You are on page 1of 1

Fred Oliveira Charles Baudelaire: "Les chats" / "Os gatos": tradu��o de Ivan

Junqueira

Os gatos

Os amantes febris e os s�bios solit�rios


Amam de modo igual, na idade da raz�o,
Os doces e orgulhosos gatos da mans�o,
Que como eles t�m frio e cismam sedent�rios.

Amigos da vol�pia e devotos da ci�ncia,


Buscam eles o horror da treva e dos mist�rios;
Tomara-os �rebo por seus corc�is fun�reos,
Se a submiss�o pudera opor-lhes � insol�ncia.

Sonhando eles assumem a nobre atitude


Da esfinge que no al�m se funde � infinitude,
Como ao sabor de um sonho que jamais
termina;

Os rins em m�gicas fagulhas se distendem,


E part�culas de ouro, como areia fina,
Suas graves pupilas vagamente acendem.

Les chats

Les amoureux fervents et les savants aust�res


Aiment �galement, dans leur m�re saison,
Les chats puissants et doux, orgueil de la
maison,
Qui comme eux sont frileux et comme eux
s�dentaires.

Amis de la science et de la volupt�


Ils cherchent le silence et l'horreur des
t�n�bres ;
L'Er�be les e�t pris pour ses coursiers fun�bres,
S'ils pouvaient au servage incliner leur fiert�.

Ils prennent en songeant les nobles attitudes


Des grands sphinx allong�s au fond des
solitudes,
Qui semblent s'endormir dans un r�ve sans fin ;

Leurs reins f�conds sont pleins d'�tincelles


magiques,
Et des parcelles d'or, ainsi qu'un sable fin,
Etoilent vaguement leurs prunelles mystiques.

BAUDELAIRE, Charles. As flores do mal. Edi��o biligue. Tadu��o, introdu��o e notas


de Ivan Junqueira. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985.

You might also like