Professional Documents
Culture Documents
materiales educativos
en la Educación Primaria
Intercultural Bilingüe
PERÚ Ministerio
de Educación
Documento en validación
Cómo usamos los
materiales educativos
en la Educación Primaria
Intercultural Bilingüe
Ministerio de Educación
Ministra de Educación
Marilú Martens C orté s
Revisión Pedagógica: L ucy T rap nell F orero, Elena A ntonia B urg a C ab rera, Manuel Grán dez
F ernán dez
Ilustración
J uan A nib ar Mamanch ura S ardon
Diseño y diagramación
J uan A nib ar Mamanch ura S ardon, W alter A ñ o Mendoz a
Corrección de estilo
Manual Valdiv ia A y ala, J av ier U g az
Primera, edición 2 0 1 7
T iraj e 5 0 , 3 1 6 ej emp lares
Im reso en se tiembre del
© Ministerio de Educación
C alle del C omercio 1 9 3 , S an B orj a
L ima, Perú
T elé f ono: 6 1 5 - 5 8 0 0
w w w . minedu. g ob . p e
I mp reso p or: Q uad/ Grap h ics Perú S . A .
A v . L os F rutales 3 4 4 , A te
RU C : 2 0 3 7 1 8 2 8 8 5 1
T odos los derech os reserv ados. Proh ib ida la rep roducción de este lib ro p or cualq uier medio, total
o p arcialmente, sin p ermiso ex p reso de los editores.
8
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Primera parte
Los cuadernos de trabajo en
lenguas originarias
9
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
a
Dakumkumek
aneaku ata:
vidual, trabajo en equipo, traba-
• Yaa aidau
augmattsamume.
• Wajukawaje
augmatmaunmash.
jo con materiales manipulativos,
• Wajuk nagkanua
augmatmaush. trabajo con TIC y con la bibliote-
5 3
ca. Además proponen prácticas
vivenciales, trabajo con la familia,
trabajo en la comunidad, etc.
y El material está pensado a partir
W
10
13
16
’
wa
socioproductivas de las
a’s utu im 33
M Nit wa
ate 36
nit
ku ’
a
’p wa
nu ta
wa n itu a’
’ ’a su aw
wa Pa wit W
utu
a’s wa 50
m ate
2P
are n
m yu
asu wa ’
k ira ’
a ’ta i’sh wa wa
a’ Sh sh pia itu
ta
W
procesos metodológicos.
a’s tu nu
’
M itu wa
N ’sa ta
ah
aru un 62
nin
a’m ’
3P
’ m wa wa
a te a
:40
wa
16
sh kia wit
6
a nih n nu
1/1
wit yu
4/0
a
nu ihsh
su esu
nsu N are ka
’n
eri 13 iw
’w
a wa
ya a’m ta
te ’
M su
’sa a’i
a’s
M
ah
utu
ina
n
’
70
aprendizaje en todas las áreas y
grados están planteadas a partir
Nit wa ’
a’
ta wa 74
itu n aa aw
m wit
asu sa nu
ak nu su
ihk wa ne
’ nn nte ka
wa ku
ta
pia ka
te
W
uta Pe
h an ah
nit e m
a utu ap 85
Nit ra in
M
’
hte wa ’ 88
pia ita wa
5P
a, uw ita ’ ’
’p n uw wa wa
iru isu un ita ta
hsh up pis uw ’ya
Te shit ’ka pa
h un su W
’ 19 te tu pis inin
wa a
nih
a’s itutu nu a’ 99
u w
complejidad.
M N pis
uta
ah
ah nit 10
2
i m wa’ a ’
6P
hp a w
’ ku it ate wa
wa in pi’sh ihk uta
u ta k
h a n n it
nit ñu w
ian
te wa
su 3 Paa’te ’s te ’ W
k a 2 m ,a k a w a
ka ’ya nih ita
10
4
nih Sa a rin n uw
nte 24 i, in pis
u
a’ 7
’sia Pi’
sh
nih we
su
aw 10
,a
3
a’s it utu ya’w ’ 11
M N a wa
ah
’w a’ nia 11
4
wa a w a ru
7P
e
ak wit sh ’
a’ ku asu
n uw u ’p ’w a nin
ri N y a sh a
we 27 a
nn
ih am
ta a ’w ra ru
su W e n te
rin 28 ak ina ’
ra a’w sh su
pe W nih we
a’s
tu
M
ah
8P
-16
.in
dd
7
llevan el mismo nombre en todas
las áreas, característica que
-01
i 04
aw
2 sh
ion
ac
nic
mu
Co
M_
ITE
27
Z_
10
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
5ri Jakhukipawinaka
5
SÍMBOLOS DE LA PATRIA
HIMNO NACIONAL
CORO
Somos libres, seámoslo siempre,
y ante niegue sus luces el Sol,
que faltemos al voto solemne
ri
Jakhukipawinaka
grado con otro, lo que facilita los
que la Patria al Eterno elevó.
AYMARA
procesos de aprendizaje en aulas
la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyos artículos figuran a continuación:
Chaüratene
ke nenakaaürü kuitükünaanaja
grado se trabaja con las mismas BANDERA CORO DEL HIMNO NACIONAL ESCUDO
Chaaen ke nenakaaürü
kuitükünaanaja
5° Rimana
actividades socioproductivas y,
Matemática 5º - Aimara
1° Chaüratene chaaen
El 10 de diciembre de 1948, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó y proclamó
la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyos artículos figuran a continuación:
URARINA
además, se incluye el desarrollo
Jiwaspachaki yatiqaña panka Material en validación
de proyectos orientados al
desarrollo de tecnologías
Urarirna
Kamayuq
SÍMBOLOS DE LA PATRIA
Yachaylengua
HIMNO NACIONAL
ÑOÑETS
- 1° grado
locales, proyectos productivos,
CORO
Somos libres, seámoslo siempre,
y ante niegue sus luces el Sol,
char
Suyupi
que faltemos al voto solemne
que la Patria al Eterno elevó.
Social
e ep ‛ p o
Perú
Jiniikiin netiin nerelaakache
Personal
BANDERA CORO DEL HIMNO NACIONAL ESCUDO
actividades de indagación, de
DISTRIBUIDO GRATUITAMENTE POR EL MINISTERIO DE EDUCACIÓN Distribución gratuita -
PROHIBIDA SU VENTA Prohibida su venta
El 10 de diciembre de 1948, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó y proclamó
la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyos artículos figuran a continuación:
ne
lecciones diseñadas de la
i n
Thorrekop kellkapan
Co uni
DISTRIBUIDO GRATUITAMENTE POR EL MINISTERIO DE EDUCACIÓN
PROHIBIDA SU VENTA Dirección General
Distribución gratuita
siguiente manera:
PERÚ Ministerio Viceministerio de Educación Básica Alternativa,
Intercultural Bilingüe
de Educación de Gestión Pedagógica y de Servicios Educativos en el Ámbito Rural Prohibida su venta
1 Yo
on me
an raa
an na
cuadernos de primer al 2 Yo
bo an
z e.
¿J im
z aw etia ei
¿W ek nbok n ja
et op i yo man
ba
sa iki
tia yo m xa
nb er
m ak nbo
na
ok er an
i m ati ai
jain
at ja
on kon ?
ti
itin
casos en cuatro. z
z
¿J
z
¿Y
aw
z
¿W
oa
ek
¿J
i oj
et
aw
ita
o
ek
sa
tia
n yo
o
op
nb
oina
im
ok
ein
im
yo
binb in yo
yo
yo
ab
inon
o
ita
ika
n
e.
3
Ke
ne
ati
es n yo
ka o ab binb
ixo ba o
nm na ba o
ein om na ba
a na
ainb a ika iki?, ti iki
• En los cuadernos de
ao xm ¿ja ?
n ba ein wek
na no es
tim a ka
jaw ax
a on
4
iki? es
ka ?
iti
iki?
ap
ak i
z ni iki e.
¿J jiw ika
ibo
oa
aw na
ek re i ja
ti
jako nk ob
n iki i ja o
wep itan
wai be
ya ar nb
i ak ob
iti? an
ai? o?
estudiantes se hará en un
cuaderno aparte.
ok
a
z o
¿T yo
z so i
¿M abao e.
z ink nr
¿J
z aw i map eski
¿J ek m
aw op o at ap
eb iki i o
be onan akai?
6
or
es nb a? , ¿ja
ki
be obao Yo we
nb
ob n ay iwe. ko
ao am pi?
n jat ai?
o
N
ak
ina
ita on N
i?
nn e
on teb
raoo
bo
7 Ts
¿J
oy
¿J
o
ika
aw n e.
e
8 Ya
ba pab
examinada.
ch ao
z aw ak
¿J e iki
aw no ika
iai n
ek a na
es on i
ka am ja ain
ki ak bo
m as bo
in irin
sh na ita
ina n
na to
i tsi rib benb
nk ojo ob
ixo ? o?
n no
n jaw
ek
i at
i?,
¿ja
we
ko
pi?
11
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
actividades socioproductivas
del calendario comunal. Las
lecciones de cada unidad están
formuladas considerando los
momentos o características
de dichas actividades. En la
Pamatuwachina yakuiresu’
primera parte de las lecciones
Nitutuinan
se plantean actividades que
Pe’iate kapakasu nihpachina, yakuitate,
tarahpatate, ahkawaitate, yu’natate, sami
mahkakasu yunkire’. Yape’ipatera ka’pi
permiten profundizar los saberes
culturales propios usando las
masawate wa’naru, tarahpa, yu’nana inawita
nunene’. Inaputawate tahpare, inaran
na’tere’.
4
K’umara ¿Cómo abordan los cuadernos de
janchisataki
wakichasipxañani trabajo el desarrollo de los saberes
T’AQA
de los pueblos originarios?
12
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
2
versar con las personas que sa- Yapunaka
ben del tema. Precisan, además, apthapipxañani
lo que debe desarrollarse en es- T’AQA
13
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
1 . ¿ K a t e a a m ä c h ó n g k a ö h p a i? ¿ K a t e t e e 'k a y ä m ä ë ?
2 . ¿ N ö n g d a p ïk k iä w a m ä c h ö n k a ö h p a i?¿ K a te te ä n k ik a ?
3 . ¿ K a c h a p o a m b a c h i c h i k o n d i a k ö h p a i d u m b a y a ?¿ K a t e k a n d i k o ' ë ?
Los cuadernos de trabajo están
diseñados para promover
aprendizajes de la propia herencia
1er grado harakbut.indd 27 30/12/15 9:01
14
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
el trabajo curricular
la planificación de las unidades en la Educación Primaria
Intercultural Bilingüe
didácticas. Para hacerlo
adecuadamente es necesario tener
en cuenta las pautas planteadas en
el documento Cómo organizamos y
planificamos el trabajo curricular en
la educación primaria EIB.
Serie: Herramientas pedagógicas
PERÚ Ministerio
de Educación
Documento en validación
15
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
2 Chaüratene
ke nenakaaürü kuitükünaanaja
ESCUDO
Chaaen ke nenakaaürü
kuitükünaanaja 1.1. Los cuadernos de trabajo de
5° Rimana
amó
ón:
URARINA
Ciencia y Tecnología
Las áreas Personal Social y Ciencia
y Tecnología se desarrollan en un
solo cuaderno de trabajo. Ambas
áreas están articuladas y constituyen
Urarirna
Kamayuq
actividades vivenciales.
Suyupi
Social
Perú
3
3 Sumaq kawsay
/ODPN·DQDPD\W·X
y Promueven la comprensión de los
Distribución gratuita
saberes locales desde la propia
cosmovisión y en ese proceso se
ĚĞĚƵĐĂĐŝſŶĄƐŝĐĂůƚĞƌŶĂƟǀĂ͕
/ŶƚĞƌĐƵůƚƵƌĂůŝůŝŶŐƺĞ
ĚĞ'ĞƐƟſŶWĞĚĂŐſŐŝĐĂ LJĚĞ^ĞƌǀŝĐŝŽƐĚƵĐĂƟǀŽƐĞŶĞůŵďŝƚŽZƵƌĂů Prohibida su venta
16
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
AWAJÚN
mostrando la posibilidad de
tomarlas o recrearlas para fines
específicos en el marco de un
55
JAKONAX ITAN JAKONI JATI
Ikanwe
in
P P Axenon
I SI S H H P P ikanwe
I SI S H H
JAKONAX ITAN
ITAN JAKONI
JAKONI JATI
Ikanwe
JAKONAX JATI
Ikanwe
5in Axenon
in
in
Axenon
5in5inAxenon
Axenon
Axenon ikanwe
Pishpish
ikanwe
Jakoni
Jakoni Jati
Jakoni Pishpish
Pishpish
JatiJati
S h ip ib o- K onib o
Jakonax
Jakonax Itan
Itan
Jakonax Itan Ambiente
Ambiente
CienciayyyAmbiente
Ciencia
Social --Ciencia
Personal Social
Personal 5º5º
5º Shipibo-Konibo
-Shipibo-Konibo
-- Shipibo-Konibo
Dirección General
Distribución gratuita
PERÚ Ministerio
Ministerio Viceministerio
Viceministerio de ducación B sica lternati a,
PERÚ Viceministerio Intercultural Bilingüe
de Educación
dede
Educación
Educación de Gestión
de Gestión
de Pedagógica
Pedagógica
Gestión Pedagógica y de er ici s ducati s en el it Rural Prohibida su venta
17
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
Al iniciar el desarrollo
de la unidad didáctica es
importante que dediques una
parte de la sesión a analizar la
lámina y a conversar sobre la
actividad que está mostrada
en la ilustración. Puedes
iniciar la conversación con
preguntas generales y luego
dialogar con los estudiantes
para responder las preguntas
que se plantean al final de la
página.
Durante la reflexión sobre la actividad debes tener en cuenta que las preguntas
planteadas debajo de la ilustración están orientadas a los siguientes aspectos:
• Orientar la atención del estudiante hacia la actividad socioproductiva.
• Plantear interrogantes sobre la problemática de la actividad socioproductiva.
• Indagar alternativas de solución frente a la problemática.
Estas interrogantes te ayudarán a conversar sobre los distintos saberes, tecnologías
y prácticas que subyacen en el desarrollo de dicha actividad.
18
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Tamayrezich anmunsha
2 maypataha pusatarich
La primera página de la
lección da las indicaciones
Tay
aspatama
para desarrollar la vivencia
o vicenciación. Esta siempre
se desarrollará fuera del
aula, previa exploración de
saberes y con la participación
de distintos agentes
educativos como padres,
Tsiyateni: madres de familia, sabios o
¿Maypari wanus pusakanaya tputsiya? conocedores, entre otros.
¿Maypari pusamam yanllinaya? ¿Maya inamarinewa?
¿Aranguem tarita minow timarine pusamama wanusetsi?
¿Tamampare? ¿Chakawpari timamariniya yungashe misha
mchuketsiya?
Pangani wachin taru anshu tayaspatanda maypataha
yungatarich wanusetsi tani misha mayawa arangem pusashish
tataritataha. Anotsha tamairezich machetsi ksutchir.
Tinachima wachin yungashe tayaspatanllu anotsi.
Después de participar en la
vivencia o vicenciación, se
plantean algunas actividades
para sistematizar lo que
aprendieron en esa jornada.
Wandaya watsiri pusakuni tapani atuni wachuremni
watsta atuni nda tuwachi.
Aquí los estudiantes pueden
dibujar o escribir. En el aula
14 se pueden dramatizar otras
técnicas que permitan
Interiores KANDOZI CHAPRA.indd 14 9/01/16 11:53
recuperar la experiencia
desarrollada.
19
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
15
Interiores K
20
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
21
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
22
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Los experimentos
El trabajo con el área de Ciencia y Tecnología implica desarrollar
un pensamiento científico. En contextos de pueblos originarios
nos encontramos con grandes contradicciones, ya que, desde
sus visiones, existen diferentes maneras de relacionarse con la
naturaleza, acceder a las sabidurías y desarrollarlas, que la ciencia
no necesariamente reconoce. La EIB apuesta por el diálogo de
saberes bajo la premisa de que la identificación y valoración de
distintos sistemas de conocimiento, que incluyen los desarrollados
por los pueblos originarios, pueden ayudar a resolver los desafíos
de estos tiempos.
Chtaini yachamama:
Iwapa ashtarich:
En este cuaderno se incluye
la actividad de cerámica donde
Tinangi iwapa kistarich kayatamama.
Yachaini:
1 minum putir waashi kungupta.
¿Putirash washish kung zawangi, anmandsha zau shingi
permanentemente. Esto da
Putir washisha kung tipairush mazach wayange, anmunsha Nish yususha misha yachayni.
kung wayangi isimama. ¿Tamareha panchish? Yandangi.
Iwapatarawaztakich: tinangi minumtaw iwapa yachachini anu.
Na chtaini tsimbunarincha yachamama: pie a trabajar con algunos 1 putir washish kung yumi kawazsherush na yachaini
katungich anu.
84 84 85 85
Interiores KANDOZI CHAPRA.indd 84 9/01/16 11:59 Interiores KANDOZI CHAPRA.indd 85 9/01/16 11:59
23
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
La indagación
Algunas lecciones desarrollan completamente el proceso de indaga-
ción en todas sus páginas, como puede verse en este ejemplo:
y a partir de allí conversan sobre Sirutama zitaminapur Nllich tputsimuna tputs kiyung
los lugares donde viven los kachiyku taku mang kanapeshinu naxporu iriptaranllu ancha
animales, las aves y sus dueños. tputs ngotsish yasinama ktoktowsha, shinll kaparu kukush
parungataru, anotssha tputs chakshasha shiya ichi nucha
kiyung kachiykashina tumutanganta tarangiya, Nllichsha
Esta es la hoja vivencial, sin ayu, nushiyam istachinllpa tputse kamaninllpa tarangiya,
embargo termina con un grupo anumuncha tputssha yasarangu washungam kinarangiya.
de preguntas que darán pie al Tinangi natstama mazinanllish ano mayatsim mangish kis
proceso de indagación. mazinllsha tayaspatampam kamanko sherush tinayrish anu
sampata tsiyatangints.
96
24
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Karuntsi
Michiku
Siyangu
98
99
25
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
Kashchiri Psana
26
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Páginas 1 y 2
27
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
organizadores y cuadros.
Markantsikchaw kay papakunam Kayan:
lasapa, kipuucha, hapallan taakuq,
qapya, wayru, yuraq papa, iski puru, kuntur
warmi, panyash, mallunya, pumapa makin,
hakapa mullkan, wiskur papa, waychaw
papa, ashaw, quraw, hallqa warmi,
hukkunapis.
Papata allarqa tukuy niraqtam tarintsik,
hatusaqpita uchusaqkama; kaykunata:
qatsashqata, matashta, paltashta,
wawayuqta, ismuta, kuwayta, shuytutapis.
Ñawintsaarir qillqay
1 ¿Ima mikuykunatataq papapita rurantsik?, qillqay.
Papapita mikuykuna
En la segunda parte de esta 2 Llapantsik purwakaarir, papapita mikuykunata yachay wayintsikchaw rurashun,
página las actividades están “PAPA MIKUY LLAMITSIKUY” nir hutitsishun; tsaymanmi qayatsishun llapan
yachatsikuqkunatawan, yanasakunata, umalliqkunata, mamakunata, yayakunatapis;
28
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Páginas 3 y 4
La tercera página se inicia con actividades que articulan el saber trabajado con la
información del área que generalmente es la de Personal Social.
Recuerda que para resolver las actividades propuestas los estudiantes pueden acudir
a materiales de biblioteca, XO e internet.
29
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
Páginas 5 y 6
La quinta página se inicia con actividades que articulan el saber trabajado con la
información del área (generalmente de Ciencia y Tecnología).
presentada es importante nishqan Tsaynaw taaru ñuqñuta, yugurta, gaseosa nishqata huk
mikuykunatapis rurayan.
profundización de la información
(por ejemplo, mencionando otras
tecnologías modernas). Rantikuna wayichawqa pasteurización nishqawan rurashqa mikuykunatam
rantikuyan.
Kikin rimaykuna: mikuy tikratsiy = mikuy tikrachiy = transformacion de alimentos ñuqñu = leche
10
Mikuykuna
¿Imanawtaq ¿Imakunataq ¿Maychawtaq
¿Ima
killakunachawtaq
La página 6 está destinada al análisis
de la información y a la reflexión.
ruraynin? wanakan? rurayan?
rurayan?
Mikuykuna tikratsiy
En esta parte, el estudiante
Ñawpa yachaykuna
11
30
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Rurashpa yachakushun
Pacha hakayta
hampishun
Debes establecer la
1 ¿Imapaqtaq rurashun?
Yachaykuna
Hampikuna riqiy.
metodología para desarrollar
Tukuy qurakunawan,
Hampikuna paqtay
(ruray)
el proyecto ayudándote con
las preguntas planteadas.
mikuykunawanmi pacha
hakaytaqa hampintsik. Qishya hampiy.
Kay yachaykunata
wamrakuna qunqaykantsikmi,
tsaymi pacha hakay qishya (cómo, cuándo y dónde se va
a desarrollar).
hampiyta yachakushun.
2 ¿Imanawtaq rurashun?
Yachaqkunata
tapukushpa.
Pacha nanay hampiq
qurakunapa, mikuykunapa
hutinta qillqashpa. Deben prever con los
estudiantes a quiénes y
3 ¿Pikunatataq rikaatsishun? cómo van a comunicar sus
Taytakunata,
mamakunata, huk ñiqi
wamrakunatapis qutsushpa
Tapukuykuna hallazgos.
willashun. ¿Ima qurakunawantaq
pacha nanayta
¿Imatataq kaywan hampintsik?
4
yachakushun? ¿Ima mikuykunatataq
Pacha hakay hampiq chuqawan kar
qurakuna riqiyta. mikuntsik?
Pacha hakay hampiq Qishyarqa ¿imawantaq
mikuykuna riqiyta. hampikunantsik?
31
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
Indagación
Huk ruray
b. Elaboración de Imaykakunata rikapaarir hatun tapukuyta rurantsik.
1 Huk ruray
luego de la problematización
nirpis yaskiy
musyanqaykim
ann aw.
de la situación. 2 Ishkay ruray
Kachawqa kaykunatam rurashun:
32
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
3 Kima ruray
Manam unay papakunanawtsu.
En esta parte, luego del
Kananna yachaq willamashqantsiktawan, maytuchaw, XOchaw tarinqantsik intercambio de opiniones,
musyatsikuykunata tsuyaatsishun.
¿Unay papakuna qulluykanku?, ¿imanir?
los estudiantes deben
registrar sus conclusiones
Huk kaq tsuyashqa yachay Ishkay kaq tsuyashqa yachay
consensuadas.
4 Chusku Ruray
Kananqa tarishqantsik yachaykunata musyatsikunapaq, hatun rapraman qillqashun.
1.
Esta actividad debe terminar
2.
con la presentación de las
Kananna tsuyashqa yachaynintsikta willanakushun
conclusiones. Para ello, debes
Ama qunqaytsu! Kikiykipa yachayniykitaqa kay
tsuyashqa yachaykunatawanmi tinkutsinayki.
ayudar a los estudiantes a
Tsuyashqa yachaykunata willakurqa, yachaqkuna organizar sus hallazgos en
niyanqanta, maytuchaw ninqanta, XOchaw
ninqantawanmi paqtatsir willakunayki. papelotes u otros recursos.
Kananqa, imatapis musyayta munarqa tsaynawlla rurakushun.
85
33
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
m ta
p
s
MATSIGENKA
i y El desarrollo de competencias
r
! y capacidades comunicativas a
O partir de las prácticas comuni-
y cativas de cada pueblo, las que
e
configuran géneros discursivos y
g
formas de uso particulares y ca-
Comunicación 1º - Matsigenka
x k
a c n v
racterísticos de la lengua indíge-
Sankevanti antavagetantakemparira Material en validación
na u originaria.
Dirección General
Distribución gratuita
4/01/16 10:58
un instrumento de comunicación
significativa que forma parte del
desarrollo de saberes propios de
cada lengua.
y El abordaje planteado permite
fortalecer y afirmar la herencia
cultural de los niños y de las niñas
Arisht'a
Kusk yatxitna
para que incorporen otras formas
de comunicación en situaciones y
m ta
p
s contextos particulares.
JAQARU
i
r y Incorpora a la lectura y escritura
! de códigos lingüísticos, el desa-
1
rrollo de las formas de lectura y
y
sh
escritura propia de los pueblos
j originarios como lectura de teji-
Comunicación 2º - Jaqaru
x k
dos, pinturas faciales, cerámicas,
a c n q
bordados, etc.
Qillq nura Material en validación
34
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
55
Aruskipawinaka
5ri Aruskipawinaka
Aruskipawinaka
Aruskipawinaka
Aruskipawinaka
55ri Aruskipawinaka
mar aa
A A y y mar
Aimara
5º --Aimara
5º
Comunicación 5º - Aimara
Comunicación
Comunicación
SUMA ARUSA
Jiwaspachaki yatiqaña panka
35
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
36
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Continúa con el
________________________________________________________________ desarrollo de tu
sesión pidiendo a
________________________________________________________________
tus estudiantes que
________________________________________________________________ escriban el primer
borrador de su texto
________________________________________________________________
_______________________________________________ según lo planificado.
________________________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
Je Te
17
53
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
Cuarta lección
competencias y capacidades
kemperi: shinki, kaniri, tibana, machaki,
parenti1, pitoka, mapocha, kemi
previstas en la cuarta
jero pashiniyetatsiri pankirentsi. Aisati
ipankiyetiro pama, tinkotsi, shoñaki, poi,
54
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Paita noyotakeri
Ishiyokantyari kametsa
shinki eiro abaritsi tsiyeri. Ari
irobakearo apatani tsitsiri
oshiyokanakerika.
Pankero sampitantsi
¿Paita anteri oshiyokantyari kametsa shinki?
¿Paita kari yobaitantari tsiyeri?
¿Timatsi yamabentari piri, picharine ariorika impankite shinki?
¿Paitakea?
55
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
11
r i J ak h uk ip aw inak aa en las páginas del cuaderno de
1ri Jakhukipawinaka
r i J ak h uk ip awaw inak
inak a
Jakhukipawinaka
11riri Jakhukipawinaka
Chikpachaki yatiqapxañani
Chikpachaki
trabajo considera lo siguiente:
Chikpachaki yatiqapxañani
yatiqapxañani
articulando o complementando
Yanapt’irimpi
Yanapt’irimpi
Yanapt’irimpi yatiqaña
yatiqaña
yatiqaña panka
panka
panka
2
Etsa 2
ETSA
Tuakar metek unuimarmi
blemáticas es el eje vertebrador
alrededor del cual se organizan
las actividades matemáticas de
los cuadernos de trabajo.
WAMPIS
56
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
<XSDQD
ellos vivencian el conocimiento
3XOOD\DňDNXVKXQ
matemático de su propia cultura
y se interesan por aprenderla.
0DWHPiWLFD4XHFKXDYDULDQWH,QNDZDVL.DxDULV
del área de Matemática están or-
ganizadas por niveles. Por ello,
requieren al comienzo el uso de
materiales concretos. También
se propone resolver situaciones /L\LU
/L\LU5XUDNXQDSDT
L 5XUDNXQDSDT
U X S
4 E’ÑOT
char
Thorrekop kellkapan
Ministerio Viceministerio
Dirección General
ĚĞĚƵĐĂĐŝſŶĄƐŝĐĂůƚĞƌŶĂƟǀĂ͕ Distribución gratuita
PERÚ /ŶƚĞƌĐƵůƚƵƌĂůŝůŝŶŐƺĞ
de Educación ĚĞ'ĞƐƟſŶWĞĚĂŐſŐŝĐĂ LJĚĞ^ĞƌǀŝĐŝŽƐĚƵĐĂƟǀŽƐĞŶĞůŵďŝƚŽZƵƌĂů Prohibida su venta
57
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
58
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
ABSTRACTO Abstracción
Manipulación
CONCRETO
Vivenciación
NIVELES PROCESOS
59
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
1
Al iniciar el desarrollo de la unidad
didáctica, es necesario que los
niños y las niñas conozcan la página YUJAG WEGANTU
de presentación de la lámina. Esta UMIKTIN
describe las actividades generales, PACHISA DEKAWAGMI
de la unidad. Analiza con ellos la
lámina.
Puedes partir de preguntas
generales que abordan los saberes
relacionados con la matemática.
Luego deberán responder a las
preguntas que se plantean en esta
página.
Complementa la información
conversando con los niños y las Chichasagmi:
• Yujag juwamunmash yaa pachinin ainawa.
niñas sobre la lámina. Procura • Nuwash yujag juwamunmash pachinnuk aina.Wagka.
que ellos y ellas identifiquen las • Uchish yujag juwamunmash pachinmainkait.Wagka
comunidades. 9
Organiza a los estudiantes en grupos para que analicen los elementos y recursos que
se utilizan en las actividades propuestas. Conviene que se refieran a los espacios,
tiempo, distancia, cantidades y medidas, desde la mirada cultural.
60
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
La página con que comienza cada lección presenta una lámina con
situaciones que generan aprendizajes propios relacionados con la
matemática del pueblo.
Para generar aprendizajes significativos, se aprovechan los contenidos
desarrollados en las áreas de Personal Social–Ciencia y Tecnología y
Comunicación.
1
TAKASTIN
Yujag juwaamu
1) Diista
Luego de haber recuperado
saberes sobre la actividad
mencionada en la lección,
realizamos preguntas que
los niños puedan responder
en grupos o parejas fuera
del aula haciendo dramati-
zaciones según las indicacio-
nes del docente.
61
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
Páginas 1 y 2
11
4) Ijumau dekami
a) Ikamia yujagjai najanami makichik ijumjamu.
Ijumjata:
Yujag tente.
la lección, las actividades
consolidan y afianzan el
aprendizaje siguiendo
b) Ijumjata: los enfoques y procesos
metodológicos de matemática.
Es recomendable complementar
las fichas de trabajo con
el empleo de materiales
Utugka ijumjaume nunu yamai sapagkeata.
concretos. Hay que tener
en cuenta los niveles de
Nuninji jakinti niime
abstracción.
12
62
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
63
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
2) Ijumku wasugkamami
Ijumainawai dakumkamua juna diisag:
a) b)
ch) d)
3) Dakumkata
Pide a los estudiantes
• Dakumkata namak ima kuwashat yujagke nagkaesau.
que observen bien las
imágenes de la página
tomando en cuenta
los criterios de color,
tamaño, forma de los
mismos objetos.
Antes de usar la página
del cuaderno, utiliza los • Dakumkata yujag kuwashat, chagkina nagkaesau .Yujagke
materiales concretos. nagkaesau chagkin.
14
64
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
15
65
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
66
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Segunda Parte
El módulo de biblioteca en lenguas
originarias y otros materiales para la
escuela EIB
2.1. Relatos
relatos orales harakbut
PERÚ Ministerio
de Educación
los relatos es posible comprender el
mundo que los rodea e interactuar en
Nº 193, San Borja, Lima, Perú. Teléfono: 615-5800, telefax: 223-0325,
web: www.minedu.gob.pe
io
Ministercación
PERÚ de Edu
-0325,
él. Cuando pasan a la forma escrita, los
relatos representan valiosos documentos
fax: 223
00, tele
o: 615-58
pe
67
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
ar a
us a y saberes de los pueblos amazónicos,
a ar
S um andinos y afroperuanos. Muestran saberes
m
y testimonios sobre el uso de las plantas
A y medicinales, la caza, la pesca, manejo de
diferentes cultivos, comportamiento de los
astros, territorio, lectura de los indicadores
Aym
ara ja
raw inaka
n cación, Rural
DIST
CIÓN
RIBU A SU VE
PROH
IBID
UITA
GRAT A
NT
naturales, normas para el buen vivir, arte,
tecnologías, rituales, así como la relación
Direcció de EduBilingüe y
General tural,
Intercul 11:18
AM
o 2/1/14
inisteri agógica
Vicem tión Ped
de Ges
rio
Ministecación
PERÚ de Edu
h
Sisic despertar la curiosidad de los pequeños
QICH
1°
2° Ñ
iqipi
warm
General
n
Direcció de Edu
cación
3/4/14
12:00
PM
aula ayudará a que se aproximen a los
libros de manera espontánea.
o
inisteri agógica
Vicem tión Ped
de Ges
rio
Ministecación
PERÚ de Edu
68
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Kanpuw
observando a los que leen en silencio. a Ya’n
ipir u’sa
S h aw i
diferentes actividades. Todo dependerá
del tipo de texto que han leído. Aquí su-
gerimos algunas de ellas: Juegos
tradic
ionales
del pu
eblo Shawi
CORO DEL
HIMNO
Yémor
NACIONA
L
recha
y Dibujar y pintar: esto permitirá conocer kowen
HA'
2.3. Cancioneros
Prohibida gratuita
ƵƌĂů
su venta
69
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
QICHWA
ÑAWINCHASPA
YACHAKUSUN
de animar, despertar el espíritu
interno, facilitar la comprensión de
hechos complejos, despejar la mente
y ayudar a concentrarse en trabajos
específicos.
GRATUITA
DISTRIBUCIÓN
Dirección VENTA
Viceministerio
General de Educación y Rural
Intercultural, Bilingüe
PROHIBIDA SU
Ministerio ica
PERÚ de Gestión Pedagóg
de Educación
3/18/14 1:33 PM
Sugerencias para trabajar con estos
materiales:
Existen varias estrategias que puedes
utilizar teniendo como recurso las
canciones. Para seleccionar una
determinada canción, considera la
edad o grado de los estudiantes y el
área que trabajarás.
Las canciones puede servir para
motivar una sesión de aprendizaje,
Chanka Ayllupa introducir o reforzar algún tema
Yachasun
Kaw yninmanta
sa
específico, hacer prácticas orales de
segunda lengua, ayudar a desinhibir
a los niños, etc.
Una vez definida la intencionalidad,
se podrá seleccionar la estrategia.
Aquí algunas sugerencias:
ta
Dirección General Alternava,
Distribución gratui
70
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
u objetos musicales.
Básico
y Inventar pasos de baile mientras Castellaneando
1
Básico
Cas
Básico
aste
tella
Báne
entonan las canciones. lla nean
ando
do 11
sico
Bá
Bási
sico
co
n
Para trabajar en la enseñanza de
ciónn
acióió
segunda lengua:
icac
unica
En la primera etapa de aprendizaje
unic
go go
conmi
go 1
1
de la segunda lengua, los niños y
conmi
conmi
mun
Apren
Apren
ndo11 1-- -Apren dede
de
las niñas deben aprender canciones
om
Coom
ndo
ndo
con letras muy sencillas, con
llanea
llanea
llanea
C
C
Caste
- Caste
nn -- Caste
expresiones repetitivas y ritmos
icacióón
Cas
icació
Cas tellno
nicaci
Cas tella
tella ano com
no com
com osegu
seg
oo segu undleng
nda
nda aleng
leng
uaua
fáciles de memorizar. Más adelante ua
Comun
Comun
Comu
Mater
2.4. Adivinanzas
Las adivinanzas son breves
enunciados o versos que plantean
acertijos de forma sencilla, utilizando
la rima como recurso principal.
En una adivinanza se describen Komëtagantsip
age
BANDERA
CORO DEL HIMNO
NACIONAL
ESCUDO
71
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
2.5. Trabalenguas
QICHWA
Los trabalenguas son frases o térmi-
nos cuya pronunciación es muy com-
plicada o “trabada”. Se emplean para
jugar con las palabras o como acti-
vidades para lograr la fluidez verbal.
Su dificultad radica en la presencia
de rimas y repeticiones a partir del
GRATUITA
Dirección
DISTRIBUCIÓN
VENTA
Viceministerio
General de Educación y Rural
Intercultural, Bilingüe
PROHIBIDA SU
a
PERÚ Ministerio de Gestión Pedagógic
de Educación
UCACIÓN
uso de fonemas que resultan muy
parecidos. Sin embargo, resulta una
herramienta útil para desarrollar la
habilidad de lectura rápida en los ni-
ños y niñas.
CORO
DEL HIM
NO NACI
ONAL
Pueden utilizarse como motivación
para los aprendizajes, introducir o
ESCUDO
QULL
AW Q
SIMI Q ICHWAPA reforzar algún tema específico, hacer
ULLQ
LLQAN
AN
SIMI QU
WA
W QIC
QICH
inisterio a
Vicem ón Pedagógic
de Gesti
o
Ministeriación
PERÚ de Educ
6:05 PM
Caratul
a Diccion
ario Quechu PERÚ
a Collao.i Minist
ndd 1 erio
de Educa
ción
Vicem
inister
de Gestió io
n Pedag
ógica
min A
wajún atin
k
Kistian El diccionario es un material educativo
Papija hamjai De GÜE
JÚN
DEKATIN
Chic R BILIN
de consulta sobre el significado de
2/24/14
5:04 PM
COLA NO
ES ELLA
2/24/14
MJAI
5:20 PM
ESCUDO
- KIST
AWA
JÚN
IN AWA
alfabéticamente.
DERA CORO DEL HIMNO NACIONAL ESCUDO
PAPIJAM
A
GRATUIT
CIÓN TA
DISTRIBU DA SU VEN
PROHIBI
MINISTE
4:33 PM
72
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Ï ï Y y H h K k M m
materiales: D
wamba
d Dn
budn
dn Ng
närosi
ng Gn
ñokpo
gn O
endopo
öW
wadnpi
w P
asingku
p R
kognpo
r S
okbu
curriculares. Los niños y las niñas shïröh tagnpi machikäre kusipe süwit
‘ ‘
YARU ACHAHA
Asesoramiento técnico pedagógico: Elfren Ramos Espíritu y Alejandro Paati Antunce.
Autores: José Antonio Dumas Ramos, Nicolás Bario Rivas, Mariano Moque Maca, Jonas Arique Moque, José Tije Huaraho, Ada Galindo
Arique, Natalia Bario Visse, Estefanía Sarike Janiri, Magdalena Kodnaro Daridari, Maribel Carase Ochoa, Miriam Shimbo Vera, Cornelio
Iriik Karine, Rosmery Arique Moque, Marcia Tije Capi, Fermín Chimatani Tayori, Rómulo Corisepa Dreve, Rosa Siwi Erenbuyo, Patricia
IMPRESION: MERCEDES GROUP SAC RUC 20510638485 Jr. Ica 431 - Lima
A a B b Ch ch E e
I i J jK k M m
N n Ñ ñO o P p
R s Sh sh T t
entre otros.
En las lenguas donde los alfabetos
están en proceso de consolidación,
las láminas ayudan al reconocimien- Letras móviles del h p
alfabeto shawi S
to y afianzamiento del uso del alfabe- n
to normalizado. S
A
Ministerio de Educación
Av. La Arqueología y Calle El Comercio, San Borja Lima, Perú. Teléfono: 615-5800
www.minedu.gob.pe
Impresión: Punto & Grafía S.A.C. Av. Del Río 113 - Pueblo Libre, Lima - Perú R.U.C. 20304411687
Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú N°: 2014-03508 Primera Impresión 2014. Tiraje: 3,000 ejemplares.
© Ministerio de Educación. Derechos Reservados. Lima, Perú - 2014
73
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
74
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
láminas. nka.ind
d 2
illa cha
en cart
cuentos
75
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
espontáneamente.
6/13/14
4:22 AM
6/13/14
4:22 AM
Los cuentos en tarjetas pueden ser
76
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
De manera grupal
y Para este trabajo, la ubicación de
las carpetas debe facilitar la labor 6/20/14
12:16
PM
del grupo.
3
.indd
Recomendaciones generales:
16
.indd
Tarjetas
77
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
antes de utilizarlo.
2.11. Ocasiones para aprender (OCAS)
Las ocasiones para aprender son un
conjunto de tarjetas autoinstructivas
que contienen indicaciones sencillas
N PERÚ
para realizar actividades como
fabricar instrumentos, crear cuentos,
realizar experimentos o hacer
pequeñas investigaciones, entre
otras acciones.
s sombre
S
ística
ros de
papel
experiencias de inter y
autoaprendizaje.
celes? salón
pin a nuestro
cesitas bolo par
em os un sím ario
bor ect
os un ins as?
borem er sus car
escond llayta rro
uieren
ki mit uwan puk pulsión a cho
llin pro
chasun quito de
os un bar siqiyta
?
aborem nawan el
kichu tipa illas de pap
TARJET
AS MA
lnstitucio
GENTA
nalidad,
raymik
una
S
democr
acia, per
lo
tenenc
ia
autónomo.
Hatun pio sel
stro pro
os nue de tier
ra
Hagam tas
os maque
AS VERD
TARJET medio ambie
Ecolog
ía,
¿Qué pas
a con la
iendo los
ES
nte, nat
basura
colore
?
uraleza
s del arc
o iris
de familia y a diferentes miembros
de la comunidad en el trabajo
Produc las ave
s kichik?
con a munan
Volamos ruwayt
hampi males
manta
¿Paqpa go de ani tiembla
?
os un bin ndo la tierra
Juguem
emos cua
¿Qué hac
pedagógico.
llue ve?
¿Por qué
78
ESTUCHE
OCAS QUEC
HUA COLLAO
TIRA.pdf
1 6/25/14
4:12 PM
construcción de aprendizajes
desarr lo de la a:
ollar los tarjeta
niños y tiene rela
Sal niñas. ción con
udo. Es el tema
inicie el la invitac o activid
trabajo ión par ad que
. Cada a que los van a
trabaja tarjeta niños y
r. indica niñas form
QICHW
ión de sab n que conseg
compar eres. Es uir par
ten lo que
A ¿Qué so
el mome a
En saben nto en
intercultural.
cada tar
tema que jeta se presen
acerca
de la act que los
niños y n las Oc
tan dos
ividad
o tema niñas Las Oc asione
Act
van a des
arrolla o tres pre que han asi s para
ividad
central r. guntas elegido. de tarjet ones para Ap Aprend
niñas van
a realiza
. En est
a parte se
acerca
de la act
ividad
as ren
indicacio autoinstructi der (OCA) er?
compre vas qu son un
fabricar nes sencillas
r. Cada describ o
nder lo acción en las
acc e conti conjunto
que hay está Ilus instrume para enen
Mis
ión o tare que hac trada con iones que los experi ntos, cre realizar activ
a. Los er. dibujos niños y mento
ayude ar cu idade
y Promover el desarrollo de
niños y que ayu accione s o pequ
escuel
a amplia
r sus con niñas bus
carán
dan a s. eñas inv entos, realiza s, como
a. ocimie
ntos. Est algún con estigacio r
nes, en
A
Eva a tarea ocedor
luación. será des para que Se orien tre otras
la activid Es la par arrolla les tan a qu
te en que da fuera grados e los niñ
QICHW
ad rea los niñ del niv
sistem lizada
con sus os y niñ de la
grupal el os y niñ
e individ primario las as de los
atizar la
A
de los do, pro rollar un nuevas
Cuando proyec ponem
os dos Inc aprendiz experi
alguna tos de maner orpora aje autón encias
OCA coi apr de inter
comunid r a los padre
con los as para
niños y ncida con endizaje: su uso omo. y
jornada niñas,
el profes el proyec : ad en el s y ma
s pedagó or o pro to o con Pro trabajo dres de
coloca gicas fesora el tema piciar pe dagógic fam ilia y a
como la espacios pa
r el títu la OCA que rea
QICHW
2. Com lo de las que des registr
ará en lizará o. diferente
misma arrolla expres ra s miem
ión ora el desarrollo
o activid s con un rá. Par sus pro
ad ext breve res a registr yectos Re bros de
Cuando y cuperar l, la de la
el profes racurricular: umen de arlas deb
e los cono scripc de competenc
estudiant or o la la activid Co cimien ión, el ias comu
es de los profes
ora ad. nstruir tos y val resum nicativas
niños y últimos necesi aprendiz ores de en, etc
niñas de grados te encarg Pro ajes de . tales
los prim para brin ar tareas mover sd e una pe la so ciedad
eros gra dar ate a grupo, el desar
dos. nción per los analizar, rollo de rspectiv local.
sonaliz investiga diferente a intercult
ada a los s habil ural.
r, entre idades
materiales:
WZj DŝŶŝƐƚĞ
ĚĞĚƵĐƌŝŽ
ĂĐŝſ Ŷ sŝĐĞŵŝŶ
ĚĞ'ĞƐƟ ŝƐƚĞƌŝŽ ŝƌĞĐĐŝſŶ
ſŶWĞĚĂ 'ĞŶĞƌĂůĚ
ŐſŐŝĐĂ
/ŶƚĞƌĐƵůƚƵ ĞĚƵĐĂĐŝſŶ
ƌĂů͕ŝůŝŶŐ DISTRIBU
ƺĞLJZƵƌĂ CIÓN GRA
ů PROHIBI TUITA
DA SU
VENTA
atizar la as com el
grupal
e individ primario las
informa compañ parten as de
desarro los últimos
ción que eros. El los res
cada gru maestro ultados con la ual, co
¿En qu o maest co n ayud lle
é mome
po obt
iene. ra ayudar de comunid laboración de a del ma n en forma
áa otros ag estro o
El profes nto se ad.
entes ed maes
or pue usan las ucativo tra y
de utiliza Ocasion
algunas pautas:
del ma s de la
terial se rlas en es para
liberta
d suficie
puede
insertar
el mome
nto que Aprend ¿Por qu
apoyán
dose en
nte par
a desarr
en cua
lquier consid
ere per er? é es nece
este ma ollar las
capaci
proces
o o pla tinente
. El uso Porque
nos pe sa rio utili
nificac
zar las
ÚN
búsqueda.
79
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
RA
contenido de la tarjeta.
AYMA
de inter
y
y En cada una de las tarjetas están
miembro
s de la
vas tal
es
dibujados y descritos con claridad
municati
al.
ral. n
Direcció de Educación Rural
TUITA
CIÓN GRA TA
DISTRIBU DA SU VEN
PROHIBI
los recursos que necesitan para
jar en
80
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
AWAJÚN
BANDERA CORO DEL HIMNO NACIONAL ESCUDO
LÉXICO ESCOLAR BILINGÜE
comprender el mensaje de la AWAJÚN - CASTELLANO
MINISTERIO DE EDUCACIÓN
luación del trabajo realizado.
Material en validación
iqi
y ante niegue sus luces el Sol,
que faltemos al voto solemne
2Ñ
que la Patria al Eterno elevó.
niños y niñas y registrará los logrosBANDERA CORO DEL HIMNO NACIONAL ESCUDO
1-
obtenidos por ellos. También es El 10 de diciembre de 1948, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó y proclamó
la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyos artículos figuran a continuación:
81
La Escuela que queremos
BE I
El Maestro y la Maestra
EI
PER Ministerio
de Educación
Viceministerio
de Gestión Pedagógica
Dirección
General de Educación,
Intercultural, Bilingüe y Rural
ser empleados al inicio de la
actividad para generar reflexión
o al final para complementar
Dirección
PER Ministerio Viceministerio General de Educación,
de Educación de Gestión Pedagógica Intercultural, Bilingüe y Rural
LA EDUCACIÓN DE LAS
lo aprendido anteriormente.
NIÑAS DE ÁREAS RURALES: Estos materiales, al tener una
DERECHO Y DESAFÍO Somos diversos,
¿Queremos seguir Siéndolo? intencionalidad pedagógica clara,
ayudan a desarrollar capacidades
B
LA ESCUELA QUE QUIEREN LOS NIÑOS Y LAS NIÑAS
B
y actitudes interculturales usando
I
E E I
IB PER Ministerio Viceministerio
Dirección
General de Educación,
recursos tecnológicos. También se
ofrecen materiales audiovisuales
E
de Educación de Gestión Pedagógica Intercultural, Bilingüe y Rural
subtitulada en castellano
B
Somos peruanos y peruanas
I
afrodescendientes
I B E
Dirección
PER Ministerio Viceministerio General de Educación,
de Educación de Gestión Pedagógica Intercultural, Bilingüe y Rural
E PER Ministerio
de Educación
Viceministerio
de Gestión Pedagógica
Dirección
General de Educación,
Intercultural, Bilingüe y Rural
El Maestro y la Maestra
EIB que queremos
I B
Somos peruanos y peruanas
afrodescendientes
EI B
E
Dirección
PER Ministerio Viceministerio General de Educación,
de Educación de Gestión Pedagógica Intercultural, Bilingüe y Rural
Dirección
PER Ministerio Viceministerio General de Educación,
de Educación de Gestión Pedagógica Intercultural, Bilingüe y Rural
E I B Dirección
PER Ministerio
Ministerio
Viceministerio
Viceministerio
Direcciónde Educación,
General
General de Educación,
de Educación de Gestión Pedagógica Intercultural, Bilingüe y Rural
de Educación de Gestión Pedagógica Intercultural, Bilingüe y Rural
82
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
• achar
• aimara
• ashaninka
• awajun
• chapra
• harakbut
• jaqaru
• kakataibo
• kadozi
• kichwa
• matses
• matsigenka
• nomatsigenga
• urarina
• quechua central
• quechua chanka
• quechua collao
• quechua norteño (inkawasi
kañaris)
• shawi
• shipibo
• wampis
• yanesha
• yine
83
Cuadernos de trabajo en lenguas originarias para
niños y niñas del nivel primario
En el 2016 dotación 2017 se atiende en:
Comunicación 1° - 6°
Personal Social - Ciencia y tecnología 1°- 6°
Matemáticas 1° - 4°
• aimara
• ashaninka
• awajun
• nomatsigenga
En las lenguas
• quechua central
• quechua chanka
• quechua collao
• quechua norteño (inkawai kañaris)
• shawi
• shipibo
• wampis
• yanesha
Comunicación 1° - 2°
Personal Social - Ciencia y tecnología 1°- 2°
Matemáticas 1° - 2°
• chapra
En las lenguas
• jaqaru
• kandozi
• kichwa amazónico
• matses
• matsigenka
• yine
Comunicación 1° - 2°
Personal Social - Ciencia y tecnología 1°- 2°
En las lenguas
• achuar
• harakbut
• kakataibo
• urarina
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
aq
yachanap
a
1
q – qichw
Qichwa ya
chanapaq
ysiwa
Rimays
1 rima
iwaq
maytu:
Llamkana
A
QICHW
Io
qichwa
– Básic
2
y
En las lenguas:
2 i Wiña
lengua
i
Wiñay q
segunda
ichwa
como
sureño
Qichw
ata yac
hak
Qechua
unapaq
Llamk
ana ma
validación
ytu
PERÚ Ministe
rio
A
ón
Vicemin
ĚĞ'ĞƐƟ isterio
ſŶWĞĚ
ĂŐſŐŝĐĂ
QICHW
2 l
2 - Nive
Básico
Central
hua
de Quec
• Aimara del nivel 1 al nivel 5
ajo
de trab
Kil an
Llamklk
BANDE
Cuaderno
RA
a
3
CORO
DEL HIMNO
NACIO
NAL
anapak
ESCUD
O
PERÚ Ministe
rio
de Educaci
ón
Vicemin
ĚĞ'ĞƐƟ isterio
ſŶWĞĚ
ĂŐſŐŝĐĂ
Distribuci
ón
Prohibida gratuita
su venta
4i KICH
• Quechua central del nivel 1 al nivel 3 PERÚ Ministe
rio
de Educac
ión
Vicemin
Aymara
arsuña
taki
su venta
l
- Nive
nicac
5i
de Comu
Cuaderno
WZj DŝŶŝƐƚĞ
ĚĞĚƵ ƌŝŽ
ĐĂĐŝſŶ
sŝĐĞŵŝ Material
ĚĞ'ĞƐ ŶŝƐƚĞƌŝŽ
validacióen
ƟſŶWĞ ŝƌĞĐĐŝſŶ
ĚĂŐſŐŝĐĂ ĚĞĚƵĐĂ 'ĞŶĞƌĂů
/ŶƚĞƌĐƵůƚƵĐŝſŶĄƐŝĐĂůƚĞƌŶĂ n
LJĚĞ^Ğƌǀ ƌĂůŝůŝŶŐƺĞ ƟǀĂ͕
ŝĐŝŽƐĚƵĐ
ĂƟǀŽƐĞŶ Distribuci
Ğůŵďŝƚ
ón
Prohibida gratuita
ŽZƵƌĂů
su venta
85
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
Caste
Básico
Básic o
steellllllaaanneando
Cast
aannddoo 1
Bánsieeco
BBásás 11 ic
icoo
n
n
ión
icació
acció
1 1
igo
igo 1
igo
conm
nica
conm
conm
co
o Bási
nde
Ca
nic
nde
nde
Casssttteeellanean
Básico
Apre
Apre
Básic
- -Apre
muun
o1 1-
llllaanneea do 2
oo 1
mu
eand
• Nivel 1
Bá annd 2
eand
eand
BBáásisico doo 2
om
ellan
ellan
Castellan
Cast
sico
Co
Co
co
C
ión
nicación
nicac
Comunicac
Cas
Cas
Cas tel
tell
tell lanocom
ano
ano
Comu
Comu
Z_VIN-Ca
com
Z_VIN-C
com
Z_VIN-Carátula
arátula rátulaBs1.indd
Bs1.indd
Bs1.indd 1
1 1
oseg
oo seg
seg und
und
und alen
aalen len
gua
gua gua
PERÚ
PERÚ
PERÚ Ministe
Ministe
Ministe
riorio
dedede
Educacrio
Educaci
Educación
ón ión Vicemin
Vicemin
n
Vicemin
isterio
isterio
dede Gestión isterio
Gestión
de GestiónPedagó Mate
MateMate
rial
Pedagó
Pedagógica
gica rial rial
enen valida
en valid
valida
n
gica
ción
ión
ción ación
icació
acció
• Nivel 2
2 igo
igo 2
igo
conm 2
11/11/15
11/11/15
nica
17:26
17:26
conm
conm
11/11/15
17:26
nde
nic
Apre
Apre nde
nde
- -Apre
muun
o2 2-
oo 2
mu
eand
eand
eand
om
ellan
ellan
Castellan
HIMNO
NACION
- Cast
ión -- Cast
CORO AL
Co
Co
Somos
libres,
y ante niegueseámoslo
o
siempre
que faltemos sus luces
Intermedi
,
el Sol,
que la Patria al voto solemne
ción
al Eterno
C
nicación
elevó.
Comunicac
• Nivel 3 unica
Caste
Cas
Cas
Cas tel
tel
tel lan
lan
lan
Comu
oo o
Z_VIN-C
com
Com
com
Z_VIN-C
com
Z_VIN-Carátula
llanea
arátulaarátulaBs2.indd
Bs2.indd
Bs2.indd 1
1 1
oseg
oo seg
seg und
und
und alen
aalen len
ndo 3
gua
gua gua
Interm
PERÚ
PERÚ Ministe
Ministe
rio
de de rio
Educac
Educac
edio
ión ión
Vicemi
Vicemi
nisterio
de Gestión nisterio
de Gestió Mate
MateMate
rial
Pedagó
n Pedagó
gica gica rial rial
enen valid
en ación
valid valid
ación
ación
Distribuci
Prohibidaón gratuita
su venta
Z-T-R_C
aratula
INTEMED
IO 02
OK.pdf
1 5/11/15
14:50
11/11/15
11/11/15 17:31
17:31
11/11/15
17:31
ión
• Nivel 4
nicac
3
conmigo
rmedio
C
Caasstteellanean
nde
ioio
Inte
rmed
3 - Apre
Intermed
Inte
Inllan eannddd o
o 44
Comu
eando
Intte rm
rm edioo 4
Castellan
erm eeddio
io
ión -
• Nivel 5
Comunicac
Castel
lano com
I70634_I
n
di 1n
o
_CARÁT
segund
ULA.indd
1
a lengua
PERÚ Ministe
rio
de Educac
ión
ión
Vicemin
isterio
de Gestión
Pedagó
gica
Material
en valid
nicación
ación
19/11/15
Comuunica c
17:07
HIMNO
NACION
CORO AL
Somos
libres,
y ante niegueseámoslo
o
siempre
que faltemos sus luces
Intermedi
,
el Sol,
que la Patria al voto solemne
al Eterno
elevó.
Com
Caste
llanea
Interm Cas
Cas
Cas
ndo 5
tel
tel
ediolanoo ocom
tel lan
lan
com
com oseg
oo seg
seg und
und
und alen
aa len len
gua
guagua
PERÚ
PERÚ Ministe
Ministe
rio
dede rio
Educac
Educac
iónión Vicemi
Vicemi
de Vicemi
de
nisterio
nisterio
Gestiónnisterio
de
Gestión
Gestión
Pedagó
Pedagó gica
Pedagó
gica gica
y de Servicios
Educativo
s en el Ámbito Distribuci
Prohibidaón gratuita
Rural
su venta
ión
nicac
5 igo
nde conm
5 - Apre
Comu
eando
Castellan
ión -
Comunicac
Castel
lano com
I70637_C
ASTELLA
NO 5 INTERM
EDIO 3_CARA
́TULA.indd o segund
1
a lengua
PERÚ Ministe
rio
de Educac
ión
Vicemin
isterio
de Gestión
Pedagó
gica
Dirección
General
de Educación Material
Intercultu Básica en valid
ral Bilingüe Alternativ
y de Servicios a, ación
Educativo
s en el
Ámbito Distribuci
Prohibidaón gratuita
Rural
su venta
19/11/15
18:49
86
Materiales para biblioteca de aula EIB
En las lenguas:
5 T’AQA
Jaqichasiritaki
utachapxañani
16
YATIQA
Phawata achunaka apthapiña
Al iniciar el desarrollo de la unidad
didáctica, es importante que
Uñanchirinaka
Siwara , jawasa jawq’iri
uñjiri sarapxañasawa
dediques una sesión a analizar
la lámina y conversar sobre la
wakisispha.
Phawata achunaka ullapxañani.
jawq’aqaña ¿Kuna tuqitha qillqatasa?
¿Kunjamäskisa utanakasaxa?
¿Kunjamäñapasa utanakasaxa? ¿Jawq’aña
jawq’aña
Akïri jiskt’awinakaru chiqapa aru katjasina
jipi wiskhalla kajunaru qillqapxarakiñani.
juyphi
¿Anqari jutañapataki kunampisa jiwq’ichañaxa?
Arunaka qhananchañani.
jiwq’ichaña = juq’ichaña anqari = thaya ajayu
amxasiña = uñatataña
65
37
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
Escritura de un
texto
Descubren
Interrogación de nuevas palabras
un texto
Desarrollo
del lenguaje oral
Trabajo con Descubren
palabras nuevas sílabas
38
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Kara pagetagani
Para ampliar la información, pide a
okantagetagani pongotsi tus estudiantes que averigüen con
agiakerini imantareingi manchakori
aro kero yapiro pioro ongeshotë tojai
sus familiares sobre otros saberes
osarini. relacionados con la actividad.
Nanibatsaitëro sangenarentsi aisa nanetsasantëro
osiokotagantsi aike notabitagekero osamitagantsipage.
39
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
23
anchaki
Nasangenatokokero osiokotagantsipage.
24
40
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Intsome antsemogitaigero
6 pongotsi
Ogotagekera
de la explicación presentada en la
Isitigopë anchaki jonokë, irogito
yapasiroanë iparigopë chorinasikë.
Pisigopa inato otinaapairi
25
•
•
Pairi pinibabenke sangenarentsi?
Pairi ikisanike apa?
Inicia otra sesión de aprendizaje leyendo
•
•
Pairi ikanka?
Pairi ikantageantakaro ibango? nuevamente el texto y planteando otras
Nasitokotagetajiro nibarintsitsa kanta sangenarentsikë no-
gibatë ninibatsake aike nasangenakero. preguntas relacionadas con el texto.
Retoma la lectura y escritura de las
Nanibatsakero nibarintsitsa aike nogokero ati okarati ogokoitane
antsipariakerotika.
palabras significativas y realiza actividades
previas al uso del cuaderno con ejercicios
anchaki sibitsa chorinasi
de análisis de las palabras y sus sílabas:
an cha ki si bi tsa cho ri na si juegos de aislar sílabas de las palabras de
Nanibatsakero nibarintsitsa aike najigotëro nega pini
otsipariatsatane. manera oral, escrita, y finalmente recortar
sibitsa an cha ki en tarjetas silábicas. Estos ejercicios
chorinasi si bi tsa
deben ser hechos con cada palabra. Puede
anchaki cho ri na si
ser preciso que pases más de una sesión
Natsongairo nasangenatajiro terai ine tsipariatsatagantsi.
sin usar el cuaderno de trabajo.
cho__nasi an___ki si___tsa
26
41
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
Nanibatsataigë:
formar nuevas palabras con las sílabas Najigotageigëro tsipariatsatagantsi aike nasangenataigë
pasinipage irorai nibarintsitsapage.
aprendidas. Procurar hacerlo de tsa an 1. sitsa
tener tarjetas silábicas con las sílabas Natsongairo nasangenatajiro terai osangenatima
tsipareatsatagantsi.
conocidas.
Finalmente, desarrollan la página del si___ __ki__ siri__ cho__ki
27
Intsome agabasite
7 obangosi
Ogotagekera
29
42
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
◊ sina
s i n a p ch p a m ◊ sabiro
s s a b r o o n k ◊ kotsiro
a k o ts i r o a i ◊ ana
◊ kina
ts o r i o ts a t n
◊ tsorio
k a n i r i b ts a
◊ tsiri
t i p k i ch o r e
◊ tsinaki
ts o b a a i r e a
◊ kaniri
k i r i n ch o n t
◊ kirincho
◊ tsoba
30
•
•
Pairi pinibabenti ogibaretsakë sangenarentsi?
Pairi okomëtakakai? Prepara otra sesión de aprendizaje
para reforzar la lectura y escritura
• Pairo tsiogitanëngitsini ongisitomotobëmaroka?
• Pairo kaninatatsi asitigantageantima?
43
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
Recuerda que la
primera página de Intsome ajengatobëro
8 obango
cada lección promueve Ogotagekera
Ogengataganiti irorai
pongotsi ibiti sangari aike ibiti
kopesi kero inamparo chopentari
aisa pitiropage.
31
anchaki sibitsa
el reconocimiento de las vocales y
consonantes de las letras que conocen.
chorinasi
Nanibatsakero sangenarentsi.
Finalmente, orienta a tus estudiantes
anchaki chorinasi sibitsa
en el desarrollo de los ejercicios de
a.i n.ch.k o.i.a ch.r.n.s i.a s.b.ts
la segunda página de esta lección
Nanibatsakero sangenarentsi. del cuaderno de trabajo, según las
indicaciones de los íconos.
__nch__k__ ch__r__n__s__ s__b__ts__
32
44
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
45
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
• Desarrollo de la comunicación
oral, lectura de diversos tipos
de textos escritos y escritura de
diversos tipos de textos (proceso
4 Ateth yese’chen ñamha ya’ de consolidación a partir de
ponen xhop
Yexhateñets
Ñeñthcha’ sepha’.
Peynat atsetara xhop ñeñth pechme’ten.
permisos a los seres de la naturaleza,
icaros, etc.), y con las que se producen
en la escuela (respuestas al docente,
diálogos, discursos pedagógicos,
adivinanzas escolares, etc.).
17
ASHANINKA AENTS
46
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
compañeros y el profesor su
mut’ita pukllanata aqhata asnu kankata
primer escrito para recibir sus puchkata alwirhas uchuta sara lawata siwulla salsata
15
correcciones. Para ello, los niños Nayra pachanxa qalasa pirqasa kuna achusa arsurïnawa.
Ukhamawa maya kutixa Marina mamana kullakapaxa ch’uqi
29
47
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
48
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
49
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
Pinkarateri
11
12
50
Cómo usamos los materiales educativos en la Educación Primaria Intercultural Bilingüe
Segunda lección
Lee diversos tipos de textos escrito
oshaninkasanori
Pinkemajeitero isha oña entakotero oshaninkape impoiji
piña entakotero.
• ¿Janika oshaninkatari isha? Pimpajiriayeteri.
• ¿Jaoka2 okashiyayetiriri oshaninkape isha?
Recuerda que al inicio de
• ¿Jaoka isaikajeitiri maroni? todas las lecciones se aborda
el desarrollo de la oralidad
• ¿Jaoka ikanta yamitakotabaka?
pankiyetiri ashaninka
descrito en la página anterior.
Irobakayariri maroni ipankitake irobaneki osheki
harisho itomipe
machaki
,
ti ana
,
kemi
jero
tinkotsi
opankitita aisati
koricha
,
14 sha ijiniri
las preguntas que están antes del
texto. Anota en la pizarra lo que tus
estudiantes van diciendo. Luego,
haz que lean el texto verificando las
Piñanatero sampitantsi impoiji pisankenatakotero.
51
Dirección de Educación Intercultural Bilingüe
Tercera lección
Escribe diversos tipos de textos
escritura.
52
SÍMBOLOS DE LA PATRIA
HIMNO NACIONAL
CORO
Somos libres, seámoslo siempre,
y antes niegue sus luces el Sol,
que faltemos al voto solemne
que la Patria al Eterno elevó.