Professional Documents
Culture Documents
Versos do Dhamma
iii
Dhammapada
Versos do Dhamma
Abreviações
As seguintes abreviações aparecem com frequência no Acesso ao Insight:
Textos em Pali:
NA...............Anguttara Nikaya ,
AA...............Anguttara Nikaya Atthakatha (comentário do Anguttara Nikaya)
Cv................Cullavagga (Vinaya Pitaka)
Dhp..............Dhammapada
DhpA............Dhammapadatthakatha (comentário do Dhammapada)
DN...............Digha Nikaya ,
DA...............Digha Nikaya Atthakatha (comentário do Digha Nikaya)
It.................Itivuttaka ,
KN...............Khuddaka Nikaya ,
Khp..............Khuddakapatha ,
KhpA............Khuddakapathatthakatha (comentário do Khuddakapatha)
MN..............Majjhima Nikaya ,
MA..............Majjhima Nikaya Atthakatha (comentário do Majjhima Nikaya)
MT..............Majjhima Nikaya Tika (comentário do Majjhima Nikaya)
Mv...............Mahavagga (Vinaya Pitaka)
Miln.............Milindapañha
Nd................Niddesa
Nett.............Nettipakarana
NiddI............Mahaniddesa
NiddII...........Culaniddesa
Patis.............Patisambhidamagga
Snp...............Sutta Nipata ,
SN...............Samyutta Nikaya ,
Spk...............Saratthappakasini, Samyutta Nikaya Atthakatha (comentário do
Samyutta Nikaya)
Thag.............Theragatha
Thig..............Therigatha
Ud................Udana ,
Vbh..............Vibhanga
Vsm..............Visuddhimagga
vi Dhammapada — Versos do Dhamma
Outras Abreviações:
Sumário
Dhammapada.......................iii Dhp 26...............................20 Dhp 54...............................48
Abreviações......................... v Dhp 27...............................21 Dhp 55...............................48
Introdução ao Dhammapada ... Dhp 28...............................21 Dhp 56...............................49
...................................... xiii Dhp 29...............................21 Dhp 57...............................49
Dhp 30...............................22 Dhp 58...............................49
1. Dhp 31...............................22 Dhp 59...............................50
Yamakavagga Dhp 32...............................22 Notas – 4. Pupphavagga. ....51
Versos Gêmeos Notas – 2. Appamadavagga. 23
Dhp 1.................................. 3 5.
Dhp 2.................................. 3 3. Balavagga
Dhp 3.................................. 3 Cittavagga Tolos
Dhp 4.................................. 4 Mente Dhp 60...............................61
Dhp 5.................................. 4 Dhp 33...............................33 Dhp 61...............................61
Dhp 6.................................. 4 Dhp 34...............................33 Dhp 62...............................61
Dhp 7.................................. 5 Dhp 35...............................33 Dhp 63...............................62
Dhp 8.................................. 5 Dhp 36...............................34 Dhp 64...............................62
Dhp 9.................................. 5 Dhp 37...............................34 Dhp 65...............................62
Dhp 10................................ 6 Dhp 38...............................34 Dhp 66...............................63
Dhp 11................................ 6 Dhp 39...............................35 Dhp 67...............................63
Dhp 12................................ 6 Dhp 40...............................35 Dhp 68...............................63
Dhp 13................................ 7 Dhp 41...............................35 Dhp 69...............................64
Dhp 14................................ 7 Dhp 42...............................36 Dhp 70...............................64
Dhp 15................................ 7 Dhp 43...............................36 Dhp 71...............................64
Dhp 16................................ 8 Notas – 3. Cittavagga........37 Dhp 72...............................65
Dhp 17................................ 8 Dhp 73...............................65
Dhp 18................................ 8 4. Dhp 74...............................65
Dhp 19................................ 9 Pupphavagga Dhp 75...............................66
Dhp 20................................ 9 Flores Notas – 5. Balavagga.........67
Notas – 1.Yamakavagga......10 Dhp 44...............................45
Dhp 45...............................45 6.
2. Dhp 46...............................45 Panditavagga
Appamadavagga Dhp 47...............................46 Sábios
Diligência Dhp 48...............................46 Dhp 76...............................75
Dhp 21...............................19 Dhp 49...............................46 Dhp 77...............................75
Dhp 22...............................19 Dhp 50...............................47 Dhp 78...............................75
Dhp 23...............................19 Dhp 51...............................47 Dhp 79...............................76
Dhp 24...............................20 Dhp 52...............................47 Dhp 80...............................76
Dhp 25...............................20 Dhp 53...............................48 Dhp 81...............................76
viii Dhammapada — Versos do Dhamma
R.....................................347
S.....................................347
T.....................................347
U.....................................348
V.....................................348
XZ...................................348
Introdução
ao
Dhammapada
Introdução ao Dhammapada xv
Introdução ao Dhammapada
por
Bhikkhu Bodhi
por todo o norte da Índia proclamando versos do Dhamma. Foi dado esse título ao
as verdades que havia descoberto e trabalho porque em seus 26 capítulos
fundando uma ordem de monges e ele abrange os múltiplos aspectos dos
monjas para darem continuidade à sua ensinamentos do Buda, oferecendo uma
mensagem. Na idade dos 80 anos — variedade de pontos de vista a partir dos
depois de uma longa e frutuosa vida — quais se pode ter um vislumbre de seu
ele faleceu pacificamente na pequena cerne. Considerando que os discursos
cidade de Kusinara, rodeado por um mais longos do Buda contidos nas seções
grande número de discípulos. em prosa do Cânone normalmente
procedem metodicamente, desdobrando-
Para seus seguidores o Buda não é se de acordo com a estrutura sequencial
um deus, uma encarnação divina ou um da doutrina, o Dhammapada não tem esse
profeta com uma mensagem da revelação arranjo tão sistemático. O trabalho é
divina, mas um ser humano que por seu simplesmente uma coleção de versos
próprio esforço e inteligência atingiu inspiradores ou pedagógicos sobre os
a mais alta realização espiritual de que fundamentos do Dhamma, para ser usado
o homem é capaz: a sabedoria perfeita, como base para o benefício espiritual
a completa iluminação, a completa pessoal e para a instrução. Em qualquer
purificação da mente. Sua função capítulo vários versos sucessivos podem
em relação à humanidade é a de um ter sido falados pelo Buda em uma única
professor — um professor do mundo que ocasião e, assim, irão apresentar entre
por compaixão aponta para os outros si um desenvolvimento significativo
o caminho para Nibbana (em sânscrito: ou um conjunto de variações sobre um
Nirvana), a libertação final do sofrimento. tema. Mas em geral a lógica por trás
Seu ensinamento — conhecido como do agrupamento dos versos em um
o Dhamma — oferece um conjunto de capítulo é apenas estarem relacionados
instruções explicando a verdadeira a um tema em comum. Os títulos dos 26
natureza da existência e mostrando o capítulos, assim, funcionam como uma
caminho que conduz à libertação. Livre espécie de rubrica para classificar os
de todos os dogmas e das reivindicações diversos pronunciamentos poéticos do
inescrutáveis de autoridade, o Dhamma Mestre, e a razão por trás da inclusão
é fundado solidamente sobre a própria de qualquer verso em um capítulo
clara compreensão que o Buda teve da particular é a menção do assunto
realidade, e leva a pessoa que o pratica indicado no título do capítulo. Em alguns
a esse mesmo entendimento — o casos (Capítulos 4 e 23) esse pode ser um
conhecimento que arranca as raízes do símbolo metafórico em vez de um ponto
sofrimento. da doutrina. Também parece não haver
um planejamento intencional na ordem
O título “Dhammapada” — que os
dos capítulos, embora em certos pontos
antigos compiladores das escrituras
uma sutil linha de desenvolvimento
budistas atribuíram a essa antologia
possa ser discernida.
— significa porções, aspectos, partes ou
Introdução ao Dhammapada xvii
mente. Uma mente mal direcionada traz — o Buda declara — é o caminho para o
dano maior do que qualquer inimigo, Imortal; negligência, o caminho para
uma mente bem direcionada traz um a morte. Os sábios que entendem essa
benefício maior do que qualquer outro distinção permanecem em diligência
parente ou amigo (Dhp 42, Dhp 43). A e experimentam Nibbana, “a libertação
mente é indisciplinada, instável, difícil incomparável dos grilhões” (Dhp 21-23).
de subjugar, mas pela atenção plena,
esforço e incansável autodisciplina, uma Como um grande clássico religioso e o
pessoa pode dominar suas tendências principal testamento do Budismo antigo,
errantes, escapar das torrentes das o Dhammapada não pode ter seu verdadeiro
paixões e encontrar “uma ilha que nenhum valor medido através de uma única leitura
dilúvio pode inundar” (Dhp 25). Aquele — mesmo que ela seja feita com cuidado
que vence a si mesmo — o vitorioso e reverência. Ele produz suas riquezas
sobre a própria mente — alcança uma somente através do estudo repetido,
conquista que nunca poderá ser desfeita, reflexão sustentada e, mais importante,
uma vitória maior do que a dos mais através da aplicação de seus princípios
poderosos guerreiros (Dhp 103-105). na vida diária. Por esta razão pode-se
sugerir ao leitor em busca de orientação
O que é necessário mais urgentemente espiritual que o Dhammapada seja usado
para treinar e subjugar a mente é como um manual para a contemplação.
uma qualidade chamada diligência Após sua leitura inicial, ele faria bem
(appamada). A diligência combina a em ler vários versos ou até mesmo um
autoconsciência crítica e a energia capítulo inteiro a cada dia, devagar e
perseverante em um processo de manter com cuidado, saboreando as palavras.
a mente sob constante observação Ele deve refletir sobre o significado de
para detectar e expulsar os impulsos cada verso profunda e completamente,
contaminantes sempre que eles buscam investigar sua relevância para sua vida,
uma oportunidade de emergirem. Em um e aplicá-lo como um guia de conduta.
mundo onde o homem não tem salvador Se isso for feito repetidamente, com
além de si mesmo e onde os meios para paciência e perseverança, é certo
sua libertação residem na purificação que o Dhammapada irá conferir à sua
mental, a diligência se torna o fator vida um novo significado e senso de
crucial para assegurar que o aspirante propósito. Infundindo-o com esperança
se mantenha no caminho correto de e inspiração, pouco a pouco ele vai levá-
treinamento, sem se desviar devido aos lo a descobrir uma liberdade e felicidade
encantos sedutores dos prazeres dos muito maior do que qualquer coisa do
sentidos ou às influências estagnantes mundo pode proporcionar.
da preguiça e complacência. Diligência «
1.
Yamakavagga
Versos Gêmeos
1. Yamakavagga — Versos Gêmeos 3
Dhp 1
Nota 1 Dhp 2
Dhp 3
4 Dhammapada — Versos do Dhamma
Nota 2 Dhp 4
Ela é apaziguada
pela não-raiva.
Nota 3 Dhp 5
Mas aqueles
que percebem isso
têm suas desavenças
apaziguadas.
Nota 4 Dhp 6
1. Yamakavagga — Versos Gêmeos 5
Lânguido, indolente:
Esse será subjugado por Mara
como o vento
que derruba uma árvore fraca.
Dhp 7
Convicto, diligente:
Esse não será subjugado por Mara,
como o vento
que não abala um rochedo.
Nota 5 Dhp 8
Imoderado e desonesto,
Ele não é digno
do manto dos bhikkhus.
Dhp 9
6 Dhammapada — Versos do Dhamma
Mas aquele
que se purificou das impurezas,
Firmemente estabelecido na
conduta virtuosa,
Moderado e honesto,
Ele é digno do manto dos bhikkhus.
Nota 6 Dhp 10
Dhp 11
Nota 7 Dhp 12
1. Yamakavagga — Versos Gêmeos 7
A cobiça
penetra Numa mente
mal cultivada.
Dhp 13
Nota 8 Dhp 14
De ambos os modos
o malfeitor se aflige;
Ele se aflige
e sofre
Ao ver suas próprias ações prejudiciais.
Dhp 15
8 Dhammapada — Versos do Dhamma
De ambas as formas
o benfeitor se alegra;
Ele se alegra
e se rejubila
Nota 9 Dhp 16
De ambas as formas
o malfeitor sofre;
Dhp 17
De ambas as formas
o benfeitor fica contente;
Nota 10 Dhp 18
1. Yamakavagga — Versos Gêmeos 9
O homem negligente
que não pratica
É como um vaqueiro
contando as vacas de outros,
Dhp 19
Notas – 1.Yamakavagga
hh Nota 1: Versos 1 e 2 — Os primeiros como “mentalidade/materialidade”
dois versos do Dhammapada revelam (nome e forma) — se referem não a duas
um importante conceito do Budismo. “entidades” que coexistem numa relação
Enquanto a maioria das religiões mútua, mas apenas a duas formas
sustentam como uma parte importante de olhar para uma única “atividade”
de seus dogmas que o mundo foi criado chamada “experiência”.
por um ser sobrenatural chamado
“Deus”, o Budismo ensina que tudo o que Nama (nomear) é a “experiência”
experienciamos (o “mundo” e também vista subjetivamente como o “processo
o “eu”) é criado pelo pensamento — mental de identificação de um objeto” (rupa
kaye adhivacana sampassa). Rupa (forma) é
o processo cognitivo de percepções
e conceitos originados dos sentidos. a “experiência” vista objetivamente
Isso também prova que as pessoas como uma “entidade” que é percebida e
que escrevem sobre o Budismo estão concebida através do processo mental de
erradas em afirmar que o Buda não identificação (nama kaye pathigha sampassa).
falava nada sobre o surgimento do Mano se refere ao “pensamento” ou
mundo. No Rohitassa-Sutta do processo mental de formulação de conceitos
Samyutta Nikaya o Buda afirma claramente que integra e dá significado às diferentes
que é exatamente nesta carcaça com percepções trazidas pelos diferentes
uma braça de comprimento dotada de meios dos sentidos. Essa “experiência”
percepção e mente que é encontrado o significativa completa é dhamma — visto
mundo, a origem do mundo, a cessação subjetivamente como “identificação de
do mundo e o caminho que conduz à uma entidade” (nama) e objetivamente
cessação do mundo. como “a entidade identificada” (rupa).
Dhamma — que é essa “experiência
A palavra mano é comumente significativa completa” — é geralmente
traduzida como “mente”. Mas o Buda visto como sendo uma circunstância
adota o ponto de vista do fenomenalismo agradável ou desagradável (lokadhamma).
na controvérsia mente/matéria — que
deixou muitos filósofos perplexos ao A forma como experienciamos as
longo da história. A dualidade mente/ circunstâncias depende da forma como
corpo é rejeitada pelo Buda. O Buda as interpretamos. Se as interpretarmos
explica no Sabba-Sutta do Samyutta da forma incorreta experienciamos
Nikaya que tudo o que podemos falar sofrimento. Se as interpretarmos da
é sobre as “experiências dos sentidos”, forma correta experienciamos felicidade.
incluindo o pensamento ou concepção Em outras palavras, nossa felicidade e
como sendo o sexto sentido. Os termos infelicidade dependem da forma como
nama e rupa — traduzidos geralmente
pensamos.
1. Yamakavagga — Versos Gêmeos 11
revelado nesse verso está bem claro. As terminam sem terem sido capazes de
brigas nunca cessam através de brigas. A fazer nada. Portanto só há vantagens em
guerra nunca vai chegar ao fim através refletir diariamente sobre a morte.
de outras guerras. A hostilidade nunca
cessará retribuindo a hostilidade com Estar atento à morte é algo essencial
hostilidade. Somente colocando um fim para o modo Budista de entender a
na raiva e hostilidade é que males como real natureza da vida. Há pessoas neste
brigas e guerras podem cessar. É através mundo — pessoas com distintos estilos
da amizade, perdão e esquecimento que de vida — que se ofendem com a mera
palavra “morte”. Imaginem então como
a hostilidade cessa. reagiriam ao refletir sobre a morte.
« Apaixonadas pela vida longa, boa
hh Nota 4: Verso 6 — A essência do saúde, juventude e prosperidade, elas
Budismo é encarar a realidade da morte se esquecem completamente do fato
e da impermanência. Sofremos porque de que estão sujeitas à morte. Imersas
fugimos da realidade arrebatados pelas nos prazeres evanescentes dos cinco
emoções. As emoções estão em conflito sentidos elas somente buscam satisfação
com a realidade; portanto, elas estão material no mundo, desconsiderando
destinadas a serem frustradas pela completamente uma existência futura
realidade. Não somente a raiva, mas e se entregando aos vícios através da
também todas as emoções egocêntricas mente, corpo e fala. Elas consideram essa
cessam quando encaramos a realidade vida impermanente e evanescente como
da morte. É um pensamento realista sendo permanente e perpétua.
que coloca um fim em toda infelicidade.
Aqueles que não encaram a realidade O Buda disse essas palavras para fazer
da morte desse modo Budista surgir uma sensação de insatisfação
continuam frustrados e com raiva, e nessas pessoas cegas e ignorantes, para
consequentemente sofrem. apaziguar os tormentos do sofrimento
causados pela separação de pais e
Geralmente as pessoas não estão filhos e da riqueza e prosperidade, para
atentas ao fato de que a morte irá inculcar a doutrina da impermanência
surpreendê-las um dia. Elas agem em todos os seres e assim convencê-los
desatentas a essa verdade universal. da insatisfação da vida e direcioná-los
Tanto monges como laicos, desatentos para a realização da eterna paz.
à morte, considerando-se imortais,
frequentemente negligenciam o cultivo Uma pessoa que não compreendeu
de virtudes. Envolvem-se em disputas a doutrina do Buda está apaixonada
e discussões e com frequência ficam pela vida longa e se considera imortal,
desapontados, com suas esperanças e mesmo que ela veja muitas mortes ao
aspirações destruídas. Algumas vezes seu redor; está apaixonada com a boa
adiam seu trabalho na esperança de saúde e se considera livre das doenças,
fazê-lo em larga escala no futuro, mas mesmo que veja incontáveis pessoas
1. Yamakavagga — Versos Gêmeos 13
nem absolutamente diferente (visto que um tipo de auto-tortura que é como estar
é um fluxo de vida idêntico). O Budismo em chamas. Essa é a situação em que se
nega a identidade do ser, mas afirma a viu Devadatta.
identidade do processo.
Pecca (futuro): os próximos mundos.
Katapuñño (benfeitor): o comentário Uma vez que a pessoa morre, ela nasce
menciona o discípulo leigo chamado em outro estado que é a vida futura.
Dhammika desfrutando de grande alegria Ela continua suas atividades em termos
no seu leito de morte porque durante a de bem e mau que acumulou enquanto
sua vida ele tinha acumulado uma vasta estava nesse mundo. Portanto, pecca
quantidade de ações benéficas. Qualquer implica o que acontece com ela depois.
indivíduo que recorde uma vida de
conduta virtuosa e, em consequência, Bhiyyo: “ainda mais”. O virtuoso
possa esperar após a morte um se rejubila nessa vida e ainda mais na
nascimento num estado agradável, pode próxima vida nos paraísos. Ele se rejubila
ser descrito como um katapuñño. lembrando as ações benéficas que fez.
Modati: rejubilar-se. Esse é o estado «
mental de uma pessoa que acumulou
uma vida de conduta virtuosa. No fim da hh Nota 11: Versos 19 e 20 — Sahitam
vida ela pode desfrutar de uma sensação (ensinamentos): ao pé da letra significa
de alegria, assim como o discípulo qualquer texto. Mas nesse caso se refere
especificamente aos textos Budistas.
Dhammika nesse verso. As Palavras do Buda estão preservadas
« nos Três Cestos (Tipitaka). Esse verso
hh Nota 10: Versos 17 e 18 — Duggati enfatiza o fato de que a mera recitação
(mundos inferiores): aquelas pessoas que das palavras do Buda não vai fazer muita
se entregam a maus caminhos, após a diferença na vida religiosa de uma
morte nascem em mundos infelizes. pessoa, se o buscador da verdade não
Visto que esses estados fazem as vítimas está preparado para colocar em prática
sofrerem, eles são descritos como duggati. o que está sendo recitado. A realização
Em oposição aos mundos infelizes há os da vida santa somente é garantida se a
mundos felizes (sugati). Aqueles que têm pessoa organizar sua vida de acordo com
uma conduta virtuosa consequentemente o que foi dito pelo Buda. O esforço da
renascem nesses estados. pessoa que meramente recita as palavras
do Buda é tão fútil como o de um vaqueiro
Idha tappati (com remorso ele sofre): que toma a preocupação de contar o gado
o arrependimento daqueles que dos outros enquanto que os laticínios são
lembram com tormento mental as ações desfrutados somente por outra pessoa —
prejudiciais que cometeram. Tappati pode o dono. Esse verso se refere à pessoa que
ser traduzido como “estar em chamas”. entende muito dos textos Budistas, mas
A lembrança das ações prejudiciais traz que não pratica o que foi dito.
16 Dhammapada — Versos do Dhamma
A diligência
é o caminho para o imortal;
A negligência
é o caminho para a morte.
Dhp 21
O sábio então,
reconhecendo essa excelência
da diligência,
Fica contente
de estar entre os nobres
E na diligência se rejubila.
Dhp 22
Os sábios,
sempre absortos em jhana,
Perseverando,
firmes no seu esforço:
Nota 1 Dhp 23
20 Dhammapada — Versos do Dhamma
Perseverante
e plenamente atento,
— De tal pessoa
se espalha uma boa reputação.
Nota 2 Dhp 24
Com energia
e diligência,
Com domínio
e autocontrole,
Nota 3 Dhp 25
Os tolos e ignorantes
se entregam à negligência,
Mas os sábios
preservam a diligência
como o seu maior tesouro.
Nota 4 Dhp 26
2. Appamadavagga — Diligência 21
Não se entregue
à negligência!
Não se entregue
aos prazeres sensuais!
Nota 5 Dhp 27
Quando um sábio
afasta a negligência
através da diligência
— Tendo ascendido
à torre da sabedoria,
inabalável e sem aflição —
Ele examina os tolos,
observa o povo se afligindo,
Nota 6 Dhp 28
Entre os negligentes,
diligente;
Entre os adormecidos,
bem desperto.
Nota 7 Dhp 29
22 Dhammapada — Versos do Dhamma
A diligência
é sempre elogiada;
A negligência,
sempre censurada.
Pela diligência
Sakka se tornou
o rei dos devas.
Nota 8 Dhp 30
O bhikkhu
que se deleita na diligência,
Que teme
a negligência,
Nota 9 Dhp 31
O bhikkhu
que se deleita na diligência,
Que teme
a negligência,
Jamais decairá
— Ele está próximo
de nibbana.
Nota 10 Dhp 32
2. Appamadavagga — Diligência 23
Notas – 2. Appamadavagga
hh Nota 1: Versos 21, 22 e 23 — Appamada estão sujeitos a repetidos nascimentos e
(diligência): essa é uma expressão mortes.
encontrada em diversos contextos dos
Ensinamentos do Buda. Ela aparece Nibbana: ni + vana — literalmente,
até mesmo em suas palavras finais. abandono do desejo. É um estado
O significado exato de appamada é supramundano que pode ser realizado
“sanidade”, ou ausência de loucura — nessa própria vida. Este estado também
que de acordo com o Budismo não é é explicado como sendo a extinção das
um estado mundano (puthujjana), mas paixões — mas não como um estado
sim um estado supramundano (ariya). O de nada. É um estado atemporal de
que o Buda queria dizer com esse termo libertação e bem-aventurança que
é a constante vigilância e a aguçada resulta da completa erradicação das
consciência do processo de experiência. paixões.
Os treinandos são instruídos a estarem «
constantemente conscientes da
Nota 2: Verso 24 — Utthanavato
experiência interior, para evitarem o
(perseverante): um indivíduo que é
envolvimento com o ser/existir (bhava).
alerta, enérgico e que não é letárgico.
Portanto essa vigilância é o estado
Ele continua no caminho de busca
mental constante de um treinando mais
pela verdade sem se cansar e com uma
avançado e o de um Iluminado.
resistência inabalável.
Amata (imortal): Nibbana, o objetivo «
último dos Budistas. Esse é um termo
hh Nota 3: Verso 25 — Medhavi (sábios):
positivo que claramente indica nibbana
os sábios são as pessoas em quem os
não ser a aniquilação ou um estado de
insights corretos estão presentes.
nada, tal como algumas pessoas tendem
a acreditar. É um estado permanente, Dipam (ilha): uma ilha situada num
imortal e supramundano que não pode nível mais elevado não pode ser inundada,
ser expresso em palavras mundanas. muito embora as terras mais baixas nos
arredores possam ser cobertas pelas
Na miyanti (não morrem): Isso não deve
enchentes. Essa ilha se torna um refúgio
ser entendido no sentido de que eles são
para todos. Da mesma forma, o homem
imortais. Nenhum ser é imortal — nem
sábio que desenvolve insights deveria
mesmo o Buda ou os Arahants. A ideia
fazer de si mesmo uma ilha, realizando
implícita aqui é a de que os diligentes,
o estado de Arahant, de forma que ele
que realizam nibbana, não renascem e,
não se afogue nas quatro torrentes:
portanto, não morrem. Os negligentes
desejo sensual (kama), entendimentos
são considerados como mortos porque
incorretos (ditthi), desejo por ser/
eles não estão decididos a fazer o bem e
24 Dhammapada — Versos do Dhamma
“sede” não inclui apenas o desejo por — para o desejo por ser/existir, bhikkhus, antes
e apego a — prazeres sensuais, riqueza da qual ele não existisse e depois da qual
e poder, mas também o desejo por ele tivesse surgido. Mas pode ser discernido
— e apego a — ideias e ideais, visões, que o desejo por ser/existir tem uma sua
opiniões, teorias, concepções e crenças. condição específica. Eu digo, bhikkhus, que
De acordo com a análise do Buda, todos os o desejo por ser/existir tem o seu alimento,
problemas e conflitos no mundo — desde ele não está desprovido dele. E qual é ele?
as pequenas querelas pessoais em família Deve-se responder: ‘ignorância’ — desejo por
até as grandes guerras entre nações e ser/existir e ignorância são considerados ‘as
países — surgem dessa “sede”. A partir causas proeminentes que levam a destinos
deste ponto de vista, todos os problemas felizes e infelizes (cursos de existência).’”
econômicos, políticos e sociais estão
enraizados nesta “sede” egoísta. Grandes Kamacchanda significa desejos sensuais
estadistas que tentam resolver disputas ou apego aos objetos prazerosos dos sentidos
internacionais e falar sobre guerra e como forma, som, odor, sabor, e contato.
paz somente em termos econômicos Ele também é considerado como um dos
e políticos tocam as superficialidades, grilhões que prendem os seres ao samsara.
e nunca vão fundo na verdadeira raiz Uma pessoa comum está destinada a
do problema. Assim como o Buda disse ser tentada por esses objetos atraentes
para ,Ratthapala: “A vida em qualquer aos sentidos. Falta de autocontrole
mundo é incompleta, insatisfatória, é a resulta no inevitável surgimento das
escravidão pelo desejo.” paixões. Este obstáculo é suprimido
pela Unicidade da Mente (ekagatta) —
Kamarati também pode ser descrito que é um dos cinco fatores dos Jhanas.
como desejo sensual. Em termos modernos Kamacchanda é enfraquecido ao se realizar
pode ser chamado de “desejo impulsivo”. o fruto de sakadagami e é completamente
O Buda disse: erradicado ao se realizar o fruto de
anagami. Formas sutis de apego, como
“Agora, bhikkhus, esta é a nobre verdade Rupa-Raga e Arupa Raga (apego aos reinos
da origem do sofrimento: é este desejo da matéria sutil e reinos imateriais) são
que conduz a uma renovada existência, erradicadas apenas ao se realizar o fruto
acompanhado pela cobiça e pelo prazer, de Arahant. As seis condições seguintes
buscando o prazer aqui e ali; isto é, o desejo levam à erradicação do desejo sensual:
pelos prazeres sensuais, o desejo por ser/ (i) perceber os aspectos repulsivos
existir, o desejo por não ser/existir.” do objeto; (ii) frequente meditação
sobre os aspectos repulsivos (asubha);
O desejo sensual é acompanhado pelo
(iii) a contenção dos sentidos; (iv) a
desejo de ser/existir ou pelo desejo de
moderação ao comer; (v) bons amigos;
não ser/existir. Desse impulso ou desejo
e (vi) conversa apropriada. Veja
por ser/existir, é dito:
também: ,os-cinco-obstáculos-mentais-e-
“Não pode ser discernida uma origem inicial sua-superação.
26 Dhammapada — Versos do Dhamma
Difícil de vigiar
e controlar,
O sábio endireitará
Tal como o flecheiro faz
com as flechas.
Dhp 33
Nota 1 Dhp 34
A mente é difícil
de ser controlada,
É sempre veloz,
ela se inclina
àquilo que deseja.
Nota 2 Dhp 35
34 Dhammapada — Versos do Dhamma
É muito sutil,
ela se inclina
àquilo que deseja.
Nota 3 Dhp 36
Indo longe,
perambulando só,
sem forma
Nota 4 Dhp 37
Uma pessoa
com a mente instável,
Dhp 38
3. Cittavagga — Mente 35
Nota 5 Dhp 39
Combata mara
com a arma da sabedoria,
Nota 6 Dhp 40
Inútil
como um tronco podre.
Nota 7 Dhp 41
36 Dhammapada — Versos do Dhamma
Qualquer dano
que um inimigo faça
a um inimigo
A mente
direcionada de forma inábil
Deveras
poderá causar a uma pessoa
o maior dano.
Nota 8 Dhp 42
A mente
direcionada de forma hábil
Deveras
poderá causar a uma pessoa
o maior benefício.
Nota 9 Dhp 43
3. Cittavagga — Mente 37
Notas – 3. Cittavagga
hh Nota 1: Versos 33 e 34 — Cittam este tipo de estado mental é bhavanga-citta,
(mente): este termo é comumente que significa o estado mental natural
traduzido como mente ou consciência e é que é a condição para a existência da
visto como a essência do assim chamado pessoa. Surgindo e desaparecendo a
ser, que desempenha o papel mais cada momento, bhavanga flui como uma
importante no complexo “maquinário” corrente de água, não permanecendo a
do homem. Citta é mais apropriadamente mesma por dois momentos consecutivos.
traduzida como um “estado mental” ou, Nós de fato experimentamos este tipo
melhor ainda, um “estado emocional”. É de estado mental não só em um sono
citta que é ou contaminada ou purificada, sem sonhos, mas também em nosso
e este é o pior inimigo e o maior amigo estado de vigília. No decorrer da nossa
que alguém tem. Citta parece ser o vida experimentamos estados mentais
equivalente a “alma” no pensamento de bhavanga mais do que qualquer outro
Ocidental. No Budismo, no entanto, tipo de estado mental. Portanto bhavanga
uma “alma” como entidade permanente torna-se o estado natural da mente.
não é reconhecida. Citta — que toma o
lugar da alma do pensamento Ocidental Alguns estudiosos consideram
— se refere ao estado emocional de bhavanga como sendo o mesmo que
uma pessoa. Citta não é uma entidade subconsciência. De acordo com o
fixa, mas sim uma atividade instável Dicionário de Filosofia, subconsciência
tal como uma chama. Algumas vezes é “um compartimento da mente suposto
as emoções estão estimuladas e outras — por parte de certos psicólogos e
vezes citta está calma (as emoções filósofos — existir abaixo do limiar da
estão ausentes). Podemos até traduzi- consciência”. Na opinião de alguns
la como “temperamento”. Algumas psicólogos Ocidentais, a subconsciência
pessoas que escrevem sobre o Budismo e a consciência coexistem.
erroneamente consideram citta como Mas bhavanga não é um sub-plano e
equivalente a “mente” ou “consciência”. também não corresponde à consciência
Mas o que se entende por citta é o subliminar de F. W. Myer.
aspecto “emocional”, e não os aspectos
cognitivos do processo mental. Quando Bhavanga é assim chamado porque
uma pessoa está dormindo e está em um é o estado de repouso da mente que
sono sem sonhos, ela experimenta uma é natural para o contínuo vital de um
espécie de estado mental que é mais ou indivíduo. É por isso que o contínuo
menos passivo do que ativo. É semelhante vital tem sido sugerido como o termo
ao estado mental que se experimenta no equivalente em português para bhavanga.
momento da concepção e no momento da Mas uma tradução melhor seria “estado
morte. O termo da filosofia Budista para de repouso mental”.
38 Dhammapada — Versos do Dhamma
infinitesimal de tempo — termina com Sadosa (mente afetada pela raiva); (4).
a consciência de registro, com duração Vitadosa (mente não afetada pela raiva);
de dois momentos mentais. Assim, um (5). Samoha (mente afetada pela delusão);
processo de pensamento é completado (6). Vitamoha (mente não afetada pela
após o término de dezessete momentos delusão); (7). Samkhitta (mente contraída);
mentais. Esta é a análise de um processo (8). Vikkhitta (mente distraída); (9).
de pensamento envolvido na experiência Mahaggata (mente transcendente); (10).
de percepção de um objeto. Amahaggata (mente não transcendente);
(11). Sauttara (mente superável); (12).
No sistema Budista um elemento Anuttara (mente insuperável); (13).
essencial na busca pela suprema Samahita (mente concentrada); (14).
realização espiritual é a contemplação Asamahita (mente não concentrada); (15).
sobre a verdadeira natureza da mente, Vimutta (mente libertada); (16). Avimutta
cittanupassana. (mente não libertada).
“Cittanupassana” significa contemplação «
da mente. A mente é tão complexa e hh Nota 2: Verso 35 — Duññiggahassa,
sutil que mesmo a ciência moderna não yatthakamanipatino (difícil de ser
tem sido capaz de compreender sua controlada; focando-se onde queira e em
real natureza. Mas o Buda foi capaz de qualquer coisa que deseje): estas duas
compreender a verdadeira natureza da são consideradas como características da
mente através do desenvolvimento de mente. A mente é tão rápida e veloz que
sua própria mente. O desenvolvimento é muito difícil mantê-la sob controle. Por
da mente leva à concentração. ser ágil ninguém é capaz de contê-la, a
A mente assim desenvolvida pode ser menos que a pessoa seja extremamente
facilmente dirigida para o conhecimento disciplinada. A outra qualidade da mente,
supremo. No entanto tal estado não referida nesse verso, é a sua capacidade
pode ser alcançado facilmente. A mente de pousar em qualquer coisa que deseje.
não sossega em um objeto, ela sempre Esta também é uma característica da
se desvia. Quando se tenta controlar a mente que a faz extremamente difícil
mente, ela se contorce tal como um peixe de ser mantida sob controle. Nossas
retirado da água. Portanto, o controle da emoções são processos impessoais. Elas
mente é para ser realizado com grande não são aquilo que nós fazemos. É por isso
esforço. que são difíceis de controlar. É somente
não se identificando com as emoções
De acordo com o Abhidhamma [,] que elas podem ser detidas. Através da
existem 121 tipos de mente. Nesta identificação, damos-lhes força. Pela
meditação (Cittanupassana) 16 aspectos da observação calma de como as emoções
mente são descritos. Eles são: (1). Saraga vêm e vão, elas cessam. As emoções não
(mente afetada pelo desejo); (2). Vitaraga podem ser detidas batalhando com elas.
(mente não afetada pelo desejo); (3).
40 Dhammapada — Versos do Dhamma
vai repousar sobre a terra tal como um pior do que um inimigo externo.
tronco podre. Ele não terá nenhuma
utilidade para ninguém. Uma vez que a Uma mente direcionada de forma
consciência se foi, sem vida nosso corpo inábil: a mente voltada para os dez tipos
é inútil. Ele é pior do que um tronco de de ações prejudiciais. São eles: (1). matar;
madeira, porque o corpo não tem mais (2). roubar; (3). conduta imprópria
nenhuma utilidade, enquanto que um com relação aos prazeres sensuais; (4).
tronco de madeira poderia, de alguma linguagem mentirosa; (5). linguagem
maliciosa; (6). linguagem grosseira;
forma, ter ainda alguma utilidade.
(7). linguagem frívola; (8). cobiça; (9).
« má vontade; e (10). entendimento
hh Nota 8: Verso 42 — Diso disam (o que incorreto.
um inimigo faz a um inimigo): da mesma «
forma que aquele que odeia pode causar
dano ao odiado. A conclusão do verso é a hh Nota 9: Verso 43 — Samma panihitam
de que o mal que é feito para uma pessoa cittam (mente direcionada de forma
por sua própria mente mal direcionada é hábil): os pais de uma pessoa a
pior do que o mal que um bandido poderia amam imensamente. Eles podem lhe
fazer para outro bandido rival ou pior do dar generosamente todas as coisas
que o mal que dois inimigos fazem um ao mundanas. Mas quando se trata dos
outro. A mente não desenvolvida é o pior frutos da vida superior — libertação e
inimigo que alguém pode ter. realizar o “imortal” — só a mente bem
direcionada pode ajudar. Isso porque a
Miccha panihitam (mal direcionada): a pessoa tem de experimentar o “imortal”
mente pode ser direcionada da maneira por si só. A mente bem desenvolvida é o
correta. Em tal situação, o resultado é melhor amigo que alguém pode ter.
benéfico. Quando isso acontece, a mente
bem direcionada prova ser o melhor Mente direcionada de forma
amigo que alguém pode ter. Mas quando hábil: a mente voltada para os dez
a direção dada à mente é errada, ela pode tipos de ações benéficas (kusala). São
causar para a pessoa um dano maior do elas: (1). generosidade; (2). virtude;
que qualquer inimigo causaria. (3). meditação; (4). reverência ou
respeito; (5). trabalho voluntário; (6).
Miccha panihitam cittam (mente transferência de méritos; (7). alegrar-
direcionada de forma inábil): O que se com os méritos dos outros; (8). ouvir
se conclui aqui é que a mente de uma o Dhamma; (9). expor e ensinar o Dhamma;
pessoa pode causar um dano maior do e (10). retificar o entendimento dos
que qualquer inimigo poderia causar outros.
a outro. Desta forma, uma mente mal «
direcionada é um inimigo interno muito
4.
Pupphavagga
Flores
4. Pupphavagga — Flores 45
O mundo de yama
e o mundo dos devas?
Dhp 44
Um nobre aprendiz
vai compreender este mundo,
O mundo de yama
e o mundo dos devas;
Um nobre aprendiz
irá examinar profundamente
o bem exposto dhamma
Nota 1 Dhp 45
Nota 2 Dhp 46
46 Dhammapada — Versos do Dhamma
Colhendo apenas
as flores do prazer,
De surpresa
a morte o pegará
e o arrastará,
Nota 3 Dhp 47
Com os desejos
insaciáveis,
Colhendo apenas
as flores do prazer,
Será subjugado
pelo senhor da morte.
Nota 4 Dhp 48
Coleta o néctar
e vai embora,
Nota 5 Dhp 49
4. Pupphavagga — Flores 47
Nota 6 Dhp 50
Assim como
uma magnífica flor
com cores radiantes
Mas sem fragrância,
Infrutíferas são
as belas palavras
Dhp 51
Assim como
uma magnífica flor
com cores radiantes
e com fragrância,
Frutíferas são
as belas palavras
Nota 7 Dhp 52
48 Dhammapada — Versos do Dhamma
Tal como
de uma massa de flores
muitas grinaldas podem ser feitas,
Alguém
nascido como humano
deveria fazer
muitas ações benéficas.
Nota 8 Dhp 53
Mesmo a do sândalo,
do jasmim ou da lavanda.
Dhp 54
Sândalo ou lavanda,
lótus ou jasmim,
De todas essas
muitas fragrâncias,
A fragrância da virtude
é suprema.
Dhp 55
4. Pupphavagga — Flores 49
Fraca é
esta fragrância
de lavanda e sândalo,
Mas a fragrância
dos virtuosos
remonta sublime
até o mundo dos devas.
Nota 9 Dhp 56
Aqueles
com perfeita virtude,
Nota 10 Dhp 57
Perfumada
e agradável...
Dhp 58
50 Dhammapada — Versos do Dhamma
...Similarmente,
em meio à escória dos seres,
Nota 11 Dhp 59
4. Pupphavagga — Flores 51
Notas – 4. Pupphavagga
hh Nota 1: Versos 44 e 45 — Loka (mundo): Yamaloka (o mundo de Yama): pelo
denota os três reinos de existência termo “mundo de Yama” se entendem os
que compõem o universo, ou seja: (i) o quatro estados miseráveis: os infernos, o
reino da esfera sensual, ou reino dos mundo animal, o mundo dos fantasmas
cinco sentidos; (ii) o reino da matéria famintos (peta), e o mundo dos titãs
sutil, correspondente aos quatro jhanas (asura). De acordo com o Budismo o
materiais; e (iii) o reino imaterial, inferno não é permanente. É um estado
correspondente às quatro realizações miserável — pois é um dos mundos em
imateriais. Veja a descrição dos ,31- que os seres sofrem pelos resultados de
mundos-de-existência. suas ações prejudiciais passadas.
todos os moradores são arrastados até a gostadas, conectadas com o desejo sensual
morte pelas águas da enchente. Aqueles e que provocam a cobiça.
que estão se entregando aos sentidos Sons conscientizados pelo ouvido que
também desconhecem as ameaças são desejáveis, agradáveis e fáceis
externas. Aqueles que se entregam aos de serem gostados, conectados com o
prazeres sensuais são arrastados pela desejo sensual e que provocam a cobiça.
morte. Aromas conscientizados pelo nariz
que são desejáveis, agradáveis e fáceis
Suttam gamam (um vilarejo de serem gostados, conectados com o
adormecido): quem está exclusivamente desejo sensual e que provocam a cobiça.
preocupado com os prazeres sensuais Sabores conscientizados pela língua
é como aqueles em um vilarejo que são desejáveis, agradáveis e fáceis
adormecido. Eles não têm consciência de serem gostados, conectados com o
das ameaças externas. desejo sensual e que provocam a cobiça.
« Tangíveis conscientizados pelo corpo que
são desejáveis, agradáveis e fáceis de serem
hh Nota 4: Verso 48 — Antako (morte):
gostados, conectados com o desejo sensual
literalmente, o assassino. Este é um outro
e que provocam a cobiça.”
epíteto para Mara — morte. Nesse verso,
o assassino é dito manter sob seu domínio Os dois tipos de sensualidade são
todos aqueles que estão apegados aos também chamados de kama como uma
prazeres sensuais e ignoram todas as impureza mental, como a base objetiva
outras coisas. da sensualidade. O desejo sensual é
completamente eliminado no estágio
Kama (prazeres sensuais): pode
de não-retorno. O perigo e o sofrimento
denotar: (1). sensualidade subjetiva, o
dos desejos sensuais são frequentemente
desejo sensual; (2). sensualidade objetiva,
descritos nos textos, que muitas vezes
os objetos dos sentidos.
insistem no fato de que aquilo que
Sensualidade subjetiva — ou desejo prende o homem ao mundo dos sentidos
sensual — é direcionada para todos os não são os órgãos dos sentidos nem os
objetos dos sentidos: é um dos cinco objetos dos sentidos, mas sim o desejo
obstáculos, um dos dez grilhões, um dos sensual.
três tipos de desejos, um dos três tipos «
de pensamentos incorretos. O desejo
sensual também é uma das impurezas
hh Nota 5: Verso 49 — Game muni care
(assim, nos vilarejos, perambula o
(asavas) e apegos.
sábio): o sábio tranquilo continua sua
“Bhikkhus, existem esses cinco elementos ronda de esmolas no vilarejo, de casa
do prazer sensual. Quais são os cinco? em casa, tomando apenas um punhado
Formas conscientizadas pelo olho que são de cada casa, e somente o que é dado
desejáveis, agradáveis e fáceis de serem de forma respeitosa e de boa vontade.
Os ascetas errantes e todos os outros
56 Dhammapada — Versos do Dhamma
religiosos mendicantes são dependentes chamativa aos olhos. Pode ser colorida
do vilarejo para os seus requisitos. Mas e brilhante. Mas, se não tem fragrância,
o sábio virtuoso e tranquilo cuida para ela falha como flor. A analogia aqui é
que o vilarejo não seja explorado de com as palavras do Buda ditas por alguém
forma alguma. A abelha ao extrair o mel que não as coloca em prática. As palavras
das flores as poliniza, sem lhes causar são brilhantes e cheias de cor. Mas o
o menor dano. Enquanto em busca seu aroma adocicado somente aparece
de esmolas o sábio tranquilo também quando colocadas em prática.
está fazendo, espiritualmente, um
favor ao povo. O mérito que ele obtém Sagandhakam (com fragrância): Se uma
através de sua prática é compartilhado flor é colorida, bonita de se ver e tem
com as pessoas que sustentam a sua uma fragrância sedutora, ela cumpriu o
sobrevivência. Os doadores obtêm muitos seu papel como flor. Assim também o é
méritos — o que lhes traz felicidade aqui com as palavras do Buda. Elas adquirem
e no futuro. Um monge Budista, apesar seu aroma adocicado quando praticadas.
de estar afastado da sociedade, não está
Akubbato (aquele que não as coloca
trabalhando apenas para seu próprio
em prática), sakubbato (aquele que as
benefício, como alguns pensam. Ele está
coloca em prática): estas duas palavras
trabalhando para o bem de todos. Este
salientam o verdadeiro caráter do
verso nos lembra deste fato.
Budismo. O caminho do Buda não é uma
« religião de mera fé. Se fosse, a pessoa
hh Nota 6: Verso 50 — Paresam katakatam só teria que depender de divindades
(coisas feitas e coisas que deixou de externas ou salvadoras para a libertação.
fazer): este verso pondera sobre uma Mas no caso da palavra do Buda a coisa
fraqueza da maioria dos seres humanos. mais essencial é a prática. A “beleza” ou o
Eles prestam muita atenção aos defeitos “aroma adocicado” das palavras do Buda
dos outros, mas não aos seus próprios vêm através da prática. Se uma pessoa
defeitos. Isto não se limita aos leigos. meramente fala as palavras do Buda, mas
Mesmo monges têm esse hábito de não as pratica — se ele é um akubbato —,
observar os defeitos dos outros. Esta ela é como uma flor em tons coloridos
atitude de olhar para os outros é um e brilhantes, mas sem fragrância. Mas
obstáculo ao desenvolvimento espiritual se ele é um sakubbato — uma pessoa que
pois atrapalha a introspecção, que é pratica as palavras do Buda — ele se
essencial para o progresso espiritual. torna uma flor ideal — bonita em cor e
aparência, e em seu aroma adocicado.
« «
hh Nota 7: Versos 51 e 52 — Agandhakam
(sem fragrância): a essência de uma flor é hh Nota 8: Verso 53 — Neste verso, o
seu aroma adocicado. Uma flor pode ser artesanato do fazedor de guirlandas
é comparado com aqueles que levam
4. Pupphavagga — Flores 57
Longa é a noite
para o insone,
Longa é a légua
para o cansado,
Longo é o samsara
para os tolos
Nota 1 Dhp 60
Se alguém
não conseguir encontrar
uma companhia melhor
ou igual,
Não há companheirismo
com os tolos.
Nota 2 Dhp 61
Pensando assim,
o tolo se preocupa.
Nota 3 Dhp 62
62 Dhammapada — Versos do Dhamma
Consciente
da sua própria tolice,
É o sábio presumido.
Nota 4 Dhp 63
Mesmo que
por toda uma vida
o tolo conviva com um sábio,
Nota 5 Dhp 64
Mesmo que
por um breve momento
o perspicaz conviva com um sábio,
Nota 6 Dhp 65
5. Balavagga — Tolos 63
Tolos
de pouca sabedoria
são inimigos de si próprios,
Nota 7 Dhp 66
Cujos resultados
são sentidos
com o choro
e o rosto
marcado pelas lágrimas.
Nota 8 Dhp 67
Cujos resultados
são sentidos
com alegria e felicidade.
Nota 9 Dhp 68
64 Dhammapada — Versos do Dhamma
O tolo pensa
que ela é doce como o mel,
Nota 10 Dhp 69
Nota 11 Dhp 70
Igual ao leite
é a ação prejudicial,
Como as brasas
cobertas por cinzas.
Nota 12 Dhp 71
5. Balavagga — Tolos 65
Deveras
em seu detrimento
o tolo obtém conhecimentos;
Nota 13 Dhp 72
Proeminência
um tolo pode desejar:
Dhp 73
Essa é a intenção
do tolo;
Inchadas
a sua cobiça e presunção.
Nota 14 Dhp 74
66 Dhammapada — Versos do Dhamma
Uma é a busca
pelo ganho mundano,
Outra o caminho
que leva a nibbana.
Nota 15 Dhp 75
5. Balavagga — Tolos 67
Notas – 5. Balavagga
hh Nota 1: Verso 60 — Samsara: o e os frutos supramundanos. Nenhuma
perpétuo ciclo dos seres de vida em dessas qualidades são encontradas nos
vida, o ciclo vicioso do nascimento, tolos.
morte e renascimento, para o qual
os Budistas aspiram dar um fim. O Por compaixão, para contribuir no
renascimento não é visto pelos budistas seu aperfeiçoamento uma pessoa pode se
como uma continuação da vida, associar com os tolos, mas não deve ser
mas sim como uma perpetuação da contaminada por eles.
morte. Nós somente renascemos para «
morrermos de novo. “Vida eterna” é
hh Nota 3: Verso 62 — Atta hi attano
uma ilusão. A vida não é nada além de
natthi(nem ele é dele mesmo): os tolos se
nascimento, envelhecimento e morte.
consideram como possuidores de filhos
Sua continuidade não é bem vista por
e riquezas, mas na verdade nem eles
um Budista. A meta Budista é o “imortal”
próprios são “deles”. Se o “eu” “deles”
ou “não-morte”, que é a única realidade
pertencesse a eles, então eles poderiam
possível, mas que é bastante diferente de
controlá-lo como quisessem. Mas eles
“vida eterna”. O Imortal — Nibbana — não é
envelhecem, decaem; adoecem; coisas
alcançado através do renascimento, mas
inesperadas acontecem com eles. Dessa
através do fim dos renascimentos. Nibbana
forma, como eles podem pensar que são
não é a aniquilação da “existência” ou do
donos de si mesmos?
“ser”, porque “ser” ou “existência” são
apenas ilusões. Nibbana é o dissipar da “Grãos, posses, dinheiro, todas as coisas
ilusão de “ser” e o abandono do apego que você ama, serviçais, empregados,
à ela. Veja o ,Ciclo-de-Renascimentos. sócios... Nada disso você poderá levar
consigo, terá que deixá-los de lado.
« Mas todo kamma que você fizer
— quer seja com o corpo, linguagem ou
hh Nota 2: Verso 61 — Sahayata mente —, essa é a sua real possessão,
(companheirismo): este verso insiste e você deve viver com esse kamma.
em que não se deve buscar a companhia Esse kamma irá segui-lo, tal como a sombra
de pessoas imaturas. A associação com segue o seu dono.”
pessoas imaturas não é de nenhum [SN.I.93] (SN.III.20)
modo favorável mesmo para o progresso
mundano, o que dizer então para o Todos os seres morrem. A vida
progresso espiritual. De acordo com termina na morte. Os seres seguem de
o comentário, o progresso espiritual acordo com suas ações, experimentando
compreende a virtude superior, o os resultados de suas ações benéficas
insight, os caminhos supramundanos e prejudiciais. Aqueles que praticam
68 Dhammapada — Versos do Dhamma
atos prejudiciais vão para os estados das Quatro Nobres Verdades, ou seja, do
miseráveis, e os que fazem ações sofrimento, de sua origem, da sua cessação e
benéficas alcançam os paraísos. do caminho que conduz à sua cessação.” Veja
no glossário a definição de moha e avijja.
“Portanto, pratiquem ações benéficas,
colham benefícios para o futuro. Como avijja é o fundamento de todos
A bondade é o fundamento os males e sofrimentos, este encontra-se
para o que virá depois.” em primeiro lugar no ensinamento da
[SN.I.93] (SN.III.20) Origem Dependente. Avijja não deve ser
considerado como “a causa primordial
« de todas as coisas”. Avijja também tem
uma causa. A sua causa é assim descrita:
hh Nota 4: Verso 63 — Yo balo maññati
balyam (consciente da sua própria tolice): “Tendo os asavas (impurezas) como
a implicação deste verso é a de que a condição, avijja (ignorância) surge”.
verdadeira sabedoria é encontrada no
entendimento da realidade. Se alguém O Buda disse:
está consciente da sua própria tolice, “Bhikkhus, uma origem inicial
esse entendimento o torna sábio. A base da ignorância não pode ser discernida,
da verdadeira sabedoria é o correto da qual se possa dizer, ‘Antes disso não
entendimento das coisas tal como elas havia a ignorância e ela surgiu depois
realmente são. Aqueles que são tolos disso.’ Embora isso seja assim, bhikkhus,
mas que costumam acreditar que são ainda assim uma condição específica da
sábios, são na verdade tolos, porque ignorância é discernida.”
esse entendimento incorreto tinge (AN X.61).
completamente os seus pensamentos.
Veja no glossário a definição de asava.
Balo (tolo): tolice é resultado de
delusão (moha) e ignorância (avijja). A Como a ignorância (avijja) ainda existe
ignorância é a raiz principal de todos — mesmo que de forma muito sutil —
os males e sofrimentos no mundo, até a realização do fruto de arahant (ou
encobrindo a visão do homem e perfeição), esta é considerada como
impedindo que ele veja sua verdadeira o último dos dez grilhões (samyojana)
natureza. A ignorância traz consigo a que aprisionam os seres no ciclo de
delusão que engana os seres fazendo a renascimentos. Como as duas primeiras
vida parecer permanente, feliz, pessoal Raízes Prejudiciais (mula) — cobiça
e desejável. A delusão os impede de e aversão — estão enraizadas na
ver que todas as coisas são na verdade ignorância e, consequentemente, todos
impermanentes, sujeitas ao sofrimento, os estados mentais prejudiciais estão
vazias de “Eu” ou “Meu” e, basicamente, inerentemente associados com ela, a
indesejáveis. Ignorância (avijja), é delusão (moha) é a mais obstinada das
definida como “o desconhecimento três Raízes Prejudiciais. Veja no glossário
5. Balavagga — Tolos 69
O sábio que,
vendo os seus defeitos,
lhe censura.
Nota 1 Dhp 76
Pelos virtuosos
ele é bem visto,
Nota 2 Dhp 77
Não se associe
com amigos prejudiciais;
Não se associe
com pessoas não virtuosas.
Associe-se
com amigos admiráveis;
Associe-se
com as pessoas verdadeiras.
Nota 3 Dhp 78
76 Dhammapada — Versos do Dhamma
Quem é sábio
sempre se deleita no dhamma
proclamado pelos nobres.
Nota 4 Dhp 79
Irrigadores
governam as águas;
Flecheiros
modelam as flechas;
Carpinteiros
modelam a madeira;
Os sábios
dominam a si mesmos.
Nota 5 Dhp 80
Diante do elogio
ou da crítica
os sábios nunca se movem.
Nota 6 Dhp 81
6. Panditavagga — Sábios 77
Ouvindo o dhamma
serenos se tornam os sábios.
Nota 7 Dhp 82
A tudo
os nobres renunciam.
Em paz,
sem tagarelar em busca da sensualidade.
Tocados sejam
pela alegria ou pela tristeza,
os sábios não demonstram
nenhuma oscilação.
Nota 8 Dhp 83
Agindo assim
tal pessoa será virtuosa,
sábia e íntegra.
Nota 9 Dhp 84
78 Dhammapada — Versos do Dhamma
O resto
— a massa dos seres —
apenas corre para cá
e para lá
nesta margem.
Dhp 85
Nota 10 Dhp 86
Abandonando
os dhammas escuros,
— Um afastamento
tão difícil de apreciar.
Dhp 87
6. Panditavagga — Sábios 79
Dhp 88
Iluminados,
com os fatores da iluminação
completamente desenvolvidos;
Nota 11 Dhp 89
80 Dhammapada — Versos do Dhamma
Notas – 6. Panditavagga
hh Nota 1: Verso 76 — Vajjadassinam mensagem de uma é transmitida à
niggayhavadim (que vendo os seus defeitos outra por um intermediário, isso é
lhe censura; aquele que repreende): descrito como alertar (anusasana). Além
estas são duas qualidades características disso, dizer apenas uma vez é ovada
da pessoa que faz críticas construtivas. (aconselhar). Dizer repetidas vezes é
Há aqueles que apontam os defeitos e anusasana (alertar).
reprovam, com a intenção de insultar.
Mas este verso se refere apenas aos Asabbha ca nivaraye (proteja de praticar
críticos construtivos. Eles obviamente ações prejudiciais): é a abstenção de
ressaltam as falhas e repreendem, ações inábeis: matar, roubar e a conduta
mas suas intenções são diferentes. sexual incorreta. Significa inculcar a
Eles realizam essas atividades como compaixão para com todos os seres
“reveladores de tesouros”. Quem poderia vivos; tomar apenas as coisas que forem
descrever um “revelador de tesouros” dadas livremente; e viver uma vida pura
como uma pessoa que insulta? Esse tipo e casta. Através da conduta virtuosa ele
de guia vai permitir ao discípulo perceber dá aos outros destemor, segurança e paz.
por si mesmo os tesouros interiores que Toda a virtude — ou vida virtuosa — é
ele possui, e fará dele um adepto da fundamentada no amor bondade (metta)
conduta virtuosa, de modo que possa e na compaixão (karuna). Uma pessoa sem
progredir de forma satisfatória ao longo essas duas qualidades notáveis não pode
do caminho para a realização espiritual. ser considerada como dotada de moral.
Ações verbais e físicas não coloridas
com amor e compaixão não podem ser
« consideradas benéficas e saudáveis.
hh Nota 2: Verso 77 — Ovadeyya, Certamente não se pode matar, roubar
anusaseyya (aconselhee alerte): em alguns e assim por diante, com pensamentos de
comentários a distinção entre ovada e amor e uma boa consciência; isso apenas
anusasana é cuidadosamente estabelecida. pode ser feito quando se é movido por
“Aconselhar” (ovada) é descrita como pensamentos de crueldade, cobiça e
dizer a uma pessoa sobre o que é bom e o ignorância. Veja no glossário a definição
que é ruim, em termos do que já foi feito. de metta e karuna.
Dizer a uma pessoa sobre o que é provável
É necessário cultivar certo grau
acontecer se alguém fizer isto ou aquilo
de disciplina mental, porque a mente
no futuro é referido como “Alertar”
destreinada sempre encontra desculpas
(anusasana). Aconselhar (ovada) é feita
para cometer o mal através de palavras
quando se está fisicamente presente
ou ações.
diante da pessoa. Mas se as duas pessoas
não estão fisicamente presentes, e a
6. Panditavagga — Sábios 81
Com a jornada
terminada
e livre de lamentações,
Completamente libertos
de todas as coisas,
Nota 1 Dhp 90
Eles seguem
com atenção plena,
não se deleitando
com nenhuma morada;
Nota 2 Dhp 91
Sua permanência
é a libertação no vazio
e sem sinais
Nota 3 Dhp 92
96 Dhammapada — Versos do Dhamma
Nota 4 Dhp 93
Mesmo os devas
os apreciam.
Nota 5 Dhp 94
Como a terra,
sem ressentimentos;
Nota 6 Dhp 95
7. Arahantavagga — Arahants 97
Pacíficos são
seus pensamentos.
Pacíficas
as suas palavras
e as suas ações também.
Nota 7 Dhp 96
Sem crenças,
conhecendo nibbana,
Com as amarras
finalmente cortadas,
Alguém assim é
verdadeiramente
nobre.
Nota 8 Dhp 97
Nos vales
ou nas colinas,
O local é extremamente
encantador.
Nota 9 Dhp 98
98 Dhammapada — Versos do Dhamma
Encantadoras são
as florestas,
Onde as pessoas
não se deleitam.
Nota 10 Dhp 99
7. Arahantavagga — Arahants 99
Notas – 7. Arahantavagga
hh Nota 1: Verso 90 — Gataddhino (com apego a preceitos e rituais; e (4). Idam
a jornada terminada): aquele que saccabhiniveso: a
obstinação de achar que
percorreu a estrada até o fim, que somente aquilo a que nos agarramos
percorreu todo o caminho — essa pessoa é verdadeiro, enquanto que todo o
é um arahant. Há dois caminhos que restante é falso. Esses quatro grilhões
podem ser tomados pelos seres humanos. mantêm uma pessoa aprisionada no ciclo
Um deles é um caminho por uma região de existências (samsara).
desolada. O outro é o caminho que leva «
ao fim do ciclo de existências — que é o
samsara. As regiões desoladas são de cinco hh Nota 2: Verso 91 — Satimanto
tipos. A primeira região desolada é a dos (plenamente atentos): sati é estado de
bandidos, que é dominada por ladrões atenção — atenção plena. Atenção plena,
e assassinos. A segunda região desolada que é uma atenção introspectiva, é uma
é a dos animais selvagens. Animais das cinco faculdades e poderes, um dos
ferozes mantêm o controle sobre ela. A sete fatores de iluminação, e o sétimo
terceira é a região desolada sem água: elo do nobre caminho óctuplo — e, no
não há água para beber ou se lavar. A seu sentido mais amplo, é um dos fatores
quarta é a região desolada das espécies mentais associados de forma inseparável
não humanas e sub-humanas. Esse tipo à toda consciência com kamma benéfico.
de região desolada é dominada por
Arahants: os arahants perambulam
demônios. A quinta é a região desolada
por onde querem, sem qualquer apego a
sem alimento. Coisas comestíveis não
algum local em particular, pois são livres
são encontradas lá. Mas quando os
arahants são descritos como gataddhino
de concepções de “eu” e “meu”.
— com a jornada terminada —, o que se «
quer dizer é que o caminho que leva ao hh Nota 3: Verso 92 — Sannicayo natthi (não
fim dos ciclos de existências foi seguido acumulam): As pessoas completamente
até o fim. Os arahants encerraram sua desenvolvidas espiritualmente — as
jornada pelo samsara. pessoas santas — não acumulam nada.
Esta afirmação é verdadeira em dois
Sabba ganthappahinassa (destruíram
sentidos. É bem claro que eles não
todos os grilhões): Gantha em geral se
acumulam requisitos mundanos e coisas
refere aos grilhões corporais (kayagantha).
materiais. Eles também não acumulam
Esses grilhões são quatro em número:
novos méritos ou deméritos. Eles não
(1). Abhijjha: cobiça, desejo pelas posses
criam novos kammas. Por causa disso, eles
dos outros; (2). Vyapada: má vontade,
não têm mais renascimentos. Um arahant
ressentimento, raiva e ódio com relação
pode praticar uma ação benéfica, mas ele
aos outros; (3). Silabbata-paramasa:
não acumula o mérito por esse ato.
100 Dhammapada — Versos do Dhamma
dentro) como uma impureza que motiva influência. Ele é semelhante ao termo
o comportamento. Quatro impurezas tanha, comumente traduzido como desejo.
são listadas nos suttas: (1). desejo Tanha também é de três tipos: desejo por
sensual (kamasava); (2). desejo por ser/ prazer sensual (kama tanha); desejo por
existir (bhavasava); (3). entendimento ser/existir (bhava tanha); e desejo por
incorreto (ditthasava); e (4). ignorância não ser/não existir (vibhava tanha).
(avijjasava). Uma lista de três qualidades «
— omitindo o entendimento incorreto
— é provavelmente mais antiga e hh Nota 5: Verso 94 — Indriyani (sentidos):
aparece com mais frequência nos suttas. é a denominação dos seis órgãos dos
O agrupamento das quatro impurezas sentidos mencionados nos suttas. Eles
também aparece com o nome de são: (1). olho (cakkhu); (2). ouvido (sota);
“torrente” (ogha) e “grilhões” (yoga). Veja (3). nariz (ghana); (4). língua (jivha); (5).
no Glossário a definição de asava. corpo (kaya); e (6). mente (mano).
impurezas pela visão, pelo autocontrole, quais ele é imperturbável: (1). Bhagava
pelo uso, pela paciência, pela prevenção, kamogham tinno: o Buda cruzou a torrente
pela remoção e pelo desenvolvimento. dos desejos; (2). Bhagava bhavogham tinno: o
Veja o ,Sabbasava-Sutta. Buda cruzou a torrente do ser/existir; e
(3). Bhagava avijjogham tinno: o Buda cruzou
Khinasava (aqueles com as impurezas a torrente da ignorância. Devido a estas
destruídas): é outro termo para se referir e a muitas outras razões, o Buda é sereno
aos arahants ou santos. O estado de arahant e imperturbável (tadi).
é frequentemente chamado asavakkhaya,
“a destruição das impurezas”. Os suttas A estabilidade de uma pessoa é a
que terminam com a realização do estabilidade emocional que vem de não
estado de arahant pelos ouvintes muitas reagir ao que é visto, ouvido, cheirado,
vezes se encerram com as palavras: degustado ou tocado. A reação começa
com o julgamento das coisas como boas
“E enquanto essa explanação ou ruins, agradáveis ou desagradáveis.
estava sendo dada, as mentes do grupo de Guardar as portas dos sentidos (indriya
bhikkhus foram libertadas das impurezas samvara) previne as reações. Ao não
através do desapego.” reagir, os sentidos se tranquilizam.
Este termo — asava — também pode «
significar impulso, compulsão, motivo ou
102 Dhammapada — Versos do Dhamma
Melhor do que
mil palavras
insignificantes,
É uma palavra
com significado.
Ao ouvi-la
se obtém a paz.
Melhor do que
mil versos
insignificantes,
É um único verso
com significado.
Ao ouvi-lo
se obtém a paz.
Melhor do que
recitar centenas de versos
insignificantes,
Ao ouvi-lo
se obtém a paz.
Dhp 102
108 Dhammapada — Versos do Dhamma
Ainda assim,
maior conquistador
é aquele que conquista
a si mesmo.
Nobre é a conquista
de si mesmo,
subjugar os outros
não é nobre.
Dhp 104
...Nem deva,
nem gandhabba,
nem Mara
junto com Brahma
Podem arruinar
o triunfo
de alguém assim.
Mês a mês
por uma centena de anos
alguém pode fazer
milhares de sacrifícios,
Mas
se apenas por um único momento
ele homenagear
os que purificaram as suas mentes,
Mas
se apenas por um único momento
ele homenagear
os que purificaram as suas mentes,
Para alguém
com natureza respeitosa,
Melhor viver
apenas um dia,
virtuoso,
absorto em jhana.
Melhor viver
apenas um dia,
sábio,
absorto em jhana.
Dhp 111
8. Sahassavagga — Milhares 111
Melhor viver
apenas um dia
com plena energia.
Melhor viver
apenas um dia
Vendo o surgir
e cessar
dos fenômenos.
Melhor viver
apenas um dia
vendo o imortal.
Melhor viver
apenas um dia
vendo o supremo dhamma.
Notas – 8. Sahassavagga
hh Nota 1: Verso 100 — Vaca indivíduo — ele mesmo. Mesmo assim,
anatthapadasamhita (mil palavras essa vitória é maior do que conquistar
insignificantes): palavras que não dezenas de milhares em batalhas. A
conduzem para a realização dos mais consequência dessa afirmação é a de
elevados objetivos espirituais. Nos que derrotar milhares em batalhas
comentários tradicionais as descrições é relativamente mais fácil do que
do céu, montanhas, florestas, vilarejos, conquistar nossa própria ignorância.
cidades, povoados, oceanos, o nascer da
lua, o nascer do sol, parques, esportes «
aquáticos, bebedeiras, encontros, são
considerados como assuntos impróprios hh Nota 4: Versos 104 e 105 — Gandhabba:
para serem discutidos pelos aspirantes. um grupo de seres celestiais que vivem
Eles são considerados fúteis e inúteis na cantando, dançando e festejando.
busca espiritual. Trinta e dois (32) temas Nesse verso se diz que nem mesmo um
se enquadram na categoria de assuntos gandhabba pode arruinar o triunfo de uma
Apresse-se
em praticar o bem
Sua mente
se deleita com o mal.
Se alguém praticar
algum mal,
Que nisso
não encontre deleite:
Sofrimento
é acumulá-lo.
Se alguém praticar
algum bem,
Que nisso
encontre deleite:
Felicidade
é acumulá-lo.
Enquanto o mal
não amadurece
os malfeitores podem ser
bem afortunados,
Dhp 119
Enquanto o bem
não amadurece
os benfeitores podem ser
desafortunados,
Também o tolo
se enche do mal
pouco a pouco acumulado.
Dhp 121
9. Papavagga — O Mal 123
Também o sábio
se enche do bem
pouco a pouco acumulado.
Se na mão
não há ferida,
Alguns nascem
no ventre,
Malvados
no inferno,
Enquanto que
aqueles sem impurezas:
nibbana.
Nem no céu,
nem no meio do oceano,
nem habitando uma caverna
numa montanha,
Nem no céu,
nem no meio do oceano,
nem habitando uma caverna
numa montanha,
Notas – 9. Papavagga
hh Nota 1: Verso 116 — Abhittharetha sua presença na mente determinam a
kalyane (apresse-se em praticar o bem): qualidade moral — benéfica (kusala) ou
dedique-se à prática de ações benéficas prejudicial (akusala) — de uma volição
sem qualquer perda de tempo. A prática ou intenção (cetana), e a consciência
do caminho espiritual foi chamada pelo (citta) e os fatores mentais (cetasika)
Buda de patisogatami — ir contra a torrente associados a esta — em outras palavras,
do mundo. A tendência normal da mente a qualidade do kamma. Há seis raízes,
é ser arrastada por emoções e praticar três kammicamente benéficas e três
ações inábeis. Se alguém não se esforça kammicamente prejudiciais, a saber,
em ir contra essa torrente, essa pessoa respectivamente: cobiça, aversão e
praticará ações inábeis e seguirá pelo delusão (lobha, dosa, moha) e não-cobiça,
não-aversão e não-delusão (alobha,
caminho incorreto.
« adosa, amoha).
sua própria ruína, a ruína dos outros, mundo. Quando em alguma ocasião —
a ruína de ambos, e ele experimenta de acordo com a inevitável lei de kamma
o sofrimento mental e a tristeza. E ele — suas ações prejudiciais frutificarem,
segue maus caminhos em suas ações, então ela verá os resultados dolorosos
palavras e pensamentos, e ele realmente de sua maldade. Veja mais sobre kamma no
não entende o que é benéfico para ele ,guia-de-estudo-sobre-kamma.
mesmo, o que é benéfico para os outros,
nem o que é benéfico para ambos. Atha bhadro bhadra ni passati (o
Essas coisas o tornam cego e ignorante, benfeitor verá bons resultados):
obstruem sua sabedoria, são dolorosas, e uma pessoa virtuosa, como muitas
vezes acontece, pode se deparar com
não o conduzem à paz. adversidades devido ao potencial de suas
« ações prejudiciais passadas superarem
hh Nota 3: Verso 118 — Puñña (bem): suas ações benéficas do presente. Ela
ações meritórias. Kusala é outro termo somente se convence da eficácia de suas
para designar tais tipos de ações. Veja ações benéficas do presente quando, no
no glossário a definição de puñña e kusala. momento oportuno, elas frutificarem,
trazendo felicidade abundante. O fato
« de que às vezes os maus são prósperos e
os virtuosos são desafortunados é em si
hh Nota 4: Versos 119 e 120 — Esses uma forte evidência que apoia a crença
dois versos foram ditos pelo Buda na lei de kamma e renascimento.
no decorrer de um evento em que o
tesoureiro Anathapindika estava presente.
«
Anathapindika, um milionário, era o hh Nota 5: Verso 122 — Mavamaññetha
principal discípulo leigo e patrocinador (não subestime): a intenção deste verso
do Buda. Seu nome — Anathapindika é enfatizar que as ações benéficas, por
— significa “alimentador dos mais insignificantes que possam parecer,
desamparados”. Seu nome original era não devem ser subestimadas. Uma vez
Sudatta. Devido à sua generosidade ímpar que esse tipo de ação gera resultados em
ele recebeu o novo nome. Sua terra natal termos de felicidade, até mesmo uma
era Savatthi. pequena quantidade de bem pode ser
caravanas eram compostas de carroças a história dela aos monges eles lhe
e carruagens tracionadas por bois. Uma perguntaram:
vez que eles tinham de percorrer uma
variedade de regiões, algumas vezes “Venerável, a esposa do caçador, que é
eles eram atacados por bandidos. Para uma sotapanna, não é também culpada
enfrentar esses ataques os comerciantes por matar seres vivos, já que ela pega
viajavam em grandes grupos capazes coisas como redes, arcos e flechas
de dissipar um ataque de bandidos. para o seu marido quando ele
Na época do Buda essas caravanas de vai caçar?”
carroças eram uma característica
E o Buda responde:
marcante na economia. Nesse verso
é enfatizado um hábito destes “Monges, os sotapannas não matam, nem
comerciantes extremamente ricos. Se desejam que os outros morram. A esposa do
eles fossem muito ricos mas a caravana caçador estava somente obedecendo a seu
fosse pequena (appasattho), eles evitariam marido ao pegar coisas para ele. Assim como
os “caminhos perigosos” (bhayam maggam). uma mão sem feridas não é afetada pelo
Caminhos perigosos eram aqueles veneno, assim também, como ela não tem
conhecidos por serem habitados por nenhuma intenção de praticar o mal, ela
bandidos. não está praticando nenhum mal”.
Papani (mal): ações prejudiciais com Veja o
o corpo, a linguagem e o pensamento. ,guia-de-estudo-sobre-sotapanna.
Elas estão enraizadas na cobiça (lobha),
aversão (dosa) e delusão (moha). Esses são
«
atos emocionais que trazem infelicidade hh Nota 8: Verso 125 — Ananganassa (livre
tanto para si mesmo como para os das impurezas): alguém desprovido
outros. O mal é tão perigoso e evidente de impurezas (anganas). Anganas são
como bandidos e venenos. impurezas que surgem de raga (paixão),
« dosa (aversão) e moha (delusão). Estas são
descritas como anganas (literalmente,
hh Nota 7: Verso 124 — Visam (veneno): espaços abertos, playgrounds) porque o
Se um homem que não tem feridas em mal surge a partir delas sem inibição.
sua mão toca em veneno, este não o Às vezes o termo “mácula” também
afetará. Da mesma forma, o mal não é usado com referência aos anganas.
vai afetar alguém que não pratica ações Etimologicamente, ‘anganas' também
prejudiciais. significa a capacidade de depravar uma
pessoa contaminada por máculas. Em
No comentário desse verso conta-
alguns contextos ‘anganas’ significa
se a história de uma discípula leiga que
sujeira. Um indivíduo que é desprovido
tinha alcançado o primeiro estágio de
de impurezas é referido como anangana.
iluminação (sotapanna) e era casada com
um caçador. Depois do Buda relatar
9. Papavagga — O Mal 129
Todos tremem
diante da punição,
Todos
temem a morte.
Todos tremem
diante da punição,
A vida é preciosa
para todos.
Quem pune
ferindo àqueles
que buscam a felicidade
Ele mesmo
buscando a felicidade,
Dhp 131
134 Dhammapada — Versos do Dhamma
Ele mesmo
buscando a felicidade,
Encontrará felicidade
após a morte.
Sofrimento de fato
é a linguagem raivosa;
a retaliação
pode lhe ferir.
Dhp 133
Se,
como um gongo quebrado,
você permanecer
em silêncio,
Despojado do bate-boca,
Você já realizou
Nibbana.
O envelhecimento
e a morte
expulsam a vida
de todos os seres vivos.
Dhp 135
Quando o tolo
pratica ações prejudiciais
ele desconhece seus frutos,
Quem pune
os inimputáveis
ou ofende
os benévolos,
Bem depressa
cairá
em uma destas dez situações:
Dhp 137
136 Dhammapada — Versos do Dhamma
Dhp 138
Dhp 139
Calmo,
contido
e estabelecido na vida santa,
Abandonando a violência
contra todos os seres:
Onde
nesse mundo
é encontrado alguém
que é contido pela vergonha
de cometer transgressões,
Dhp 143
138 Dhammapada — Versos do Dhamma
Pela concentração,
pela investigação dos fenômenos,
Irrigadores
governam as águas;
Flecheiros
modelam as flechas;
Carpinteiros
modelam a madeira;
Os de boa conduta
dominam a si mesmos.
“Tal qual uma mãe, colocando em risco plataforma comum como irmãos e irmãs,
a própria vida, ama e protege o seu filho então certamente a missão de mestres
— o seu único filho —, da mesma forma, compassivos mundiais lamentavelmente
abraçando a todos os seres, cultive falhou. A doce metta transcende esses
um coração sem limites”. tipos limitados de fraternidade. Seu
alcance e escopo são ilimitados. Não
Este é o conselho dado pelo Buda no tem barreiras. Não faz discriminações.
,Karaniya-Metta-Sutta. Não é o amor Metta permite que se considere o mundo
apaixonado da mãe pelo filho que está inteiro como uma pátria e todos como
sendo enfatizado aqui, mas sim o seu seres companheiros. Assim como o sol
desejo sincero pelo bem-estar genuíno lança seus raios de luz sobre todos, sem
de seu filho. Metta não é amor carnal qualquer distinção, da mesma forma
nem afeto pessoal, porque a tristeza a sublime metta concede seus doces
surge inevitavelmente de ambos. Metta benefícios igualmente sobre o agradável
não é a mera boa-vizinhança, pois não e o desagradável, sobre o rico e o pobre,
faz distinção entre os vizinhos e os sobre o alto e o baixo, sobre o vicioso e
outros seres. Metta não é uma mera o virtuoso, sobre o homem e a mulher, e
fraternidade universal, pois abrange sobre o homem e o animal.
todos os seres vivos — incluindo os
animais, nossos “irmãos” e “irmãs” Assim, foi a metta ilimitada do
menores que necessitam de maior Buda que trabalhou pelo bem-estar e
compaixão por serem indefesos. Metta felicidade daqueles que o amavam, bem
também não é fraternidade religiosa. como daqueles que o odiavam e até
Devido às tristes limitações da chamada mesmo tentaram feri-lo e matá-lo. O Buda
fraternidade religiosa humana, cabeças tinha metta igualmente pelo seu próprio
foram cortadas sem o menor escrúpulo, filho Rahula, pelo seu oponente Devadatta,
homens e mulheres sinceros foram pelo seu atendente Ananda, pelos seus
assados e queimados vivos; muitas admiradores e pelos seus oponentes.
atrocidades de perplexa descrição foram Esse amor bondade deve ser cultivado
cometidas; guerras cruéis que mancham em igual medida para si mesmo, para
as páginas da história mundial foram amigos, para inimigos e para pessoas
travadas. Mesmo neste supostamente neutras. Suponha que um bandido
iluminado século XXI, os seguidores de abordasse uma pessoa que está viajando
uma religião odeiam ou impiedosamente por uma floresta juntamente com um
perseguem e até mesmo matam aqueles amigo íntimo, uma pessoa neutra e um
de outras religiões simplesmente porque inimigo, e suponha que fosse pedido que
não podem forçá-los a pensar como eles ela escolhesse um deles para ser a vítima.
pensam, ou porque eles têm um “rótulo” Se o viajante dissesse que ele deveria ser
diferente. Se, por conta de pontos de o escolhido, então ele não teria metta por
vista religiosos, pessoas de diferentes si mesmo. Se ele dissesse que qualquer
religiões não podem se reunir em uma uma das outras três pessoas devesse ser
142 Dhammapada — Versos do Dhamma
a escolhida, então ele não teria metta com “O que é a felicidade da propriedade? É o
relação a elas. caso em que um leigo possui riqueza íntegra
— ganha de forma correta, proveniente da
Essa é a característica da verdadeira sua própria iniciativa, do seu empenho,
metta. No exercício deste amor bondade do seu esforço, acumulada pela força do
ilimitado não se deve ignorar a si seu braço, obtida com o seu suor. Com o
mesmo. Este ponto sutil não deve ser mal pensamento ‘eu possuo riqueza íntegra —
interpretado, pois o auto-sacrifício é uma ganha de forma correta, proveniente da
doce virtude distinta e o desprendimento minha própria iniciativa, do meu empenho,
é outra virtude mais elevada. O cume de do meu esforço, acumulada pela força do
metta é a identificação de si mesmo com meu braço, obtida com o meu suor’ ele
todos os seres (sabbattata), não vendo experimenta felicidade, ele experimenta
diferença entre si mesmo e os outros. O alegria. Isso é chamado de felicidade da
assim chamado “eu” se dilui no “todo”. propriedade.
O separatismo se evapora. A unidade é
realizada. “O que é a felicidade de usar a riqueza? É o
caso em que um leigo possui riqueza íntegra
Não há um equivalente adequado — ganha de forma correta, proveniente da
em Português para o elegante termo em sua própria iniciativa, do seu empenho, do
pali metta. Amor bondade, boa vontade, seu esforço, acumulada pela força do seu
benevolência e amor universal são braço, obtida com o seu suor —, partilha da
sugeridos como as melhores traduções. O sua riqueza e faz méritos. Com o pensamento
oposto de metta é a raiva, má vontade, ódio ‘usando a riqueza íntegra — ganha de forma
ou aversão. Metta não tem como coexistir correta, proveniente da minha própria
com a raiva ou a conduta vingativa. iniciativa, do meu empenho, do meu esforço,
acumulada pela força do meu braço, obtida
« com o meu suor —, partilho da minha
riqueza e faço méritos’ ele experimenta
hh Nota 3: Versos 131 e 132 — Sukham
felicidade, ele experimenta alegria. Isso é
(felicidade): comentando sobre os quatro
chamado de felicidade de usar a riqueza.
tipos de felicidade que um leigo pode
desfrutar, o Buda declarou: “O que é a felicidade de estar livre de
dívidas? É o caso em que um leigo não tem
“Existem quatro tipos de felicidade que
nenhuma dívida — grande ou pequena —
podem ser obtidos por um leigo que desfruta
com ninguém. Com o pensamento ‘eu não
dos prazeres sensuais, na época adequada
tenho nenhuma dívida — grande ou pequena
e na ocasião adequada. Quais quatro? A
— com ninguém’ ele experimenta felicidade,
felicidade de propriedade (atthisukha), a
ele experimenta alegria. Isso é chamado de
felicidade de usar a riqueza (bhogasukha),
felicidade de estar livre de dívidas.
a felicidade de estar livre de dívidas
(ananasukha) e a felicidade de não ser “O que é a felicidade de não ser
repreensível (anavajjasukha). repreensível? É o caso em que um nobre
10. Dandavagga — Punição 143
Estas visitas permitiram que ele fosse frutos benéficos e prejudiciais de kamma
uma espécie de “agência de informações”. cessam. Ele quase foi pego numa cilada
Ele podia narrar graficamente para duas vezes por ladrões, mas conseguiu
os moradores deste mundo o destino escapar. Mas na terceira vez ele viu com
de seus antigos amigos ou parentes: seu ,olho-divino a futilidade de sua
como, pelos kammas prejudiciais, alguns fuga. Ele foi impiedosamente espancado
obtiveram um renascimento infame no — tanto que seu corpo poderia até
inferno e outros, pelos kammas benéficos, mesmo ser colocado em um saco. Mas
um renascimento feliz em um dos seis a morte tem que esperar a sua hora.
paraísos. Esses ensinamentos trouxeram Está escrito que um discípulo principal
grande fama ao Dhamma do Buda, bem como não só deve morrer antes do Buda, mas
desgosto para as outras seitas. Sua vida é também tem que visitá-lo antes de sua
um exemplo — e uma advertência severa. morte (parinibbana), realizar feitos supra-
Mesmo sendo um discípulo principal — humanos e falar versos em despedida
capaz de tais façanhas heroicas — ele não e, em retorno, o Buda enumera as suas
estava imune ao resíduo de um kamma virtudes. Ele não foi exceção.
prejudicial praticado num passado muito «
remoto. Foi um crime bárbaro. Ele tinha
cometido matricídio e parricídio sob as hh Nota 7: Verso 141 — Na naggacariya
circunstâncias mais revoltantes. Muitos (nem andar nu): esse verso se refere
renascimentos no inferno não foram às inumeráveis cerimônias e rituais
suficientes para esgotar completamente praticados pelos vários contemplativos
os potenciais prejudiciais da terrível e buscadores da libertação. Nesse verso
ação praticada. fala-se sobre seus esforços equivocados.
Neste corpo
nada é estável,
nada é duradouro;
De fato,
é um aglomerado de feridas
escorado por muitos ossos,
afligido pelas enfermidades.
Dhp 147
Deveras
um antro de enfermidades.
A morte
lhe dará um fim.
No outono espalhados,
Esses ossos
— pálidos como
cabaceiros-amargosos esbranquiçados —
tendo visto,
Abrigando a presunção
e difamação,
velhice
e morte.
Até mesmo
as carruagens reais
decaem,
O corpo
também decai;
Dhp 151
11. Jaravagga — Velhice 151
Um touro
envelhece,
Assim também
um homem com
pouco aprendizado:
Incontáveis nascimentos,
neste samsara perambulei,
Buscando
sem encontrar
o construtor desta casa:
Renascer
é sofrimento.
Dhp 153
A cessação do desejo.
Quem
quando jovem
Definha
como garças envelhecidas
numa lagoa sem peixes.
Dhp 155
Quem
quando jovem
Definha
como um arco sem flechas,
remoendo o passado.
Dhp 156
11. Jaravagga — Velhice 153
Com apreço
por si mesmo,
Um sábio se protege
e resguarda
Estabeleça primeiro
a si mesmo
na virtude apropriada.
Um sábio
depois ensina os outros
Ao ensinar os outros
o bom exemplo
é o que mais vale.
Bem controlado,
ele consegue com que os outros
se controlem;
Cada um
é o seu próprio refúgio;
Treinando bem
a si mesmo,
um refúgio
difícil de ser obtido
é conquistado.
Dhp 160
O mal é feito
pela própria pessoa.
Nascido dela,
por ela produzido.
As más ações
moem a pessoa tola
tal como o diamante
a gema mais dura.
Dhp 161
Desprovido de disciplina
e virtude
Ele, assim,
faz contra si mesmo
aquilo que os seus inimigos
desejariam.
Dhp 162
12. Attavagga — O Eu 159
Os tolos
que se apoiam
em ideias equivocadas
e desdenham os ensinamentos
dos arahants
ou dos nobres
que vivem o dhamma:
Pureza, contaminação,
dependem dela mesma,
Dhp 165
160 Dhammapada — Versos do Dhamma
Não negligencie
o bem maior
por conta de outrem,
embora importante.
Saiba bem
o que lhe traz benefício
e dedique-se a isso.
Nem seja
negligente.
Não adote
ideias incorretas
Desperte!
Não seja negligente!
Mantenha a conduta correta,
de acordo com o dhamma.
Dhp 168
Dhp 169
166 Dhammapada — Versos do Dhamma
Venha,
olhe para este mundo
tal como
uma rica carruagem real
Ilumine o mundo,
como a lua
liberta das nuvens.
Quem substitui
as ações ruins
por ações benéficas
ilumina o mundo,
Como a lua
liberta das nuvens.
Dhp 174
Cisnes
no caminho para o sol,
Derrotando Mara
com a sua horda,
Os sábios
vão além do mundo.
Dhp 175
168 Dhammapada — Versos do Dhamma
Dhp 176
Os avaros
não vão para os paraísos,
Os ignorantes
não elogiam a generosidade;
Mas o sábio
que se delicia em dar
desfrutará de felicidade
na vida futura.
Dhp 177
Reinar absoluto
sobre toda aTerra,
Renascer nos paraísos,
Ser um monarca universal:
O fruto de entrar na correnteza
supera tudo isso.
Dhp 178
13. Lokavagga — O Mundo 169
Dhp 179
Dhp 180
O perfeito Buda
até mesmo pelos devas
é querido.
Dhp 181
174 Dhammapada — Versos do Dhamma
Difícil é nascer
como humano
— a vida para os mortais
é difícil.
Difícil é encontrar
o verdadeiro Dhamma
— raro o surgimento
de um Buda.
Dhp 182
A paciência
é a suprema ascese,
Dhp 185
Os desejos sensuais
não são saciados;
Dhp 186
Dhp 187
176 Dhammapada — Versos do Dhamma
Dhp 188
Dhp 189
Alguém vê
com perfeita sabedoria
As Quatro Nobres Verdades.
Dhp 190
14. Buddhavagga — O Buda 177
Dukkha,
a sua causa,
A sua cessação
E o Nobre Caminho Óctuplo —
O caminho para silenciar
dukkha.
Dhp 191
Dhp 192
Difícil encontrar
uma pessoa extraordinária,
Dhp 193
178 Dhammapada — Versos do Dhamma
Afortunado é o nascimento
de um Buda,
Afortunado é o ensino
do Dhamma,
Afortunada é a harmonia
da Sangha
E afortunada é
a sua busca espiritual.
Dhp 194
Dhp 195
Seu mérito
não pode ser computado
por nenhuma medida.
Dhp 196
14. Buddhavagga — O Buda 179
Amigáveis
entre os hostis,
felizes permanecemos.
Entre as pessoas
enraivecidas
Permanecemos livres
da raiva.
Dhp 197
Amigáveis
entre os aflitos,
felizes permanecemos.
Entre as pessoas
aflitas
Permanecemos livres
da aflição.
Livres da cobiça
entre os cobiçosos,
felizes permanecemos.
Entre as pessoas
cobiçosas
Permanecemos livres
da cobiça.
Felizes permanecemos
nada possuindo.
Alimentando-nos
de êxtase,
A vitória gera
hostilidade,
sofrimento
nos derrotados.
Os pacificados
permanecem felizes
Dhp 201
Dhp 202
15. Sukhavagga — Felicidade 185
Fome é
a pior enfermidade;
Formações,
o pior dukkha.
Nibbana é
a felicidade suprema.
Saúde é
o maior ganho;
Contentamento,
a maior riqueza;
Alguém confiável,
o melhor companheiro;
Nibbana é
a felicidade suprema.
Dhp 204
Tendo saboreado
o isolamento
e provado
o apaziguamento,
Livre da dor,
imaculado,
Dhp 205
186 Dhammapada — Versos do Dhamma
Dhp 206
Dhp 207
Dhp 208
15. Sukhavagga — Felicidade 187
Entregando-se
ao que deve ser evitado,
Não se esforçando
onde o esforço é devido,
Abandonando o caminho
em busca dos prazeres,
Dhp 209
Ver aqueles
que não são queridos,
É dukkha.
Dhp 210
Portanto
nada tenha como querido,
Não há amarras
em quem não tem nada amado
nem desamado.
Dhp 211
192 Dhammapada — Versos do Dhamma
Da afeição
nasce a tristeza,
nasce o medo.
Dhp 212
Do amor
nasce a tristeza,
nasce o medo.
Dhp 213
Da paixão
nasce a tristeza,
nasce o medo.
Dhp 214
16. Piyavagga — Afeição 193
Do apego
nasce a tristeza,
nasce o medo.
Dhp 215
Do desejo
nasce a tristeza,
nasce o medo.
Dhp 216
Perfeito em virtude
e insight,
Firme no Dhamma,
conhecedor da verdade,
Dhp 217
194 Dhammapada — Versos do Dhamma
Despertando o desejo
por nibbana,
É dito ser
aquele que vai contra a corrente.
Dhp 218
Alguém
por muito tempo ausente,
ao chegar ileso
das regiões distantes
Amigos e parentes
se alegram
com o seu retorno.
Dhp 219
Do mesmo modo,
tendo realizado méritos,
ao partir deste mundo
para outro
Os méritos o receberão,
como parentes que recebem
alguém querido.
Dhp 220
17.
Kodhavagga
Raiva
17. Kodhavagga — Raiva 197
Abandonando a raiva
e renunciando à presunção,
Deixando de lado
todos os obstáculos,
Não há dukkha
em quem nada possui
— Desapego
da mentalidade/materialidade
(nome/forma).
Dhp 221
Os demais
apenas seguram as rédeas.
Dhp 222
Conquiste a raiva
com a não-raiva,
Conquiste o mal
com o bem;
Com a generosidade
conquiste a avareza,
Conquiste a mentira
com a verdade.
Dhp 223
198 Dhammapada — Versos do Dhamma
Diga a verdade,
não sinta raiva;
Dhp 224
Os sábios, inofensivos,
as ações com o corpo
bem controladas,
Dhp 225
Sempre vigilante,
Treinando dia e noite,
Decidido por nibbana,
As suas impurezas
são destruídas.
Dhp 226
17. Kodhavagga — Raiva 199
Dhp 227
Nunca houve,
nunca haverá,
tampouco agora há
Dhp 228
Tendo observado
dia após dia,
Dotado de virtude e
sabedoria.
Dhp 229
200 Dhammapada — Versos do Dhamma
Ele é elogiado
pelos devas,
Brahma também o elogia.
Dhp 230
Proteja-se
das ações grosseiras.
Com o corpo
bem controlado,
Tendo abandonado
a conduta ruim,
Treine naquilo
que é bom.
Dhp 231
Proteja-se
da linguagem grosseira.
Com a linguagem
bem controlada,
Tendo abandonado
a conduta verbal ruim,
Treine naquilo
que é bom.
Dhp 232
17. Kodhavagga — Raiva 201
Proteja-se
dos pensamentos grosseiros.
Com os pensamentos
bem controlados,
Tendo abandonado
a conduta mental ruim,
Treine naquilo
que é bom.
Dhp 233
Contidos no corpo
são os sábios,
Na linguagem também
eles são contidos,
Dhp 234
18.
Malavagga
Impurezas
18. Malavagga — Impurezas 205
Os mensageiros da morte
o aguardam.
Estando no limiar
da sua partida,
sem ter feito provisões
para a jornada.
Dhp 235
Livre de impurezas
e desapaixonado,
Ao longo do caminho
não há descanso.
Provisões tampouco
você dispõe.
Dhp 237
206 Dhammapada — Versos do Dhamma
Livre de impurezas
e desapaixonado,
Dhp 238
Gradualmente,
pouco a pouco,
momento a momento
o sábio remove
as suas impurezas,
Dhp 239
Assim também
as próprias ações
conduzem a um destino ruim.
Dhp 240
18. Malavagga — Impurezas 207
A não repetição
é a impureza das escrituras;
O desleixo,
a impureza do lar;
O desalinho,
a impureza da beleza;
A negligência,
a impureza de quem quer ter controle.
A conduta ruim
é a impureza no homem;
A avareza,
a impureza no doador.
Dhp 242
Dhp 243
208 Dhammapada — Versos do Dhamma
Fácil é a vida
de um desavergonhado
Dhp 244
Sempre em busca
da purificação,
desapegado, humilde,
Vivendo imaculado
e com discernimento.
Dhp 245
Quem no mundo
destrói a vida,
Comete adultério...
Dhp 246
18. Malavagga — Impurezas 209
Dhp 247
Portanto, amigo,
lembre-se disto:
As ações ruins
são difíceis de conter.
Dhp 248
As pessoas dão
com base na fé,
com claridade e serena confiança.
Dhp 250
Sem igual é
a rede da delusão;
Dhp 252
18. Malavagga — Impurezas 211
No céu não há
nenhum caminho,
Nenhum contemplativo
do lado de fora.
As massas se deleitam
com a proliferação,
No céu não há
nenhum caminho,
Nenhum contemplativo
do lado de fora.
Não há vacilação
nos Budas.
Não é justo
quem julga
apressadamente.
Um sábio deve
investigar
o certo e o errado.
Dhp 256
Mas julga
com imparcialidade
de acordo com oDhamma,
Esse sábio é
um guardião do Dhamma
— um justo.
Dhp 257
Livre da inimizade,
seguro,
destemido,
Esse é o sábio.
Dhp 258
216 Dhammapada — Versos do Dhamma
Dhp 259
— Isso é simplesmente
velhice,
alguém que envelheceu
em vão.
Com a verdade,
virtude,
sem causar dano,
Contido e controlado,
sábio
e livre das impurezas,
Esse de fato é
um ancião.
Dhp 262
Belo é aquele
em quem essas qualidades foram
completamente descartadas,
desenraizadas,
totalmente destruídas.
Dhp 263
Dhp 264
218 Dhammapada — Versos do Dhamma
Porque superou
todo o mal.
Dhp 265
Não é apenas
pela aparência externa
que ele se torna um
verdadeiro bhikkhu.
Dhp 266
Tendo compreendido
o mundo,
Ele de fato é um
bhikkhu.
Dhp 267
19. Dhammatthavagga — Justo 219
Dhp 268
Dhp 269
Inofensivo,
ele é um nobre.
Dhp 270
220 Dhammapada — Versos do Dhamma
Dhp 271
Dhp 272
19. Dhammatthavagga — Justo 221
De todos os caminhos,
oCaminho Óctuplo é o melhor;
De todas as verdades,
as Quatro Nobres Verdades é a melhor;
De todos os estados,
o desapego é o melhor;
De toda a humanidade,
aquele que vê é o melhor.
Tendo compreendido
como remover a flecha,
lhes ensinei o caminho.
Os Tathagatas
apenas ensinam o caminho,
vocês devem fazer o esforço.
Seguindo o caminho,
meditadores
— com os jhanas —
se libertarão dos grilhões
de Mara.
Esse é o caminho
para a purificação.
Dhp 277
Esse é o caminho
para a purificação.
Dhp 278
20. Maggavagga — O Caminho 227
Esse é o caminho
para a purificação.
Ocioso
sem se esforçar quando deve
— embora jovem e vigoroso —,
Tomado pela preguiça
e pensamentos inúteis,
Dhp 280
Vigiando a linguagem,
com a mente
bem controlada,
sem praticar ações inábeis
com o corpo.
Dhp 281
228 Dhammapada — Versos do Dhamma
Do empenho
nasce a sabedoria;
sem empenho
a sabedoria míngua:
Dhp 282
Cortem a floresta
mas não a árvore
A mente
estará agrilhoada
Dhp 284
20. Maggavagga — O Caminho 229
Elimine a afeição
Tal como uma mão
que colhe uma flor de lótus
no outono.
Dhp 285
Dhp 286
Com a mente
tomada pelo apego,
A morte o encontra
e arrasta
Dhp 287
230 Dhammapada — Versos do Dhamma
Dhp 288
Se apresse
em abrir o caminho
que conduz à nibbana.
Dhp 289
20. Maggavagga — O Caminho 231
Se
pela renúncia
a uma felicidade inferior
é possível alcançar
uma felicidade superior,
Dhp 290
Enredado
pelos grilhões da raiva
Dhp 291
As impurezas proliferam
naqueles que são arrogantes
e negligentes.
Dhp 292
236 Dhammapada — Versos do Dhamma
Com determinação
praticando a atenção plena no corpo,
As impurezas cessam.
Aniquilando a mãe,
o pai
e os dois reis guerreiros,
Destruindo um reino
junto com o seu tesoureiro,
Incólume segue
o verdadeiroBrâmane.
Aniquilando a mãe,
o pai
e os dois reis guerreiros,
Bem como
os cinco tigres,
Incólume segue
o verdadeiroBrâmane.
Os discípulos de Gotama,
sempre despertos,
Constantemente
dia e noite
Contemplam as qualidades
do Buda.
Dhp 296
Os discípulos de Gotama,
sempre despertos,
Constantemente
dia e noite
Contemplam as qualidades
do Dhamma.
Dhp 297
Os discípulos de Gotama,
sempre despertos,
Constantemente
dia e noite
Contemplam as qualidades
da Sangha.
Dhp 298
238 Dhammapada — Versos do Dhamma
Os discípulos de Gotama,
sempre despertos,
Constantemente
dia e noite
Os discípulos de Gotama,
sempre despertos,
Constantemente
dia e noite
Dhp 300
Os discípulos de Gotama,
sempre despertos,
Constantemente
dia e noite
Dhp 301
21. Pakinnavagga — Miscelânea
239
O sofrimento acompanha
a perambulação no samsara.
Dhp 302
Quem possui fé
e virtude,
Boa reputação
e riqueza,
Dhp 303
A bondade é vista
à distância,
tal como as montanhas
do Himalaia.
Mesmo próximos
os malvados não são vistos,
tal como flechas
lançadas na escuridão da noite.
Dhp 304
240 Dhammapada — Versos do Dhamma
Só ao sentar,
só ao deitar,
Só ao caminhar,
só no esforço e na contenção,
Deliciando-se só
na floresta.
Dhp 305
21. Pakinnavagga — Miscelânea
241
O falso acusador
vai para o inferno;
Dhp 306
Muitos impostores
vestem o manto de cor ocre,
Dhp 307
Dhp 308
246 Dhammapada — Versos do Dhamma
Quatro infortúnios
acometem aquele que
comete o adultério:
Demérito,
sono ruim,
má reputação,
renascimento no inferno.
Dhp 309
Demérito e
um renascimento infeliz.
Breve o prazer
de homens e mulheres
amedrontados.
Dhp 310
Assim também
a vida do contemplativo,
vivida incorretamente,
arrasta-o ao inferno.
Dhp 311
22. Nirayavagga — Inferno
247
Atos negligentes,
Práticas corrompidas,
Celibato duvidoso
— Nada disso produz
bons frutos.
Dhp 312
Dhp 313
Melhor praticar
uma ação benéfica
— Que, praticada,
não atormenta.
Dhp 314
248 Dhammapada — Versos do Dhamma
Quem se envergonha
onde não há vergonha
Dhp 316
Quem vê perigo
onde não há perigo
Dhp 317
22. Nirayavagga — Inferno
249
Quem vê defeito
onde não há defeito
Dhp 318
Vendo o defeito
como tal,
Dhp 319
250 Dhammapada — Versos do Dhamma
Assim também
suportarei as ofensas.
Há muitos, deveras,
que não são virtuosos.
Dhp 320
Um elefante treinado
passa pela multidão.
O rei monta
o animal treinado.
Dhp 321
Os puros-sangues de Sindh,
e um poderoso elefante.
Melhor ainda
é aquele domesticado.
Dhp 322
254 Dhammapada — Versos do Dhamma
No entanto
não é com essas montarias
que alguém segue
o caminho não trilhado
(nibbana).
Segue o caminho
aquele com a mente
bem treinada
e domesticada.
Mantido no cativeiro
ele não come
nem um bocado,
Saudoso,
recordando-se da floresta.
Dhp 324
Estúpido e preguiçoso,
glutão e dorminhoco,
Chafurdando como
um gordo porco doméstico,
Repetidas vezes
segue ao renascimento.
Dhp 325
23. Nagavagga — O Elefante 255
Agora
com sabedoria conterei a mente,
tal como um domesticador
controla um elefante no cio.
Dhp 326
Delicie-se
sendo diligente!
Dhp 327
Se,
para a prática,
você encontrar um amigo
prudente,
virtuoso e sábio,
Dhp 328
256 Dhammapada — Versos do Dhamma
Se,
para a prática,
não for encontrado um amigo
prudente,
virtuoso e sábio,
Siga só,
como um elefante solitário na floresta.
Dhp 329
Felicidade é o contentamento
com pouco,
Felicidade é o mérito
no fim da vida,
Felicidade é o abandono de
todo sofrimento.
Dhp 331
23. Nagavagga — O Elefante 257
Também felicidade
é servir ao pai.
Também felicidade
é servir aos nobres.
Dhp 332
Felicidade é a virtude
até o fim da vida,
E felicidade é a fé
bem estabelecida.
Felicidade é
a realização da sabedoria,
E felicidade é
evitar o mal.
Dhp 333
258 Dhammapada — Versos do Dhamma
Se,
no mundo,
esse desejo pegajoso e grosseiro
o subjuga,
As tristezas crescerão
como o capim após a chuva.
Dhp 335
Se,
no mundo,
você subjuga esse desejo
pegajoso e grosseiro
— do qual é difícil de escapar —,
As tristezas se esvairão,
como gotas de água num lótus.
Dhp 336
262 Dhammapada — Versos do Dhamma
Desenraízem o desejo
tal como alguém
em busca da perfumada raiz
de birana.
Dhp 337
Da mesma forma,
até que o desejo latente
tenha sido desenraizado,
o sofrimento irá brotar
repetidas vezes.
Dhp 338
Dhp 341
Seres aprisionados
pelo desejo
são aterrorizados
como um coelho apanhado no laço.
Seres aprisionados
pelo desejo
são aterrorizados
como um coelho apanhado no laço.
Portanto um bhikkhu
que almeja pelo desapego
deveria subjugar o desejo.
Dhp 343
Sem desejo
(pela vida em família),
encontra prazer na floresta
(isto é, como um bhikkhu).
Mas depois de livre
corre de volta
para a vida em família.
Dhp 344
Um grilhão
feito de cânhamo,
madeira ou ferro
não é tão forte
Dhp 345
24. Tanhavagga — O Desejo 265
Dhp 346
Elimine a paixão,
renuncie ao mundo,
abandone todo sofrimento.
Dhp 347
Abandone o passado,
abandone o futuro,
abandone o presente,
cruze para a outra margem.
Contemplando
os sinais de beleza,
Assim
de fato os grilhões são fortalecidos.
Dhp 349
Contemplando
os aspectos repulsivos
do corpo,
Acalmando os pensamentos,
sempre com atenção plena,
Dhp 351
24. Tanhavagga — O Desejo 267
Livre do desejo
e do apego,
Dhp 352
Oferecer o Dhamma
supera todas as demais oferendas.
O sabor do Dhamma
supera todos os demais sabores.
O prazer do Dhamma
supera todos os demais prazeres.
A libertação do desejo
é o fim do sofrimento.
Dhp 354
268 Dhammapada — Versos do Dhamma
Desejando riquezas,
o tolo arruína a si mesmo
e aos outros.
Assim,
aquilo que é oferecido
a quem está livre
da cobiça
resulta em abundantes frutos.
Dhp 356
Assim,
aquilo que é oferecido
a quem está livre
da raiva
resulta em abundantes frutos.
Dhp 357
24. Tanhavagga — O Desejo 269
Assim,
aquilo que é oferecido
a quem está livre
da delusão
resulta em abundantes frutos.
Dhp 358
Assim,
aquilo que é oferecido
a quem está livre
do desejo
resulta em abundantes frutos.
Dhp 359
270 Dhammapada — Versos do Dhamma
Dhp 361
Só, satisfeito,
ele é chamado um bhikkhu.
Um bhikkhu
com a língua sob controle
fala com sabedoria,
despretensioso,
O bhikkhu
que permanece
com o Dhamma,
Pondera e se delicia
com o Dhamma,
Se recorda do Dhamma,
Não decai
do verdadeiro Dhamma.
Sem desprezar
o que recebeu
nem invejar
o que outros receberam.
Sem desprezar
o que tenha recebido
— mesmo que seja pouco —,
Com o modo de vida
purificado,
dedicado,
Dhp 366
Em quem não há
a fabricação ‘meu’
em relação à
mentalidade/materialidade,
O bhikkhu
que permanece com
amor-bondade,
O silenciar
da condicionalidade.
Oh bhikkhu,
esvazie esse barco!
Vazio,
seguirá com presteza.
Livre da cobiça
e da raiva,
Corte cinco
e abandone cinco,
Medite, bhikkhu!
Não seja negligente!
Não permita que
os prazeres dos sentidos
rodopiem a mente!
Negligente
devorará bolas de ferro
incandescentes!
Dhp 372
O bhikkhu
que busca um local isolado,
Experimenta
a felicidade transcendente.
Vendo
com clareza
o surgimento e cessação
dos agregados
É o imortal
para aqueles que sabem.
Dhp 374
278 Dhammapada — Versos do Dhamma
Dhp 375
Bons amigos,
nobres,
enérgicos e puros.
Gentil
e com fina conduta.
Assim
pleno de contentamento
dará um fim a dukkha.
Dhp 376
Dhp 377
25. Bhikkhuvagga — O Monge 279
O bhikkhu
com o corpo e a linguagem
calmos,
Com a mente
calma
e bem controlada,
Tendo renunciado
aos prazeres mundanos,
Deveras é chamado de
‘pacificado’.
Dhp 378
Você mesmo
exorte a si mesmo!
Você mesmo
examine a si mesmo!
O bhikkhu
sempre estará feliz.
Dhp 379
Assim
controle a si mesmo
tal como um mercador
a sua preciosa montaria.
Pleno de contentamento
e confiante nos ensinamentos
do buda
O bhikkhu realizará o
estado de paz,
a felicidade
da cessação do condicionado.
Com certeza
o jovem bhikkhu
que se empenha
no ensinamento do buda
Dhp 382
25. Bhikkhuvagga — O Monge 281
Brâmane,
empenhe-se
e destrua a torrente,
Deixe de lado
os prazeres dos sentidos.
Tendo compreendido
a cessação do condicionado,
realize nibbana.
Ele realiza
a verdade
E todos grilhões
desaparecem.
Em quem não há
esta
nem a outra margem
— Tampouco ambas —,
Sem temores
e livre dos grilhões
— Esse é
o verdadeiro brâmane.
Meditando,
isolado,
livre de contaminações,
Mas
durante todo o dia
— e à noite também —
Resplandecente brilha
o buda.
Dhp 387
Removendo o mal
ele é chamado
brâmane.
Tendo removido
todas as contaminações
ele é chamado
pabbajita.
Dhp 389
A mente
que se afasta
do que é querido
é de grande benefício
para um brâmane.
Dhp 390
Dhp 391
288 Dhammapada — Versos do Dhamma
Tal como
o sacerdote brâmane
reverencia o fogo,
Da mesma forma
deve ser reverenciado
aquele de quem se aprende
o Dhamma
ensinado pelo
perfeitamente iluminado.
Dhp 392
Mas naquele
em quem está presente
a verdade e o Dhamma,
ele é puro
— é um brâmane.
No seu íntimo
há o emaranhado das paixões,
Somente no exterior
você se mostra purificado.
Vestindo um manto
feito de trapos;
o corpo com veias expostas;
Só
na floresta,
cultivando os jhanas.
Eu não digo
que alguém seja
um brâmane
Devido à sua origem e linhagem.
Se os impedimentos ainda nele se ocultam,
Ele é apenas um dos que diz ‘senhor.’
Mas aquele que está desimpedido
e não tem mais apego:
Esse é o verdadeiro brâmane.
Dhp 396
Rompendo
todos os grilhões;
Não mais
abalado pela raiva;
Dhp 397
290 Dhammapada — Versos do Dhamma
Cortando
todas as amarras
e correias,
bem como o cabresto
e a embocadura;
Cuja trave
foi removida,
iluminado:
Aguentando
— sem o menor indício
de ressentimento —
O abuso, a violência
e também o cativeiro;
Cujo poder
e força verdadeira
é a paciência:
Dhp 399
Não se incendeia
com a raiva;
Obediente,
virtuoso e modesto;
Domesticado,
suportando o seu último corpo:
Dhp 400
26. Brahmanavagga — O Brâmane 291
Como a chuva
nas folhas do lótus
ou uma semente de mostarda
na ponta duma agulha,
De modo algum
se apega
aos prazeres sensuais:
Dhp 401
Deitando o fardo
e se emancipando:
Tendo alcançado
o objetivo supremo:
Reservado
em relação aos
chefes de família
e da mesma forma
em relação aos
contemplativos;
Perambulando
sem morada fixa
e com poucas necessidades:
Renunciando
à violência
contra todos os seres vivos,
fracos
ou fortes;
Dhp 405
Amigável
entre os hostis;
Pacífico
entre os violentos;
Desapegado
entre os apegados:
Dhp 406
26. Brahmanavagga — O Brâmane 293
Cobiça
e raiva,
presunção
e desprezo
se despegaram
— igual à semente de mostarda
da ponta duma agulha —:
Dhp 407
Empregando linguagem
gentil,
instrutiva,
verdadeira,
Sem ofender
a ninguém:
Dhp 408
No mundo
nunca toma nada
que não tenha sido dado
— quer seja longo ou curto,
grande ou pequeno,
bom ou ruim —:
Dhp 409
294 Dhammapada — Versos do Dhamma
Livre do desejo
e emancipado:
Dhp 410
Dhp 411
Neste mundo
transcendendo
todos os vínculos
— tanto com os méritos
como com os deméritos —;
Livre do sofrimento,
imaculado
e puro:
Dhp 412
26. Brahmanavagga — O Brâmane 295
Imaculado
como a lua,
Puro,
sereno
e imperturbado,
Tendo destruído
o desejo
por ser/existir:
Imperturbável,
sem perplexidade,
Realizando nibbana
através do desapego:
Abandonando
os prazeres sensuais;
Renunciando
à vida em família,
perambulando
como um eremita;
Destruindo ambos
O desejo pelos prazeres dos sentidos
e pela continuada existência:
Abandonando
o desejo;
Renunciando
à vida em família,
perambulando
como um eremita;
Destruindo ambos
o desejo
E a continuada existência:
Esse é o verdadeiro brâmane.
Dhp 416
Abandonando
todos os
vínculos humanos
e transcendendo
todos os
vínculos celestiais,
Desapegando-se
de todos os vínculos:
Dhp 417
Abandonando
o deleite
e o descontentamento;
Arrefecido
e sem apegos;
O herói
que transcendeu
todo o mundo:
Dhp 418
26. Brahmanavagga — O Brâmane 297
Conhecendo
de todos os modos
a morte
e o renascimento
dos seres;
Desapegado,
abençoado,
iluminado:
Dhp 419
Cujo destino
não é do conhecimento
de devas
e humanos;
Um arahant
com as impurezas
destruídas:
Dhp 420
Sem apego
por absolutamente nada
do passado,
presente
e futuro;
Desimpedido
e sem se agarrar
a nada:
Dhp 421
298 Dhammapada — Versos do Dhamma
O líder do rebanho,
o perfeito herói,
o grande sábio,
o conquistador;
Imperturbável,
imaculado,
iluminado:
Dhp 422
Conhecendo
as suas vidas passadas;
Chegando ao fim
dos nascimentos.
Este glossário cobre muitas das palavras em Pali e termos técnicos que você irá
encontrar nas traduções do Cânone em Pali (Tipitaka), livros, ensaios e demais textos
disponíveis neste livro e no site http://www.acessoaoinsight.net/index.htm.
A
hh abhidhamma: (1) Nos discursos do sekha. Veja também parijanati.
Cânone em Pali este termo simplesmente «
significa “Dhamma mais elevado ou
superior.” , (2) Uma coleção de hh abhiñña: Os seis tipos de poderes
tratados analíticos baseados em listas de ou conhecimentos supra-humanos
categorias extraídas dos ensinamentos resultantes do conhecimentos direto:
dos discursos, adicionada ao Cânone poderes mágicos, ouvido divino,
vários séculos após a morte do Buda. , penetrar as mentes de outros,
relembrar vidas passadas, olho divino,
« extinção de todas as impurezas da
hh abhijanati: Conhecimento direto, mente — sendo que apenas este último é
compreensão direta. Compreender considerado supramundano (lokuttara),
através da experiência. Saber por enquanto que os demais são mundanos
inteiro ou a fundo. O conhecimento (lokiya). Veja asava.
dos fenômenos de acordo com o «
padrão estabelecido pelas Quatro
Nobres Verdades. Esse conhecimento é hh acariya: Mestre; mentor. Veja kalyana-
partilhado tanto pelo arahant como pelo mitta.
306 Dhammapada — Versos do Dhamma
fantasma faminto (Peta); renascimento tipos: forma visível, som, aroma, sabor,
como um Titã (Asura); renascimento tangível e objeto mental.
como um animal comum. Nenhum «
desses estados é permanente. Compare
com sugati. , hh ariya: Nobre, ideal. Também “Alguém
« Nobre”. (Veja ariya-puggala).
«
hh apaya-mukha: Caminho para um
destino infeliz: relações sexuais hh ariyadhana: Riqueza Nobre —
extraconjugais; entregar-se a qualidades que servem como ‘capital’
substâncias embriagantes; entregar- na busca pela libertação: convicção
se ao jogo; associar-se com pessoas (saddha), virtude (sila), vergonha de
más. A realização desses atos prepara o cometer transgressões (hiri), temor de
caminho para o renascimento em um dos cometer transgressões (ottapa), estudo,
mundos inferiores. (Veja apaya-bhumi). generosidade (dana), e sabedoria (pañña).
« «
hh appamada: Aplicação, zelo, diligência, hh ariya-puggala: Pessoa nobre. Um
seriedade. É considerado como a base indivíduo que realizou pelo menos
para todo o progresso. O seu oposto um dos quatro nobres caminhos
é a negligência (pamada). “Dessa forma, supramundanos — ou melhor, um
bhikkhus, eu os encorajo: todas as coisas caminho com quatro níveis de
condicionadas estão sujeitas à dissolução. refinamento: o caminho para ‘entrar
Esforcem-se pelo objetivo com diligência.” na correnteza’ (sotapanna), o caminho
Essas foram as últimas-palavras do para ‘um retorno somente’ (sakadagami),
Tathagata. , o caminho para ‘não retorno’ (anagami),
« e o caminho para arahant. Veja phala.
Compare com puthujjana (mundano). ,
hh arahant: “Digno” ou “puro”;
uma pessoa cuja mente está livre de
«
contaminações (kilesa), que abandonou hh ariya-sacca: Nobre verdade. A
todos os dez grilhões que aprisionam palavra “ariya” (nobre) também pode
a mente ao ciclo de renascimentos significar ideal ou padrão, e nesse
(samyojana), cujo coração está livre contexto significa verdade “objetiva”
de impurezas (asava) — e que dessa ou “universal”. “Sacca” também pode
forma não está destinada a um futuro significar realidade ou atual. Existem
renascimento. Um título para o Buda e o quatro: sofrimento, a origem do
nível mais alto dos seus Nobre Discípulos. sofrimento, a cessação do sofrimento,
, e o caminho da prática que conduz à
cessação do sofrimento. ,
hh arammana: Objeto. Pode ser de seis
«
Glossário de termos Budistas em Pali 309
B
hh bhagavant: um epíteto para o Buda, e reino da esfera imaterial.
em geral traduzido como “Abençoado” «
ou “Louvado”. Alguns comentaristas, no
entanto, identificam a raiz etimológica hh bhavana: cultivo ou desenvolvimento
da palavra em Pali como significando da mente; meditação. O terceiro dos três
“dividir” e, por extensão, “analisar”, e fundamentos para atos meritórios. Veja
dessa forma o traduzem como “Analista”. também dana e sila.
« «
hh bhante: venerável senhor; usado com hh bhavanga-sota e bhavanga-citta: o
frequência quando se dirige a palavra a primeiro termo pode ser interpretado
um monge budista. como ‘a correnteza subterrânea que forma
a condição de ser ou existir’, e o segundo
« termo como ‘subconsciente’ embora
hh bhava: ser/existir ou vir a ser/devir, — como ficará evidente a seguir —
processo da existência — que pode ele difira em muitos aspectos do uso
ocorrer em três reinos: reino da esfera que esse termo possui na psicologia
sensual, reino da esfera da matéria sutil Ocidental. Bhavanga — que nos textos
Glossário de termos Budistas em Pali 311
C
Glossário de termos Budistas em Pali 313
D
hh dana: generosidade; liberalidade; religião por dentro.
oferendas; dádivas. Especificamente «
dar para satisfazer qualquer uma das
quatro necessidades dos monásticos. Em hh dhamma (Skt. dharma): constituição
termos mais gerais, a inclinação para a ou natureza de alguma coisa; norma,
generosidade, sem esperar qualquer forma lei, doutrina; justiça, retidão; qualidade;
de recompensa por parte de quem recebe. coisa, objeto da mente, fenômeno. Nos
Dana é o primeiro tema no sistema de textos a palavra dhamma é encontrada
treinamento gradual do Buda ( veja com todos esses significados. Também
anupubbi-katha), o primeiro dos dez princípios de comportamento que os seres
paramis, um dos sete tesouros (veja dhana), e humanos deveriam seguir de forma a se
o primeiro dos três fundamentos para atos encaixar dentro da ordem natural das
meritórios (veja sila e bhavana). coisas; qualidades da mente que se deveria
desenvolver de forma a compreender
« a mente em si mesma. Por extensão,
hh deva (devata): tradução literal: “dhamma” também é usado para se
“luminoso” — divindades habitantes dos referir a qualquer doutrina que ensine
paraísos que como regra são invisíveis essas coisas. Portanto o Dhamma do Buda
aos seres humanos. Os devas estão sujeitos se refere tanto aos seus ensinamentos
no entanto, tal como os seres humanos e como à experiência direta da qualidade
demais seres, ao ciclo de renascimento, de nibbana para a qual esses ensinamentos
envelhecimento e morte.(Veja sagga e estão direcionados.
sugati). «
« hh dhamma-vicaya: investigação dos
hh devadatta: um primo do Buda que fenômenos. É um dos Sete Fatores Da
tentou criar um cisma na Sangha e que Iluminação (bojjhanga). A explicação deste
desde então se tornou emblemático para fator da iluminação sugere que apesar
todos os Budistas que atuam consciente da “investigação dos fenômenos” ser
ou inconscientemente para minar a identificada sob o ponto de vista técnico
Glossário de termos Budistas em Pali 315
E
hh ehipassiko: que convida ao exame. hh ekayana-magga: um caminho
Um epíteto para o Dhamma. unificado; um caminho direto. Um epíteto
« para a prática de estar plenamente
atento nos quatro fundamentos: corpo,
hh ekaggatarammana: preocupação sensações, mente e objetos mentais
única; unicidade da mente em um só (satipatthana).
ponto. Na meditação, é a qualidade
mental que permite que a atenção do
«
meditador permaneça controlada e hh evam: assim; dessa forma. Este termo é
focada no objeto de meditação escolhido. usado na Tailândia para o encerramento
Ekaggatarammana atinge plena maturação formal de um sermão e é empregado no
com o desenvolvimento do quarto jhana. início de muitos suttas: evam me suttam —
« assim ouvi.
«
F
hh fundamentos da atenção plena: veja «
Satipatthana.
G
hh gotrabhu-ñana: “conhecimento para nibbana que faz alguém mudar de pessoa
puggala). «
H
hh hinayana: “veículo Inferior” — benéficas. Essas emoções têm como base
originalmente um temo pejorativo o conhecimento da lei de causa e efeito,
(cunhado por um grupo que se ao invés do mero sentimento de culpa.
autodenominava como os seguidores Hiri equivale à vergonha de cometer
do mahayana, o “grande veículo”) para transgressões ou o autorrespeito, aquilo
denotar o caminho da prática daqueles que nos refreia de cometer atos que
que aderiam somente aos discursos colocariam em risco o respeito que
mais antigos como a palavra do Buda. Os temos por nós mesmos; ottappa equivale
“hinayanistas” se recusavam a reconhecer ao temor de cometer transgressões
os discursos mais recentes, compostos que produzam resultados de kamma
pelos “mahayanistas”, que reivindicavam desfavoráveis ou o temor da crítica e
conter ensinamentos que o Buda sentiu da punição imposta por outros. Acariya
serem muito profundos para a sua Buddhaghosa ilustra a diferença entre os
primeira geração de discípulos, e que dois com o símile de uma barra de ferro
por isso ele os confiou a serpentes besuntada com excremento em uma das
subterrâneas. pontas e quente como uma brasa na outra
ponta: hiri é a repulsa em agarrar a barra
« pela ponta besuntada com excremento;
hh hiri-ottappa: escrúpulo. Essas ottappa é o medo de agarrar a barra pela
emoções gêmeas são chamadas “as ponta que está em brasa. Veja kamma.
guardiãs do mundo” porque estão
associadas com todas as ações hábeis ou «
I
hh idappaccayata: condicionalidade isto/ são experimentadas no âmbito da
aquilo. Este nome para o princípio causal experiência direta, sem ser necessário
que o Buda descobriu na noite do seu fazer referência a forças que operem
Despertar enfatiza o ponto de que, com fora desse âmbito.
o propósito de dar fim ao sofrimento «
e estresse, o processo de causalidade
pode ser entendido inteiramente em hh indriya: faculdades. Nos suttas este
termos das forças e condições que termo em geral se refere às seis bases
318 Dhammapada — Versos do Dhamma
internas (ayatana) ou aos cinco fatores energia (viriya), atenção plena (sati),
mentais que fazem parte do conjunto concentração (samadhi) e sabedoria
dos apoios para a iluminação (bodhi- (pañña).
pakkhiya-dhamma): convicção (saddha), «
J
hh jagariya: vigilância, estado de alerta, nos sentidos. Esse estado de consciência
manter-se desperto. Especialmente com no entanto é acompanhado por perfeita
o sentido de ser cauteloso com relação lucidez e clareza mental. O primeiro
aos perigos que aquele que busca a jhana é acompanhado e caracterizado
K
hh kalyana-mitta: amigo admirável. hh kama: pode significar (1). sensualidade
O bom amigo ou nobre amigo é um subjetiva, desejos sensuais; (2).
bhikkhu mais sênior que é o mentor e sensualidade objetiva, os cinco objetos
amigo do seu pupilo, que deseja o bem- dos sentidos. A sensualidade subjetiva ou
estar e progresso deste, guiando-o na desejos sensuais são dirigidos a todos os
meditação. Em particular o mestre de cinco objetos dos sentidos e é sinônimo
meditação é assim denominado. de ‘desejo sensual’ — kama-cchanda, um
« dos cinco obstáculos (nivarana); ‘desejo
sensual’, — kama-raga, também é um
Glossário de termos Budistas em Pali 319
L
hh lakkhana: veja ti-lakkhana. «
Glossário de termos Budistas em Pali 321
M
hh magga: caminho. Nos suttas em geral «
este termo aparece com dois significados: hh majjhima: intermediário; apropriado;
(1). Os Quatro Caminhos Supramundanos adequado; médio; meio.
— veja ariya-pugala; (2). O Nobre Caminho
Óctuplo — é o caminho que conduz à
«
cessação do sofrimento, isto é, a última hh mana: presunção, orgulho. Um dos
das Quatro Nobres Verdades (ariya-sacca). dez grilhões que aprisionam ao ciclo de
O Nobre Caminho Óctuplo compreende existências (samyojana). Também é uma
três grupos: Sabedoria (pañña) — das contaminações (kilesa). Desaparece
Entendimento Correto, Pensamento completamente apenas com o estado de
Correto; Virtude (sila) — Linguagem arahant.
Correta, Ação Correta, Modo de Vida
Correto; Concentração (samadhi) — Esforço
«
Correto, Atenção Plena Correta, hh manasikara: atenção, advertência
Concentração Correta. mental. Este termo aparece com
« frequência nos suttas como yoniso-
manasikara — atenção com sabedoria.
hh mahathera: “grande ancião”. Um
título honorífico automaticamente
«
conferido a um bhikkhu com pelo menos hh mano: mente, no Abhidhamma é
vinte anos como bhikkhu. Compare com usado como sinônimo de viññana e
thera.
322 Dhammapada — Versos do Dhamma
N
hh naga: um termo comumente mente das impurezas mentais (asava),
usado para se referir a animais fortes, das contaminações (kilesa), do ciclo de
majestosos e heroicos, tais como renascimentos (vatta), e de tudo o que
elefantes e serpentes mágicas. No pode ser descrito ou definido. Como
Budismo, também é utilizado para este termo também denota a extinção
referir-se aos que atingiram o objetivo de um fogo, carrega a conotação de
da prática: os arahants. acalmar, esfriar e pacificar. De acordo
com a física que se ensinava nos tempos
« do Buda, o fogo se agarra ou adere ao seu
hh nama: mentalidade, fenômeno mental. combustível; quando extinto, ele está
Este termo se refere aos componentes desatado.
mentais dos cinco khandhas, incluindo: «
vedana (sensações), sañña (percepção),
sankhara (formações mentais) e viññana hh nibbida: desencantamento. O
(consciência). Compare com rupa. desencantamento representa o
distanciamento de toda existência
« condicionada representada pelos
hh nama-rupa: nome e forma; cinco khandhas, os ayatanas e a primeira
mentalidade-materialidade. A união de Nobre Verdade (ariya-sacca), e surge do
fenômenos mentais (nama) e fenômenos conhecimento e visão de como as coisas
materiais (rupa) que constituem os na verdade são (yatha-butha-ñanadassana).
cinco agregados (khandha), e que é um De acordo com os comentários,
elo crucial na cadeia causal da origem desencantamento (também
dependente (paticca-samuppada). interpretado como “náusea”, “nojo” ou
« “repulsa”) significa o estágio máximo
de insight. Nibbida conduz ao desapego
hh ñana: sabedoria, insight; compreensão; (viraga) — a realização do caminho
conhecimento; entendimento. É um supramundano — que por sua vez
sinônimo de pañña. conduz a vimutti — o fruto do caminho
« supramundano.
O
hh ogha: torrente. Um sinônimo de asava «
(impurezas). As torrentes são assim hh opanayiko: que conduz para adiante.
chamadas porque mantêm os seres Um epíteto para o Dhamma.
submersos no ciclo de existências e não
permitem que eles se elevem aos estados
«
superiores e até à Nibbana.
P
Glossário de termos Budistas em Pali 325
hh pabbajja: “sair (da vida em família o idioma em que esses textos foram
para a vida santa)”; ordenação como um compostos.
samanera / samaneri. Veja upasampada. «
« hh pamujja (ou pamojja): satisfação,
hh paccekabuddha: alguém que contentamento, alegria.
realizou a Iluminação sem ter ouvido «
os ensinamentos do Buda. Em outras
palavras, um arahant que realizou nibbana hh pañña: sabedoria, insight;
tendo compreendido as Quatro Nobres compreensão; conhecimento;
Verdades sem a ajuda de um mestre, entendimento. Veja também ñana.
por esforço próprio. Ele no entanto não «
tem a capacidade de ensinar o Dhamma
aos outros. De acordo com a tradição, hh pañña-vimutti: libertação através da
os paccekabudhas surgirão apenas quando sabedoria. Significa a sabedoria associada
os ensinamentos de um Buda estiverem com a fruição do estado de arahant. Este
desaparecido por completo. termo com frequência acompanha cetto-
vimutti.
«
«
hh paccattam: pessoal; individual.
hh papañca: complicação, proliferação.
« A tendência da mente para proliferar
hh padhana: intento, empenho, esforço assuntos a partir da noção de “eu”. Este
enérgico, concentração da mente. O termo também pode ser traduzido como
DN-33.1.11(10) menciona estes pensamento autorreflexivo, reificação,
quatro tipos de esforço: (a) contenção falsificação, distorção, elaboração ou
(samvara-padhanam), (b) abandono (pahana- exageração.
padhanam), (c) desenvolvimento da mente «
(bhavana-padhanam), (d) preservação
(anurakkharana-padhanam). Padhana como hh parami (também paramita): perfeição
sinônimo de vayama também aparece no de caráter. Um grupo de dez qualidades
DN-33.1.11(2). desenvolvidas ao longo de muitas vidas
por um bodhisatta, que aparece como
« um grupo no Cânone em Pali somente
hh pajanati: compreender, conhecer, no Jataka (“Histórias de Nascimentos”):
entender, descobrir, distinguir. Veja generosidade (dana), virtude (sila),
também Parijanati. renúncia (nekkhamma), sabedoria (pañña),
energia (viriya), paciência (khanti),
« honestidade (sacca), determinação
hh pali: o cânone de textos preservado (adhitthana), amor-bondade (metta) e
pela escola Theravada e, por extensão, equanimidade (upekkha).
326 Dhammapada — Versos do Dhamma
« upasika.
Q
328 Dhammapada — Versos do Dhamma
R
hh raga: cobiça, paixão. Veja os listas dos objetos dos sentidos é dada
sinônimos lobha e tanha. como o objeto do sentido da visão. Como
um dos khandha se refere a fenômeno
« material (aparência visível ou forma
hh rupa: forma; fenômeno material; sendo a característica que define o que
materialidade. O significado básico dessa é material). Esse também é o significado
palavra é “aparência” ou “forma”. É quando se opõe a nama (fenômeno
usada no entanto em contextos distintos, mental).
adotando diferentes graduações de «
significados em cada um deles. Nas
S
hh sacca: verdade, honestidade. As “faculdade da fé” (saddhindriya) deve
Quatro Nobres Verdades (ariya-sacca) ser equilibrada com a da sabedoria. É
são o resumo mais sintético de todos os dito: “Um bhikkhu que tem entendimento
ensinamentos do Buda. Elas são a verdade estabelece a sua fé de acordo com esse
do sofrimento (dukkha), da origem (tanha) entendimento.” Através do entendimento
do sofrimento, da cessação (nibbana) do e sabedoria a fé se transforma em certeza
sofrimento e do caminho (magga) que interior e firme convicção baseadas
conduz à cessação do sofrimento. na própria experiência pessoal. A fé é
chamada de a semente de todos os estados
« benéficos porque ela inspira a mente com
hh saddha: convicção, fé, confiança, confiança e determinação para iniciar
apreço. É dito que um Budista tem a travessia da torrente do samsara. A fé
fé se “ele acredita na iluminação do inabalável é alcançada com o estágio de
Buda” (MN-53) ou nas três joias ‘entrar na correnteza’ (sotapanna), no qual
(tiratana), através da toma de refúgio o grilhão da dúvida é erradicado.
(tisarana) nelas. A sua fé no entanto deve «
ser “equilibrada e fundamentada no
entendimento”, e ele deve investigar e hh sadhu: (exclamação) “isso é
testar o objeto da sua fé (MN-47). A bom”; uma expressão que demonstra
fé no Budismo não está em conflito com apreciação ou concordância.
o espírito inquisitivo, e a “dúvida com «
respeito a coisas duvidosas” é admitida
e a sua investigação é encorajada. A hh sagga: paraíso, reino divino. A morada
dos devas. Se diz que o renascimento no
Glossário de termos Budistas em Pali 329
detalhada deste tema, tão importante qualidade de pureza ética e moral que
na prática da cultura mental Budista, previne que alguém decaia do caminho
pode ser encontrada nos dois Satipatthana óctuplo. Também, os preceitos de
Suttas (DN-22 e MN-10). treinamento que refreiam alguém de
« realizar atos inábeis. Sila é o segundo
tema no treinamento gradual (anupubbi-
hh sa-upadisesa-nibbana: nibbana com katha), um dos dez paramis, o segundo de
combustível restando (a analogia é sete tesouros (dhana), e o primeiro dos
com um fogo extinto cujas brasas ainda três fundamentos para atos meritórios
estão incandescentes) — libertação (dana e bhavana).
experimentada nesta vida por um
arahant.
«
« hh sotapanna: aquele que entrou na
correnteza ou venceu a correnteza. Uma
hh savaka: tradução literal: ouvinte. Um pessoa que abandonou os primeiros três
discípulo do Buda, especialmente um grilhões (samyojana) que aprisionam a
discípulo nobre (ariya-puggala). mente ao ciclo de renascimentos (samsara)
« e dessa forma entrou na “correnteza”
fluindo inexoravelmente para nibbana,
hh sayadaw: (Birmanês) Venerável com a garantia de que a pessoa terá no
ancião; um título honorifico concedido máximo mais sete renascimentos.
a um bhikkhu Birmanês altamente
respeitado.
«
« hh stupa (pali: thupa): originalmente,
um túmulo ou colina com uma sepultura
hh sekha: um ‘nobre discípulo’ — um guardando as relíquias de uma pessoa
discípulo no treinamento superior, isto é, santa — tal como o Buda — ou objetos
um discípulo que se dedica ao treinamento associados com a sua vida. Ao longo
tríplice (virtude, concentração e dos séculos isso se desenvolveu nos
sabedoria). Sete tipos de discípulos: os monumentos altos e espiralados
que alcançaram um dos quatro caminhos familiares nos templos na Tailândia, Sri
supramundanos ou os que alcançaram Lanka e Birmânia, e nos pagodes da China,
um dos três frutos; aquele que alcançou Coreia e Japão.
o quarto fruto — que é o arahant — se diz
estar além do treinamento.
«
« hh sugati: destinação feliz; os dois níveis
de existência mais elevados em que
hh sikkhati: aprender, treinar. alguém pode renascer como resultado de
« ações hábeis (kamma) feitas no passado:
renascimento no mundo humano ou nos
hh sila: virtude, moralidade — ou paraísos (sagga). Nenhum desses estados
viver em harmonia, livre de remorso. A
Glossário de termos Budistas em Pali 333
T
hh tadi: “assim, Tal,” descreve aquele significa assim ou tal; a segunda parte
que atingiu o objetivo. Indica que o agata significa vir. No entanto a palavra
estado da pessoa não pode ser definido, gata significa ir. Há muito debate se o
U
hh uddhacca: inquietação, desassossego. uma breve explanação do Dhamma; aqueles
É um dos dez grilhões (samyojana) e um que alcançariam a iluminação somente
dos cinco obstáculos (nivarana). após uma longa explanação (vipacitaññu);
aqueles que alcançariam a iluminação
« apenas após serem conduzidos através
hh ugghatitaññu: de rápido da prática (neyya); e aqueles que, ao invés
entendimento. Após o Buda ter alcançado de alcançarem a iluminação obteriam, na
a iluminação, estava considerando se melhor das hipóteses, um entendimento
devia ou não ensinar o Dhamma. Então ele intelectual do Dhamma (padaparama).
percebeu que haviam quatro categorias «
de seres: aqueles de rápido entendimento,
que alcançariam a iluminação depois de hh upadana: apego ou combustível,
Glossário de termos Budistas em Pali 335
V
hh vassa: retiro das chuvas. O período «
de Julho a Outubro (que corresponde hh vatta: o ciclo de nascimento, morte e
aproximadamente à época de chuvas) renascimento. Isto denota ambos a morte
em que se requer que cada monge e renascimento de seres vivos e a morte e
permaneça vivendo em um só lugar sem renascimento das contaminações (kilesa)
perambular livremente. dentro da mente. Veja samsara.
336 Dhammapada — Versos do Dhamma
XYZ
hh Yatha bhuta ñanadassana: O reflexão com sabedoria ou reflexão hábil — é
conhecimento e visão de como as coisas descrita como a atenção com os meios
na verdade são. Esta expressão aparece corretos (upaya) e na direção correta
com frequência e representa o primeiro (patha). Significa dar atenção, considerar
estágio no processo de insight. Yatha e refletir de maneira cuidadosa,
bhuta tem sido traduzido como “como equilibrada e analítica, empregando
as coisas na verdade são” e, regra geral, a capacidade de investigação para
é traduzido de modo semelhante para reconhecer como as coisas na verdade
o Inglês. Essa tradução no entanto funcionam, pensar em termos de relações
apresenta algumas limitações no sentido causais e de acordo com a verdade
de dar a impressão de que existe algo — isto é, aquilo que é impermanente
especial a ser visto “nas coisas” e que a como impermanente, sofrimento como
experiência de insight corresponde a ver sofrimento etc.
esse algo especial, quando na verdade
hh No MN-2 é descrita como um
estamos mais interessados em ver o
antídoto contra as impurezas (asava); é
processo de fabricação que ocorre na
uma das condições para o surgimento
mente e, nesse sentido, uma tradução
do entendimento correto (MN-43);
mais esclarecedora para yatha butha seria
conduz ao fruto de ‘entrar na correnteza’
“como as coisas vêm a ser” (através do
(SN-LV.55); ao surgimento e
processo de fabricação na mente). Em
desenvolvimento dos fatores da
seguida a esse primeiro estágio de insight
iluminação (bojjhanga) (SN-XLVI.24).
segue o desencantamento (nibbida), depois
A atenção sem sabedoria (ayoniso-
o desapego (viraga), e por fim culminando
manasikara) conduz ao surgimento das
na completa libertação (vimutti).
impurezas (MN-2); ao surgimento e
« expansão dos cinco obstáculos (nivarana)
hh yoniso manasikara: atenção com (SN-XLVI.24).
sabedoria ou hábil, também pode ser «
Glossário de termos Budistas
em Português
Glossário de termos Budistas em Português 343
A
Abençoado...............................Bhagavant Aquisições .................................... Upadhi
Absorção Mental............................Jhana Arahant....................................... Arahant
Ação Intencional..........................Kamma Ardente........................................... Atapi
Afastamento................................. Viveka Ascetismo............ Veja Práticas Ascéticas
Agregado....................................Khandha Aspiração..................................... Chanda
Alegria altruísta.......................... Mudita Atenção com Sabedoria.........................
Alimento........................................Ahara Yoniso-manasikara
Amor bondade...............................Metta Atenção Plena................................... Sati
Angústia..............................Veja Tristeza Atenção Plena no Corpo........................
Ansiedade................................. Kukkucca Kayagata-sati
Apego..........................................Upadana Atenção Plena na Respiração................
Aplicação ..................................Appamada Anapanasati
Apoios para a iluminação...................... Aversão...................................Veja Raiva
Bodhi-pakkhiya-dhamma «
B
Bases sensuais............................ Ayatana Buda............................................. Buddha
Benéfico..................................Veja Hábil «
Bodisatva................................ Bodhisatta
344 Dhammapada — Versos do Dhamma
C
Caminho........................................ Magga Conhecimento e visão de como as
Características (Três) ......... Ti-lakkhana coisas na verdade são............. Yatha
Ciclo de morte e renascimento......... .... butha ñanadassana
Samsara Consciência................................. Viññana
Cessação...................................... Nirodha Contaminações..............................Kilesa
Cobiça............................................. Lobha Contemplar............................ Anupassana
Compaixão................................... Karuna Contemplativo............................. Samana
Compreensão.............................. Pajanati Contentamento.............. Veja Satisfação
Compreensão Completa......... Parijanati Convicção......................................Saddha
Concentração............................. Samadhi Coração................................. Veja Mente
Conhecimento................................. Vijja Corrupção...................... Veja Imperfeição
Conhecimento Direto.............Abhijanati Corpo................................................Kaya
«
D
Delusão............................................Moha Discernir......................................Vijanati
Desapego....................................... Viraga Distorções................................. Vipallasa
Desatamento Total................Parinibbana Digno.......................................... Arahant
Desejo...... Tanha; Veja também Aspiração Diligência..................................Appamada
Desencantamento....................... Nibbida Discípulo leigo............................Upasaka
Desenvolvimento da Mente........... Veja Divindade......................................... Deva
Meditação Doutrina e Disciplina......Dhamma-vinaya
Destino infeliz......................Apaya-bhumi Dúvida...................................... Vicikiccha
Desprazer............................Veja Tristeza «
Desvantagem.........................Veja Perigo
E
Elemento........................................Dhatu Equanimidade............................Upekkha
Energia........................................... Viriya Eu (Ideia da existência de um)..............
Entendimento.......................... Veja Ideia Sakkaya-ditthi
Escapatória.............................. Nissarana Êxtase.................................................Piti
Esforço......................................... Vayama «
Glossário de termos Budistas em Português 345
F
Fabricação.........................Veja Formação Forma............................................... Rupa
Fatores Mentais..........................Cetasika Formação..................................Sankhara
Felicidade....................................... Sukha Fruto ........................................... ...Phala
Fé ................................... Veja Convicção «
Fundamentos da Atenção Plena...........
........................................Satipatthana
G
Generosidade...................................Dana Grilhões.................................... Samyojana
Gratificação..................................Assada «
H
Hábil..............................................Kusala «
I
Ideia................................................Ditthi Inábil........................................... Akusala
Identidade................................... Veja Eu Insatisfatório................. Veja Sofrimento
Ignorância.......................................Avijja Insight........................................Vipassana
Imperfeição............................ Upakkilesa Intenção........................................ Cetana
Impermanente............................. Anicca «
Impurezas.......................................Asava
J
Joia Tríplice............................... Tiratana «
346 Dhammapada — Versos do Dhamma
L
Libertação................................... Nibbana Libertação através da Sabedoria..........
Libertação....................................Vimutti Pañña-vimutti
Libertação (Processo de).........Vimokkha «
Libertação da Mente........... Ceto-vimutti
M
Má vontade................................. Vyapada Mérito............................................Puñña
Meditação...................................Bhavana Monge......................................... Bhikkhu
Materialidade........................Veja Forma Morada Divina..................Brahma-vihara
Mentalidade.................................... Nama Mundo.............................................. Loka
Mentalidade-materialidade. Nama-rupa «
Mente...............................................Citta
N
Não-eu...........................................Anatta Nobre Verdade...................... Ariya-sacca
Negligente................................... Pamada Noviço.......................................Samanera
Nobre .......................... Veja Pessoa Nobre «
O
Obstáculos................................. Nivarana Origem Dependente.... Paticca-samuppada
Obsessões ... Veja Tendências Subjacentes «
Opinião..................................... Veja Ideia
P
Pensamento Aplicado................ Vitakka Perigo...........................................Adinava
Pensamento Sustentado.............. Vicara Pessoa comum........................Puthujjana
Percepção...................................... Sañña Pessoa nobre...................... Ariya-puggala
Perfeição.......................................Parami Plena Consciência................. Sampajañña
Glossário de termos Budistas em Português 347
Q
Que entrou na correnteza......Sotapanna Que retorna uma vez............ Sakadagami
Que não retorna.........................Anagami «
R
Raiva................................................. Dosa Repulsivo..................................... Asubha
Raiz.................................................. Mula Resultado das ações..................... Vipaka
Refúgio Tríplice......................... Tisarana «
S
Sabedoria....................................... Pañña Ser/existir..................................... Bhava
Satisfação.....................................Pamujja Sete Fatores Da Iluminação .Bojjhanga
Senhor do Mal................................Mara Sinal..............................................Nimitta
Sensação.......................................Vedana Sofrimento...................................Dukkha
Senso de Urgência.....................Samvega Supramundano........................Lokuttara
Sensualidade..................................Kama «
T
Temor De Cometer Transgressões ... Tentação...................Veja Senhor do Mal
Veja Vergonha Treinar........................................Sikkhati
Tendências Subjacentes............ Anusaya Treinamento gradual.....Anupubbi-katha
Tranquilidade............ Veja Concentração Tristeza................................... Domanassa
Tranquilidade...........................Passaddhi «
Torrente...........................................Ogha
348 Dhammapada — Versos do Dhamma
V
Vazio........................................... Suññata Vida Santa......................... Brahma-cariya
Venerável Senhor....................... Bhante Vigilância.................................... Jagariya
Conhecimento e Visão de como as Virtude.............................................. Sila
coisas na verdade são.............. Sacca Volição............................... Veja Intenção
Vergonha De Cometer Transgressões.. «
Hiri-ottappa
XZ
Zelo................................... Veja Diligência «