Professional Documents
Culture Documents
prietest EASYLAB
Analizador de bioquímica
MANUAL DE USUARIO
TABLA DE CONTENIDO
El contenido de este manual con todas las figuras, tablas y gráficos son intelectuales
excerption o copia de los contenidos y uso de este manual (en total o en partes) son
estrictamente prohibido a menos que el editor da permiso por escrito para ello.
Sin embargo, los errores no pueden ser completamente excluidos. Robonik no asume ninguna responsabilidad y
acepta ninguna responsabilidad de cualquier naturaleza que puedan ocurrir debido a errores en el manual.
fabricante:
ROBON IK (I ND IA) PV T LTD
A - 3 7 4, T TC, MI DC, Ma hape Na vi Mumb ai 4 0 0
7 1 0 (I ND IA) Te l: + 9 1 - 2 2 - 6 7 8 2 9 7 0 0, F ax :
+91-22-67829701
Declaración de conformidad CE
Declaración de conformidad de acuerdo con la Directiva Europea 98/79 / CE sobre in vitro dispositivos
médicos de diagnóstico.
Fabricante:
:
IEC 61010 juego - 1: 2001 (2ª Ed) Requisitos de seguridad para equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio.
:
IEC 61010-2-101: 2002 (Basado en la norma Requisitos particulares para (IVD) equipos médicos de diagnóstico in vitro
IEC 61010-1: 2001)
:
EN 61326: 1997 + A1: 1998 Parte 1: Requisitos generales. Equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio
- Requisitos EMC
:
EN 61326-2-6: 2006 equipos eléctricos de medida, control y de laboratorio requisitos uso-EMC
subhas Punja
1. Glucosa
2. Urea
3. creatinina
4. Hemoglobina
5. Colesterol
6. SGPT
7. SGOT
8. Albúmina
9. Proteina total
15. urea UV
dieciséis. Amilasa
17. gamma GT
18. Fósforo
23. Cloruro
1. INFORMACIÓN GENERAL
Cada instrumento está completamente probada y una garantía de doce meses a partir de la entrega. La garantía se aplica a todas las
partes mecánicas y eléctricas. Sólo es válido para una correcta instalación, uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones
dadas en este manual.
ROBONIK decidirá si repara discreción o sustituir las piezas, que se pueden encontrar defectos en el período de garantía. La garantía
no incluye ninguna responsabilidad por los daños personales y / o materiales directos o indirectos, causados por el uso o el
mantenimiento del instrumento inadecuado.
Las partes que son inherentemente sujetas a deterioro están excluidos de la garantía. En caso de defectos debidos a un mal uso del
instrumento, los gastos complementarios, como los cargos por servicios de viaje y de horas-hombre se le cobrará extra.
ROBONIK es siempre accesible a los clientes para cualquier tipo de información acerca de la instalación, uso, mantenimiento, etc.
Mientras que pedir el servicio, por favor refiérase a este manual, e informar el número de serie impreso. en la etiqueta de identificación.
Sólo los técnicos calificados tienen derecho a fijar el instrumento; el usuario, tal como se describe en este manual, se debe llevar a cabo el
mantenimiento ordinario.
servicio técnico de ROBONIK o un centro de servicio autorizado con técnicos especializados, con la instrumentación adecuada y piezas
de repuesto originales están siempre disponibles para el mantenimiento extraordinario (reparación), en virtud de un contrato de
mantenimiento anual o bajo demanda específica.
En caso de remoción o eliminación del instrumento, siguiendo las instrucciones deben ser seguidas
1. No tire a la basura municipal; seguir las regulaciones locales para la eliminación de instrumentos.
2. Las piezas de plástico, PCB y componentes electrónicos se pueden reciclar, por lo que volver el instrumento al fabricante.
1.4. contactos:
obelis sa
ROBONIK (India) Pvt LTD A-374, TTC, MIDC
34, Av. de Tervuren, BTE 44
Industrial Area, Mahape, Nueva Bombay
B-1040 Bruselas, Bélgica Tel: (32)
-400.710 INDIA
732.59.54 2. Fax: (32) 2.732.60.03
E-Mail: mail@obelis.net
Los siguientes símbolos se usan para informar al usuario de las reglas de seguridad.
Este símbolo indica peligro genérico. Esto significa que, daño grave puede ocurrir al operador si no se observan las
precauciones descritas.
Este símbolo indica que el voltaje eléctrico de alto. Es peligroso tocar cualquier parte que tiene esta etiqueta. Sólo los
operadores cualificados pueden acceder a estos componentes, después de desconectar el instrumento del suministro.
Este símbolo indica que el instrumento implica el manejo de las muestras, que puede estar infectado (orina o suero humano).
En esta condición, infección o contaminación que podría ocurrir. Prestar atención a las advertencias generales de seguridad
cuando se encuentra en presencia de tales sustancias biológicas. Use ropa protectora, guantes y gafas.
Este símbolo en el manual del usuario indica que los daños al instrumento o resultados erróneos podrían ocurrir si las
advertencias no se siguen.
Este símbolo indica una porción, lo cual es particularmente importante, y debe ser estudiado cuidadosamente.
Símbolos generales
símbolo de "Fabricante"
El instrumento tiene que ser utilizado para los fines diseñado bajo condiciones especificadas; de los procedimientos apropiados y
normas de seguridad, por parte de personal cualificado.
1) Un usuario calificado tiene que asegurarse de que la condición ambiental es adecuado, la instalación es
correcta, el uso y el mantenimiento son propias, de acuerdo con las reglas generales de seguridad, así como a
las precauciones particulares descritas en el manual (Sin embargo, el usuario no es derecho a reparar el
instrumento).
2) Un técnico cualificado tiene derecho a mantener y fijar el instrumento, de acuerdo con las instrucciones dadas, utilizando las
piezas de recambio originales.
4) El instrumento tiene que ser utilizado como se describe en este manual. Si no se utiliza, a continuación, la protección
provista por el instrumento podría verse afectada.
6) En caso de que el instrumento necesita mantenimiento extraordinario, el servicio de contactos ROBONIK o un centro de
servicio autorizado. Los técnicos especializados, que sean idóneos para reparar el instrumento utilizando repuestos
originales, llevarán a cabo el mantenimiento.
7) Este equipo IVD cumple con los requisitos de emisión e inmunidad como por serie IEC61326.
9) Un asesor que el entorno electromagnético debe ser evaluado antes de la operación del dispositivo.
3. INTRODUCCIÓN
3.1. Descripción:
densidades ópticas de las muestras y se utiliza el algoritmo para calcular los resultados, que se utilizan para
7) Construido en el estabilizador.
3.3. Presupuesto:
Deriva : <0,007 A / hr
filtros
Tipo de filtro Filtro :: Interferencia automática por motor paso a
de Selección paso
Poder
vatiaje :: 50 vatios
voltaje 115 - 230 voltios ± 10%, 50/60 Hz
Condiciones de operación
Condiciones de almacenaje
Peso aproximado) : 5 Kg
4.2. Embalaje:
Se necesita Packaging cada vez que se va a transportar o enviado por correo o por otros medios.
2) Coloque el instrumento en la caja de embalaje original; Instrumento tiene que ser debidamente protegidos por el material protector
de plástico. copia del certificado de poner distancia de seguridad (copia del certificado de la distancia de seguridad se adjunta al
final de este manual)
El transporte del instrumento en estado descomprimido debe limitarse dentro de la sala donde se utiliza, para evitar
daños.
Antes de guardar el instrumento durante un largo período, el paquete con cuidado como se describió anteriormente y almacenar en el interior.
Humedad relativa tiene que ser menor que 85%, y la temperatura entre 0ºC y 50ºC.
Incubadora
Impresora
Cámara Tubo de
lectura óptica de
Grado
Monitor
teclado
b) Vista posterior
Interruptor
encendido / apagado
RS 232
Ventilador entrada de
la red
c ) Teclado:
do)
cc
1) Glucosa / tecla YES: Para acceder directamente a prueba de “glucosa” o para seleccionar la opción “Sí”.
10 tecla NO) T-BIL /: Para acceder directamente a “Bilirrubina Total” prueba o para seleccionar la opción “No”
12) ABS clave: para ejecutar el modo “absorbancia” al seleccionar cualquier filtro.
13) FUNC: Para hacer diferentes funciones como la configuración de fecha y hora, impresora de encendido / apagado, etc.
14) tecla MENÚ: Para recuperar la prueba almacenado en el número del 12 al 23.
15) CLEAR: Para detener cualquier función de ejecución actual y volver a la pantalla principal.
1 2 3 4 5
1 Lámpara AMPLIFICADOR
RS232
2 LENTE
IMPRESORA
3 FILTROS interferenciales
TENSIÓN -
convertidor de
TECLADO
5 fotodetector
MONITOR
MICROPROCESADOR
MEMORIA
La luz blanca producida por la lámpara está enfocada en un haz por la lente. Se transmite a través de la
filtro de interferencia para obtener luz monocromática. Esto pasa además a través de la muestra. Parte de
2) La temperatura ambiente tiene que ser de entre 10 y 35ºC con una humedad relativa por debajo del 85%.
Una vez que el instrumento ha sido colocado, conectarlo a una fuente de alimentación por el cable plug-in aprobado y disponible
localmente. El cable de alimentación debe ser CE, CSA, UL y marcado.
115 - 230 voltios ± 10 V, 50-60 Hz
prietest EASYLAB da un salto de línea de forma automática siempre que sea necesario para la lectura clara como-
a. Mientras se enciende
segundo. En medio de líneas de carácter
El usuario puede operar el instrumento mediante la desactivación de la impresora desde el menú de utilidades.
4) Una vez que la inicialización es más, una lámpara situada dentro del instrumento se encenderá. Esta lámpara requiere 90 segundos para la
estabilización.
5) El instrumento está ahora en el modo inactivo, y listo para su uso.
Compruebe teclado pulsando MENÚ primera clave y todas las demás teclas más adelante, se debe obtener una
Optical dirección de la trayectoria es como se muestra en el diagrama de abajo; Tubo óptico Lectura Grado debe insertarse.
Tubo de ensayo
La amplitud debe estar en el rango de 3,000 a 11,000 sin tubo Lectura Grado óptico.
Comprobación de lecturas debe hacerse a través de los controles. La lectura debe ser con la gama
se especifica en la hoja de datos de los controles (se debe tener cuidado al preparar y pipetear
controles y reactivos, reactivos y las fechas de caducidad de control necesitan ser revisados.)
2) El instrumento inicializa todos los parámetros internos, y lleva a cabo una en el poder
autotest. A continuación, muestra 'nombre del modelo “y el tiempo que indica que la inicialización es
completar. Si se habilita una impresora, nombre del modelo, el tiempo y la fecha serán impresos.
Otra vez.
4) Una vez que la inicialización es más, una lámpara situada dentro del instrumento se encenderá. esta lámpara
7. Precauciones
5) Utilice limpiar el tubo de lectura óptica de Grado. Compruebe la absorbancia del blanco de la óptica del tubo Lectura Grado a
intervalos regulares
6) Comprobar la temperatura de grado óptico bloque de tubos de lectura a intervalos regulares, especialmente antes de ejecutar las
pruebas de tiempo cinética y fijos.
8.1. FUNC:
Modo inactivo
SÍ
Establecer hora S / N
NO Ajuste de tiempo
(Ref.8.1.1)
SÍ
Establecer impresora S / N
Configuración de la impresora
NO (Ref.8.1.4)
SÍ
Exit Y / N Sale al menú principal
Elija prueba
El instrumento se imprimirá
una lista de prueba de salvado
Presione dos veces para inicializar el instrumento. En el modo de entrada de datos que se borrarán los datos introducidos mientras se pulsa una
vez.
9. FUNCIONES GENERALES
el filtro usando el número de identificación que se da a continuación. En todos los modos de la operación comienza
1 340 nm
2 405 nm
3 510 nm
4 546 nm
5 578 nm
6 630 nm
Operación
Después de seleccionar el modo de programación del instrumento solicita su selección de filtro
Seleccione Filtro
prietest EASYLAB tiene la flexibilidad necesaria para calcular los resultados por
STANDARD Y / N
SÍ
Cal 1 =
9.3. Unidades:
Las unidades pueden ser seleccionados mediante el uso de la tecla de número correspondiente
UNIDAD
UNIDAD
NO CLAVE.
1 U/L2
U / ml 3
mU / ml
4 mEq / L
5 MIL 6
mmo / l
7 UMO / L
8 NMO / L
9 %
ug / mL
─ g / dl
10 G/L
11 Mg / dl
12 Ug / dl
13 G / dl
14 Ug / ml
prietest EASYLAB calcula los resultados y valida con los rangos normales y banderas de las observaciones en
consecuencia
SÍ
Después de que la lámpara se caliente, instrumento solicita REFERENCIA, indica al usuario que retire la cubeta de
trayectoria óptica, en su caso y cierre la tapa. El instrumento lee aire como referencia y ajusta automáticamente la
referencia. Ahora instrumento está listo para muestras de lectura.
10.1. absorbancia:
El instrumento lee e imprime el monocromática y bicromático la absorbancia a la longitud de onda seleccionada por el
usuario.
1 340 nm
2 405 nm
3 510 nm
4 546 nm
5 578 nm
6 630 nm
OPERACIÓN
Pulse la tecla ABS para entrar en el modo de
Después de seleccionar el modo de programación del instrumento solicita su selección de filtro
Monitor
Seleccione Filtro
leer Muestra
Impresión de muestra:
Filtros ABSORBANCIA
340 Nuevo Méjico
Muestra / imprime el valor de absorbancia junto con los números
37 GRADOS
de ejemplo. Continuará hasta que todas las muestras se leen.
S. No REM ABS CON
..................................
S1 S2 1,160 2,173
TEST CLEARED
Recordando la prueba:
EASYLAB Prietest Bioquímica Analizador consta de 23 pruebas tests.11 diferentes están presentes en el teclado mientras restante 12
pruebas se puede programar mediante la selección de "MENÚ" clave y seguido por el número de pruebas.
1 S t clave consiste en la prueba de la glucosa y la opción “Sí”. Del mismo modo, urea, CREAT, HB, CHOL, SGPT, SGOT, albúmina,
TOT-PRO, T-Bil y D-BIL pruebas se encuentran en las teclas correspondientes del teclado.
Mientras que el 12 º clave consiste en el modo ABS. El usuario puede acceder directamente a la prueba creada. Los parámetros de ensayo de cada
ensayo se muestran como sigue:
4. HB 5. COLESTEROL 6. SGPT
Por encima de 11 pruebas están presentes en el teclado. Considerando restante 12 pruebas se puede acceder por
Elija prueba
Tienda de prueba Y / N
SÍ NO
El instrumento utilizará
Prueba tendrá que ser ejecutado
el valor almacenado
utilizando nuevos calibradores
Modo cinético RA K
mg / dl mg / dl
FACTOR 1.000 UNIDADES
VALOR NORMAL ALTO> VALOR NORMAL ALTO>
U/L
8,200 200.000
Lapso de tiempo de
BAJA < 2,300 BAJA < 150.000
tiempo de 60 RD 60
S. No REM CON ABS. B C1 S. No REM CON ABS. B C1
# DE RD 4
ALTA INIT ABS <= I
6.0 200,0
ABSM # 0,800
DELTA / MI # 0,258 FACTOR =
# 2712
NORMAL ALTO VALOR>
147.000
BAJA < 44.000
Elija prueba
OPERACIÓN
Árbitro. 9.1
Seleccione Filter
SÍ NO
SÍ
Introduzca absorbancia inicial máximo y pulse
ABS Y inicial / N
ENTER
NO
Introduzca Abs inicial máxima
Introduzca mínimo
NO
La absorbancia
Introduzca Abs inicial mínimo SÍ
inicial y pulse ENTER
Delta Max Y / N
- Instrumento debe esperar hasta que la temperatura de la cubeta alcanza el conjunto de instrumentos de temperatura
va a leer la absorbancia y calcular la concentración y luego muestra / grabados en formato siguiente.
Elija prueba
Múltiples lecturas (máximo 15) se toman a temperatura conjunto a intervalos regulares y el cambio en la absorbancia por
minuto se calcula. Concentración / actividad de la enzima se calcula a partir del factor de alimentado por el usuario o
mediante el uso de calibrador.
OPERACIÓN
SÍ NO
SÍ
ABS Y inicial / N
Introduzca absorbancia inicial máximo y pulse
ENTER
NO Introduzca Abs inicial máxima
- Instrumento debe esperar hasta que la temperatura de la cubeta alcanza la temperatura establecida. El instrumento
lee la absorbancia y calcular la concentración y luego muestra / impresiones en formato siguiente.
Impresión de muestra:
CINÉTICOS TASA
Filtros de velocidad Filtros 510 nm CAL.1
cinética FACTOR 510 150,0
nm 100,0 UNIDADES MIL
UNIDADES mEq / L ALTO> 250.0
ALTO> 200,0 BAJA < 50.0
BAJA < 100,0 Lapso de tiempo de
Lapso de tiempo de tiempo de 10 RD 10
tiempo de 10 RD 10 # DE RD 3
# DE RD 3 QC ALTO = 250.0
QC ALTO = 200,0 QC BAJO = 100,0
QC BAJO = 100,0 ALTA INIT ABS <= I =
ALTA INIT ABS <= I = ABS 2,000
ABS 1,000 DEL / M = 0,800
DEL / M = 1,600 S. No REM ABS CON
S. No REM ABS CON .................................. BL1
.................................. BL1 0,028 0,058 0,770 CALS
S 1,019 1 D 1B 0,171 D 1C 150,0
D 2B 0,268 D
2C 0,131
0,118 DELTA / minuto =
DELTA / minuto = RES 0.870 ALTO DELTA CALS
LOW 87,0 S 2 0,804 D 2B 0,330 1.197 150,0
D 2C FACTOR 125.26
S1 0,762 D
0,052 0,336 D 1B 1C
DELTA / minuto = 0,298
RES 1.147 NORMA 114.7 S 3 DELTA / minuto = HIGH DELTA
0,834 D 0,501 3B D 3C CALS 1,902 NORM238.3 S2 0.768
D 2B 0,037
0,333
DELTA / minuto = RES 2.503
HIG 250,3 TEST CLEARED
Elija prueba
El instrumento lee la absorbancia de la muestra y calcula la concentración utilizando Factor alimentado o calcula
el factor de concentración de la norma.
OPERACIÓN
SÍ NO
- Instrumento debe esperar hasta que la temperatura de la cubeta alcanza la temperatura establecida. El instrumento
lee la absorbancia y calcular la concentración y luego muestra / impresiones en formato siguiente.
con el factor
PUNTO FINAL
Filtros 340 Nuevo Méjico
FACTOR 100,0
UNIDADES U/L
ALTO> 300,0
BAJA < 100,0
QC ALTO = 300,0
QC BAJO = 100,0
CON LA NORMA
PUNTO FINAL
Filtros 340 Nuevo Méjico
CALS 200,0
UNIDADES U / ml
ALTO> 300,0
BAJA < 100,0
QC ALTO = 300,0
QC BAJO = 100,0
0.0
C 1 1,961
200,0
FACTOR
101.96 S1
0,948 BAJO
96.6 S2
1.965 NORMA
200.3
S3> 3,00 HIG
356,0
PRUEBA DE BORRADO
En caso de corromper la memoria --Banco todos los detalles de la prueba a la memoria RAM, para ello utilice los siguientes pasos:
la tecla Menú
Elija prueba
NO
Pruebas de transferencia Sí / No
SÍ pulse
SALIDA
12. DESCONTAMINACION
Si el instrumento es para ser enviado después de ser expuesto a material potencialmente peligroso, debe ser
descontaminado. El siguiente procedimiento describe cómo descontaminar la
instrumento antes de embalaje y envío.
Descontaminación minimiza el riesgo a todos los que entran en contacto con el instrumento durante el transporte, manejo y
mantenimiento.
1. Cualquier instrumento de laboratorio que se ha utilizado para el análisis clínico se considera un riesgo biológico y
debe ser descontaminado antes de manipular. La piel intacta se considera generalmente una barrera eficaz contra
Organismos infecciosos; sin embargo pequeño
abrasiones y cortes pueden no ser siempre visible. guantes profilácticos deben ser usados cuando el manejo de
instrumentos que no han sido descontaminados. Las manos enguantadas deben considerarse contaminada en todo
momento y deben mantenerse lejos de los ojos, la boca y la nariz en todo momento.
2. Las membranas mucosas se consideran vías de entrada principales para agentes infecciosos. Use protección para los ojos
y una máscara quirúrgica cuando hay una posibilidad de aerosoles.
12.4. Procedimiento:
Se utiliza una solución de una solución de 0,5% de sodio Hypo clorito (NaOCl) (lejía). lejía comercial es NaOCl al
5%; blanqueo de la casa es del 3% NaOCl. Cuando se utiliza lejía comercial, utilizar una mezcla 10: 1; si se utiliza
lejía de uso doméstico, un 6: se requiere mezcla 1. Esta es una solución cáustica. Es importante usar guantes y
protección para los ojos en su manipulación.
Limpiar el portador y todas las superficies expuestas de la unidad con la solución de cloro. Retire la cubierta
superior del instrumento y limpiar la superficie superior de la base del instrumento, así como el interior de la
cubierta superior.
Por favor completar todas las solicitudes de información en este formulario antes de devolver el instrumento al fabricante o al
distribuidor local para el mantenimiento, reparación, o devolución. Gracias por su cooperación.
Cliente Contacto
Dirección Posición
dept
Tel:
País Fax:
Código postal
Accesorios Enviado
Queja
b) Otros Biohazard * SI NO
En caso afirmativo, por favor especifique
Hna
Informe detallado Cant. garrapata
No.
1. Cable de alimentación 01
4. Guardapolvo 01
6. Manual de usuario 01
No Señor.:
Fecha: ______________________