con criterios internacionalmente aceptados por entidades que lleven a cabo negocios

similares a los de la Empresa Conjunta; -En cantidades que representen su reposición íntegra o el

pago de su valor en Euros o en cualquier otra moneda libremente convertible; -En relación con

cualquier cobertura que requiera cualquier persona o entidad que pueda otorgar financiación a la

Empresa Conjunta. 4.9. Órganos de Gobierno y Administración de la Empresa Conjunta. 4.9.1. La

Junta de Accionistas. La Junta de Accionistas será el órgano supremo de la Empresa Conjunta,

cuyas decisiones obligan a todos los Accionistas, inclusive a los que no hubieran asistido a la Junta,

a los que asistiendo no hubieran votado a favor de los acuerdos finalmente aceptados y a la Junta
de Directores, en su caso. La Junta de Accionistas se integrará por aquellos Accionistas

debidamente registrados en el Libro Registro de Acciones, reunidos con el quórum y cumplidos

los requisitos que se exijan en los Estatutos Sociales de la Empresa Conjunta de que se trate. 4.9.2.

La Junta de Directores Los negocios, operaciones, actividades y asuntos de la Empresa Conjunta

serán administrados por la Junta de Directores de acuerdo con lo establecido en sus Estatutos

Sociales y en la Ley aplicable. La Junta de Accionistas nombrará en cada momento a los Directores

propuestos por X y por Y. En principio y, salvo que otra cosa pudiere establecerse en contrario, los

Accionistas tendrán derecho a designar un número de Directores en proporción equivalente a su

participación en el capital social de la Empresa Conjunta de que se trate. 4.9.3. Gerencia de la

Empresa Conjunta. Como mínimo, durante el Periodo de Recuperación de la Inversión, y, en todo

caso, mientras mantenga una participación en el capital social de la Empresa Conjunta equivalente

al .......... % de su capital social, Y designará al Gerente General. Una vez concluido el Período de

Recuperación de la Inversión, la Junta de Directores de la Empresa Conjunta tomará las decisiones

oportunas a este respecto. 4.10. Situaciones de Paralización; 4.10.1. Concepto de Situación de

Paralización. Se entenderá que ha ocurrido una situación de paralización si, en aquellos supuestos

en que no se alcance una mayoría de votos, una parte esté en desacuerdo con la propuesta que

haya sometido la otra Parte a la Junta de Directores o a la Junta de Accionistas de la Empresa

Conjunta respecto de cualesquiera de las materias que son competencia de dichas Junta de

Directores o Junta de Accionistas, en el entendido de que ninguna de las PARTES creará situaciones

de falta de acuerdo artificiales. Cualquiera de las PARTES notificará por escrito a la otra Parte

acerca de la existencia de la situación de paralización ("notificación de situación de falta de

acuerdo"). A estos efectos, en los supuestos en que exista pluralidad de Accionistas en la Empresa

Conjunta de que se trate se entenderá que constituyen una Parte los Accionistas que hubieren

votado o propuesto la adopción de un acuerdo en el mismo sentido. En el caso de situación de

paralización y, como primera medida, las PARTES deberán, dentro de los quince (15) días
siguientes a la recepción de la notificación de situación de paralización, hacer que el Director

respectivo que hubiesen designado prepare y circule a la otra Parte un memorando u otra forma

de declaración en la que se establezca su posición en la materia sobre la que exista disputa y las

razones por las que se adopta dicha posición. Los máximos representantes de las PARTES, o

cualquier persona designada por ellos, analizarán el antedicho memorando o declaración y

adoptarán sus mejores esfuerzos para resolver la disputa de buena fe dentro del plazo de quince

(15) días a contar desde la fecha en que hubieren recibido el citado memorando o declaración. Si

alcanzaren un acuerdo sobre la Resolución de la disputa, firmarán una declaración conjunta en la

que se establezcan los términos de acuerdo conforme los que la disputa se resuelve y las PARTES,

constituidas en Junta de Accionistas, instruirán a la Junta de Directores en el sentido de que dicha

Resolución sea llevada a efecto íntegra y puntualmente. Si transcurrido el plazo antedicho, los más

altos representantes de las PARTES no alcanzaren el acuerdo al que se refiere el apartado anterior,

las PARTES designarán de común acuerdo una entidad independiente experta en la materia sobre

la que existiere la discrepancia, dentro de los siete (7) días siguientes a aquél en que hubiere

expirado el referido plazo, que emitirá una opinión no vinculante sobre la materia objeto de la

controversia dentro del plazo de quince (15) días. Si las PARTES no alcanzaren un acuerdo sobre

el nombramiento de la entidad independiente en el plazo de siete (7) días citado, o si, aun después

de emitida la opinión de la entidad independiente persistiere la controversia, cualquiera de las

PARTES podrá someter la cuestión a arbitraje y la decisión del Tribunal Arbitral será vinculante

para las PARTES. Si en un período de tres (3) años se hubieren producido, al menos, dos (2)

situaciones de falta de acuerdo, que hubieren debido solucionarse por el procedimiento que se

establece en esta Cláusula, se adoptará el procedimiento que se relaciona en el apartado

siguiente. 4.10.2. Procedimiento relativo a la opción de venta y de compra de Y. En el supuesto de

que en un período de tres (3) años se hubieren producido, al menos, dos (2) situaciones de falta

de acuerdo en los términos que se establecen en la cláusula 4.10.1 anterior, Y por medio de
notificación escrita que dirija a X dentro del plazo de treinta (30) días siguientes a que hubiere

tenido lugar la resolución de la situación de falta de acuerdo, en los términos que se establecen

en el apartado anterior, podrá ejercitar una opción de venta y de compra de la manera siguiente:

-X notificará a Y, dentro de los quince (15) días siguientes a aquel en que hubiere recibido la

notificación de Y a que se refiere el párrafo anterior, el precio de las acciones de la Empresa

Conjunta. Si transcurrido el plazo de quince (15) días antedicho, X no hubiere notificado a Y el

precio de las acciones de la Empresa Conjunta, este precio lo determinará la Firma Auditora de la

Empresa Conjunta, dentro del plazo de los treinta (30) días siguientes, tomando como base para

la valoración la marcha ordinaria del negocio (on-going concern), -X tendrá alternativamente el

derecho de vender o el derecho de comprar a Y e Y vendrá obligada a comprar de X la totalidad

de las acciones de que X sea titular en ese momento en la Empresa Conjunta, o a vender a Y la

totalidad de las acciones de que X sea titular en la Empresa Conjunta al precio que se hubiere

fijado de conformidad con lo establecido en el apartado anterior. Las acciones se venderán, en

todo caso, libres de cargas y gravámenes y al corriente en el pago de los dividendos pasivos. X e Y

vendrán obligadas en este caso a adoptar todas las medidas legales necesarias para que la

Empresa Conjunta tenga la misma posición jurídica y pueda desarrollar su objeto social de la

misma manera que si X e Y fueran Accionistas de la Empresa Conjunta. 4.10.3. Igual derecho se

concede irrevocablemente a Y, en el supuesto de que las condiciones de desarrollo de las

actividades que constituyen el objeto social de la Empresa Conjunta hubieren experimentado un

cambio sustancial, sin el previo consentimiento expreso de Y. Asimismo, se concede

irrevocablemente igual derecho a Y, en el supuesto de que la legislación de ............ experimente

una modificación o variación que redunde en perjuicio de Y por tener efectos discriminatorios

respecto de otras inversiones o inversores nacionales o extranjeros en el sector de ........ en

.................. 4.11. Derecho de Adquisición Preferente. Cambio de Control 4.11.1. A los efectos de

este Acuerdo, "acciones" significarán las acciones y los derechos de suscripción de acciones
(conjuntamente llamados acciones"). Las PARTES acuerdan concederse recíprocamente un

derecho de adquisición preferente en el supuesto de la venta por Y o por X de sus acciones en la

Empresa Conjunta. Los adquirentes adquirirán en tal caso las acciones de la Parte transferente en

proporción a su respectiva participación en el capital social de la Empresa Conjunta, salvo que uno

de ellos renuncie en beneficio del otro a tal derecho, en cuyo caso, uno solo de los Accionistas

podrá adquirir la totalidad de las acciones objeto de la transferencia. 4.11.2. En el supuesto de

que una cualquiera de las PARTES, (el "transferente") desee vender o transferir todo o parte de

sus acciones en la Empresa Conjunta, el transferente las ofrecerá a las otras PARTES por medio de

la notificación que le haga por escrito especificando el nombre del comprador propuesto, el

precio, el número de acciones que el transferente desea vender y otras condiciones de la

transacción que se propone (la "notificación de transferencia"). 4.11.3. Las otras PARTES tendrán

quince (15) días desde la fecha de dicha notificación para decidir: (a) Sí compran las acciones del

transferente en la Empresa Conjunta, de acuerdo con los mismos términos y condiciones que la

transacción propuesta, según ésta se describe en la noticia de transferencia; o (b) Si acuerdan

aceptar al comprador propuesto; o (c) Si expresan su interés de adquirir las acciones del

transferente en la Empresa Conjunta y discuten el precio de la transacción propuesta. En el

supuesto a que se refiere la letra c) del apartado anterior, y si no se llegare a acuerdo acerca del

precio de las acciones objeto de transferencia, este precio será determinado por la "Entidad

Independiente" a requerimiento de la Parte Transferente o de los adquirentes. La Entidad

Independiente tendrá treinta (30) días desde la fecha en que se le hubiere sometido la materia

para comunicar por escrito su decisión a las PARTES. La Entidad Independiente actuará como

experto y no como árbitro. La decisión de la Entidad Independiente será final y vinculante para las

PARTES. Si la Parte transferente no estuviere de acuerdo con el precio fijado por la Entidad

Independiente podrá optar por no realizar la transferencia. Los antedichos derechos de

adquisición preferente sólo serán válidos si el adquirente los ejercita sobre la totalidad de las
acciones objeto de la transferencia que se correspondan con su porcentaje de participación en el

capital social de la Empresa Conjunta, salvo que la otra Parte no transferente renuncie a su favor

a adquirir las acciones que le correspondieren, en cuyo caso, el adquirente adquirirá todas las

acciones objeto de la transferencia. 4.11.4. Si la otra Parte no transferente no hubiere dado noticia

por escrito a la Parte transferente sobre su decisión de ejercitar sus derechos de adquisición

preferente en los plazos a que se refiere el apartado 4.11.3 anterior, se entenderá que dicha otra

Parte no transferente ha renunciado a sus derechos de adquisición preferente. El transferente

podrá vender en tal caso sus acciones al comprador que hubiere propuesto no más tarde de

sesenta (60) días después de realizada la notificación de transferencia, siempre que dichas

acciones se vendan al mismo precio y en las mismas condiciones que las establecidas en la

notificación de transferencia. Si cualquiera de los Accionistas transfiere, vende o cede sus acciones

en la Empresa Conjunta a un tercero en los términos establecidos en este Acuerdo, será condición

previa de dicha transferencia, venta o cesión que el adquirente haya acordado vincularse por los

términos y condiciones del Acuerdo y de los Estatutos Sociales de la Empresa Conjunta, con las

enmiendas o variaciones que las PARTES hayan podido acordar por escrito. 4.11.5. Derecho de

acompañamiento (tag along right) de Y Sin perjuicio de lo anterior, si en cualquier momento

durante la vigencia de la Empresa Conjunta de que se trate, X deseara vender todas o parte de sus

acciones en dicha Empresa Conjunta, enviará a Y una notificación por escrito donde especifique el

nombre del comprador propuesto y los términos y condiciones de la compraventa propuesta, con

inclusión del precio por acción. En este caso, Y, dentro de los sesenta (60) días siguientes de la

fecha de la notificación que le hubiere hecho X, podrá ejercitar la siguiente opción, que, de forma

irrevocable, X otorgará a Y. La referida opción así concedida a Y consistirá en el derecho de ésta a

que X compre las acciones de las que Y es titular en la Empresa Conjunta, en los mismos términos

y condiciones, incluyendo el precio, que los que se reflejen en la notificación mencionada en el

apartado anterior. Dichos términos y condiciones, donde se incluye el precio, serán finales y
concluyentes. 4.11.6. Transferencia a filiales o a Sociedades Pertenecientes al mismo Grupo.

Cualquiera de las PARTES puede transferir, incluyendo la transferencia como consecuencia de

fusión o cualquier otra operación societaria, sus acciones en la Empresa Conjunta a una filial o

Sociedad. Perteneciente al mismo Grupo en cualquier momento. En consecuencia, en este caso,

el derecho de adquisición preferente antedicho y el derecho de acompañamiento (tag along right)

no serán de aplicación. No obstante, si el adquirente dejara de ser una sociedad filial o

perteneciente al mismo Grupo que el transferente, las PARTES se obligan a que las acciones de la

Empresa Conjunta se vuelvan a transferir a la Parte transferente o a alguna de sus sociedades

filiales o pertenecientes al mismo Grupo. 4.12. Declaraciones y Garantías y Otros Compromisos de

las PARTES. En el Estudio de Viabilidad se establecerán, de acuerdo con las prácticas generalmente

aceptadas en los Acuerdos de Accionistas o de participación conjunta (Joint Venture Agreements)

las declaraciones, garantías y otros compromisos que deberán ser asumidos por las PARTES en los

documentos constitutivos de la Empresa Conjunta de que se trate. Específicamente, X garantizará

a la Empresa Conjunta y a Y, que ha obtenido todas las autorizaciones de las Autoridades

Competentes de ........... para ofrecer servicios de ................ 4.13. Término de Duración de la

Empresa Conjunta; 4.13.1 La Empresa Conjunta tendrá el término de duración que se establezca

en el Estudio de Viabilidad. 4.13.2 No obstante el término de duración referido en el apartado

anterior, tendrá lugar la terminación de la Empresa Conjunta y, en consecuencia, su disolución y

liquidación por la concurrencia de alguna de las siguientes causas: (a) Por acuerdo de las PARTES.

(b) Por ser imposible el cumplimiento del objeto social por causas internas o externas a la Empresa

Conjunta. (c) Por no cumplirse, en cada caso, las condiciones necesarias establecidas por las

PARTES para la vigencia de la Empresa Conjunta. (d) Por pérdida total del capital social de la

Empresa Conjunta. (e) Por quiebra de la Empresa Conjunta. (f) Por las demás causas establecidas

en los Estatutos Sociales o en los demás documentos constitutivos de la Empresa Conjunta. (g) A

instancias de la Parte No incumplidora, por el incumplimiento por cualquiera de las PARTES de las
obligaciones contraídas en los documentos constitutivos de la Empresa Conjunta, de forma tal,

que afecten gravemente el cumplimiento del objeto social de la Empresa Conjunta en modo tal

que: PDicho incumplimiento no pudiera remediarse; PLa Parte Incumplidora no hubiera adoptado

todas las acciones posibles (incluyendo el desembolso de cualesquiera sumas de dinero que

correspondieren) para remediar dicho incumplimiento dentro de los treinta (30) días siguientes

después de la notificación que le hubiese dirigido la otra parte en tal sentido, y PEl incumplimiento

tenga un efecto económico adverso superior al equivalente de ....... (........ €) Euros .......... para la

Empresa Conjunta o para los intereses de la otra u otras PARTES no Incumplidoras. (h) A instancia

de la otra Parte en caso de declaración de quiebra o medida de efecto equivalente a la disolución

y/o liquidación y/o terminación de la personalidad jurídica de una de las PARTES o la declaración

de suspensión de pagos de la misma siempre que, en este último caso, la dicha suspensión de

pagos se mantenga por más de doce (12) meses consecutivos, y siempre que, en tal caso, el

negocio no pueda continuar con los otros Accionistas que no estén incursos en alguna de las

referidas situaciones. La concurrencia de las causales enumeradas en esta Cláusula dará lugar al

inicio del proceso de disolución y liquidación de la Empresa Conjunta, de conformidad con lo

dispuesto en los Estatutos Sociales y en sus demás documentos constitutivos. En el supuesto a

que se refiere el apartado a) anterior, las PARTES designarán como parte del acuerdo de

terminación de la Empresa Conjunta tres liquidadores de común acuerdo. Los liquidadores se

regirán por lo dispuesto a tales efectos en los documentos constitutivos de la Empresa Conjunta

y fijarán el plazo para efectuar las operaciones de liquidación, cesando en ese momento la Junta

de Directores. En el caso de que las PARTES no alcanzaren un acuerdo sobre la designación de los

liquidadores, los liquidadores se designarán por insaculación entre las cuatro principales firmas

de auditoría de reconocido prestigio internacional. Los liquidadores tomarán como base para la

valoración de la Empresa Conjunta la marcha ordinaria del negocio si no hubiere concurrido la

causa de terminación anticipada, esto es, por todo el término de duración que se hubiere fijado
inicialmente para la Empresa Conjunta, inclusive el de su prórroga o prórrogas. QUINTA.-

EXCLUSIVIDAD Y CONFIDENCIALIDAD. Las PARTES negociarán de buena fe todos los aspectos de

la Empresa Conjunta, así como todos aquellos instrumentos contractuales con terceros que sean

necesarios o convenientes para el pleno desarrollo del objeto de la Empresa Conjunta. Las PARTES

se otorgan de forma recíproca el derecho de exclusividad para la realización del Proyecto durante

un período de doce (12) meses, a partir de la firma del presente Acuerdo, durante el cual las

PARTES realizarán las tareas previas en los términos consignados en el presente Acuerdo,

obligándose las PARTES expresamente a no efectuar en ese término cualesquiera negociaciones

con entidades o personas distintas sobre el objeto del presente Acuerdo. Transcurrido el término

fijado por las PARTES para la realización de las tareas previas sin que los documentos derivados

de las mismas llegaran a aprobarse, se entenderá por desestimado el objeto de intención del

presente Acuerdo para el proyecto específico de que se trate, quedando automáticamente

anulado el Derecho de Exclusividad otorgado para dicho proyecto específico, salvo que las PARTES

acuerden su prórroga, en cuyo caso se entenderá igualmente prorrogado el Derecho de

Exclusividad. Las PARTES se obligan a observar estricta confidencialidad respecto de las

informaciones recibidas de las otras PARTES y, en consecuencia, no podrán entregar a terceros,

salvo sus respectivos asesores o las Autoridades Competentes, copia de las informaciones que

recíprocamente se suministren o divulgarlas de cualquier otra forma. En caso de disolución de la

Empresa Conjunta o de la pérdida de la condición de socio de una cualquiera de las PARTES, la

documentación técnica que se elabore no podrá ser utilizada por ninguna persona, organismo o

entidad, sin el previo consentimiento de la Parte que hubiere suministrado la información, a la

cual habrá de retornarse la referida documentación dentro del plazo máximo de diez (10) días

siguientes a aquel en que una de las PARTES notifique a la otra Parte su decisión de no participar

en la Empresa Conjunta. SEXTA. - GASTOS. Las PARTES ejecutarán los trabajos iniciales a riesgo,

por lo que cada una de ellas asumirá los gastos que se le deriven de su participación en este
Acuerdo y en las tareas previas contempladas en el mismo. No obstante lo anterior, los gastos del

Estudio de Viabilidad correspondientes a los trabajos desarrollados por terceros por encargo y

previo acuerdo de ambas PARTES serán gastos de la Empresa Conjunta y, en consecuencia, ésta,

una vez constituida, reintegrará dentro del más breve plazo posible el importe de dichos gastos a

aquella de las PARTES que los hubiere satisfecho. SÉPTIMA.- INCUMPLIMIENTOS. Las PARTES se

reservan el derecho de denunciar el presente Acuerdo en caso de incumplimiento grave o

reiterado. A estos efectos, en el supuesto de que cualquiera de las PARTES estimare que otra ha

incumplido alguno de los términos del presente Acuerdo dirigirá a esa otra Parte una notificación,

por cualquier medio que deje constancia de la recepción de la misma y de su contenido, en la que

se exprese el fundamento de la reclamación por incumplimiento de que se trate. La Parte a quien

se reclama está obligada a examinar las reclamaciones de la otra u otras PARTES y a informarles

de las medidas efectivas adoptadas para la solución de dichas reclamaciones, en un plazo no

superior a diez (10) días a partir de la fecha de la recepción de la citada notificación. Transcurrido

este plazo sin que la Parte Incumplidora hubiere respondido a la otra o si no hubiere adoptado las

medidas antedichas, la Parte o PARTES No incumplidoras podrán desvincularse de este Acuerdo.

OCTAVA.- FUERZA MAYOR. 8.1 Ninguna de las PARTES responderá por el incumplimiento,

suspensión o retraso en la ejecución de las obligaciones derivadas del presente Acuerdo, ni estará

obligada a indemnizar a la otra por los perjuicios causados, cuando el incumplimiento, la

suspensión o retraso sea producido por fuerza mayor debidamente probada. 8.2 La prueba de la

fuerza mayor corresponderá a quien la alega, presentado como prueba suficiente del suceso de

fuerza mayor, entre otras, la certificación de la Cámara de Comercio o entidad similar de país

donde esta circunstancia ocurra. En caso de incapacidad total o parci al de cualquiera de las

PARTES para cumplir con sus obligaciones conforme a este Acuerdo como resultado de las causas

citadas, queda expresamente convenido que tal parte deberá dar notificación por escrito a la otra

parte de los detalles del caso de fuerza mayor dentro de los siete (7) días naturales siguientes a
que se haya producido el acontecimiento determinante de dicha fuerza mayor. 8.3 La parte

afectada por la fuerza mayor está obligada a reanudar el cumplimiento de sus obligaciones tan

pronto hayan cesado los efectos de la fuerza mayor. Las obligaciones no afectadas por la fuerza

mayor serán cumplidas según las estipulaciones de este Acuerdo. 8.4 Los gastos que se originen

para mitigar las consecuencias de la fuerza mayor tendrán la condición de gastos comunes salvo

que concurriera algunas de las siguientes circunstancias: -Que quien alegue la existencia de una

causa de fuerza mayor no hubiere probado suficientemente su existencia o que la prueba fuera

declarada nula. -Que la situación de emergencia se hubiera debido a dolo o negligencia de quien

alegase la causa de fuerza mayor, incluyendo a su personal o a sus subcontratistas. 8.5. Mientras

dure la situación determinante de la fuerza mayor se interrumpirán los plazos establecidos en el

presente Acuerdo afectados por la situación de fuerza mayor. NOVENA.- LEGISLACIÓN APLICABLE

Y ARBITRAJE. Serán de aplicación al presente Acuerdo las Leyes de España. Las PARTES cumplirán

las obligaciones contenidas en o derivadas del presente Acuerdo, o de los documentos y contratos

que figuran como anexo al mismo, de buena fe, resolviendo mediante negociaciones amigables

cualesquiera divergencias que surgieren entre ellas. Las divergencias entre las PARTES que no

pudieran ser resueltas de común acuerdo serán sometidas a arbitraje de derecho ad hoc en los

términos que se establecen en los apartados siguientes de esta cláusula. En todo caso, para que

las discrepancias que se originen en la interpretación y cumplimiento del presente Acuerdo

puedan someterse al procedimiento arbitral que se contempla en la presente cláusula deberán

haberse agotado previamente las posibilidades de solución amigable dentro de la Junta de

Directores y, cuando sea necesario, a los más altos niveles decisorios de las PARTES. Las

discrepancias que no pudieran ser conciliadas amigablemente en el plazo de sesenta (60) días

naturales a contar desde la primera reunión que celebren las PARTES con el fin de solucionar las

mismas, serán sometidas a arbitraje de derecho seguido de acuerdo con la Ley Modelo UNCITRAL

(CNUDMI) por tres árbitros, de los que cada una de las PARTES designará uno y los dos árbitros así
designados designarán un tercero, que será quien presida ese Tribunal Arbitral. Si los dos árbitros

designados por las PARTES no alcanzaren en un término de treinta (30) días un acuerdo sobre la

designación del tercer árbitro, éste será designado por el Presidente de la ................. (Corte de

Arbitraje). El idioma del arbitraje será el español y el arbitraje se celebrará en ................... Las

PARTES se obligan expresamente a cumplir el laudo dictado por el Tribunal Arbitral, que tendrá

carácter obligatorio y definitivo para las PARTES. Las PARTES se comprometen a aceptar,

reconocer y cumplir de inmediato las disposiciones del laudo arbitral que dé solución a los litigios

a que se refiere. El laudo que se dicte será definitivo y de obligatorio cumplimiento para las

PARTES. Ninguna de las disposiciones de esta cláusula se debe interpretar en el sentido de impedir

el derecho de cualquiera de las PARTES de obtener medidas de carácter urgente o provisional

mientras dure el procedimiento previsto en esta cláusula. Las PARTES renuncian expresamente a

cualesquiera privilegios de inmunidad de ejecución o de jurisdicción que pudieran tener o que

pudiera corresponderles. DÉCIMA.- NOTIFICACIONES. Cualquier notificación que deba hacerse por

virtud del presente Acuerdo deberá hacerse en la dirección de las PARTES del mismo que figura

en el encabezamiento. No obstante, las PARTES podrán variar el lugar de recepción de las

notificaciones por medio de la notificación fehaciente que el uno haga a la otra con quince días de

antelación a que se produzca tal cambio. Las notificaciones deberán serlo por cualquier medio que

deje constancia del contenido de la comunicación y de su recepción. UNDÉCIMA.- NO AGENCIA.

Nada en el presente Acuerdo o en cualquiera de los Anexos que forman parte o puedan llegar a

formar parte del mismo podrá estimarse que constituye una asociación entre las PARTES, salvo en

lo que pueda expresamente establecerse en este Acuerdo, o que constituye a cada Parte en

agente de la otra Parte para cualquier propósito o negocio. Salvo lo establecido en el presente

Acuerdo o en los Contratos que figuran o puedan figurar como anexo al mismo, o salvo que otra

cosa pudieran acordar las PARTES expresamente por escrito, ninguna de ellas podrá celebrar

contratos con terceros como agente de la otra Parte, ni podrá cada una de las PARTES describirse
como agente de la otra en los términos expresados en esta cláusula o actuar de cualquier modo

como si fuera agente de la otra en los términos expresados. DUODÉCIMA.- CONDICIONES

SUSPENSIVAS. Las PARTES acuerdan, como condiciones esenciales para la inversión de las mismas

en la Empresa Conjunta: 1. Que la Empresa Conjunta reciba de las Autoridades Competentes de

......... las licencias, permisos y autorizaciones para todas aquellas actividades de su objeto social

que así lo requieran de conformidad con la legislación vigente. 2. Que la Empresa Conjunta

disponga de las autorizaciones, licencias y permisos necesarios, inclusive, en su caso, la

correspondiente concesión administrativa, para desarrollar la actividad. El presente Acuerdo se

firma en dos ejemplares en idioma Español, todos de un mismo tenor y efecto legal, a día ....... del

mes de ........ de 20....., en la ciudad de ............... Por X Por Y *Este Contrato es un modelo. En

ningún caso debe ser tomado como única referencia. Le recomendamos consultar con un

especialista en la materia para la redacción y firma de cualquier tipo de contrato. Y para que conste

y surta los efectos oportunos, firman los comparecientes el presente contrato en el lugar y fecha

del encabezamiento. DOY FE

ANTE MI:
NUMERO QUINCE (15).- CONTRATO DE ENGENEERING. Conste por el presente documento el

CONTRATO DE ENGINEERING, que celebran de una parte Allan Fernando Alvarez Contreras,

guatemalteco, actúa en su calidad de Representante Legal de la Entidad PRODUCCIONES,

SOCIEDAD ANONIMA, Como lo acredita con el acta notarial de su nombramiento autorizada en la

ciudad de Guatemala, por el Notario Luis Humberto Salazar Martínez, debidamente inscrita en el

Registro Mercantil General de la República, Bajo el número 23, Folio 23, libro 23, de Auxiliares de

Comercio a quien en adelante se denominará LA SOCIEDAD DE INGENIERÍA; y, de otra parte,

Cristiano Leonel Figo Morales, guatemalteco, actúa en su calidad de Representante Legal de la

Entidad PROCESAMIENTOS, SOCIEDAD ANONIMA, Como lo acredita con el acta notarial de su

nombramiento autorizada en la ciudad de Guatemala, por el Notario Edgar Francisco López

Contreras, debidamente inscrita en el Registro Mercantil General de la República, Bajo el número

423, Folio 423, libro 423, de Auxiliares de Comercio a quien en lo sucesivo se denominará EL

CLIENTE; en los términos y condiciones siguientes: ANTECEDENTES PRIMERA.- LA SOCIEDAD DE

INGENIERÍA es una persona jurídica de derecho privado constituida bajo el régimen de la sociedad

anónima, dedicada a prestar servicios de consultoría y asesoramiento en la elaboración de

anteproyectos y proyectos de tipo técnico, servicios de montaje, construcción y operación de

plantas, mantenimiento y reparaciones de las mismas. SEGUNDA.- EL CLIENTE es una persona

jurídica de derecho privado constituida bajo el régimen de la sociedad anónima cuya actividad

principal es la fabricación de productos textiles, interesada en contar con los servicios de LA

SOCIEDAD DE INGENIERÍA para ampliar las áreas de producción de su fábrica. OBJETO DEL

CONTRATO TERCERA.- Por el presente contrato, LA SOCIEDAD DE INGENIERÍA se obliga a ampliar

las áreas de producción de EL CLIENTE en virtud al proyecto desarrollado por aquélla,

responsabilizándose por su ejecución y adecuado funcionamiento de la maquinaria a instalar.

CUARTA.- La fábrica textil de EL CLIENTE cuenta con tres áreas de producción especializadas en la

elaboración de lanillas, lycra y seda. En cumplimiento de lo señalado en la cláusula tercera LA


SOCIEDAD DE INGENIERÍA implementará una nueva área de producción destinada a la fabricación

de poliéster. ONEROSIDAD DEL CONTRATO QUINTA.- En contraprestación, EL CLIENTE pagará a LA

SOCIEDAD DE INGENIERÍA la suma de US $ 50 000,00 (CINCUENTA MIL 00/100 dólares), la que se

cancelará de la forma siguiente: a) El 10% a la firma del contrato. b) El 90% restante se abonará

de acuerdo al programa de desembolso presentado a EL CLIENTE por LA SOCIEDAD DE INGENIERÍA

y que forma parte de este contrato. PLAZO DE EJECUCIÓN DEL CONTRATO SEXTA.- Las partes

convienen en que la ejecución del presente contrato tendrá una duración de 3 meses, contados a

partir del día 10 de agosto del 2006. OBLIGACIONES DE LA SOCIEDAD DE INGENIERÍA SETIMA. - LA

SOCIEDAD DE INGENIERÍA se obliga a realizar estudios y proyectos técnicos complementarios, los

mismos que deberán ser entregados a EL CLIENTE para su aprobación. El cumplimiento de esta

obligación importa la realización de los planos de la ejecución de la obra, dibujos y presupuestos

detallados del proyecto. OCTAVA.- LA SOCIEDAD DE INGENIERÍA se hará cargo de la contratación

y/o subcontratación de los obreros que se requiera en la implementación y puesta en

funcionamiento del proyecto. Queda convenido que es obligación de LA SOCIEDAD DE INGENIERÍA

el movimiento de maquinaria y equipo precisos para la realización del proyecto. NOVENA.- LA

SOCIEDAD DE INGENIERÍA se obliga a brindar asistencia técnica posterior a la realización del

proyecto así como a dar mantenimiento a la maquinaria instalada. DECIMA.- LA SOCIEDAD DE

INGENIERÍA podrá contratar libremente con terceros para la adquisición de suministros y en

general aquello que considere oportuno para la obra, convirtiéndose en único responsable frente

a terceros por los actos realizados por él para la ejecución de la obra proyectada. OBLIGACIONES

DEL CLIENTE DÉCIMO PRIMERA.- EL CLIENTE se obliga a facilitar la labor a LA SOCIEDAD DE

INGENIERÍA, permitiendo el acceso a datos necesarios para el proyecto. DÉCIMO SEGUNDA.- EL

CLIENTE se obliga a obtener los permisos o licencias administrativas necesarios para proceder a la

ejecución de los proyectos señalados en la cláusula sétima, facilitándole el acceso a terrenos en

condiciones jurídicas óptimas para la ejecución del proyecto. RESOLUCIÓN DEL CONTRATO
DÉCIMO TERCERA.- El incumplimiento de la obligación asumida por EL CLIENTE en la cláusula

tercera, constituirá causal de resolución del presente contrato, al amparo del artículo 1430° del

Código Civil. En consecuencia, la resolución se producirá de pleno derecho cuando LA SOCIEDAD

DE INGENIERÍA comunique, por carta notarial, a EL CLIENTE que quiere valerse de esta cláusula.

COMPETENCIA ARBITRAL DÉCIMO CUARTA. - Las controversias que pudieran suscitarse en torno

al presente contrato, serán sometidas a arbitraje, mediante un Tribunal Arbitral integrado por tres

expertos en la materia, uno de ellos designado de común acuerdo por las partes, quien lo presidirá

y los otros designados por cada uno de ellos. Si en el plazo de 90 días de producida la controversia,

no se acuerda el nombramiento del presidente del Tribunal Arbitral, éste deberá ser designado

por el Centro de Arbitraje Nacional y Extranjero de la Cámara de Comercio de Arequipa, cuyas

reglas serán aplicables al arbitraje. El laudo del Tribunal Arbitral será definitivo e inapelable, así

como de obligatorio cumplimiento y ejecución para las partes y, en su caso, para la sociedad.

DOMICILIO DÉCIMO QUINTA.- Para la validez de todas las comunicaciones y notificaciones a las

partes, con motivo de la ejecución de este contrato, ambas señalan como sus respectivos

domicilios los indicados en la introducción de este documento. El cambio de cualquiera de las

partes surtirá efectos desde la fecha de comunicación de dicho cambio a la otra parte, por vía

notarial. APLICACIÓN SUPLETORIA DE LA LEY DÉCIMO SEXTA.- En todo lo no previsto por las partes

en el presente contrato, ambas se someten a lo establecido por el Código Civil y demás del sistema

jurídico que resulten aplicables. En señal de conformidad las partes suscriben este documento en

la ciudad de Guatemala, a los 20 días del mes de Agosto del 2010.


NUMERO DIECISEIS (16).-CONTRATO DE KNOW HOW. Conste por el presente documento el

contrato de licencia de secreto industrial que celebran de una parte, Allan Fernando Álvarez

Contreras, guatemalteco, actúa en su calidad de Representante Legal de la Entidad

PRODUCCIONES, SOCIEDAD ANONIMA, Como lo acredita con el acta notarial de su nombramiento

autorizada en la ciudad de Guatemala, por el Notario Luis Humberto Salazar Martínez,

debidamente inscrita en el Registro Mercantil General de la República, Bajo el número 23, Folio

23, libro 23, de Auxiliares de Comercio a quien en adelante se denominará EL LICENCIANTE; y, de

otra parte, Cristiano Leonel Figo Morales, guatemalteco, actúa en su calidad de Representante

Legal de la Entidad PROCESAMIENTOS, SOCIEDAD ANONIMA, Como lo acredita con el acta notarial

de su nombramiento autorizada en la ciudad de Guatemala, por el Notario Edgar Francisco López

Contreras, debidamente inscrita en el Registro Mercantil General de la República, Bajo el número

423, Folio 423, libro 423, de Auxiliares de Comercio a quien en lo sucesivo se denominará EL

LICENCIATARIO; en los términos contenidos en las cláusulas siguientes: ANTECEDENTES:

PRIMERA.- EL LICENCIANTE es una persona jurídica de derecho privado constituido bajo el régimen

societario de la sociedad anónima, cuyo objeto social es la fabricación de sistemas computarizados

de escritura digital conformados por monitores interactivos provistos de sensores ópticos y por

un lapicero electrónico, los cuales al ser utilizados en conjunto permiten introducir información a

la computadora escribiendo directamente sobre el monitor. Dichos avances tecnológicos han

permitido la especialización en la producción de sistemas computarizados de escritura digital;

razón por la cual, actualmente es la única empresa que proporciona dichos equipos en el mercado.

CLÁUSULA SEGUNDA.- EL LICENCIATARIO es una empresa constituida bajo el régimen de la

sociedad anónima, cuyo objeto social es la fabricación de computadoras; domiciliada en el

territorio de la República, que gozará a partir de la firma de este contrato de la autorización de EL

LICENCIANTE para utilizar y aplicar en la fabricación de computadoras, la tecnología industrial por

este desarrollada; actividad que deberá realizarse solo en el territorio que comprende la ciudad
de Lima en la República de Perú. OBJETO DEL CONTRATO: CLÁUSULA TERCERA.- Por el presente

contrato, EL LICENCIANTE otorga a EL LICENCIATARIO la autorización para la utilización y

aplicación de las técnicas y procedimientos de fabricación de sistemas de escritura digital para

computadoras. El LICENCIANTE aclara que la tecnología que será materia de licencia es de

naturaleza eminentemente industrial y que al no haber sido de interés de su titular el patentarla,

deberá seguir manteniéndose en secreto. CLÁUSULA CUARTA.- En contraprestación, EL

LICENCIATARIO se obliga a pagarle a EL LICENCIANTE la cantidad de US $ 10,000.00 (Diez Mil

Dólares Americanos), que se cancelará en la forma siguiente: - US $ 5,000.00 (Cinco mil Dólares

Americanos), a la firma de este documento. - US $ 5,000.00 (Cinco mil Dólares Americanos) dentro

de los 20 días contados a partir de la fecha de este contrato, para lo cual en este acto EL

LICENCIATARIO, acepta la letra de cambio N° 123123 por igual importe. Adicionalmente, EL

LICENCIATARIO pagará a EL LICENCIANTE una regalía de $ 1,000.00 mensuales. Esta regalía se hará

efectiva mediante pagos trimestrales. EJECUCIÓN Y PLAZO DEL CONTRATO: CLÁUSULA QUINTA.-

Ambas partes acuerdan que el contrato, tendrá una duración de ....años, el cual empezará a regir

en forma inmediata desde la fecha de la firma por ambas partes; vencido el cual cesarán los

efectos de este acto, salvo que las partes acuerden la prórroga del plazo. CARACTERES DEL

CONTRATO: CLÁUSULA SEXTA.- La licencia materia del presente contrato, se otorga en

condiciones de exclusividad a EL LICENCIATARIO, en virtud de lo cual, podrá prohibir a EL

LICENCIANTE la celebración de contratos con terceros que transmitan la información que se le

está licenciando, en el territorio asignado. ASISTENCIA TÉCNICA: CLÁUSULA SÉTIMA.- EL

LICENCIANTE se obliga a poner a disposición de EL LICENCIATARIO el personal técnico necesario

para implementar el sistema de escritura digital para computadoras. CLÁUSULA OCTAVA.- El

personal técnico dispuesto por EL LICENCIANTE capacitará a los técnicos de la empresa de EL

LICENCIATARIO, por un período de ...... meses, término en el que se encontrarán habilitados para

desarrollar la tecnología y aplicarla en la fabricación de los equipos señalados en la cláusula


duodécima. Si transcurridos los tres meses, el licenciatario necesitara un período de capacitación

y/o entrenamiento adicional, podrá solicitarlo al licenciante, y previo pago de una retribución de

$ 1,000.00 procederá a dar inicio al programa. CLÁUSULA NOVENA.- EL LICENCIANTE se obliga

además, a proporcionar al LICENCIATARIO toda la información referente a la producción de los

equipos; la misma que consta de ..... manuales, y ....... discos digitales, soportes físicos que

contienen en forma detallada todas las técnicas y procedimientos de fabricación industrial de los

equipos. OBLIGACIONES Y DERECHOS DEL LICENCIANTE: CLÁUSULA DÉCIMA.- EL LICENCIANTE se

reserva el derecho, conforme a sus planes de fabricación, de introducir modificaciones en sus

productos, cesando en la fabricación de algunos de modelos que considere han caído en

obsolescencia y/o introduciendo nuevos modelos o versiones, así como de utilizar nuevos

componentes en la fabricación de los productos. CLÁUSULA UNDÉCIMA.- EL LICENCIANTE se

obliga a otorgar en forma exclusiva al licenciatario, la autorización para el desarrollo y aplicación

industrial de la tecnología licenciada, solo en el territorio asignado. Dicha exclusividad implica la

imposibilidad de que terceras personas puedan ser autorizadas a explotar la tecnología licenciada

en la zona asignada; así como tampoco podrá el licenciante explotarla por sí mismo. CLÁUSULA

DUODÉCIMA.- EL LICENCIANTE se obliga a garantizar el óptimo funcionamiento de los equipos de

aire acondicionado para automóviles fabricados con los conocimientos técnicos e industriales

licenciados. OBLIGACIONES DEL LICENCIATARIO: CLÁUSULA DÉCIMO TERCERA.- EL LICENCIATARIO

no podrá fabricar o utilizar sus productos elaborados con la tecnología licenciada en territorio

asignado a otro licenciatario. CLÁUSULA DÉCIMO CUARTA.- EL LICENCIATARIO deberá utilizar

solamente los signos distintivos de EL LICENCIANTE o la presentación determinada por este para

distinguir el producto bajo licencia durante el período de vigencia del acuerdo. CLÁ USULA

DÉCIMO QUINTA.- EL LICENCIATARIO se obliga a aplicar en la fabricación de los sistemas de

escritura digital para computadoras solamente la tecnología otorgada por EL LICENCIANTE. Esta

obligación implica abstenerse de celebrar otros contratos, que transmitan tecnología, con
terceros mientras se mantenga vigente el vínculo contractual con EL LICENCIANTE. CLÁUSULA

DÉCIMO SEXTA.- EL LICENCIATARIO se obliga a comunicar a EL LICENCIANTE durante el transcurso

del contrato, así como a su vencimiento, las ventajas o mejoras que la aplicación del secreto

industrial le hubiera proporcionado. Si así ocurriera, EL LICENCIATARIO quedará autorizado a

explotar toda patente desarrollada por las mejoras obtenidas en la producción. CLÁUSULA

DÉCIMO SÉTIMA.- EL LICENCIATARIO se obliga a comprar a EL LICENCIANTE las materias primas

que servirán para fabricar los productos que fabricará con el know how licenciado, así como los

equipos necesarios y otros servicios que coadyuven al mismo fin. CLÁUSULA DÉCIMO OCTAVA.-

EL LICENCIATARIO se obliga a mantener en secreto y estricta reserva toda la información y

conocimientos transmitidos en virtud del contrato. El incumplimiento de esta cláusula acarrea

como consecuencia inmediata la resolución del contrato y el pago de la siguiente penalidad$

120,000.00 , más el daño ulterior. CLÁUSULA DÉCIMO NOVENA.- EL LICENCIATARIO no revelará

información relevante directa o indirectamente a ningún competidor, por sí mismo, o a través de

terceras personas. OBLIGACIONES A LA EXTINCIÓN DEL CONTRATO: CLÁ USULA VIGÉSIMA.- Al

término del presente contrato todos los derechos de EL LICENCIATARIO cesarán de inmediato; y

EL LICENCIATARIO pagará todas las sumas adeudadas a EL LICENCIANTE, de ser el caso. CLÁUSULA

VIGÉSIMO PRIMERA.- EL LICENCIATARIO se obliga a no utilizar los conocimientos obtenidos a

través de la ejecución del contrato de licencia de know how en su propio y exclusivo beneficio ni

de terceros, una vez terminado el contrato; debiendo abstenerse de explotar el know how a que

tuvo acceso en virtud del contrato durante el lapso de un año, luego de finalizado este. CLÁ USULA

RESOLUTORIA EXPRESA: CLÁUSULA VIGÉSIMO SEGUNDA.- El incumplimiento de la obligación

asumida por EL LICENCIATARIO en las cláusulas cuarta, décimo sétima, décimo octava y décimo

novena, constituirá causal de resolución del presente contrato, al amparo del artículo 1430 del

Código Civil. En consecuencia, la resolución se producirá de pleno derecho cuando EL LICENCIANTE

comunique, por carta notarial, a EL LICENCIATARIO que quiere valerse de esta cláusula.
APLICACIÓN SUPLETORIA DE LA LEY: CLÁUSULA VIGÉSIMO TERCERA.- En todo lo no previsto por

las partes en el presente contrato, ambas se someten a lo establecido por las normas del Decreto

Legislativo Nº 823, Ley Nº 26122, Código Civil y demás del sistema jurídico que resulten aplicables.

COMPETENCIA ARBITRAL: CLÁUSULA VIGÉSIMO CUARTA.- Las controversias que pudieran

suscitarse en torno al presente contrato, serán sometidas a arbitraje, mediante un Tribunal

Arbitral integrado por tres expertos en la materia, uno de ellos designado de común acuerdo por

las partes, quien lo presidirá, y los otros designados por cada uno de ellos. Si en el plazo de Treinta

(30) días de producida la controversia, no se acuerda el nombramiento del presidente del Tribunal

Arbitral, este deberá ser designado por el Centro de Arbitraje Nacional y Extranjero de la Cámara

de Comercio de Lima, cuyas reglas serán aplicables al arbitraje. El laudo del Tribunal Arbitral será

definitivo e inapelable, así como de obligatorio cumplimiento y ejecución para las partes y, en su

caso, para la sociedad. En señal de conformidad las partes suscriben este documento en la ciudad

de Guatemala, a los 25 días del mes de mayo de 2010.


NUMERO DIECISIETE (17).- CONTRATO DE OUTSOURCING. Entre la parte Allan Fernando Álvarez

Contreras, guatemalteco, actúa en su calidad de Representante Legal de la Entidad

PRODUCCIONES, SOCIEDAD ANONIMA, Como lo acredita con el acta notarial de su nombramiento

autorizada en la ciudad de Guatemala, por el Notario Luis Humberto Salazar Martínez,

debidamente inscrita en el Registro Mercantil General de la República, Bajo el número 23, Folio

23, libro 23, de Auxiliares de Comercio a quien en adelante se denominará EL PROVEEDOR; y, de

otra parte, Cristiano Leonel Figo Morales, guatemalteco, actúa en su calidad de Representante

Legal de la Entidad HOTELES Y RESTUARANTES SARITAS, SOCIEDAD ANONIMA, Como lo acredita

con el acta notarial de su nombramiento autorizada en la ciudad de Guatemala, por el Notario

Edgar Francisco López Contreras, debidamente inscrita en el Registro Mercantil General de la

República, Bajo el número 423, Folio 423, libro 423, de Auxiliares de Comercio a quien en lo

sucesivo se denominará EL CONSUMIDOR, celebramos por medio de este documento Contrato de

Colaboración externa empresarial sobre proporciona miento de Alimentos el cual se regirá por las

siguientes cláusulas: PRIMERA: Objeto. El presente contrato tiene por objeto PROVEER al

CONSUMIDOR alimentos por parte del PROVEEDOR según la cantidad y periodicidad que más

adelante se detallará. SEGUNDA: Entrega de Alimentos: El PROVEEDOR preparará y entregará

diariamente de once treinta horas a las Quince Horas De Lunes a Viernes, en las Instalaciones del

Consumidor, ubicadas en la sexta avenida, zona nueve de la ciudad de Guatemala. TERCERA:

Obligaciones del Proveedor. Son obligaciones del PROVEEDOR: 1ª: Entregar al final de cada mes

un listado del menú con el que estará compuesto las comidas del mes siguiente, el cual será

aprobado por el CONSUMIDOR quien podrá solicitar modificaciones que considere necesario. 2ª:

Ampliar o reducir las porciones de comida o los días, cuando con previa anticipación el

CONSUMIDOR le informe. 3ª: Hacer entrega de la factura de servicios al final de cada mes, la cual

debe discriminar los días y las cantidades de porciones de comida que se prepararon y entregaron.

4ª: El PROVEEDOR se compromete a cumplir con todas las normas sanitarias tanto en los métodos
de preparación, como de conservación de los productos usados para la preparación de las comidas

objeto de este contrato. 5ª: El PROVEEDOR tendrá sus propios empleados que le ayudarán en la

ejecución del objeto de este contrato, cumpliendo con las normas laborales y de seguridad social,

por lo que nunca existirá solidaridad entre el PROVEEDOR y el CONSUMIDOR por obligaciones con

los trabajadores del PROVEEDOR. 6ª: El PROVEEDOR es quien compra los alimentos y suministros

para la preparación de las comidas objeto de este contrato, por lo que es el responsable de los

pagos ante quienes le hacen la proveeduría de tales suministros y nunca será el CONSUMIDOR

solidario por las deudas civiles o comerciales que contraiga el PROVEEDOR. CUARTA: Obligaciones

del Consumidor. Son obligaciones del CONSUMIDOR: 1ª: Pagar dentro de los tres días siguientes

a que el PROVEEDOR le haga entrega de la factura. 2ª: Avisar con una antelación prudente los

cambios sobre los menús que elabora y prepara el PROVEEDOR. 3ª: Pasar el listado de personas

que recibirán a diario las comidas o implementar un sistema de cont rol como tiqueteras, vales,

etc. a cargo del CONSUMIDOR. QUINTA: Naturaleza Del Outsorcing. Las partes convienen en que

cada comidas proveída se constituye en una venta en firme y en consecuencia, el PROVEEDOR no

aceptará devolución alguna de comidas preparadas y entregadas al CONSUMIDOR, salvo en los

casos de alimentos no ordenados o con algún estado de daño o descomposición los cuales NO

SERÁN FACTURADOS. SEXTA: Duración. El presente contrato de Outsorcing de Alimentos es de

plazo Seis meses pero podrá ser terminado en cualquier momento por incumplimiento de

cualquiera de las obligaciones estipuladas dando aviso escrito a la otra parte con una anticipación

mínima de 15 días. SEPTIMA: Cesión. Está prohibido al PROVEEDOR ceder este contrato sin

autorización del CONSUMIDOR. OCTAVA: Tribunal de Arbitramento. En caso de conflicto entre las

partes de este contrato de distribución relativa a este contrato, su ejecución y liquidación, deberá

agotarse una diligencia de conciliación ante cualquier entidad autorizada para efectuarla, si esta

fracasa, se llevará las diferencias ante un Tribunal de Arbitramento del domicilio del PROVEEDOR,
el cual será pagado por partes iguales. En la Ciudad de Guatemala, a los 20 días del mes de enero

de 2011.
NUMERO DIECIOCHO (18).- CONTRATO DE COMERCIALIZACION.- Para los efectos del presente

contrato de comercialización, se llamara Comercializador a la persona o Empresa que realice la

actividad de Venta y promoción de los productos ofrecidos por Unión Comercial Llc, quien en

adelante se llamara La Empresa, de otra parte, Cristiano Leonel Figo Morales, guatemalteco, actúa

en su calidad de Representante Legal de la Entidad PROCESAMIENTOS, SOCIEDAD ANONIMA,

Como lo acredita con el acta notarial de su nombramiento autorizada en la ciudad de Guatemala,

por el Notario Edgar Francisco López Contreras, debidamente inscrita en el Registro Mercantil

General de la República, Bajo el número 423, Folio 423, libro 423, de Auxiliares de Comercio a

quien en lo sucesivo se denominará Comprador. El contrato se rige por las siguientes clausulas y

por las normas legales que lo regulen.1. Objeto: El objeto del presente contrato de

comercialización es la realización por parte del comercializador, de manera continuada y estable,

de una actividad de promoción y mediación comercial para la venta de todos los productos que

actualmente y en el futuro vende/a la Empresa, sin que el Comercializador asuma riesgo ni tenga

responsabilidad alguna en la entrega del producto que vende. Dichos productos son susceptibles

de variación, limitación, cambio, suspensión temporal o definitiva, al tenor de las necesidades,

situación, evolución o fluctuaciones del mercado, a criterio de la dirección comercial de la

Empresa, que deberá notificar al Comercializador con la máxima antelación posible. 2.

Contraprestación: Como contraprestación económica al ejercicio de su actividad profesional, el

Comercializador percibirá un pag o acorde con el valor de la venta que realiza, como pago inicial

se determina la siguiente tabla: De $1 a $200 (dólares americanos) el pago es de $5; De $201 a

$400 el pago es de $8; De $401 a $1.000 el pago es de $10 y para mas de $1.001 es de $20. Este

pago es realizado por el comprador del producto al momento de la venta y no configura ingreso

para la Empresa. Estos valores pueden ser modificados por la Empresa. El pago anterior es el pago

único que recibe el Comercializador por su labor de intermediación y promocion.3. Recolección y

Manejo del dinero de las ventas: El valor de la venta y del envió de los productos debe ser
depositado al día siguiente posterior al de la Venta o el día o los días que se acuerden entre las

partes, en la cuenta Bancaria que para tal efecto determine La Empresa y la cual se encuentra en

el formato de aplicación adjunto a este contrato, cualquier cambio debe ser informado al

Comercializador por parte de la Empresa.4. Duración. El término de duración de este contrato es

ilimitado y terminara cuando una cualquiera de las partes manifieste a la otra por escrito, con

anticipación no menor de treinta (30) días calendario a la fecha de terminación su intención de no

continuarlo. 5. Obligaciones del Comercializador: a)Informar a la Empresa de Las oficinas o locales

que EL Comercializador utilice para la promoción y venta de los productos de La Empresa, estos

deben estar ubicadas en lugares comercialmente céntricos de la zona, dispuestos adecuadamente

y el personal que los atienda será competente y suficiente. El personal mencionado no tendrá

vinculación laboral alguna con La Empresa. b) Cumplir oportuna y fielmente las instrucciones de

la Empresa. c) e Comercializador no hará descuentos por concepto de la venta de los Productos o

Servicios de la Empresa, en relación con los precios fijados por La Empresa. d) Mantener buenas

relaciones comerciales con los Clientes y el público en general para las promociones y ventas de

que trata este contrato; e) Comunicar inmediatamente al EMPRESARIO cualquier reclamo relativo

a la calidad de las mercancías (o los servicios) junto con la información que sea pertinente allegar.)

Las sumas de dinero que El Comercializador reciba de las ventas que realice de acuerdo con el

contrato que aquí se determina, así como los materiales que reciba de la Empresa, los tendrá y

conservará a título de depósito y debera depositarlos a la cuenta bancaria de la Empresa de

acuerdo con las condiciones del punto 3 de este contrato. 6. Obligaciones de la Empresa: a) La

Empresa suministrará oportunamente al Comercializador las instrucciones, reglamentos y tarifas

que sean pertinentes a la oferta y venta de sus Productos y Servicios; b) La Empresa se

compromete a entregar el producto vendido al cliente de acuerdo con las condiciones de la venta.

c) La Empresa reconocerá al Comercializador los gastos solicitados y aprobados por aquella para

casos especiales (Promocion). 7.Responsabilidad y representación. La Empresa no responderá de


los errores y culpas en que incurra el Comercializador o sus dependientes como efecto de el no

cumplimiento de las condiciones y restriciones de la Venta, determinadas previamente por la

Empresa. 8. Terminación del contrato. El contrato terminará por: a) Mutuo acuerdo. b) Sentencia

que así lo ordenare; c) Los casos consagrados en la ley. Terminado el contrato finalizará el depósito

y el Comercializador dispondrá de dos .días (hábiles o calendario) para entregar la rendición de

cuentas respectivas.8 Justas causas para terminar el contrato.1.Por parte de la Empresa; a) El

incumplimiento grave del Comercializador en sus obligaciones estipuladas en el contrato o en la

ley; b) Cualquier acción u omisión que afecte gravemente los intereses de la Empresa; c) La

iniciación del trámite de liquidación obligatoria o insolvencia del Comercializador, y d) La

liquidación o terminación de actividades. 2. Por parte del Comercializador: a) El incumplimiento

de la Empresa en sus obligaciones contractuales o legales; b) Cualquier acción u omisión de la

Empresa que afecte gravemente los intereses del Comercializador; c) La iniciación del trámite de

liquidación obligatoria o insolvencia de la Empresa y d) La terminación de actividades. Este

contrato se firma por las partes en la ciudad de Guatemala, el día 25 de Julio del año 2010 . Se

firma por las partes.


NUMERO DIECINUEVE (19).- CONTRATO DE HOSPEDAJE. COMPARECEN: por una parte Byron René

Oliva Bracamonte, veinte nueve años de edad, soltera, comerciante, guatemalteca, de este

domicilio, quien de ahora en adelante será denominada como Hostelero y por la otra, el señor

Henry Díaz Durán, treinta años de edad, soltero, administrador de empresas, guatemalteco, de

este domicilio, quien en lo sucesivo, se le denominara de ahora en adelante como huésped

respectivamente; ambos, mayores de edad y con capacidad legal para contratar y obligarse,

declaran que el presente contrato lo sujetan a las siguientes cláusulas: PRIMERA: El hostelero da

en hospedaje, al huésped el apartamento número cinco ubicado en la décima avenida catorce

guión cinco, zona diez, de esta ciudad, compuesto de una recámara, un baño y una sala,

debidamente amueblados, y manifiesta que dicho apartamento reúne todas las condiciones de

higiene y salubridad correspondientes, declarando el huésped, a su vez, que se da por recibido de

él y que se encuentra en las condiciones indicadas. SEGUNDA: El hostelero se obliga, además, a

realizar diariamente la limpieza de dicho apartamento, así como a proporcionar los alimentos en

el comedor que se encuentra en el mismo edificio, conforme al horario previamente señalado.

TERCERA: La retribución estipulada, por dicho hospedaje, es la cantidad de dos mil quinientos

quetzales (Q2500) que deberá pagar el huésped al hostelero, precisamente por anticipado, el día

primero de cada mes. CUARTA: El hospedaje principia el día uno de enero del año dos mil doce y

termina el treinta y uno de julio del dos mil doce. QUINTA: El hostelero se obliga a realizar, en el

apartamiento expresado las reparaciones necesarias a fin de conservarlo en las mismas

condiciones en que se encuentre, durante todo el tiempo del hospedaje. SEXTA: El huésped se

obliga, por su parte, a efectuar las reparaciones de aquellos deterioros que sean de poca

importancia, y que hayan sido causados por él o por las personas que ocupen con él o visiten el

apartamiento objeto del presente contrato. SÉPTIMA: El hostelero, además se obliga A garantizar

el uso o goce pacífico del apartamiento, por todo el tiempo del contrato; III. A responder de los

daños y perjuicios que sufra el huésped por los defectos o vicios ocultos del apartamiento objeto
del contrato, anteriores al hospedaje; IV. A no mudar la forma del apartamiento ni a intervenir en

el uso legítimo de él, salvo el caso de reparaciones urgentes e indispensables; Expedir al huésped

el recibo correspondiente a la cantidad que éste le entregue, por concepto de la retribución

estipulada; a cumplir con todas las demás obligaciones que el Código Civil impone a los hosteleros.

OCTAVA: El huésped, además, se obliga: A pagar cumplidamente, la retribución estipulada. A

servirse del apartamiento dado en hospedaje sólo para casa-habitación; A no conceder el uso del

mismo, en todo o parte, a otra y otras personas; A no hacer cambio en el mismo sin el

consentimiento, previo y por escrito, del hostelero; V. A dar aviso al hostelero de toda novedad

perjudicial para el apartamiento, así como de las goteras y deterioros del mismo, siendo

responsable de los daños y perjuicios que su omisión cause;. A conservar el apartamiento en el

buen estado en que lo recibió, y a devolverlo en ese mismo estado al terminar el contrato; VII.

Recibir los alimentos en el horario previamente fijado por el encargado del comedor; cumpliendo

con todas las obligaciones que el Código Civil impone a los huéspedes. NOVENA: El hostelero

pagará los servicios de agua y drenaje, así como los de luz y gas del apartamiento. También serán,

por cuenta del hostelero, toda clase de reparaciones que necesitaren los indicados servicios. Para

los efectos legales se firma el presente contrato de hospedaje en original y copia. En la ciudad de

Guatemala el cuatro de noviembre de dos mil once.

You might also like