Fred Oliveira Charles Baudelaire: "Les chats" / "Os gatos": tradu��o de Ivan
Junqueira
Os gatos
Os amantes febris e os s�bios solit�rios
Amam de modo igual, na idade da raz�o, Os doces e orgulhosos gatos da mans�o, Que como eles t�m frio e cismam sedent�rios.
Amigos da vol�pia e devotos da ci�ncia,
Buscam eles o horror da treva e dos mist�rios; Tomara-os �rebo por seus corc�is fun�reos, Se a submiss�o pudera opor-lhes � insol�ncia.
Sonhando eles assumem a nobre atitude
Da esfinge que no al�m se funde � infinitude, Como ao sabor de um sonho que jamais termina;
Os rins em m�gicas fagulhas se distendem,
E part�culas de ouro, como areia fina, Suas graves pupilas vagamente acendem.
Les chats
Les amoureux fervents et les savants aust�res
Aiment �galement, dans leur m�re saison, Les chats puissants et doux, orgueil de la maison, Qui comme eux sont frileux et comme eux s�dentaires.
Amis de la science et de la volupt�
Ils cherchent le silence et l'horreur des t�n�bres ; L'Er�be les e�t pris pour ses coursiers fun�bres, S'ils pouvaient au servage incliner leur fiert�.
Ils prennent en songeant les nobles attitudes
Des grands sphinx allong�s au fond des solitudes, Qui semblent s'endormir dans un r�ve sans fin ;
Leurs reins f�conds sont pleins d'�tincelles
magiques, Et des parcelles d'or, ainsi qu'un sable fin, Etoilent vaguement leurs prunelles mystiques.
BAUDELAIRE, Charles. As flores do mal. Edi��o biligue. Tadu��o, introdu��o e notas
de Ivan Junqueira. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985.